diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-03-06 16:18:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-03-06 16:18:31 +0100 |
commit | 2efc89dd396bbd231286584c48b2100a1f56b77b (patch) | |
tree | 0be0e63de7740d77454a0e5c8cdbc7def6b8044d | |
parent | b2c9be9f8028581516a74f7c666d1770f70752c6 (diff) | |
download | gsettings-desktop-schemas-2efc89dd396bbd231286584c48b2100a1f56b77b.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 291 |
1 files changed, 154 insertions, 137 deletions
@@ -2,17 +2,17 @@ # Spanish translation for gsettings-desktop-schemas. # Copyright (C) 2011 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas.po.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gsettings-desktop-schemas&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-27 21:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 09:58+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-06 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-06 16:17+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -76,10 +76,12 @@ msgstr "Desactivar si se presionan dos teclas a la vez" msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." msgstr "" +"No aceptar una tecla como pulsada a no ser que se mantenga pulsada durante " +"estos milisegundos." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Duration of the disabling timeout" -msgstr "" +msgstr "Duración del tiempo de expiración de desactivación" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." @@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "Rechazo de teclas" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Enable toggle keys" -msgstr "" +msgstr "Activar teclas conmutables" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How long to accelerate in milliseconds" @@ -133,6 +135,7 @@ msgstr "Cuántos píxeles por segundo mover a la velocidad máxima." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." msgstr "" +"Ignorar múltiples pulsaciones de la misma tecla durante estos milisegundos." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Initial delay in milliseconds" @@ -166,10 +169,14 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." msgstr "" +"Indica si la característica de accesibilidad de teclas persistentes está " +"activada." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on." msgstr "" +"Indica si la característica de accesibilidad de teclas conmutables está " +"activada." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether to beep when a key is accepted." @@ -372,7 +379,8 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgstr "" -"Dirección en la que hacer una pulsación simple («left», «right», «up» «down»)." +"Dirección en la que hacer una pulsación simple («left», «right», «up» " +"«down»)." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)." @@ -660,105 +668,112 @@ msgid "Enable Toolkit Accessibility" msgstr "Activar el kit de herramientas de accesibilidad" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." +msgstr "" +"Factor usado para ampliar o reducir el texto mostrado, sin cambiar el tamaño " +"de la tipografía." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "GTK IM Module" msgstr "Módulo GTK IM" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "Estilo de preedición de GTK IM" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "Estilo del estado de GTK IM" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Gtk+ Keybinding Theme" msgstr "Tema de asociaciones de teclas de GTK+" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Tema GTK+" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema de iconos" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." msgstr "Tema de iconos que se van que usar para el panel, nautilus, etc." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "Combinación de teclas para abrir las barras del menú." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "List of symbolic names and color equivalents" msgstr "Lista de nombres simbólicos y equivalentes de color" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Menubar Detachable" msgstr "Barra de menú desprendible" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Menubar accelerator" msgstr "Acelerador de la barra de menú" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Menus Have Icons" msgstr "Los menús tienen iconos" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Menus Have Tearoff" msgstr "Los menús tienen un tirador" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Monospace font" msgstr "Tipografía monoespaciada" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" "Nombre de una tipografía monoespaciada (ancho fijo) que usar en sitios como " "terminales." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "" "Nombre del método de entrada del «Estilo de preedición» de GTK+ usado por GTK" "+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "" "Nombre del «Estilo de estado» del método de entrada GTK+ usado por GTK+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada que usará GTK+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "" "Nombre de la tipografía predeterminada que se usará para leer documentos." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "Nombre del módulo del método de entrada usado por GTK+." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" msgstr "Sólo mostrar nemónicos cuando al pulsar la tecla Alt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Palette used in the color selector" msgstr "Paleta usada en el selector de color" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' " "setting" @@ -766,61 +781,69 @@ msgstr "" "Paleta usada en el selector de color como se define en la configuración «gtk-" "color-palette»" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar el menú de «Carácter de control Unicode»" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." msgstr "" "Tamaño de los iconos en las barras de herramientas, puede ser «small» o " "«large»." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Size of the cursor used as cursor theme." msgstr "Tamaño del cursor usado como tema de cursor." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Text scaling factor" +msgstr "Factor de escalado del texto" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." msgstr "Tiempo tras el que el cursor deja de parpadear, en segundos." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Timeout before click repeat" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de expiración antes de repetir una pulsación" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Timeout between click repeats" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de expiración entre repeticiones de pulsaciones" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "" "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " "for example)." msgstr "" +"Tiempo de expiración en milisegundos antes de que una pulsación comience a " +"repetirse (en botones incrementales, por ejemplo)." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " "pressed." msgstr "" +"Tiempo en milisegundos entre pulsaciones repetidas cuando se pulsa un botón " +"izquierdo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "Barra de herramientas desprendible" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " "\"text\"." @@ -828,11 +851,7 @@ msgstr "" "Estilo de la barra de herramientas. Los valores válidos son \"both\", \"both-" "horiz\", \"icons\", y \"text\"." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Use Custom Font" -msgstr "Usar tipografía personalizada" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." @@ -840,20 +859,20 @@ msgstr "" "Indica si deben mostrarse las animaciones. Nota: Esta es una clave global, " "cambia el comportamiento del gestor de ventanas, del panel, etc." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." msgstr "" "Indica si los botones deben mostrar un icono además del texto del botón." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." msgstr "Indica si los menús deben mostrar un icono junto a la entrada de menú." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "Indica si los menús deben tener un tirador." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." @@ -861,11 +880,11 @@ msgstr "" "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los nemónicos cuando el " "usuario pulsa la tecla Alt." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" msgstr "Indica si el reloj se muestra en formato de 12h o de 24h" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." @@ -873,7 +892,7 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto de las entradas y las vistas de texto " "deberían ofrecer cambiar el método de entrada." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." @@ -881,23 +900,23 @@ msgstr "" "Indica si los menús contextuales de las entradas y vistas de texto deberían " "ofrecer insertar caracteres de control." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "Indica si el cursor debe parpadear." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" "Indica si el usuario puede desprender las barras de menús y moverlas a otro " "lado." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "" "Indica si el usuario puede desprender las barras de herramientas y moverlas " "a otro lado." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " "an active menuitem." @@ -905,12 +924,6 @@ msgstr "" "Indica si el usuario puede teclear dinámicamente un acelerador nuevo cuando " "se encuentra situado sobre un elemento de menú activo." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "" -"Indica si se va que usar una tipografía personalizada en las aplicaciones GTK" -"+." - #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." msgstr "" @@ -1071,11 +1084,13 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" -msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»" +msgstr "" +"Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" -msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»" +msgstr "" +"Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»" #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" @@ -1140,19 +1155,11 @@ msgid "Logout command" msgstr "Comando de cierre de sesión" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Screensaver theme selection mode" -msgstr "Modo de selección del tema del salvapantallas" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Screensaver themes" -msgstr "Temas del salvapantallas" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." msgstr "" "Active esto para activar el salvapantallas cuando la sesión esté inactiva." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " @@ -1162,13 +1169,13 @@ msgstr "" "intentar desbloquear. La clave \"keyboard_command\" debe estar establecida " "con el comando apropiado." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." msgstr "" "Ponga esto a TRUE para bloquear la pantalla cuando se activa el " "salvapantallas." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." @@ -1177,7 +1184,7 @@ msgstr "" "la sesión después de un intervalo de tiempo. El retardo se especifica en la " "clave «logout_delay»." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." @@ -1185,7 +1192,7 @@ msgstr "" "Ponga esto a TRUE para ofrecer una opción en el diálogo de desbloqueo para " "cambiar a una cuenta de usuario diferente." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " @@ -1197,7 +1204,7 @@ msgstr "" "comando debería implementar un interfaz XEMBED y sacar una ventana XID en la " "salida estándar." