summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2014-01-03 10:58:16 +0200
committerDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2014-01-03 10:58:16 +0200
commitb5bdb729035a5fe6036c572f521c5f912dff2d85 (patch)
tree97fc27c8cacd23d940da4638f6a120f97c29df44
parent70f3fb93ce44fe94e9f65b58c87579462862d07e (diff)
downloadgsettings-desktop-schemas-b5bdb729035a5fe6036c572f521c5f912dff2d85.tar.gz
Updated Greek translation
-rw-r--r--po/el.po444
1 files changed, 262 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9336437..3a5416a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2012 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
# Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
-"=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-20 03:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 09:08+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-01 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
-"Language-Team: team@gnome.gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,6 +20,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Always show the Universal Access status icon"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το εικονίδιο κατάστασης γενικής πρόσβασης"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
+"when no accessibility features are enabled."
+msgstr ""
+"Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του εικονιδίου κατάστασης "
+"γενικής πρόσβασης, όταν δεν υπάρχουν ενεργοποιημένα γνωρίσματα "
+"προσβασιμότητας."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης"
@@ -247,10 +260,59 @@ msgstr ""
"τα περιεχόμενα κυλούν στην προβολή."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Focus Tracking Mode"
+msgstr "Κατάσταση εντοπισμού εστίασης"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Determines the position of the focused widget within magnified view. The "
+"values are: - none: no focus tracking - centered: the focused image is "
+"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point "
+"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the "
+"system focus moves - proportional: the position of the magnified focus in "
+"the zoom region is proportionally the same as the position of the system "
+"focus on screen - push: when the magnified focus intersects a boundary of "
+"the zoom region, the contents are scrolled into view"
+msgstr ""
+"Προσδιορίζει τη θέση του εστιασμένου γραφικού συστατικού μέσα στην "
+"μεγεθυσμένη προβολή. Οι τιμές είναι - καμία: χωρίς εντοπισμό εστίασης - "
+"κεντραρισμένη: η εστιασμένη εικόνα εμφανίζεται στο κέντρο της περιοχής "
+"εστίασης (που επίσης αναπαριστά το σημείο κάτω από την εστίαση του "
+"συστήματος) και τα μεγεθυσμένα περιεχόμενα κυλούν καθώς η εστίαση του "
+"συστήματος μετακινείται - αναλογική: η θέση της μεγεθυσμένης εστίασης στην "
+"περιοχή εστίασης είναι αναλογικά η ίδια όπως η θέση της εστίας του "
+"συστήματος στην οθόνη - προώθηση: όταν η μεγεθυσμένη εστίαση τέμνει ένα όριο "
+"της περιοχής εστίασης, τα περιεχόμενα κυλούν στην προβολή."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Caret Tracking Mode"
+msgstr "Κατάσταση εντοπισμού δρομέα"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: "
+"- none: no caret tracking - centered: the image of the caret is displayed at "
+"the center of the zoom region (which also represents the point under the "
+"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret "
+"moves - proportional: the position of the magnified caret in the zoom region "
+"is proportionally the same as the position of the system caret on screen - "
+"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the "
+"contents are scrolled into view"
+msgstr ""
+"Προσδιορίζει τη θέση του δρομέα μέσα στην μεγεθυσμένη προβολή. Οι τιμές "
+"είναι - καμία: χωρίς εντοπισμό δρομέα - κεντραρισμένη: η εικόνα του δρομέα "
+"εμφανίζεται στο κέντρο της περιοχής εστίασης (που επίσης αναπαριστά το "
+"σημείο κάτω από τον δρομέα του συστήματος) και τα μεγεθυσμένα περιεχόμενα "
+"κυλούν καθώς ο δρομέας του συστήματος μετακινείται - αναλογική: η θέση του "
+"μεγεθυσμένου δρομέα στην περιοχή εστίασης είναι αναλογικά η ίδια όπως η θέση "
+"του δρομέα του συστήματος στην οθόνη - προώθηση: όταν ο μεγεθυσμένος δρομέας "
+"τέμνει ένα όριο της περιοχής εστίασης, τα περιεχόμενα κυλούν στην προβολή."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Screen position"
msgstr "Θέση οθόνης"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
@@ -258,23 +320,23 @@ msgstr ""
"Η μεγεθυσμένη προβολή είτε γεμίζει όλη την οθόνη, ή καταλαμβάνει το πάνω "
"μισό, κάτω μισό, αριστερό μισό ή δεξιό μισό της οθόνης."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Magnification factor"
msgstr "Συντελεστής μεγέθυνσης"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
"value of 2.0 doubles the size."
msgstr ""
-"Η ισχύς της μεγέθυνσης. Τιμή 1,0 σημαίνει χωρίς μεγέθυνση. Τιμή 2,0 "
+"Η ισχύς της μεγέθυνσης. Τιμή 1.0 σημαίνει χωρίς μεγέθυνση. Τιμή 2.0 "
"διπλασιάζει το μέγεθος."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable lens mode"
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης φακών"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
"system mouse and move with it."
