diff options
author | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2014-01-03 10:58:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2014-01-03 10:58:16 +0200 |
commit | b5bdb729035a5fe6036c572f521c5f912dff2d85 (patch) | |
tree | 97fc27c8cacd23d940da4638f6a120f97c29df44 | |
parent | 70f3fb93ce44fe94e9f65b58c87579462862d07e (diff) | |
download | gsettings-desktop-schemas-b5bdb729035a5fe6036c572f521c5f912dff2d85.tar.gz |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 444 |
1 files changed, 262 insertions, 182 deletions
@@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright (C) 2012 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. # Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>, 2012. -# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" -"=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-20 03:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-22 09:08+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-19 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-01 10:01+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" -"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,6 +20,19 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Always show the Universal Access status icon" +msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το εικονίδιο κατάστασης γενικής πρόσβασης" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon " +"when no accessibility features are enabled." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του εικονιδίου κατάστασης " +"γενικής πρόσβασης, όταν δεν υπάρχουν ενεργοποιημένα γνωρίσματα " +"προσβασιμότητας." + #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης" @@ -247,10 +260,59 @@ msgstr "" "τα περιεχόμενα κυλούν στην προβολή." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Focus Tracking Mode" +msgstr "Κατάσταση εντοπισμού εστίασης" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Determines the position of the focused widget within magnified view. The " +"values are: - none: no focus tracking - centered: the focused image is " +"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point " +"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the " +"system focus moves - proportional: the position of the magnified focus in " +"the zoom region is proportionally the same as the position of the system " +"focus on screen - push: when the magnified focus intersects a boundary of " +"the zoom region, the contents are scrolled into view" +msgstr "" +"Προσδιορίζει τη θέση του εστιασμένου γραφικού συστατικού μέσα στην " +"μεγεθυσμένη προβολή. Οι τιμές είναι - καμία: χωρίς εντοπισμό εστίασης - " +"κεντραρισμένη: η εστιασμένη εικόνα εμφανίζεται στο κέντρο της περιοχής " +"εστίασης (που επίσης αναπαριστά το σημείο κάτω από την εστίαση του " +"συστήματος) και τα μεγεθυσμένα περιεχόμενα κυλούν καθώς η εστίαση του " +"συστήματος μετακινείται - αναλογική: η θέση της μεγεθυσμένης εστίασης στην " +"περιοχή εστίασης είναι αναλογικά η ίδια όπως η θέση της εστίας του " +"συστήματος στην οθόνη - προώθηση: όταν η μεγεθυσμένη εστίαση τέμνει ένα όριο " +"της περιοχής εστίασης, τα περιεχόμενα κυλούν στην προβολή." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Caret Tracking Mode" +msgstr "Κατάσταση εντοπισμού δρομέα" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: " +"- none: no caret tracking - centered: the image of the caret is displayed at " +"the center of the zoom region (which also represents the point under the " +"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret " +"moves - proportional: the position of the magnified caret in the zoom region " +"is proportionally the same as the position of the system caret on screen - " +"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view" +msgstr "" +"Προσδιορίζει τη θέση του δρομέα μέσα στην μεγεθυσμένη προβολή. Οι τιμές " +"είναι - καμία: χωρίς εντοπισμό δρομέα - κεντραρισμένη: η εικόνα του δρομέα " +"εμφανίζεται στο κέντρο της περιοχής εστίασης (που επίσης αναπαριστά το " +"σημείο κάτω από τον δρομέα του συστήματος) και τα μεγεθυσμένα περιεχόμενα " +"κυλούν καθώς ο δρομέας του συστήματος μετακινείται - αναλογική: η θέση του " +"μεγεθυσμένου δρομέα στην περιοχή εστίασης είναι αναλογικά η ίδια όπως η θέση " +"του δρομέα του συστήματος στην οθόνη - προώθηση: όταν ο μεγεθυσμένος δρομέας " +"τέμνει ένα όριο της περιοχής εστίασης, τα περιεχόμενα κυλούν στην προβολή." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Screen position" msgstr "Θέση οθόνης" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " "bottom-half, left-half, or right-half of the screen." @@ -258,23 +320,23 @@ msgstr "" "Η μεγεθυσμένη προβολή είτε γεμίζει όλη την οθόνη, ή καταλαμβάνει το πάνω " "μισό, κάτω μισό, αριστερό μισό ή δεξιό μισό της οθόνης." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Magnification factor" msgstr "Συντελεστής μεγέθυνσης" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " "value of 2.0 doubles the size." msgstr "" -"Η ισχύς της μεγέθυνσης. Τιμή 1,0 σημαίνει χωρίς μεγέθυνση. Τιμή 2,0 " +"Η ισχύς της μεγέθυνσης. Τιμή 1.0 σημαίνει χωρίς μεγέθυνση. Τιμή 2.0 " "διπλασιάζει το μέγεθος." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable lens mode" msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης φακών" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Whether the magnified view should be centered over the location of the " "system mouse and move with it." @@ -282,13 +344,13 @@ msgstr "" "Εάν η μεγεθυσμένη προβολή πρέπει να κεντραριστεί πάνω από τη θέση του " "ποντικιού του συστήματος να μετακινηθεί μαζί του." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" msgstr "" "Κύλιση των μεγεθυσμένων περιεχομένων πέρα από τις άκρες της επιφάνεια " "εργασίας" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " @@ -298,11 +360,11 @@ msgstr "" "άκρη ή κοντά στην άκρη της οθόνης, τα μεγεθυσμένα περιεχόμενα συνεχίζουν την " "κύλιση έτσι ώστε η άκρη της οθόνης να μετακινείται στη μεγεθυσμένη προβολή." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show or hide crosshairs" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη σταυρονημάτων" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " "sprite." @@ -310,11 +372,11 @@ msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τα κεντραρισμένα σταυρονήματα στο νεραϊδογραφικό " "του μεγεθυσμένου ποντικιού." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" msgstr "Πάχος των σταυρονημάτων σε εικονοστοιχεία" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." @@ -322,22 +384,22 @@ msgstr "" "Πλάτος σε εικονοστοιχεία των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που αποτελούν τα " "σταυρονήματα." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Color of the crosshairs" msgstr "Χρώμα των σταυρονημάτων" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." msgstr "" "Το χρώμα των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που αποτελούν τα σταυρονήματα." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Opacity of the crosshairs" msgstr "Αδιαφάνεια των σταυρονημάτων" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " "transparent." @@ -345,11 +407,11 @@ msgstr "" "Καθορίζει την διαφάνεια των σταυρονημάτων, από πλήρως αδιαφανή σε πλήρως " "διαφανή." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Length of the crosshairs in pixels" msgstr "Μήκος των σταυρονημάτων σε εικονοστοιχεία" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " "make up the crosshairs." @@ -357,11 +419,11 @@ msgstr "" "Καθορίζει το μήκος σε εικονοστοιχεία των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που " "αποτελούν τα σταυρονήματα." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Clip the crosshairs at the center" msgstr "Περικοπή των σταυρονημάτων στο κέντρο" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " @@ -371,11 +433,11 @@ msgstr "" "ποντικιού, ή περικόπτονται έτσι ώστε τα άκρα των οριζόντιων και κάθετων " "γραμμών να περιβάλλουν την εικόνα του ποντικιού." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Inverse lightness" msgstr "Αντιστροφή φωτεινότητας" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become " "lighter and vice versa, and white and black are interchanged." @@ -383,11 +445,11 @@ msgstr "" "Καθορίζει εάν οι τιμές φωτεινότητας αντιστρέφονται: πιο σκοτεινά χρώματα " "γίνονται φωτεινότερα και αντίστροφα και λευκό και μαύρο εναλλάσσονται." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Color Saturation" msgstr "Κορεσμός χρώματος" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " "(full color)." @@ -395,11 +457,11 @@ msgstr "" "Αντιπροσωπεύει μια αλλαγή στο κορεσμό του χρώματος, από το 0.0 (απόχρωση του " "γκρι) στο 1.0 (έγχρωμο)." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Change brightness of red" msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας του κόκκινου" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Represents a change to the default brightness of the red component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " @@ -409,11 +471,11 @@ msgstr "" "συστατικού. Το μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή, τιμές μικρότερες από μηδέν " "δείχνουν μια μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Change brightness of green" msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας του πράσινου" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Represents a change to the default brightness for the green component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " @@ -423,11 +485,11 @@ msgstr "" "συστατικού. Το μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή, τιμές μικρότερες από μηδέν " "δείχνουν μια μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Change brightness of blue" msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας του γαλάζιου" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero " "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " @@ -437,11 +499,11 @@ msgstr "" "συστατικού. Το μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή, τιμές μικρότερες από μηδέν " "δείχνουν μια μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Change contrast of red" msgstr "Αλλαγή αντίθεσης του κόκκινου" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the red component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " @@ -451,11 +513,11 @@ msgstr "" "Το μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή στην αντίθεση, τιμές μικρότερες από μηδέν " "δείχνουν μια μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Change contrast of green" msgstr "Αλλαγή αντίθεσης του πράσινου" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the green component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " @@ -465,11 +527,11 @@ msgstr "" "Το μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή στην αντίθεση, τιμές μικρότερες από μηδέν " "δείχνουν μια μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Change contrast of blue" msgstr "Αλλαγή αντίθεσης του γαλάζιου" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero " "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " @@ -663,6 +725,15 @@ msgstr "" "Αν οριστεί σε αληθές, τότε ο διαχειριστής αρχείου θα σχεδιάζει τα εικονίδια " "στην επιφάνεια εργασίας." +#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatically update timezone" +msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνη ώρας" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation." +msgstr "" +"Αν θα γίνεται αυτόματη ενημέρωση της ζώνη ώρας χρησιμοποιώντας γεωεντοπισμό." + #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default calendar" msgstr "Προεπιλεγμένο ημερολόγιο" @@ -865,224 +936,196 @@ msgstr "" "δυο οριζόντια\", \"εικονίδια\", και \"κείμενο\"." #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Menus Have Icons" -msgstr "Τα μενού έχουν εικονίδια" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "Αν τα μενού θα εμφανίζουν ένα εικονίδιο δίπλα στην καταχώρηση μενού." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Buttons Have Icons" -msgstr "Τα κουμπιά έχουν εικονίδια" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "Αν τα κουμπιά θα εμφανίζουν εικονίδιο δίπλα στο κουμπί κειμένου τους." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Menubar Detachable" msgstr "Αποσπώμενη γραμμή μενού" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" "Αν ο χρήστης θα μπορεί να αποσπά τις γραμμές μενού και να τις μετακινεί " "τριγύρω." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "Αποσπώμενη εργαλειοθήκη" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" "Αν ο χρήστης θα μπορεί να αποσπά τις εργαλειοθήκες και να τις μετακινεί " "τριγύρω." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." msgstr "" "Μέγεθος των εικονιδίων στις εργαλειοθήκες, είτε \"μικρό\" ή \"μεγάλο\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Cursor Blink" msgstr "Τρέμουλο δρομέα" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Χρόνος τρέμουλου δρομέα" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "Διάρκεια του κύκλου τρέμουλου δρομέα, σε ms." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Όριο χρόνου τρέμουλου δρομέα" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει το τρέμουλο δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Icon Theme" msgstr "Θέμα εικονιδίου" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." msgstr "" "Θέμα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για το πίνακα εφαρμογών, το ναυτίλο κλπ." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Θέμα Gtk+" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "Όνομα βάσης του εξ ορισμού θέματος που χρησιμοποιείται από το gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Gtk+ Keybinding Theme" msgstr "Θέμα συνδυασμού πλήκτρων Gtk+" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." msgstr "" "Όνομα βάσης του προεπιλεγμένου θέματος συνδυασμού πλήκτρων που " "χρησιμοποιείται από το gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Default font" msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση από το gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Text scaling factor" msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης κειμένου" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." msgstr "" "Ο χρησιμοποιούμενος συντελεστής για μεγέθυνση ή σμίκρυνση της εμφάνισης " "κειμένου, χωρίς αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Window scaling factor" +msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης παραθύρου" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " +"means pick automatically based on monitor." +msgstr "" +"Ο χρησιμοποιούμενος συντελεστής ακεραίου για κλιμάκωση παραθύρων. Για χρήση " +"σε οθόνες υψηλού dpi. 0 σημαίνει αυτόματη επιλογή με βάση την οθόνη." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "Τεχνοτροπία προεπεξεργασίας IM του GTK" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "" "Όνομα της μεθόδου εισαγωγής τεχνοτροπίας προεπεξεργασίας GTK+ που " "χρησιμοποιείται από το gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "Τεχνοτροπία κατάστασης GTK IM" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "" "Όνομα της μεθόδου εισαγωγής τεχνοτροπίας κατάστασης GTK+ που χρησιμοποιείται " "από το gtk+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "GTK IM Module" msgstr "Άρθρωμα IM του GTK" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "Όνομα της μεθόδου εισαγωγής που χρησιμοποιείται από το GTK+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Document font" msgstr "Γραμματοσειρά εγγράφου" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "" "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση στην ανάγνωση εγγράφων." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Monospace font" msgstr "Γραμματοσειρά monospace" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" "Όνομα γραμματοσειράς monospace (σταθερού-πλάτους) για χρήση σε τοποθεσίες " "όπως τερματικά." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Menubar accelerator" msgstr "Επιταχυντής γραμμής μενού" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα γραμμών μενού." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method." -msgstr "" -"Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα " -"προσφέρουν τη δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "Προβολή του μενού 'χαρακτήρας ελέγχου Unicode'" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters." -msgstr "" -"Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα " -"προσφέρουν τη δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Cursor theme" msgstr "Θέμα δρομέα" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." msgstr "" "Όνομα θέματος δρομέα. Χρησιμοποιείται μόνο από Xservers που υποστηρίζουν την " "επέκταση Xcursor." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Cursor size" msgstr "Μέγεθος δρομέα" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Size of the cursor used as cursor theme." msgstr "Μέγεθος του χρησιμοποιούμενου δρομέα ως θέματος δρομέα." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Timeout before click repeat" msgstr "Όριο χρόνου πριν την επανάληψη πατήματος" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " "for example)." @@ -1090,11 +1133,11 @@ msgstr "" "Όριο χρόνου σε ms πριν ένα πάτημα να ξεκινήσει επανάληψη (σε κουμπιά μετρητή " "για παράδειγμα)." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Timeout between click repeats" msgstr "Όριο χρόνου μεταξύ επαναλήψεων πατήματος" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " "pressed." @@ -1102,11 +1145,11 @@ msgstr "" "Λήξη χρόνου σε ms μεταξύ επαναλαμβανόμενων πατημάτων, όταν ένα κουμπί " "αφήνεται πατημένο." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Palette used in the color selector" msgstr "Η χρησιμοποιούμενη παλέτα στον επιλογέα χρώματος" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "" "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' " "setting" @@ -1114,11 +1157,11 @@ msgstr "" "Η χρησιμοποιούμενη παλέτα στον επιλογέα χρώματος ορίζεται από τη ρύθμιση " "'gtk-color-palette'" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "List of symbolic names and color equivalents" msgstr "Λίστα των συμβολικών ονομάτων και ισοδύναμων χρωμάτων" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" @@ -1126,38 +1169,26 @@ msgstr "" "Μια λίστα που διαχωρίζει με '\\n' το \"name:color\" όπως ορίζεται από τη " "ρύθμιση 'gtk-color-scheme'" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" msgstr "Εάν το ρολόι εμφανίζεται σε μορφή 24 ή 12 ωρών" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Whether the clock shows seconds" msgstr "Εάν το ρολόι εμφανίζει δευτερόλεπτα" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "If true, display seconds in the clock." msgstr "Αν αληθές, εμφάνιση δευτερολέπτων στο ρολόι." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show date in clock" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο ρολόι" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει εκτός από την ώρα και την ημερομηνία στο ρολόι." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" -msgstr "Εμφάνιση μόνο μνημονικής, όταν το πλήκτρο Alt πατιέται" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the Alt key." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά, όταν ο χρήστης " -"πατά το πλήκτρο Alt." - #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "Απενεργοποίηση γραμμής εντολών" @@ -1508,6 +1539,16 @@ msgstr "" "σε 0, τα πρόσφατα αρχεία δεν διατηρούνται· εάν οριστεί σε -1, θα " "διατηρούνται απεριόριστα." +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether to remember application usage" +msgstr "Αν θα θυμάται την χρήση της εφαρμογής" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded." +msgstr "" +"Εάν είναι ΨΕΥΔΕΣ, η χρήση της εφαρμογής δεν θα παρακολουθείται και δεν θα " +"καταγράφεται." + #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activate when idle" msgstr "Ενεργοποίηση όταν είναι αδρανές" @@ -1515,12 +1556,12 @@ msgstr "Ενεργοποίηση όταν είναι αδρανές" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. " -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-" -"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver." +"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop." +"session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver." msgstr "" -"Ορίστε αυτό σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε τη προφύλαξη οθόνης όταν η " +"Ορίστε αυτό σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε την προφύλαξη οθόνης, όταν η " "συνεδρία είναι αδρανής. ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και " -"αγνοείται. Ορίστε την org.gnome.session.idle-delay σε 0 εάν δεν θέλετε να " +"αγνοείται. Ορίστε την org.gnome.session idle-delay σε 0 αν δεν θέλετε να " "ενεργοποιήσετε την προφύλαξη οθόνης." #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -1705,11 +1746,6 @@ msgstr "" "ταξινόμησης παρόχων αναζήτησης" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6 -#| msgid "" -#| "Results for applications contained in this list will be displayed in the " -#| "specified order. Results for applications not specified in this list will " -#| "be displayed before the last item of the list, if it has more than one " -#| "item." msgid "" "Results for applications contained in this list will be displayed in the " "specified order. Results for applications not specified in this list will be " @@ -2127,8 +2163,8 @@ msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA" -"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example." +"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <!" +"[CDATA[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example." msgstr "" "Πάτημα σε ένα παράθυρο ενώ κρατάτε πατημένο αυτό το τροποποιητικό πλήκτρο θα " "μετακινήσει το παράθυρο (αριστερό πάτημα), θα αυξομειώσει το παράθυρο " @@ -2465,36 +2501,12 @@ msgstr "" "γραμμή τίτλου του τρέχοντος εστιασμένου παραθύρου." #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Δεν εφαρμόζεται) Η πλοήγηση λειτουργεί με όρους εφαρμογών και όχι παραθύρων" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The " -"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more " -"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" -"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " -"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " -"other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Αν αληθές, τότε το WM δουλεύει με όρους εφαρμογών αντί για παράθυρα. Η ιδέα " -"είναι λίγο αφηρημένη αλλά γενικά μια εγκατάσταση βασισμένη σε εφαρμογές " -"μοιάζει περισσότερο σε Mac και λιγότερο σε Windows. Όταν εστιάζετε σε ένα " -"παράθυρο σε λειτουργία βασισμένη σε εφαρμογές, όλα τα παράθυρα στην εφαρμογή " -"θα ανυψωθούν. Επίσης, σε λειτουργία βασισμένη σε εφαρμογή, τα πατήματα της " -"εστίασης δεν περνούν μέσα από τα παράθυρα σε άλλες εφαρμογές. Η λειτουργία " -"βασισμένη σε εφαρμογή είναι, όμως, μη υλοποιήσιμη σε μεγάλο βαθμό προς το " -"παρόν." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Απενεργοποίηση κακών λειτουργιών που απαιτούνται από παλιές η χαλασμένες " "εφαρμογές" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " @@ -2507,11 +2519,11 @@ msgstr "" "με τον όρο να μην χρειάζεται να τρέξει οποιεσδήποτε δυσλειτουργούσες " "εφαρμογές." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "The names of the workspaces" msgstr "Τα ονόματα των χώρων εργασίας" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " "long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " @@ -2730,6 +2742,74 @@ msgstr "" "Η θύρα στο μηχάνημα που καθορίζεται από το \"/system/proxy/socks/host\" μέσω " "του οποίου γίνεται διαμεσολάβηση." +#~ msgid "Menus Have Icons" +#~ msgstr "Τα μενού έχουν εικονίδια" + +#~ msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." +#~ msgstr "" +#~ "Αν τα μενού θα εμφανίζουν ένα εικονίδιο δίπλα στην καταχώρηση μενού." + +#~ msgid "Buttons Have Icons" +#~ msgstr "Τα κουμπιά έχουν εικονίδια" + +#~ msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." +#~ msgstr "" +#~ "Αν τα κουμπιά θα εμφανίζουν εικονίδιο δίπλα στο κουμπί κειμένου τους." + +#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#~ msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "change the input method." +#~ msgstr "" +#~ "Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα " +#~ "προσφέρουν τη δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής." + +#~ msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" +#~ msgstr "Προβολή του μενού 'χαρακτήρας ελέγχου Unicode'" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "insert control characters." +#~ msgstr "" +#~ "Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα " +#~ "προσφέρουν τη δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου." + +#~ msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" +#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο μνημονικής, όταν το πλήκτρο Alt πατιέται" + +#~ msgid "" +#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +#~ "presses the Alt key." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά, όταν ο χρήστης " +#~ "πατά το πλήκτρο Alt." + +#~ msgid "" +#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +#~ msgstr "" +#~ "(Δεν εφαρμόζεται) Η πλοήγηση λειτουργεί με όρους εφαρμογών και όχι " +#~ "παραθύρων" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. " +#~ "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup " +#~ "is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +#~ "application-based mode, all the windows in the application will be " +#~ "raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " +#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " +#~ "however, largely unimplemented at the moment." +#~ msgstr "" +#~ "Αν αληθές, τότε το WM δουλεύει με όρους εφαρμογών αντί για παράθυρα. Η " +#~ "ιδέα είναι λίγο αφηρημένη αλλά γενικά μια εγκατάσταση βασισμένη σε " +#~ "εφαρμογές μοιάζει περισσότερο σε Mac και λιγότερο σε Windows. Όταν " +#~ "εστιάζετε σε ένα παράθυρο σε λειτουργία βασισμένη σε εφαρμογές, όλα τα " +#~ "παράθυρα στην εφαρμογή θα ανυψωθούν. Επίσης, σε λειτουργία βασισμένη σε " +#~ "εφαρμογή, τα πατήματα της εστίασης δεν περνούν μέσα από τα παράθυρα σε " +#~ "άλλες εφαρμογές. Η λειτουργία βασισμένη σε εφαρμογή είναι, όμως, μη " +#~ "υλοποιήσιμη σε μεγάλο βαθμό προς το παρόν." + #~ msgid "Draw Desktop Background" #~ msgstr "Σχεδίαση παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας" |