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " @@ -1208,14 +1215,14 @@ msgstr "" "interacción. Esta clave tiene efecto sólo si la clave \"logout_enable\" está " "activada." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." msgstr "" "El número de minutos tras la activación del salvapantallas antes de bloquear " "la pantalla." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " @@ -1225,62 +1232,14 @@ msgstr "" "que se muestre la opción de cerrar sesión en el diálogo de desbloqueo. Esta " "clave tiene efecto sólo si la clave «logout_enable» está activada." -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." -msgstr "" -"El número de minutos que se ejecuta antes de cambiar el tema del " -"salvapantallas." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. " -"This key is set and maintained by the session power management agent." -msgstr "" -"El número de segundos de inactividad antes de dar la señal al gestor de " -"energía. Esta clave se establece y mantiene por el agente de sesión del " -"gestor de energía." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "" -"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " -"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " -"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " -"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " -"activation." -msgstr "" -"El modo de selección usado por el salvapantallas. Puede ser \"blank-only\" " -"para activar el salvapantallas sin usar ningún tema, \"single\" para activar " -"el salvapantallas usando sólo un tema (especificado en la clave \"themes" -"\" ), y \"random\" para activar el salvapantallas usando un tema aleatorio." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " -"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " -"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" -"\" is \"random\"." -msgstr "" -"Esta clave especifica la lista de temas que usará el salvapantallas. Se " -"ignora cuando la clave \"mode\" sea \"blank-only\", debería proporcionar el " -"nombre del tema cuando \"mode\" es \"single\", y debería proporcionar una " -"lista de temas cuando \"mode\" es \"random\"." - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Time before locking" msgstr "Tiempo antes de bloquear" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Time before logout option" msgstr "Tiempo antes de la opción de cierre de sesión" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Time before power management baseline" -msgstr "Tiempo antes de la línea base del gestor de energía" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Time before theme change" -msgstr "Tiempo antes de cambiar el tema" - #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." @@ -1320,8 +1279,8 @@ msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" -"Antigüedad máxima para las miniaturas de la caché, en días. Establézcalo a -" -"1 para desactivar la limpieza." +"Antigüedad máxima para las miniaturas de la caché, en días. Establézcalo a " +"-1 para desactivar la limpieza." #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -1522,6 +1481,64 @@ msgstr "Usuario que pasar como autenticación al usar el proxy HTTP." msgid "Whether to use the same proxy for all protocols or not." msgstr "Indica si se debe usar o no el mismo proxy para todos los protocolos." +#~ msgid "Use Custom Font" +#~ msgstr "Usar tipografía personalizada" + +#~ msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se va que usar una tipografía personalizada en las aplicaciones " +#~ "GTK+." + +#~ msgid "Screensaver theme selection mode" +#~ msgstr "Modo de selección del tema del salvapantallas" + +#~ msgid "Screensaver themes" +#~ msgstr "Temas del salvapantallas" + +#~ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." +#~ msgstr "" +#~ "El número de minutos que se ejecuta antes de cambiar el tema del " +#~ "salvapantallas." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds of inactivity before signalling to power " +#~ "management. This key is set and maintained by the session power " +#~ "management agent." +#~ msgstr "" +#~ "El número de segundos de inactividad antes de dar la señal al gestor de " +#~ "energía. Esta clave se establece y mantiene por el agente de sesión del " +#~ "gestor de energía." + +#~ msgid "" +#~ "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable " +#~ "the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to " +#~ "enable screensaver using only one theme on activation (specified in " +#~ "\"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random " +#~ "theme on activation." +#~ msgstr "" +#~ "El modo de selección usado por el salvapantallas. Puede ser \"blank-only" +#~ "\" para activar el salvapantallas sin usar ningún tema, \"single\" para " +#~ "activar el salvapantallas usando sólo un tema (especificado en la clave " +#~ "\"themes\" ), y \"random\" para activar el salvapantallas usando un tema " +#~ "aleatorio." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " +#~ "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme " +#~ "name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes " +#~ "when \"mode\" is \"random\"." +#~ msgstr "" +#~ "Esta clave especifica la lista de temas que usará el salvapantallas. Se " +#~ "ignora cuando la clave \"mode\" sea \"blank-only\", debería proporcionar " +#~ "el nombre del tema cuando \"mode\" es \"single\", y debería proporcionar " +#~ "una lista de temas cuando \"mode\" es \"random\"." + +#~ msgid "Time before power management baseline" +#~ msgstr "Tiempo antes de la línea base del gestor de energía" + +#~ msgid "Time before theme change" +#~ msgstr "Tiempo antes de cambiar el tema" + #~ msgid "Preferred Mobility assistive technology application" #~ msgstr "Aplicación de tecnología de asistencia móvil preferida" |