@@ -282,13 +344,13 @@ msgstr ""
"Εάν η μεγεθυσμένη προβολή πρέπει να κεντραριστεί πάνω από τη θέση του "
"ποντικιού του συστήματος να μετακινηθεί μαζί του."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
msgstr ""
"Κύλιση των μεγεθυσμένων περιεχομένων πέρα από τις άκρες της επιφάνεια "
"εργασίας"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
@@ -298,11 +360,11 @@ msgstr ""
"άκρη ή κοντά στην άκρη της οθόνης, τα μεγεθυσμένα περιεχόμενα συνεχίζουν την "
"κύλιση έτσι ώστε η άκρη της οθόνης να μετακινείται στη μεγεθυσμένη προβολή."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show or hide crosshairs"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη σταυρονημάτων"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
"sprite."
@@ -310,11 +372,11 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τα κεντραρισμένα σταυρονήματα στο νεραϊδογραφικό "
"του μεγεθυσμένου ποντικιού."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
msgstr "Πάχος των σταυρονημάτων σε εικονοστοιχεία"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
@@ -322,22 +384,22 @@ msgstr ""
"Πλάτος σε εικονοστοιχεία των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που αποτελούν τα "
"σταυρονήματα."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Color of the crosshairs"
msgstr "Χρώμα των σταυρονημάτων"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
"crosshairs."
msgstr ""
"Το χρώμα των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που αποτελούν τα σταυρονήματα."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Opacity of the crosshairs"
msgstr "Αδιαφάνεια των σταυρονημάτων"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
"transparent."
@@ -345,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Καθορίζει την διαφάνεια των σταυρονημάτων, από πλήρως αδιαφανή σε πλήρως "
"διαφανή."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
msgstr "Μήκος των σταυρονημάτων σε εικονοστοιχεία"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
"make up the crosshairs."
@@ -357,11 +419,11 @@ msgstr ""
"Καθορίζει το μήκος σε εικονοστοιχεία των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που "
"αποτελούν τα σταυρονήματα."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Clip the crosshairs at the center"
msgstr "Περικοπή των σταυρονημάτων στο κέντρο"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
@@ -371,11 +433,11 @@ msgstr ""
"ποντικιού, ή περικόπτονται έτσι ώστε τα άκρα των οριζόντιων και κάθετων "
"γραμμών να περιβάλλουν την εικόνα του ποντικιού."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Inverse lightness"
msgstr "Αντιστροφή φωτεινότητας"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
@@ -383,11 +445,11 @@ msgstr ""
"Καθορίζει εάν οι τιμές φωτεινότητας αντιστρέφονται: πιο σκοτεινά χρώματα "
"γίνονται φωτεινότερα και αντίστροφα και λευκό και μαύρο εναλλάσσονται."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Color Saturation"
msgstr "Κορεσμός χρώματος"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
"(full color)."
@@ -395,11 +457,11 @@ msgstr ""
"Αντιπροσωπεύει μια αλλαγή στο κορεσμό του χρώματος, από το 0.0 (απόχρωση του "
"γκρι) στο 1.0 (έγχρωμο)."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Change brightness of red"
msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας του κόκκινου"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
@@ -409,11 +471,11 @@ msgstr ""
"συστατικού. Το μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή, τιμές μικρότερες από μηδέν "
"δείχνουν μια μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Change brightness of green"
msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας του πράσινου"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
@@ -423,11 +485,11 @@ msgstr ""
"συστατικού. Το μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή, τιμές μικρότερες από μηδέν "
"δείχνουν μια μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Change brightness of blue"
msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας του γαλάζιου"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
@@ -437,11 +499,11 @@ msgstr ""
"συστατικού. Το μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή, τιμές μικρότερες από μηδέν "
"δείχνουν μια μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Change contrast of red"
msgstr "Αλλαγή αντίθεσης του κόκκινου"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
@@ -451,11 +513,11 @@ msgstr ""
"Το μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή στην αντίθεση, τιμές μικρότερες από μηδέν "
"δείχνουν μια μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Change contrast of green"
msgstr "Αλλαγή αντίθεσης του πράσινου"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
@@ -465,11 +527,11 @@ msgstr ""
"Το μηδέν δεν δείχνει καμία αλλαγή στην αντίθεση, τιμές μικρότερες από μηδέν "
"δείχνουν μια μείωση και τιμές μεγαλύτερες από μηδέν δείχνουν μια αύξηση."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Change contrast of blue"
msgstr "Αλλαγή αντίθεσης του γαλάζιου"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
@@ -663,6 +725,15 @@ msgstr ""
"Αν οριστεί σε αληθές, τότε ο διαχειριστής αρχείου θα σχεδιάζει τα εικονίδια "
"στην επιφάνεια εργασίας."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Automatically update timezone"
+msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνη ώρας"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation."
