diff options
author | Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk> | 2019-08-15 13:26:44 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-08-15 13:26:44 +0000 |
commit | 402da424c07aba0110f406eafb8362cb805d1dd5 (patch) | |
tree | 37ef209dd7a1e02bdccb15bdc69b30f6c3a9bb03 | |
parent | 2a59ca94f5a42f16d3982f1cc41f308a7b179f59 (diff) | |
download | gsettings-desktop-schemas-402da424c07aba0110f406eafb8362cb805d1dd5.tar.gz |
Update Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1799 |
1 files changed, 39 insertions, 1760 deletions
@@ -8,17 +8,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-" "schemas/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-10 17:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-21 15:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-01 18:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-15 15:25+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" +"%100<=19) ? 1 : 2);\n" +"20)) ? 1: 2);;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.h:1 @@ -61,12 +62,6 @@ msgstr "" msgid "Always show the text caret" msgstr "Arată întotdeauna cursorul de inserare al textului" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in " -"applications." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" msgstr "Activează scurtăturile de tastatură pentru accesibilitate" @@ -240,17 +235,6 @@ msgid "Mouse Tracking Mode" msgstr "Modul de urmărire a mausului" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -#| "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " -#| "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " -#| "of the zoom region (which also represents the point under the system " -#| "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " -#| "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -#| "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " -#| "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " -#| "the contents are scrolled into view." msgid "" "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " "view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no " @@ -263,31 +247,16 @@ msgid "" "contents are scrolled into view." msgstr "" "Determină poziția imaginii mausului mărite în cadrul vizualizării mărite și " -"cum reacționează la mișcarea mausului sistemului. Valorile sunt - niciuna: " -"fără monitorizare a mausului; - centrată: imaginea mausului este afișată în " +"cum reacționează la mișcarea mausului sistemului. Valorile sunt • niciuna: " +"fără monitorizare a mausului; • centrată: imaginea mausului este afișată în " "centru regiunii de zoom (care reprezintă de asemenea punctul de sub mausul " "sistemului) și conținutul mărit este derulat în timp ce mausul sistemului se " -"mișcă; - proporțional: poziția mausului mărit în regiunea de zoom este " -"proporțional la fel cu regiunea mausului sistemului pe ecran; - împinge: " +"mișcă; • proporțional: poziția mausului mărit în regiunea de zoom este " +"proporțional la fel cu regiunea mausului sistemului pe ecran; • împinge: " "când mausul mărit intersectează limita regiunii de zoom, conținutul este " "derulat în spațiul vizual." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Focus Tracking Mode" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -#| "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " -#| "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " -#| "of the zoom region (which also represents the point under the system " -#| "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " -#| "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -#| "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " -#| "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " -#| "the contents are scrolled into view." msgid "" "Determines the position of the focused widget within magnified view.\n" "\n" @@ -305,32 +274,23 @@ msgid "" "• push: when the magnified focus intersects a boundary of the zoom region, " "the contents are scrolled into view" msgstr "" -"Determină poziția imaginii mausului mărite în cadrul vizualizării mărite și " -"cum reacționează la mișcarea mausului sistemului. Valorile sunt - niciuna: " -"fără monitorizare a mausului; - centrată: imaginea mausului este afișată în " -"centru regiunii de zoom (care reprezintă de asemenea punctul de sub mausul " -"sistemului) și conținutul mărit este derulat în timp ce mausul sistemului se " -"mișcă; - proporțional: poziția mausului mărit în regiunea de zoom este " -"proporțional la fel cu regiunea mausului sistemului pe ecran; - împinge: " -"când mausul mărit intersectează limita regiunii de zoom, conținutul este " -"derulat în spațiul vizual." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Caret Tracking Mode" -msgstr "" +"Determină poziția widgetului focusat în cadrul vizualizării mărite.\n" +"\n" +"Valorile sunt:\n" +"\n" +"• niciuna: fără monitorizare focusului\n" +"\n" +"• centrată: imaginea focusată este afișată în centru regiunii de zoom (care " +"reprezintă de asemenea punctul de sub focusul sistemului) și conținutul " +"mărit este derulat în timp ce focusul sistemului se mișcă\n" +"\n" +"• proporționată: poziția focusului mărit în regiunea de zoom este " +"proporțională la fel cu poziția focusului sistemului pe ecran\n" +"\n" +"• împinge: când focusul mărit intersectează limita regiunii de zoom, " +"conținutul este derulat în spațiul vizual" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -#| "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " -#| "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " -#| "of the zoom region (which also represents the point under the system " -#| "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " -#| "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -#| "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " -#| "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " -#| "the contents are scrolled into view." msgid "" "Determines the position of the caret within magnified view. The values are:\n" "\n" @@ -346,71 +306,33 @@ msgid "" "• push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, " "the contents are scrolled into view" msgstr "" -"Determină poziția imaginii mausului mărite în cadrul vizualizării mărite și " -"cum reacționează la mișcarea mausului sistemului. Valorile sunt - niciuna: " -"fără monitorizare a mausului; - centrată: imaginea mausului este afișată în " -"centru regiunii de zoom (care reprezintă de asemenea punctul de sub mausul " -"sistemului) și conținutul mărit este derulat în timp ce mausul sistemului se " -"mișcă; - proporțional: poziția mausului mărit în regiunea de zoom este " -"proporțional la fel cu regiunea mausului sistemului pe ecran; - împinge: " -"când mausul mărit intersectează limita regiunii de zoom, conținutul este " -"derulat în spațiul vizual." +"Determină poziția caretului mărit în cadrul vizualizării mărite. Valorile " +"sunt:\n" +"\n" +"• niciuna: fără monitorizare caretului\n" +"\n" +"• centrată: imaginea caretului este afișată în centru regiunii de zoom (care " +"reprezintă de asemenea punctul de sub caretul sistemului) și conținutul " +"mărit este derulat în timp ce caretul sistemului se mișcă\n" +"\n" +"• proporțional: poziția caretului mărit în regiunea de zoom este " +"proporțional la fel cu poziția caretului sistemului pe ecran\n" +"\n" +"• împinge: când caretul mărit intersectează limita regiunii de zoom, " +"conținutul este derulat în spațiul vizual" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:25 msgid "Screen position" msgstr "Poziția ecranului" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " -"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:27 msgid "Magnification factor" msgstr "Factor de mărire" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -"value of 2.0 doubles the size." