diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-11-13 16:31:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-11-13 16:31:26 +0100 |
commit | a41763081d144d28d66179934d770861e3585a7a (patch) | |
tree | f7b9c005d860495180378c7950dbf12514a3fbf3 | |
parent | 85273a84fb4f4a2188c6cea63c3811d3599553d6 (diff) | |
download | gsettings-desktop-schemas-a41763081d144d28d66179934d770861e3585a7a.tar.gz |
[l10n] Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 695 |
1 files changed, 691 insertions, 4 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # German translation for gsettings-desktop-schemas. # Copyright (C) 2011 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. -# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-02 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:44+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-13 03:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-13 16:27+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1332,6 +1332,693 @@ msgstr "" "Vorschaubilder werden für diejenigen Dateien nicht erstellt, deren MIME-Typ " "in der Liste enthalten ist." +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Das Fenstermenü aktivieren" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Close window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Don't use" +msgstr "Nicht verwenden" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Alle normalen Fenster verbergen" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Maximize window" +msgstr "Fenster maximieren" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Fenster horizontal maximieren" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Fenster vertikal maximieren" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "Fenster minimieren" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "Fenster verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Move window to bottom edge of screen" +msgstr "Fenster an den unteren Rand des Bildschirms verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Move window to bottom left corner" +msgstr "Fenster in untere linke Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Move window to bottom right corner" +msgstr "Fenster in untere rechte Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Fenster in die Mitte des Bildschirms verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Move window to left side of screen" +msgstr "Fenster zur linken Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Move window to right side of screen" +msgstr "Fenster zur rechten Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "Fenster an den oberen Rand des Bildschirms verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Move window to top left corner" +msgstr "Fenster in obere linke Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Move window to top right corner" +msgstr "Fenster in obere rechte Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Resize window" +msgstr "Fenstergröße ändern" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Restore window" +msgstr "Fenstergröße wiederherstellen" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Reverse switch applications" +msgstr "Anwendungen umgekehrt wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Reverse switch system controls" +msgstr "Systemsteuerungen umgekehrt umschalten" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "Systemsteuerungen sofort umgekehrt umschalten" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Reverse switch windows directly" +msgstr "Fenster sofort umgekehrt umschalten" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Reverse switch windows of an app directly" +msgstr "Sofort umgekehrt zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Reverse switch windows of an application" +msgstr "Umgekehrt zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Übersicht der Aktivitäten anzeigen" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Den »Befehl ausführen«-Dialog anzeigen" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Switch applications" +msgstr "Anwendungen wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Systemsteuerungen umschalten" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Systemsteuerungen sofort umschalten" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 10 wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 11 wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 12 wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 6 wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 7 wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 8 wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Switch to workspace left" +msgstr "Zur Arbeitsfläche links der aktuellen wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Switch to workspace right" +msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts der aktuellen wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Fenster sofort wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Fenster ein-/ausrollen" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Toggle window always appearing on top" +msgstr "»Immer oben«-Zustand ein- oder ausschalten" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "" +"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" +"(Nicht implementiert) Navigation arbeitet anwendungs- und nicht " +"fensterorientiert" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font " +"option is set to true." +msgstr "" +"Eine Zeichenkette, die für die Fenstertitel verwendete Schrift angibt. Die " +"Größenangabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option »titlebar_font_size« " +"auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion wirkungslos, falls die Option " +"»titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Aktion beim Doppelklick auf Titelleiste" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Aktion beim Klick mit der mittleren Maustaste auf die Titelleiste" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Aktion beim Rechtsklick auf die Titelleiste" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as " +"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner " +"of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" +"Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine Zeichenkette " +"der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Der Doppelpunkt trennt " +"die rechte von der linken Ecke der Titelleiste und die Namen der einzelnen " +"Knöpfe sind durch Kommata getrennt. Mehrfachnennungen von Knopfnamen sind " +"nicht erlaubt. Unbekannte Knopfnamen werden ohne Ausgabe ignoriert, sodass in " +"zukünftigen Versionen dieses Fenstermanagers Knöpfe hinzugefügt werden " +"können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu beeinflussen." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Das fokussierte Fenster automatisch anheben" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using the " +"\"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA[\"<Alt>" +"\"]]> or <![CDATA[\"<Super>]]>\" for example." +msgstr "" +"Solange diese Umschalttaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines " +"Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Größe (mittlere Maustaste) " +"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Die Vorgänge für links und " +"rechts können mit der Taste »resize_with_right_button« vertauscht werden. " +"Zusatztasten werden z.B. als <![CDATA[»<Alt>«]]> oder <![CDATA[»<Super>«]]> " +"dargestellt." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Festlegen, wie neue Fenster den Fokus erhalten" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Aktuelles Thema" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " +"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " +"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " +"replaced with the default (\"Workspace N\")." +msgstr "" +"Legt die Namen fest, die den Arbeitsflächen zugeordnet werden sollen. Falls " +"die Liste für die aktuelle Anzahl der Arbeitsflächen zu lang ist, werden " +"darüber hinaus gehende Namen ignoriert. Falls die Liste zu kurz ist oder " +"Namen leer sind, werden fehlende Werte durch den Standard ersetzt " +"(»Arbeitsfläche N«)." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Verzögerung für das automatische Anheben in Millisekunden" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare Signaltöne ausgeben können; " +"kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um »stumme« " +"Signaltöne auszugeben." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"(Absichtliche) Fehlverhalten deaktivieren, die von alten oder defekten " +"Anwendungen benötigt werden." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay specified by the " +"auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise " +"it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder " +"»mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach der vom Schlüssel " +"»auto_raise_delay« angegeben Zeit angehoben. Dies hat weder Einfluss auf das " +"Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Überfahren eines " +"Fensters bei Ziehen-und-Ablegen." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, wird die Option zum Setzen der " +"Titelleistenschrift (»titlebar_font«) ignoriert und die Standard-" +"Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more " +"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented " +"at the moment." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, arbeitet Metacity anwendungs- und nicht " +"fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhält sich " +"der Rechner im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und weniger wie " +"Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster fokussieren, " +"werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Außerdem werden in " +"diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von anderen " +"Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus " +"momentan in weiten Teilen nicht implementiert." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Die zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendeten Zusatztasten" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"Anzahl der Arbeitsflächen. Die Zahl muss größer als Null sein und hat ein " +"festgelegtes Maximum, um zu verhindern, dass Ihre Arbeitsumgebung durch das " +"versehentliche Anfordern von sehr vielen Arbeitsflächen unbrauchbar wird." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, so wird mit der rechten Taste die Größe " +"angepasst, und mit der mittleren Taste und der Zusatztaste " +"»mouse_button_modifier« ein Menü angezeigt. Wenn er falsch ist, ist es genau " +"anders herum." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise-on-click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager and " +"that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" " +"they requested." +msgstr "" +"Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. " +"Deshalb werden Benutzer dazu angehalten, sie unverändert zu lassen. Viele " +"Aktivitäten (z.B. Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder Verändern " +"der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass das " +"Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet ist, " +"wovon dringend abgeraten wird, werden diese Aktivitäten von der " +"Benutzerinformation entkoppelt und Anfragen von Anwendungen zum Anheben " +"ignoriert. Lesen Sie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. " +"Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit gedrückter linker " +"Maustaste, durch einen Klick auf die Fensterdekoration oder durch spezielle " +"Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in den " +"Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus " +"momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten, ein Fenster in den Vordergrund zu " +"holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, enthalten auch nicht " +"programmatische Anforderungen durch Anwendungen. Diese werden ohne Beachtung " +"ihres Grundes ignoriert. Falls Sie ein Software-Entwickler sind und Sie " +"Beschwerden von Benutzern erhalten, dass Ihre Software nicht richtig " +"funktioniert, weil diese Option abgeschaltet ist, antworten Sie, dass es die " +"Schuld des Benutzers ist. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden, " +"diese Option wieder einzuschalten oder mit den Konsequenzen leben zu müssen." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"Einige Anwendungen halten sich nicht an Spezifikationen, wodurch " +"Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen können. Diese Option schaltet " +"Metacity in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine konsistentere " +"Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch verhaltenden Anwendungen " +"benötigen." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Systemglocke hörbar machen" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are three " +"valid values, \"none\", which disables the visual bell, \"fullscreen-flash\", " +"which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame-flash\" which causes " +"the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the " +"application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the " +"default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Weist den Fenstermanager an, wie die visuelle Indikation der Systemglocke " +"oder einer anderen Anwendung ausgeführt werden soll. Gegenwärtig sind drei " +"Werte zulässig: »none« deaktiviert die Systemglocke, »fullscren-flash« lässt " +"den gesamten Bildschirm schwarz-weiß blinken, und »frame-flash« führt dazu, " +"dass lediglich die Titelleiste der Anwendung blinkt, die die Systemglocke " +"ausgelöst hat. Falls die auslösende Anwendung unbekannt ist ( beispielsweise " +"im Falle von Systembenachrichtigungen), blinkt die Titelleiste des aktuell " +"fokussierten Fensters." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "The names of the workspaces" +msgstr "Die Namen der Arbeitsflächen" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." +msgstr "" +"Das Thema legt unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und Titelleisten " +"fest." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls »auto_raise« auf " +"WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in Millisekunden angegeben." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Der Modus des Fensterfokus legt fest, wie Fenster aktiviert werden. Er hat " +"drei mögliche Werte: »click« führt dazu, dass Fenster angeklickt werden " +"müssen, um fokussiert zu werden, »sloppy« bewirkt, dass Fenster fokussiert " +"werden, sobald sich der Mauszeiger über dem Fenster befindet, und das " +"Verhalten bei »mouse« entspricht dem von »sloppy« mit dem Zusatz, dass den " +"Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster " +"verlässt." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/" +"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize " +"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display " +"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and " +"'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste " +"geschehen soll. Zulässige Werte sind: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. " +"ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), " +"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster " +"horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), " +"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster " +"in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/" +"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize " +"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display " +"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and " +"'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Klick mit der mittleren Maustaste " +"auf die Titelleiste geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster " +"ein- bzw. ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. " +"wiederherstellen), »toggle_maximize_horizontally« und " +"»toggle_maximize_vertically« (Fenster horizontal bzw. vertikal maximieren), " +"»minimize« (Fenster minimieren), »shade« (Fenster einrollen), " +"»menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in den Hintergrund) sowie " +"»none« (nichts tun)." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/" +"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize " +"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display " +"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and " +"'none' which will not do anything." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Rechtsklick auf die Titelleiste " +"geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. " +"ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), " +"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster " +"horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), " +"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster " +"in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel bietet erweiterte Kontrolle darüber, wie neu erstellte " +"Fenster den Fokus erhalten. Zulässige Werte: »smart« benutzt den vom Nutzer " +"festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile gestarteten " +"Fenstern keinen Fokus." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Vorgegebene Systemschrift für Fenstertitel verwenden" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Typ der Visuellen Glocke" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" +"Legt fest, ob das Anheben von Fenstern ein Nebeneffekt von Benutzeraktionen " +"sein soll" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Legt fest, ob mit der rechten Taste die Größe angepasst wird" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Modus des Fensterfokus" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Window title font" +msgstr "Schrift für Fenstertitel" + #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers formats." |