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται αυτόματη ενημέρωση της ζώνη ώρας χρησιμοποιώντας γεωεντοπισμό."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default calendar"
msgstr "Προεπιλεγμένο ημερολόγιο"
@@ -865,224 +936,196 @@ msgstr ""
"δυο οριζόντια\", \"εικονίδια\", και \"κείμενο\"."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Menus Have Icons"
-msgstr "Τα μενού έχουν εικονίδια"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr "Αν τα μενού θα εμφανίζουν ένα εικονίδιο δίπλα στην καταχώρηση μενού."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Buttons Have Icons"
-msgstr "Τα κουμπιά έχουν εικονίδια"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr "Αν τα κουμπιά θα εμφανίζουν εικονίδιο δίπλα στο κουμπί κειμένου τους."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Menubar Detachable"
msgstr "Αποσπώμενη γραμμή μενού"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""
"Αν ο χρήστης θα μπορεί να αποσπά τις γραμμές μενού και να τις μετακινεί "
"τριγύρω."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Toolbar Detachable"
msgstr "Αποσπώμενη εργαλειοθήκη"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""
"Αν ο χρήστης θα μπορεί να αποσπά τις εργαλειοθήκες και να τις μετακινεί "
"τριγύρω."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
msgstr ""
"Μέγεθος των εικονιδίων στις εργαλειοθήκες, είτε \"μικρό\" ή \"μεγάλο\"."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Τρέμουλο δρομέα"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Whether the cursor should blink."
msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Χρόνος τρέμουλου δρομέα"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr "Διάρκεια του κύκλου τρέμουλου δρομέα, σε ms."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Όριο χρόνου τρέμουλου δρομέα"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει το τρέμουλο δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Icon Theme"
msgstr "Θέμα εικονιδίου"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
msgstr ""
"Θέμα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για το πίνακα εφαρμογών, το ναυτίλο κλπ."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "Θέμα Gtk+"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr "Όνομα βάσης του εξ ορισμού θέματος που χρησιμοποιείται από το gtk+."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
msgstr "Θέμα συνδυασμού πλήκτρων Gtk+"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
msgstr ""
"Όνομα βάσης του προεπιλεγμένου θέματος συνδυασμού πλήκτρων που "
"χρησιμοποιείται από το gtk+."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Default font"
msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση από το gtk+."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Text scaling factor"
msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης κειμένου"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
msgstr ""
"Ο χρησιμοποιούμενος συντελεστής για μεγέθυνση ή σμίκρυνση της εμφάνισης "
"κειμένου, χωρίς αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Window scaling factor"
+msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης παραθύρου"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
+"means pick automatically based on monitor."
+msgstr ""
+"Ο χρησιμοποιούμενος συντελεστής ακεραίου για κλιμάκωση παραθύρων. Για χρήση "
+"σε οθόνες υψηλού dpi. 0 σημαίνει αυτόματη επιλογή με βάση την οθόνη."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "Τεχνοτροπία προεπεξεργασίας IM του GTK"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""
"Όνομα της μεθόδου εισαγωγής τεχνοτροπίας προεπεξεργασίας GTK+ που "
"χρησιμοποιείται από το gtk+."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "Τεχνοτροπία κατάστασης GTK IM"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr ""
"Όνομα της μεθόδου εισαγωγής τεχνοτροπίας κατάστασης GTK+ που χρησιμοποιείται "
"από το gtk+."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "GTK IM Module"
msgstr "Άρθρωμα IM του GTK"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "Όνομα της μεθόδου εισαγωγής που χρησιμοποιείται από το GTK+."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Document font"
msgstr "Γραμματοσειρά εγγράφου"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr ""
"Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση στην ανάγνωση εγγράφων."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Monospace font"
msgstr "Γραμματοσειρά monospace"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
"Όνομα γραμματοσειράς monospace (σταθερού-πλάτους) για χρήση σε τοποθεσίες "
"όπως τερματικά."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "Επιταχυντής γραμμής μενού"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα γραμμών μενού."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method."