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Enable lens mode" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether the magnified view should be centered over the location of the " -"system mouse and move with it." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " -"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " -"screen edge moves into the magnified view." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show or hide crosshairs" msgstr "Arată sau ascunde reticulele" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -"sprite." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " @@ -423,137 +345,42 @@ msgstr "" msgid "Color of the crosshairs" msgstr "Culoarea reticulelor" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -"crosshairs." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:39 msgid "Opacity of the crosshairs" msgstr "Opacitatea reticulelor" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -"transparent." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Length of the crosshairs in pixels" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " -"make up the crosshairs." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:43 msgid "Clip the crosshairs at the center" msgstr "Decupează reticulele la centru" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " -"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " -"the mouse image." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Inverse lightness" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become " -"lighter and vice versa, and white and black are interchanged." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:47 msgid "Color Saturation" msgstr "Saturația culorii" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " -"(full color)." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:49 msgid "Change brightness of red" msgstr "Modifică luminozitatea pentru roșu" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero " -"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " -"greater than zero indicate an increase." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:51 msgid "Change brightness of green" msgstr "Modifică luminozitatea pentru verde" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero " -"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " -"greater than zero indicate an increase." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:53 msgid "Change brightness of blue" msgstr "Modifică luminozitatea pentru albastru" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero " -"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " -"greater than zero indicate an increase." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:55 msgid "Change contrast of red" msgstr "Modifică contrastul pentru roșu" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero " -"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " -"and values greater than zero indicate an increase." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:57 msgid "Change contrast of green" msgstr "Modifică contrastul pentru verde" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero " -"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " -"and values greater than zero indicate an increase." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:59 msgid "Change contrast of blue" msgstr "Modifică contrastul pentru albastru" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero " -"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " -"and values greater than zero indicate an increase." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Dwell click time" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Time in seconds before a click is triggered." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Movement threshold" msgstr "Pragul mutării" @@ -562,93 +389,6 @@ msgstr "Pragul mutării" msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "Distanța în pixeli înainte ca mișcarea să fie recunoscută." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Gesture single click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Gesture double click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Gesture drag click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Gesture secondary click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Dwell click mode" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show click type window" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show click type window." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Enable dwell clicks" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Enable dwell clicks." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Secondary click enabled" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Enable simulated secondary clicks" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Secondary click time" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Folder children" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder " -"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Folder name" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:4 msgid "The name of the application folder." msgstr "Numele dosarului aplicației." @@ -657,116 +397,44 @@ msgstr "Numele dosarului aplicației." msgid "Translate the name" msgstr "Traduceți numele" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-" -"directories." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:7 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:9 msgid "Categories" msgstr "Categorii" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"A list of categories for which apps will be placed into this folder by " -"default, in addition to the apps that are listed in the apps key." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Excluded applications" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can " -"be used to remove applications that would otherwise be included by category." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:1 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:37 msgid "Picture Options" msgstr "Opțiuni fotografie" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:2 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " -"values are “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, " -"“spanned”." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:3 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:39 msgid "Picture URI" msgstr "URI fotografie" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:4 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"URI to use for the background image. Note that the backend only supports " -"local (file://) URIs." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:5 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:41 msgid "Picture Opacity" msgstr "Opacitate fotografie" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:6 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:7 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:43 msgid "Primary Color" msgstr "Culoare primară" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:8 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:9 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:45 msgid "Secondary Color" msgstr "Culoare secundară" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:10 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:11 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:47 msgid "Color Shading Type" msgstr "Tipul de umbrire a culorii" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:12 -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, " -"“vertical”, and “solid”." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Have file manager handle the desktop" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:14 -msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Arată data săptămânii în calendar" @@ -787,27 +455,10 @@ msgstr "Dacă să se actualizeze automat fusul orar utilizând geolocalizarea." msgid "Default calendar" msgstr "Calendar implicit" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Default calendar application\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar " -"application is the application handling the text/calendar mime type." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:5 msgid "Calendar needs terminal" msgstr "Calendarul necesită terminal" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether the default calendar application needs a terminal to run.\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar " -"application is the application handling the text/calendar mime type, whether " -"it needs a terminal is taken from its desktop file." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default tasks" msgstr "Sarcini implicite" @@ -816,77 +467,14 @@ msgstr "Sarcini implicite" msgid "Default tasks application." msgstr "Aplicația pentru sarcini implicite." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Terminal application" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Terminal program to use when starting applications that require one.\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is " -"handled in GIO." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Exec Arguments" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Argument used to execute programs in the terminal defined by the “exec” " -"key.\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how " -"to invoke it is handled in GIO." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current input source" msgstr "Sursă de intrare curentă" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The zero-based index into the input sources list specifying the current one " -"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, " -"sources_length) as long as the sources list isn’t empty.\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5 msgid "List of input sources" msgstr "Lista de surse ale intrării" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of input source identifiers available. Each source is specified as a " -"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or " -"“ibus”. For “xkb” sources the second string is “xkb_layout+xkb_variant” or " -"just “xkb_layout” if a XKB variant isn’t needed. For “ibus” sources the " -"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X " -"server’s current XKB layout and variant won’t be touched and IBus won’t be " -"used." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7 -msgid "List of most recently used input sources" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"List of most recently used input sources. The value is in the same format as " -"the available sources list." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of XKB options" msgstr "Lista de opțiuni XKB" @@ -903,25 +491,10 @@ msgstr "" msgid "Show all installed input sources" msgstr "Arată toate sursele de intrare instalate" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:13 msgid "Use different input sources for each window" msgstr "Utilizează surse de intrare diferite pentru fiecare fereastră" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"When enabled, input sources get attached to the currently focused window " -"when activated." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable Toolkit Accessibility" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." msgstr "" @@ -932,43 +505,10 @@ msgstr "" msgid "Enable Animations" msgstr "Activează animațiile" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " -"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Can Change Accels" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " -"an active menuitem." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil bară de unelte" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Menubar Detachable" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "Dacă utilizatorul poate să detașeze bare de meniu și să le mute." @@ -989,54 +529,14 @@ msgstr "Dimensiunea iconiței a barei de unelte" msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”." msgstr "Dimensiunea iconițelor în barele de unelte, fie „mică” sau „mare”." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Icon Theme" msgstr "Temă de iconițe" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:25 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Temă Gtk+" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Gtk+ Keybinding Theme" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default font" msgstr "Font implicit" @@ -1045,41 +545,18 @@ msgstr "Font implicit" msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "Numele fontului implicit utilizat de gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Text scaling factor" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:33 msgid "Window scaling factor" msgstr "Factorul de scalare a ferestrei" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " -"means pick automatically based on monitor." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "Stil pre-editare IM GTK" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "Stil de stare IM GTK" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "GTK IM Module" msgstr "Modul IM GTK" @@ -1107,23 +584,10 @@ msgstr "" "Numele fontului monospațiat (de lățime fixă) de utilizat în locații precum " "terminalele." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Menubar accelerator" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Cursor theme" msgstr "Temă cursor" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:49 msgid "Cursor size" msgstr "Dimensiune cursor" @@ -1132,46 +596,6 @@ msgstr "Dimensiune cursor" msgid "Size of the cursor used as cursor theme." msgstr "Dimensiunea cursorului utilizat ca temă de cursor." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Timeout before click repeat" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " -"for example)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Timeout between click repeats" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " -"pressed." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Palette used in the color selector" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” " -"setting" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:57 -msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” " -"setting" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" msgstr "Dacă se afișează ceasul în format de 24 de ore sau de 12 ore" @@ -1204,205 +628,46 @@ msgstr "Dacă este adevărat, afișează ziua săptămânii pe ceas, pe lângă msgid "Show battery percentage" msgstr "Arată procentajul bateriei" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the " -"icon." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable the primary paste selection" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " -"middle mouse button click." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "Dezactivează linia de comandă" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " -"be executed. For example, this would disable access to the panel’s “Run " -"Application” dialog." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" msgstr "Dezactivează salvarea fișierelor pe disc" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " -"access to all applications’ “Save as” dialogs." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" msgstr "Dezactivează tipărirea" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " -"all applications’ “Print” dialogs." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" msgstr "Dezactivează configurarea tipăririi" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " -"disable access to all applications’ “Print Setup” dialogs." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" msgstr "Dezactivează comutarea utilizatorilor" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Prevent the user from switching to another account while his session is " -"active." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable lock screen" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Prevent the user to lock his screen." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable log out" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:17 msgid "Disable user administration" msgstr "Dezactivează administrarea utilizatorilor" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and " -"removing users, as well as changing other users settings." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Dacă să se monteze automat mediile" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "Dacă să se deschidă automat un dosar pentru mediile auto-montate" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " -"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " -"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " -"configurable action will be taken instead." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " -"application in the preference capplet. The preferred application for the " -"given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:9 -msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the " -"preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " -"application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of x-content/* types set to “Open Folder”" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"List of x-content/* types for which the user have chosen “Open Folder” in " -"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " -"media matching these types." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show notification banners" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether notification banners are visible for application notifications." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show notifications in the lock screen" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:5 msgid "Application ID" msgstr "ID aplicație" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The application that this policy is for." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable notifications" msgstr "Activează notificările" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether notifications are globally enabled for this application." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable sound alerts" msgstr "Activează semnalele sonore" @@ -1411,336 +676,42 @@ msgstr "Activează semnalele sonore" msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts." msgstr "Dacă notificările ar trebui să fie acompaniate de semnale sonore." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not " -"affect clicking on message tray buttons." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Force automatic expanding of banners" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"Whether notifications from this application are expanded automatically when " -"in banner mode." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show in the lock screen" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Whether notifications from this application are shown when the screen is " -"locked." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show details in the lock screen" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Whether the summary and body of notifications from this application will be " -"visible in the locked screen." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether edge scrolling is enabled" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature " -"enabled." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that " -"feature enabled." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether to disable the touchpad while typing" msgstr "Dacă să se dezactiveze touchpad-ul în timpul tastării" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:5 -msgid "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable tap-and-drag with touchpad" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately " -"moving the finger that’s now pressed on the touchpad." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:10 msgid "Touchpad enabled" msgstr "Touchpad activat" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pointer speed" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range " -"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:16 msgid "Natural scrolling" msgstr "Derulare naturală" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:18 msgid "Click method" msgstr "Metodă de clic" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through " -"specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware " -"default (“default”)." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:20 msgid "Keyboard repeat" msgstr "Repetarea tastaturii" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:22 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Intervalul de repetare a tastei" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from " -"“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:30 msgid "Acceleration profile" msgstr "Profil de accelerare" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can " -"be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device " -"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " -"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse " -"movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, “default” will " -"be used." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Drawing tablet mapping" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:33 -msgid "" -"EDID information of the monitor the tablet is mapped to. Must be in the " -"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Tablet mapping" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:35 -msgid "How input affects the pointer on the screen" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Tablet area" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:37 -msgid "" -"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively " -"applied to left,right,top and bottom sides." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Tablet aspect ratio" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:39 -msgid "" -"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the " -"output." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Tablet left-handed mode" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Stylus pressure curve" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Eraser pressure curve" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Button action" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Secondary button action" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle " -"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the " -"Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Tertiary button action" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle " -"on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two " -"buttons, this setting is ineffective on those." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Pad button action type" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:53 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:54 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Combinația de taste pentru acțiunea personalizată" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Touchscreen display mapping" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the " -"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be " -"set to either default (“default”) which uses the default acceleration " -"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant " -"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which " -"adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn’t " -"support the configured profile, “default” will be used." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Controls visibility of personal information" msgstr "Controlează vizibilitatea informațiilor personale" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user’s " -"identity on screen or on the network." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show full name in the user menu" msgstr "Arată numele complet în meniul utilizatorului" @@ -1755,30 +726,10 @@ msgstr "" msgid "Whether to remove old files from the trash automatically" msgstr "Dacă să se elimine automat fișierele vechi de la coșul de gunoi" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than " -"“old-files-age” days." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to remove old temporary files automatically" msgstr "Dacă să se elimine automat fișierele temporare vechi" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than “old-" -"files-age” days." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Number of days to keep trash and temporary files" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Consider trash and temporary files old after this many days." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to remember recently used files" msgstr "Dacă să se memoreze fișierele utilizate recent" @@ -1787,17 +738,6 @@ msgstr "Dacă să se memoreze fișierele utilizate recent" msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files." msgstr "Dacă este FALS, aplicațiile nu vor memora fișierele utilizate recent." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Number of days to remember recently used files for" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, " -"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained " -"indefinitively." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to remember application usage" msgstr "Dacă să se memoreze utilizarea aplicației" @@ -1807,214 +747,30 @@ msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded." msgstr "" "Dacă este FALS, utilizarea aplicației nu va fi monitorizată și înregistrată." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Send statistics when applications are removed or installed" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to " -"the vendor." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Send reports of technical problems to the vendor" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "If TRUE, anonymized reports will be sent automatically to the vendor." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "Activează când se află în așteptare" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle.\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop." -"session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Lock on activation" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time before locking" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show full name in the lock screen" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether the user’s full name is shown in the lock screen or not. This only " -"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " -"to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate " -"command.\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Embedded keyboard command" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set " -"to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " -"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " -"output.\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:19 msgid "Allow logout" msgstr "Permite deconectarea" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " -"out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key.\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Time before logout option" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"The number of seconds after the screensaver activation before a logout " -"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " -"“logout_enable” key is set to TRUE.\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:27 msgid "Logout command" msgstr "Comandă de deconectare" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " -"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " -"the “logout_enable” key is set to TRUE.\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:31 msgid "Allow user switching" msgstr "Permite comutarea utilizatorului" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:33 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Permite ca mesajul de stare a sesiunii să fie afișat" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked.\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable all external search providers" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not " -"they are independently disabled or enabled. External search providers are " -"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search " -"provider should be disabled" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Results for applications contained in this list will not be displayed when " -"searching." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search " -"provider should be enabled" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Results for applications contained in this list will be displayed when " -"searching." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:7 -msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Results for applications contained in this list will be displayed in the " -"specified order. Results for applications not specified in this list will be " -"displayed last, sorted alphabetically." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Session type" msgstr "Tipul sesiunii" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The name of the session to use. Known values are “gnome” and “gnome-" -"fallback”." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:1 msgid "Sounds for events" msgstr "Sunete pentru evenimente" @@ -2027,14 +783,6 @@ msgstr "Dacă să se redea sunete la evenimentele utilizatorului." msgid "Sound theme name" msgstr "Nume temă de sunet" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Input feedback sounds" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether to play sounds on input events." msgstr "Dacă să se redea sunete la evenimentele de intrare." @@ -2050,39 +798,6 @@ msgid "Whether volume can be set above 100%, using software amplification." msgstr "" "Dacă volumul se poate stabili peste 100%, utilizând amplificarea software." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " -"cleaning." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " -"cleaning." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " -"whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " -"list." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:1 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Comută la spațiul de lucru 1" @@ -2155,58 +870,22 @@ msgstr "Comută la ultimul spațiu de lucru" msgid "Switch windows of an application" msgstr "Comută ferestrele unei aplicații" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:20 msgid "Switch applications" msgstr "Comută aplicațiile" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Reverse switch applications" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:22 msgid "Switch windows" msgstr "Comută ferestrele" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Reverse switch windows" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Switch system controls" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:26 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Comută ferestrele unei aplicații direct" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:28 msgid "Switch windows directly" msgstr "Comută ferestrele direct" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:32 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Ascunde toate ferestrele normale" @@ -2215,10 +894,6 @@ msgstr "Ascunde toate ferestrele normale" msgid "Show the activities overview" msgstr "Arată prezentarea generală a activităților" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:35 msgid "Don’t use" msgstr "Nu utiliza" @@ -2235,10 +910,6 @@ msgstr "Comută modul ecran complet" msgid "Toggle maximization state" msgstr "Comută starea de maximizare" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:40 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizează fereastra" @@ -2247,10 +918,6 @@ msgstr "Maximizează fereastra" msgid "Restore window" msgstr "Restaurează fereastra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:43 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizează fereastra" @@ -2267,10 +934,6 @@ msgstr "Mută fereastra" msgid "Resize window" msgstr "Redimensionează fereastra" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:48 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru 1" @@ -2355,26 +1018,10 @@ msgstr "Mută fereastra pe următorul monitor deasupra" msgid "Move window to the next monitor below" msgstr "Mută fereastra pe următorul monitor dedesubt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:70 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ridică fereastra deasupra altor ferestre" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:74 msgid "Move window to top left corner" msgstr "Mută fereastra în colțul din stânga sus" @@ -2415,466 +1062,104 @@ msgstr "Mută fereastra în centrul ecranului" msgid "Switch input source" msgstr "Comută sursa de intrare" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Binding to select the next input source" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Switch input source backward" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Binding to select the previous input source" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Toggle window to be always on top" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Set or unset window to appear always on top" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as <![CDATA[\"<Alt>" -"\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to resize with the right button" msgstr "Dacă să se redimensioneze cu butonul din dreapta" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Aranjamentul butoanelor pe bara de titlu" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as “menu:minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:7 msgid "Window focus mode" msgstr "Modul focalizare pe fereastră" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; “click” means windows must be clicked in order to focus " -"them, “sloppy” means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and “mouse” means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:9 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Controlează modul în care obțin focalizare ferestrele noi" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus " -"mode, and “strict” results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked" msgstr "" "Dacă ferestrele ar trebui să fie ridicate când se apasă clic în zona de " "client" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The default, true, indicates that a window will be raised whenever its " -"client area or its frame is clicked.\n" -"\n" -"Setting this to false means that a window will not be raised if it is " -"clicked on the client area. To raise it, one can click anywhere in the " -"window’s frame, or Super-click on any part of the window. This mode is " -"useful if one uses many overlapping windows." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar.\n" -"\n" -"Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the " -"window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-" -"maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/" -"unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize " -"the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display " -"the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, " -"and “none” which will not do anything." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar.\n" -"\n" -"Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the " -"window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-" -"maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/" -"unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize " -"the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display " -"the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, " -"and “none” which will not do anything." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar.\n" -"\n" -"Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the " -"window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-" -"maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/" -"unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize " -"the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display " -"the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, " -"and “none” which will not do anything." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:27 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Ridică automat fereastra focalizată" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focused window will be automatically raised after a delay specified by the " -"auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise " -"it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:31 msgid "Current theme" msgstr "Temă curentă" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth.\n" -"\n" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:37 msgid "Window title font" msgstr "Fontul de titlu al ferestrei" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font " -"option is set to true." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:39 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numărul de spații de lucru" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:41 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible “beeps”; " -"may be used in conjunction with “visual bell” to allow silent “beeps”." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"“bell” or “beep”; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or " -"another application “bell” indicator has been rung.\n" -"\n" -"Currently there are two valid values, “fullscreen-flash”, which causes a " -"fullscreen white-black flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of " -"the application which sent the bell signal to flash.\n" -"\n" -"If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case " -"for the default “system beep”), the currently focused window’s titlebar is " -"flashed." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:53 msgid "The names of the workspaces" msgstr "Numele spațiilor de lucru" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " -"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " -"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " -"replaced with the default (“Workspace N”)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The locale to use for dates / numbers formats" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " -"formats." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:1 msgid "Geolocation services are enabled." msgstr "Serviciile de geolocalizare sunt activate." -#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:2 -msgid "If true, applications are allowed to access location information." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:3 msgid "The maximum accuracy level of location." msgstr "Nivelul de acuratețe maxim al locației." -#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " -"to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and " -"“exact” (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this " -"only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find " -"user’s location on their own using network resources (albeit with street-" -"level accuracy at best)." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Modul de configurare proxy" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, " -"“auto”.\n" -"\n" -"If this is “none”, then proxies are not used.\n" -"\n" -"If it is “auto”, the autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” " -"key is used.\n" -"\n" -"If it is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, “/" -"system/proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be " -"used. Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty " -"and its “port” key is non-0.\n" -"\n" -"If an http proxy is configured, but an https proxy is not, then the http " -"proxy is also used for https.\n" -"\n" -"If a SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that " -"the http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"URL that provides proxy configuration values. When mode is “auto”, this URL " -"is used to look up proxy information for all protocols." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Gazde non-proxy" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Unused; ignore" msgstr "Neutilizat; ignorați" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "This key is not used, and should not be read or modified." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" -"empty and the port is non-0." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:20 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Nume de gazdă proxy HTTP" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:22 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port proxy HTTP" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/http/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Autentificare conexiuni la serverul proxy" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username/password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-" -"user” and “/system/proxy/http/authentication-password”.\n" -"\n" -"This applies only to the http proxy; when using a separate https proxy, " -"there is currently no way to specify that it should use authentication." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:28 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Nume de utilizator proxy HTTP" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:30 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Parolă proxy HTTP" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Nume de gazdă proxy HTTP sigur" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port proxy HTTP sigur" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/https/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:36 msgid "FTP proxy host name" msgstr "Nume de gazdă proxy FTP" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The machine name to proxy FTP through." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:38 msgid "FTP proxy port" msgstr "Port proxy FTP" -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/ftp/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" - #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:40 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Nume de gazdă proxy SOCKS" @@ -2886,9 +1171,3 @@ msgstr "Numele de mașină de utilizat ca un proxy SOCKS." #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:42 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Port proxy SOCKS" - -#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"The port on the machine defined by “/system/proxy/socks/host” that you proxy " -"through." -msgstr "" |