-msgstr ""
-"Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα "
-"προσφέρουν τη δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Προβολή του μενού 'χαρακτήρας ελέγχου Unicode'"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters."
-msgstr ""
-"Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα "
-"προσφέρουν τη δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Cursor theme"
msgstr "Θέμα δρομέα"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
msgstr ""
"Όνομα θέματος δρομέα. Χρησιμοποιείται μόνο από Xservers που υποστηρίζουν την "
"επέκταση Xcursor."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Cursor size"
msgstr "Μέγεθος δρομέα"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
msgstr "Μέγεθος του χρησιμοποιούμενου δρομέα ως θέματος δρομέα."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Timeout before click repeat"
msgstr "Όριο χρόνου πριν την επανάληψη πατήματος"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
"for example)."
@@ -1090,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"Όριο χρόνου σε ms πριν ένα πάτημα να ξεκινήσει επανάληψη (σε κουμπιά μετρητή "
"για παράδειγμα)."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Timeout between click repeats"
msgstr "Όριο χρόνου μεταξύ επαναλήψεων πατήματος"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
"pressed."
@@ -1102,11 +1145,11 @@ msgstr ""
"Λήξη χρόνου σε ms μεταξύ επαναλαμβανόμενων πατημάτων, όταν ένα κουμπί "
"αφήνεται πατημένο."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Palette used in the color selector"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη παλέτα στον επιλογέα χρώματος"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
"setting"
@@ -1114,11 +1157,11 @@ msgstr ""
"Η χρησιμοποιούμενη παλέτα στον επιλογέα χρώματος ορίζεται από τη ρύθμιση "
"'gtk-color-palette'"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr "Λίστα των συμβολικών ονομάτων και ισοδύναμων χρωμάτων"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
@@ -1126,38 +1169,26 @@ msgstr ""
"Μια λίστα που διαχωρίζει με '\\n' το \"name:color\" όπως ορίζεται από τη "
"ρύθμιση 'gtk-color-scheme'"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
msgstr "Εάν το ρολόι εμφανίζεται σε μορφή 24 ή 12 ωρών"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Whether the clock shows seconds"
msgstr "Εάν το ρολόι εμφανίζει δευτερόλεπτα"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "If true, display seconds in the clock."
msgstr "Αν αληθές, εμφάνιση δευτερολέπτων στο ρολόι."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show date in clock"
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο ρολόι"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει εκτός από την ώρα και την ημερομηνία στο ρολόι."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο μνημονικής, όταν το πλήκτρο Alt πατιέται"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the Alt key."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά, όταν ο χρήστης "
-"πατά το πλήκτρο Alt."
-
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable command line"
msgstr "Απενεργοποίηση γραμμής εντολών"
@@ -1508,6 +1539,16 @@ msgstr ""
"σε 0, τα πρόσφατα αρχεία δεν διατηρούνται· εάν οριστεί σε -1, θα "
"διατηρούνται απεριόριστα."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Whether to remember application usage"
+msgstr "Αν θα θυμάται την χρήση της εφαρμογής"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded."
+msgstr ""
+"Εάν είναι ΨΕΥΔΕΣ, η χρήση της εφαρμογής δεν θα παρακολουθείται και δεν θα "
+"καταγράφεται."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Ενεργοποίηση όταν είναι αδρανές"
@@ -1515,12 +1556,12 @@ msgstr "Ενεργοποίηση όταν είναι αδρανές"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-"
-"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
+"session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
msgstr ""
-"Ορίστε αυτό σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε τη προφύλαξη οθόνης όταν η "
+"Ορίστε αυτό σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε την προφύλαξη οθόνης, όταν η "
"συνεδρία είναι αδρανής. ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και "
-"αγνοείται. Ορίστε την org.gnome.session.idle-delay σε 0 εάν δεν θέλετε να "
+"αγνοείται. Ορίστε την org.gnome.session idle-delay σε 0 αν δεν θέλετε να "
"ενεργοποιήσετε την προφύλαξη οθόνης."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -1705,11 +1746,6 @@ msgstr ""
"ταξινόμησης παρόχων αναζήτησης"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Results for applications contained in this list will be displayed in the "
-#| "specified order. Results for applications not specified in this list will "
-#| "be displayed before the last item of the list, if it has more than one "
-#| "item."
msgid ""
"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
@@ -2127,8 +2163,8 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA"
-"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
+"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <!"
+"[CDATA[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
msgstr ""
"Πάτημα σε ένα παράθυρο ενώ κρατάτε πατημένο αυτό το τροποποιητικό πλήκτρο θα "
"μετακινήσει το παράθυρο (αριστερό πάτημα), θα αυξομειώσει το παράθυρο "
@@ -2465,36 +2501,12 @@ msgstr ""
"γραμμή τίτλου του τρέχοντος εστιασμένου παραθύρου."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Δεν εφαρμόζεται) Η πλοήγηση λειτουργεί με όρους εφαρμογών και όχι παραθύρων"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The "
-"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
-"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
-"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
-"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
-"other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Αν αληθές, τότε το WM δουλεύει με όρους εφαρμογών αντί για παράθυρα. Η ιδέα "
-"είναι λίγο αφηρημένη αλλά γενικά μια εγκατάσταση βασισμένη σε εφαρμογές "
-"μοιάζει περισσότερο σε Mac και λιγότερο σε Windows. Όταν εστιάζετε σε ένα "
-"παράθυρο σε λειτουργία βασισμένη σε εφαρμογές, όλα τα παράθυρα στην εφαρμογή "
-"θα ανυψωθούν. Επίσης, σε λειτουργία βασισμένη σε εφαρμογή, τα πατήματα της "
-"εστίασης δεν περνούν μέσα από τα παράθυρα σε άλλες εφαρμογές. Η λειτουργία "
-"βασισμένη σε εφαρμογή είναι, όμως, μη υλοποιήσιμη σε μεγάλο βαθμό προς το "
-"παρόν."
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση κακών λειτουργιών που απαιτούνται από παλιές η χαλασμένες "
"εφαρμογές"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
@@ -2507,11 +2519,11 @@ msgstr ""
"με τον όρο να μην χρειάζεται να τρέξει οποιεσδήποτε δυσλειτουργούσες "
"εφαρμογές."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "The names of the workspaces"
msgstr "Τα ονόματα των χώρων εργασίας"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
@@ -2730,6 +2742,74 @@ msgstr ""
"Η θύρα στο μηχάνημα που καθορίζεται από το \"/system/proxy/socks/host\" μέσω "
"του οποίου γίνεται διαμεσολάβηση."
+#~ msgid "Menus Have Icons"
+#~ msgstr "Τα μενού έχουν εικονίδια"
+
+#~ msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν τα μενού θα εμφανίζουν ένα εικονίδιο δίπλα στην καταχώρηση μενού."
+
+#~ msgid "Buttons Have Icons"
+#~ msgstr "Τα κουμπιά έχουν εικονίδια"
+
+#~ msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν τα κουμπιά θα εμφανίζουν εικονίδιο δίπλα στο κουμπί κειμένου τους."
+
+#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#~ msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα "
+#~ "προσφέρουν τη δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής."
+
+#~ msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
+#~ msgstr "Προβολή του μενού 'χαρακτήρας ελέγχου Unicode'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα "
+#~ "προσφέρουν τη δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου."
+
+#~ msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο μνημονικής, όταν το πλήκτρο Alt πατιέται"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+#~ "presses the Alt key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά, όταν ο χρήστης "
+#~ "πατά το πλήκτρο Alt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Δεν εφαρμόζεται) Η πλοήγηση λειτουργεί με όρους εφαρμογών και όχι "
+#~ "παραθύρων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. "
+#~ "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup "
+#~ "is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+#~ "application-based mode, all the windows in the application will be "
+#~ "raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
+#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
+#~ "however, largely unimplemented at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν αληθές, τότε το WM δουλεύει με όρους εφαρμογών αντί για παράθυρα. Η "
+#~ "ιδέα είναι λίγο αφηρημένη αλλά γενικά μια εγκατάσταση βασισμένη σε "
+#~ "εφαρμογές μοιάζει περισσότερο σε Mac και λιγότερο σε Windows. Όταν "
+#~ "εστιάζετε σε ένα παράθυρο σε λειτουργία βασισμένη σε εφαρμογές, όλα τα "
+#~ "παράθυρα στην εφαρμογή θα ανυψωθούν. Επίσης, σε λειτουργία βασισμένη σε "
+#~ "εφαρμογή, τα πατήματα της εστίασης δεν περνούν μέσα από τα παράθυρα σε "
+#~ "άλλες εφαρμογές. Η λειτουργία βασισμένη σε εφαρμογή είναι, όμως, μη "
+#~ "υλοποιήσιμη σε μεγάλο βαθμό προς το παρόν."
+
#~ msgid "Draw Desktop Background"
#~ msgstr "Σχεδίαση παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας"