diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2012-11-16 23:00:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com> | 2012-11-16 23:00:47 +0000 |
commit | 653316426d039ce9b5732db3806bc6d00c06e5f7 (patch) | |
tree | 89a553dbf4a5308d1d3e8e8b6ed97474efa26e6e | |
parent | f5f3b2d2e0505a652e69a2f20070c68a2c108329 (diff) | |
download | gsettings-desktop-schemas-653316426d039ce9b5732db3806bc6d00c06e5f7.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2497 |
2 files changed, 2498 insertions, 0 deletions
@@ -28,6 +28,7 @@ pl pt pt_BR ru +sk sl sr sr@latin diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..86cb5b6 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,2497 @@ +# Slovak translation for gsettings-desktop-schemas. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. +# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-14 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-16 22:59+0000\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Klávesnica na obrazovke" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Určuje, či sa má zobraziť klávesnica na obrazovke." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Lupa" + +# PK: Urcije, ci ma byt zapnuta lupa +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Určuje, či sa má povoliť lupa." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Screen reader" +msgstr "Čítačka obrazovky" + +# PK: tu je zly tvar, Urcije, ci ma byt zapnuta citacka obrazovky +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Určuje, či sa má povoliť čítanie obrazovky." + +# PK: accessiblity je zjendodusenie ovladania +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" +msgstr "Povoliť klávesové skratky bezbariérového prístupu" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" +msgstr "Zapípať pri zmene funkcie bezbariérového prístupu klávesnice" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." +msgstr "" +"Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť povolenie alebo zakázanie niektorej " +"z funkcií bezbariérového prístupu klávesnice." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" +msgstr "Zakázať bezbariérový prístup klávesnice po určitom čase" + +# PK: zmen na ten tvar vsetky +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared " +"machines." +msgstr "" +"Určuje, či sa má bezbariérový prístup klávesnice po určitom čase zakázať. " +"Táto funkcia je užitočná pre stroje používané viacerými používateľmi." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Duration of the disabling timeout" +msgstr "Dĺžka časového limitu pre zakázanie" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." +msgstr "Časový limit pred zakázaním bezbariérového prístupu klávesnice." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable 'Bounce Keys'" +msgstr "Povoliť „Poskakujúce klávesy“" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Určuje, či sa má povoliť funkcia bezbariérového prístupu „Poskakujúce " +"klávesy“." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Minimum interval in milliseconds" +msgstr "Minimálny časový úsek v milisekundách" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds." +msgstr "" +"Vynechá viacpočetné stlačenia toho istého klávesu v rozsahu tohoto počtu " +"milisekúnd" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Beep when a key is rejected" +msgstr "Zapípať pri odmietnutí klávesu" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Whether to beep when a key is rejected." +msgstr "Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť odmietnutie klávesu." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable 'Mouse Keys'" +msgstr "Povoliť funkciu „Myš klávesami“" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on." +msgstr "Určuje, či sa má povoliť funkcia „Myš klávesami“." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Pixels per seconds" +msgstr "Počet pixelov za sekundu" + +# PK: tu ide o to kolko sa moze maximalne posunut pixelov za sekundu ked ide maximalku +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." +msgstr "" +"Určuje, koľko pixelov za sekundu zaberie pohyb pred maximálnou rýchlosťou." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How long to accelerate in milliseconds" +msgstr "Doba zrýchlenia v milisekundách" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." +msgstr "Určuje, koľko milisekúnd zaberie pohyb z 0 na maximálnu rýchlosť." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Initial delay in milliseconds" +msgstr "Počiatočné oneskorenie v milisekundách" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." +msgstr "" +"Určuje, koľko milisekúnd bude trvať čakanie pred zareagovaním myši na pohyb." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Enable 'Slow Keys'" +msgstr "Povoliť funkciu „Pomalé klávesy“" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Určuje, či sa má povoliť funkcia bezbariérového prístupu „Pomalé klávesy“." + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds." +msgstr "" +"Neprijmú sa klávesy, ktoré nebudú stlačené aspoň po dobu tohoto počtu " +"milisekúnd." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Beep when a key is first pressed" +msgstr "Zapípať pri skoršom stlačení klávesu" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether to beep when a key is first pressed." +msgstr "Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť skoršie stlačenie klávesu." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Beep when a key is accepted" +msgstr "Zapípať pri prijatí klávesu" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to beep when a key is accepted." +msgstr "Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť prijatie klávesu." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Enable sticky keys" +msgstr "Povoliť lepkavé klávesy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Určuje, či sa má povoliť funkcia bezbariérového prístupu „Lepkavé klávesy“." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" +msgstr "Zakázať súčasné stlačenie dvoch klávesov" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." +msgstr "" +"Určuje, či sa majú zakázať lepkavé klávesy po stlačení dvoch klávesov " +"súčasne." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Beep when a modifier is pressed." +msgstr "Zapípať pri stlačení modifikačného klávesu." + +# PK: dal by som Urcuje, ci pri stlaceni klavesy sa prehrat zvukovy ton +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." +msgstr "" +"Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť stlačenie modifikačného klávesu." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Enable 'Toggle Keys'" +msgstr "Povoliť funkciu „Prepínacie klávesy“" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Určuje, či sa má povoliť funkcia bezbariérového prístupu „Prepínacie " +"klávesy“." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mouse Tracking Mode" +msgstr "Režim sledovania myši" + +# PK: kurzor -> ukazovatel +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " +"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " +"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " +"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " +"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view." +msgstr "" +"Určuje polohu zväčšeného kurzora myši vo zväčšenom zobrazení a spôsob akým " +"bude reagovať na pohyb myši. Hodnoty na výber sú - „none“: bez sledovania " +"myši; - „centered“: obraz myši je zobrazený v strede zväčšenej oblasti " +"(ktorý reprezentuje bod pod skutočným kurzorom myši) a zväčšený obsah je " +"posúvaný pohybom skutočného kurzora myši; - „proportional“: umiestnenie " +"zväčšenej myši vo zväčšenej oblasti je proporčne rovnaké ako má skutočný " +"kurzor myši na obrazovke; - „push“: ak zväčšená myš prechádza hranicou " +"zväčšenej oblasti, obsah je rolovaný do zobrazenia." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen position" +msgstr "Poloha obrazovky" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " +"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +msgstr "" +"Zväčšené zobrazenie vypĺňa buď celú obrazovku, alebo zaberá „top-half“ (hornú " +"polovicu), „bottom-half“ (spodnú polovicu), „left-half“ (ľavú polovicu) alebo " +"„right-half“ (pravú polovicu) obrazovky." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Magnification factor" +msgstr "Koeficient zväčšenia" + +# PK: dal by som urcuje uroven zvacsenia +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +"value of 2.0 doubles the size." +msgstr "" +"Určuje silu zväčšenia. Hodnota 1.0 znamená nulové zväčšenie. Hodnota 2.0 " +"zdvojnásobí veľkosť." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable lens mode" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the magnified view should be centered over the location of the " +"system mouse and move with it." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " +"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " +"screen edge moves into the magnified view." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show or hide crosshairs" +msgstr "Zobraziť alebo skryť nitkový kríž" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +"sprite." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" +msgstr "Hrúbka nitkového kríža v pixeloch" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" +"Určuje šírku vodorovných a zvislých čiar v pixeloch, z ktorých sú vytvorené " +"nitkové kríže." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Color of the crosshairs" +msgstr "Farba nitkového kríža" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" +"Určuje farbu vodorovných a zvislých čiar, z ktorých je vytvorené nitkový " +"kríž." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Opacity of the crosshairs" +msgstr "Krytie nitkového kríža" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +"transparent." +msgstr "" +"Určuje priehľadnosť nitkového kríža, ktorá môže byť plne nepriehľadná alebo " +"plne priehľadná." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Length of the crosshairs in pixels" +msgstr "Dĺžka nitkového kríža v pixeloch" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " +"make up the crosshairs." +msgstr "" +"Určuje dĺžku zvislých a vodorovných čiar v pixeloch, z ktorých je vytvorený " +"nitkový kríž." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Clip the crosshairs at the center" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " +"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " +"the mouse image." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Inverse lightness" +msgstr "Obrátená svetlosť" + +# PK: urcuje, ci budu hodnoty +# PK: ako maju obratit, ta volba ich obrati alebo co to robi? +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become " +"lighter and vice versa, and white and black are interchanged." +msgstr "" +"Určuje, či sa majú hodnoty svetlosti obrátiť: tmavé farby sa zmenia na " +"svetlé a naopak a biela bude zamenená s čiernou." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Color Saturation" +msgstr "Sýtosť farieb" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " +"(full color)." +msgstr "" +"Predstavuje zmenu sýtosti farieb od 0.0 (odtiene šedej) po 1.0 (všetky " +"farby)." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Change brightness of red" +msgstr "Zmeniť jas červenej farby" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero " +"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " +"greater than zero indicate an increase." +msgstr "" +"Predstavuje zmenu predvoleného jasu červenej farby. Nula nemení jas, hodnoty " +"menšie ako nula znamenajú zníženie jasu a hodnoty väčšie ako nula naopak " +"zvýšenie jasu." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Change brightness of green" +msgstr "Zmeniť jas zelenej farby" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero " +"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " +"greater than zero indicate an increase." +msgstr "" +"Predstavuje zmenu predvoleného jasu zelenej farby. Nula nemení jas, hodnoty " +"menšie ako nula znamenajú zníženie jasu a hodnoty väčšie ako nula naopak " +"zvýšenie jasu." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Change brightness of blue" +msgstr "Zmeniť jas modrej farby" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero " +"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values " +"greater than zero indicate an increase." +msgstr "" +"Predstavuje zmenu predvoleného jasu modrej farby. Nula nemení jas, hodnoty " +"menšie ako nula znamenajú zníženie jasu a hodnoty väčšie ako nula naopak " +"zvýšenie jasu." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Change contrast of red" +msgstr "Zmeniť kontrast červenej farby" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero " +"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " +"and values greater than zero indicate an increase." +msgstr "" +"Predstavuje zmenu predvoleného kontrastu červenej zložky farebnej škály. " +"Nula nemení kontrast, hodnoty menšie ako nula znamenajú zníženie kontrastu a " +"hodnoty väčšie ako nula naopak zvýšenie kontrastu." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Change contrast of green" +msgstr "Zmeniť kontrast zelenej farby" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero " +"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " +"and values greater than zero indicate an increase." +msgstr "" +"Predstavuje zmenu predvoleného kontrastu zelenej farby. Nula nemení " +"kontrast, hodnoty menšie ako nula znamenajú zníženie kontrastu a hodnoty " +"väčšie ako nula naopak zvýšenie kontrastu." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Change contrast of blue" +msgstr "Zmeniť kontrast modrej farby" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero " +"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, " +"and values greater than zero indicate an increase." +msgstr "" +"Predstavuje zmenu predvoleného kontrastu modrej farby. Nula nemení kontrast, " +"hodnoty menšie ako nula znamenajú zníženie kontrastu a hodnoty väčšie ako " +"nula naopak zvýšenie kontrastu." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Dwell click time" +msgstr "Kliknutie zotrvaním" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Time in seconds before a click is triggered." +msgstr "Čas v sekundách pred uskutočnením kliknutia." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Movement threshold" +msgstr "Prah pohybu" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." +msgstr "Vzdialenosť v pixeloch pred rozpoznaním pohybu." + +# TODO +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Gesture single click" +msgstr "Gesto pre jedno kliknutie" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "" +"Určuje smer pohybu, ktorý uskutoční jedno kliknutie („left“ (doľava), " +"„right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Gesture double click" +msgstr "Gesto pre dvojité kliknutie" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "" +"Určuje smer pohybu, ktorý uskutoční dvojité kliknutie („left“ (doľava), " +"„right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))." + +# PK: co je toto? +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Gesture drag click" +msgstr "Gesto pre kliknutie a potiahnutie" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "" +"Určuje smer pohybu, ktorý uskutoční potiahnutie („left“ (doľava), " +"„right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Gesture secondary click" +msgstr "Gesto pre kliknutie sekundárnym tlačidlom" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)." +msgstr "" +"Určuje smer pohybu na vykonanie kliknutia sekundárnym tlačidlom " +"(„left“ (doľava), „right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Dwell click mode" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Show click type window" +msgstr "Zobraziť okno pre typ kliknutia" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Show click type window." +msgstr "Zobrazí okno pre typ kliknutia." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Enable dwell clicks" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Enable dwell clicks." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Secondary click enabled" +msgstr "Povolené kliknutie sekundárnym tlačidlom" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Enable simulated secondary clicks" +msgstr "Povoliť simulované kliknutie sekundárnym tlačidlom" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Secondary click time" +msgstr "Čas kliknutia sekundárnym tlačidlom" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered." +msgstr "" +"Čas v sekundách pred uskutočnením simulovaného kliknutia sekundárnym " +"tlačidlom." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Draw Desktop Background" +msgstr "Vykresliť pozadie pracovnej plochy" + +# DK: zvazoval som mnozne cisla - pracovnych ploch +# PK: vykreslovat? +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Have GNOME draw the desktop background." +msgstr "Určuje, či má prostredie GNOME vykresliť pozadie pracovnej plochy." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Picture Options" +msgstr "Voľby obrázka" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " +"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", " +"\"zoom\", \"spanned\"." +msgstr "" +"Určuje ako bude vyobrazený obrázok nastavený vo wallpaper_filename. Možnosti " +"zobrazenia sú „none“ (žiadny), „wallpaper“ (tapeta), " +"„centered“ (vystredený), „scaled“ (prispôsobený), „stretched“ (natiahnutý), " +"„zoom“ (zväčšený) , „spanned“ (rozprestrený)." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Picture URI" +msgstr "URI obrázka" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"URI to use for the background image. Note that the backend only supports " +"local (file://) URIs." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Picture Opacity" +msgstr "Krytie obrázka" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Opacity with which to draw the background picture." +msgstr "Určuje krytie, s ktorým bude vykreslený obrázok pozadia." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Primary Color" +msgstr "Primárna farba" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." +msgstr "" +"Určuje farbu ľavej alebo hornej strany pre vykresľovanie prechodu farieb, " +"alebo jednotnú farbu." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Secondary Color" +msgstr "Sekundárna farba" + +# PK: vykreslovani prechodu +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." +msgstr "" +"Určuje farbu pravej alebo dolnej strany pri prechodnom vykreslení. Nebude " +"použitá pri jednotnej farbe." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Color Shading Type" +msgstr "Typ tieňovania farby" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", " +"\"vertical\", and \"solid\"." +msgstr "" +"Určuje ako bude vytieňovaná farba pozadia. Možnosti sú " +"„horizontal“ (vodorovne), „vertical“ (zvislo), a „solid“ (jednotná farba)." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Have file manager handle the desktop" +msgstr "Určuje, či má správca súborov spravovať pracovnú plochu" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, bude správca súborov vykresľovať ikony na pracovnej " +"ploche." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default calendar" +msgstr "Predvolený kalendár" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Default calendar application" +msgstr "Predvolená aplikácia kalendára" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Calendar needs terminal" +msgstr "Kalendár vyžaduje terminál" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run." +msgstr "" +"Určuje, či predvolená aplikácia kalendára vyžaduje na spustenie terminál." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Default tasks" +msgstr "Predvolené úlohy" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Default tasks application." +msgstr "Predvolená aplikácia úloh." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Tasks needs terminal" +msgstr "Úlohy vyžadujú terminál" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run." +msgstr "Určuje, či predvolené aplikácie úloh vyžadujú na spustenie terminál." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Terminal application" +msgstr "Aplikácia terminálu" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." +msgstr "Program terminálu na spustenie aplikácií, ktoré ho vyžadujú." + +# PK: diskusia v ml +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Exec Arguments" +msgstr "Parametre spustenia" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." +msgstr "" +"Určuje parameter, ktorý sa má použiť pri spustení programov v termináli, " +"definovanom v kľúči „exec“." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Current input source" +msgstr "Aktuálny vstupný zdroj" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The zero-based index into the input sources list specifying the current one " +"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, " +"sources_length) as long as the sources list isn't empty." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "List of input sources" +msgstr "Zoznam vstupných zdrojov" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"List of input source identifiers available. Each source is specified as a " +"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or " +"'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or " +"just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the " +"second string is the IBus engine name. An empty list means that the X " +"server's current XKB layout and variant won't be touched and IBus won't be " +"used." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "List of XKB options" +msgstr "Zoznam volieb XKB" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by " +"xkeyboard-config's rules files." +msgstr "" +"Zoznam volieb XKB. Každá voľba XKB je určená reťazcom uloženým v " +"konfiguračnom súbore pravidiel xkeyboard." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show all installed input sources" +msgstr "Zobraziť všetky nainštalované vstupné zdroje" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings." +msgstr "" +"Sprístupní výber všetkých nainštalovaných vstupných zdrojov v programe „Nastavenia " +"systému“." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable Toolkit Accessibility" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Povoliť animácie" + +# PK: ci sa zobrazia +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " +"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." +msgstr "" +"Určuje, či sa majú zobraziť animácie. Poznámka: Toto je globálny kľúč, ktorý " +"mení správanie správcu okien, panelov, atď." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Menus Have Tearoff" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether menus should have a tearoff." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Can Change Accels" +msgstr "Umožniť zmenu akcelerátorov" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " +"an active menuitem." +msgstr "" +"Určuje, či používateľ môže podľa potreby zadať nový akcelerátor pre aktívnu " +"položku ponuky." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Štýl panela nástrojov" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" +"Štýl panela nástrojov. Voľby na výber sú „both“ (oboje), „both-horz“ (oboje-" +"vodorovne), „icons“ (ikony), a „text“." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Menus Have Icons" +msgstr "Ponuky obsahujú ikony" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." +msgstr "Určuje, či sa majú vedľa položiek v ponukách zobrazovať ikony." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Buttons Have Icons" +msgstr "Tlačidlá obsahujú ikony" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." +msgstr "Určuje, či sa majú pri texte tlačidiel zobrazovať ikony." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Menubar Detachable" +msgstr "Oddeliteľný panel ponuky" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." +msgstr "" +"Určuje, či používateľ môže oddeliť a následne premiestniť panely ponúk." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Toolbar Detachable" +msgstr "Oddeliteľný panel nástrojov" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." +msgstr "" +"Určuje, či môže používateľ oddeliť a následne premiestniť panely nástrojov." + +# http://slovnik.juls.savba.sk/?w=ikona&s=exact&c=o572&d=kssj4&d=psp&ie=utf-8&oe=utf-8 +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Veľkosť ikon v paneli nástrojov" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." +msgstr "" +"Určuje veľkosť ikon v paneloch nástrojov a to buď „small“ (malé) alebo " +"„large“ (veľké)." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Blikanie kurzora" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether the cursor should blink." +msgstr "Určuje, či má kurzor blikať." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Trvanie bliknutia kurzora" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." +msgstr "Časový rozsah v milisekundách pre cyklus bliknutia kurzora." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Časový limit pre blikanie kurzora" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." +msgstr "Čas v sekundách, po ktorom kurzor prestane blikať." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Téma ikon" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." +msgstr "Téma ikon použitá pre panel, nautilus, atď." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Gtk+ Theme" +msgstr "Téma pre Gtk+" + +# PK: preco tu je gtk malym +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Basename of the default theme used by gtk+." +msgstr "Názov predvolenej témy použitej v gtk+." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Gtk+ Keybinding Theme" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Default font" +msgstr "Predvolené písmo" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Name of the default font used by gtk+." +msgstr "Názov predvoleného písma použitého v gtk+." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Text scaling factor" +msgstr "Faktor mierky textu" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." +msgstr "" +"Faktor použitý na zväčšenie alebo zmenšenie zobrazeného textu, bez zmeny " +"veľkosti písma." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "GTK IM Preedit Style" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "GTK IM Status Style" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "GTK IM Module" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Name of the input method module used by GTK+." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Document font" +msgstr "Písmo pre dokumenty" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Name of the default font used for reading documents." +msgstr "Názov predvoleného písma použitého pri čítaní dokumentov." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Monospace font" +msgstr "Písmo typu monospace" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." +msgstr "" +"Názov písma typu monospace (písmo s pevnou šírkou), ktoré sa použije v " +"programoch ako je napríklad terminál." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Menubar accelerator" +msgstr "Akcelerátor panelov ponúk" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." +msgstr "Určuje klávesovú skratku na otváranie panelov ponúk." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Zobraziť ponuku „Metódy vstupu“" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method." +msgstr "" +"Určuje, či majú kontextové ponuky položiek a textových zobrazení ponúkať " +"zmenu vstupnej metódy." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" +msgstr "Zobraziť ponuku „Vložiť ovládací znak Unicode“" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters." +msgstr "" +"Určuje, či majú kontextové ponuky položiek a textových zobrazení ponúkať " +"vkladanie ovládacích znakov." + +# PK: ak je to mys, tak ukazovatel, kurzor je v cmd +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Cursor theme" +msgstr "Téma kurzoru" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." +msgstr "" +"Názov témy kurzoru. Používané iba Xservermi, ktoré podporujú rozšírenie " +"Xcursor." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Cursor size" +msgstr "Veľkosť kurzoru" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Size of the cursor used as cursor theme." +msgstr "Veľkosť kurzoru použitého témou kurzoru." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Timeout before click repeat" +msgstr "Časový limit pred opakovaním kliknutia" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " +"for example)." +msgstr "" +"Určuje časový limit v milisekundách pred začatím opakovaného kliknutia " +"(napríklad pri rotujúcich tlačidlách)." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Timeout between click repeats" +msgstr "Časový limit medzi opakovaním kliknutí" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "" +"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " +"pressed." +msgstr "" +"Určuje časový limit medzi opakovanými kliknutiami pri stlačení tlačidla " +"ľavým tlačidlom myši." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Palette used in the color selector" +msgstr "Paleta použitá vo výbere farieb" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "" +"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' " +"setting" +msgstr "" +"Paleta použitá vo výbere farieb definovaná nastavením „gtk-color-palette“" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "List of symbolic names and color equivalents" +msgstr "Zoznam symbolických názvov a farebných ekvivalentov" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" +"scheme' setting" +msgstr "" + +# PK: ci sa zobrazia hodiny +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" +msgstr "Určuje, či sa majú zobraziť hodiny v 24 alebo 12 hodinovom formáte" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Whether the clock shows seconds" +msgstr "Určuje, či sa majú pri hodinách zobraziť sekundy" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "If true, display seconds in the clock." +msgstr "Ak je nastavené na true, budú v hodinách zobrazené sekundy." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Zobraziť dátum v hodinách" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ak je nastavené na true, bude vedľa času hodín zobrazený dátum." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the Alt key." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable command line" +msgstr "Zakázať príkazový riadok" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " +"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " +"Application\" dialog." +msgstr "" +"Zakáže používateľovi prístup k terminálu alebo spustenie príkazového riadka. " +"Týmto sa napríklad zakáže aj prístup k dialógovému oknu panela „Spustiť " +"aplikáciu“." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable saving files to disk" +msgstr "Zakázať ukladanie súborov na disk" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " +"access to all applications' \"Save as\" dialogs." +msgstr "" +"Zakáže používateľovi ukladanie súborov na disk. Týmto sa napríklad zakáže aj " +"prístup k dialógovému oknu „Uložiť ako“ vo všetkých aplikáciách." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disable printing" +msgstr "Zakázať tlačenie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " +"all applications' \"Print\" dialogs." +msgstr "" +"Zakáže používateľovi tlačenie. Týmto sa napríklad zakáže aj prístup k " +"dialógovým oknám „Tlač“ vo všetkých aplikáciách." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Disable print setup" +msgstr "Zakázať nastavenie tlače" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " +"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." +msgstr "" +"Zakáže používateľovi meniť nastavenia tlače. Týmto sa napríklad zakáže aj " +"prístup ku všetkým dialógovým oknám „Nastavenia tlače“ vo všetkých " +"aplikáciách." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Disable user switching" +msgstr "Zakázať prepínanie používateľov" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Prevent the user from switching to another account while his session is " +"active." +msgstr "" +"Zakáže používateľovi prepnutie do iného účtu, pokiaľ je jeho relácia stále " +"aktívna." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Disable lock screen" +msgstr "Zakázať uzamykaciu obrazovku" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Prevent the user to lock his screen." +msgstr "Zakáže používateľovi uzamknutie svojej obrazovky." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Disable URL and MIME type handlers" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Disable log out" +msgstr "Zakázať odhlásenie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Prevent the user from logging out." +msgstr "Zakáže používateľovi odhlásiť sa." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Určuje, či sa majú nosiče automaticky pripojiť" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, bude Nautilus pri spustení a vložení nosiča " +"automaticky pripájať nosiče ako sú napríklad používateľom viditeľné pevné " +"disky a vymeniteľné nosiče." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "" +"Určuje, či sa má automaticky otvoriť priečinok pre automaticky pripojené " +"nosiče" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" +"Nikdy nezobrazovať výzvu na automatické spustenie programov pri vložení " +"nosiča" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, program Nautilus nebude nikdy pri vložení nosiča " +"zobrazovať výzvu na automatické spustenie programov." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activate when idle" +msgstr "Spustiť pri nečinnosti" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." +msgstr "" +"Nastavte na true, ak sa má pri nečinnosti relácie spustiť šetrič obrazovky." + +# DK: jedna sa o spustenie setrica obrazovky +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Lock on activation" +msgstr "Uzamknúť pri spustení" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." +msgstr "" +"Nastavte na true, ak sa má po spustení šetriča obrazovky uzamknúť obrazovka." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Time before locking" +msgstr "Doba pred uzamknutím" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen." +msgstr "" +"Určuje po koľkých sekundách sa po spustení šetriča obrazovky uzamkne " +"obrazovka." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show notifications in the lock screen" +msgstr "Zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only affects " +"the standard experience." +msgstr "" +"Určuje, či sa majú alebo nemajú zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke. " +"Táto funkcia má vplyv na obvyklé správanie systému." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Allow embedding a keyboard into the window" +msgstr "Povoliť zabudovanie klávesnice do okna" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " +"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " +"command." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, bude pri odomykaní obrazovky povolené zabudovať " +"klávesnicu do okna. Do kľúča „keyboard_command“ musí byť nastavený náležitý príkaz." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Embedded keyboard command" +msgstr "Príkaz zabudovanej klávesnice" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " +"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " +"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " +"output." +msgstr "" +"Príkaz, ktorý sa má spustiť na zabudovanie klávesnice do okna, ak je kľúč " +"„embedded_keyboard_enabled“ nastavený na true. Tento príkaz by mal byť " +"implementáciou zásuvného rozhrania XEMBED a ako výstup dávať identifikátor " +"okna XID do predvoleného výstupu." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Allow logout" +msgstr "Povoliť odhlásenie" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " +"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, bude v odomykacom dialógovom okne ponúknutá voľba " +"na odhlásenie po určitom časovom oneskorení. Toto časové oneskorenie je " +"určené kľúčom „logout_delay“." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Time before logout option" +msgstr "Čas pred zobrazením voľby na odhlásenie" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The number of seconds after the screensaver activation before a logout " +"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " +"\"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Počet sekúnd po spustení šetriča obrazovky, než sa v odomykacom dialógovom " +"okne zobrazí voľba na odhlásenie. Tento kľúč sa dá použiť iba keď je kľúč " +"„logout_enable“ nastavený na true." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Logout command" +msgstr "Príkaz na odhlásenie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " +"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " +"the \"logout_enable\" key is set to TRUE." +msgstr "" +"Určuje príkaz, ktorý sa vykoná po stlačení tlačidla Odhlásiť. Tento príkaz " +"by mal používateľa jednoducho odhlásiť bez vyžadovania akejkoľvek dodatočnej " +"pozornosti. Tento kľúč sa dá použiť iba keď je kľúč „logout_enable“ " +"nastavený na true." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Allow user switching" +msgstr "Povoliť prepínanie používateľov" + +# PK: kde je ten string co je v quotes? +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " +"different user account." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, bude v odomykacom dialógovom okne poskytnutá voľba " +"„Prepnúť na iný účet používateľa“." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Allow the session status message to be displayed" +msgstr "Povoliť zobrazenie stavovej správy relácie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked." +msgstr "Povolí zobrazenie stavovej správy relácie v uzamknutej obrazovke." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Doba, za ktorú sa relácia bude považovať za nečinnú" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" +"Určuje počet sekúnd nečinnosti, po ktorých bude relácia považovaná za " +"nečinnú." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Sounds for events" +msgstr "Zvuky pri udalostiach" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether to play sounds on user events." +msgstr "Určuje, či sa majú pri udalostiach používateľa prehrávať zvuky." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Sound theme name" +msgstr "Názov zvukovej témy" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." +msgstr "Zvuková téma XDG, ktorá sa použije pre zvuky udalostí." + +# DK:fraza pouzita v module libgnome +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Input feedback sounds" +msgstr "Zvuky spätnej väzby vstupu" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether to play sounds on input events." +msgstr "" +"Určuje, či sa majú pri udalostiach vyvolaných zadávaním vstupu prehrávať " +"zvuky." + +# PK: Maximalny pocet dni, po kedy sa budu ukladat... +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "" +"Maximálny vek miniatúr v dňoch, po dobu ktorých sú uložené vo vyrovnávacej " +"pamäti. Nastavením hodnoty na -1 zakážete odstránenie miniatúr." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "" +"Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte v megabajtoch, ktorá je poskytnutá pre " +"uloženie miniatúr. Nastavením hodnoty na -1 zakážete odstránenie miniatúr." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable all external thumbnailers" +msgstr "Zakázať všetkých dodatočných tvorcov miniatúr" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " +"whether they are independently disabled/enabled." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, budú zakázané všetky dodatočné programy na tvorbu " +"minatúr, bez ohľadu na to, či sú nezávisle na sebe povolené alebo zakázané." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " +"list." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 1" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 2" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 3" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 4" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 5" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 6" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 7" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 8" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 9" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 10" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 11" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 12" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Switch to workspace left" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor vľavo" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Switch to workspace right" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor vpravo" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor vyššie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor nižšie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Prepnúť okná aplikácie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Reverse switch windows of an application" +msgstr "Opačne prepnúť okná aplikácie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Switch applications" +msgstr "Prepnúť aplikácie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Reverse switch applications" +msgstr "Opačne prepnúť aplikácie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Prepnúť systémové ovládacie prvky" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Reverse switch system controls" +msgstr "Opačne prepnúť systémové ovládacie prvky" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Priamo prepnúť okná aplikácie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Reverse switch windows of an app directly" +msgstr "Priamo opačne prepnúť okná aplikácie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Priamo prepnúť okná" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Reverse switch windows directly" +msgstr "Priamo opačne prepnúť okná" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Priamo prepnúť systémové ovládacie prvky" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "Priamo opačne prepnúť systémové ovládacie prvky" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Skryť všetky bežné okná" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Zobraziť prehľad aktivít" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Zobraziť výzvu na spustenie príkazu" + +# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687291 +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "Don't use" +msgid "Don't use" +msgstr "Nepoužívať" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivovať ponuku okna" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Prepnúť stav maximalizácie" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Toggle window always appearing on top" +msgstr "Prepnúť stav zobrazenia okna vždy navrchu" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximalizovať okno" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Restore window" +msgstr "Obnoviť okno" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Prepnúť stav tieňovania" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimalizovať okno" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Close window" +msgstr "Zavrieť okno" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Move window" +msgstr "Premiestniť okno" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Resize window" +msgstr "Zmeniť veľkosť okna" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "" +"Prepnúť viditeľnosť okna, buď na všetkých pracovných priestoroch, alebo len na " +"jednom" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 1" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 2" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 3" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 4" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 5" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 6" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 7" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 8" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 9" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 10" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 11" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 12" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor vľavo" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor vpravo" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor nahor" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor nadol" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Preniesť do popredia okno ak je skryté, inak bude prenesené do pozadia" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Preniesť okno do popredia pred ostatné okná" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Preniesť okno do pozadia za ostatné okná" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximalizovať okno zvislo" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximalizovať okno vodorovne" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Move window to top left corner" +msgstr "Premiestniť okno do ľavého horného rohu" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Move window to top right corner" +msgstr "Premiestniť okno do pravého horného rohu" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Move window to bottom left corner" +msgstr "Premiestniť okno do ľavého dolného rohu" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Move window to bottom right corner" +msgstr "Premiestniť okno do pravého dolného rohu" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "Premiestniť okno na horný okraj obrazovky" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Move window to bottom edge of screen" +msgstr "Premiestniť okno na dolný okraj obrazovky" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Move window to right side of screen" +msgstr "Premiestniť okno na pravú stranu obrazovky" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Move window to left side of screen" +msgstr "Premiestniť okno na ľavú stranu obrazovky" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Premiestniť okno do stredu obrazovky" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "" +"Modifikátor, ktorý sa použije na úpravu akcií vykonaných pri kliknutí na okno" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA" +"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Určiť, či sa má umožniť zmena veľkosti pravým tlačidlom" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Nastavte túto možnosť na true, aby sa dala meniť veľkosť pravým tlačidlom a " +"taktiež, či sa má zobraziť ponuka po stlačení stredného tlačidla spolu s " +"klávesom ureným v kľúči „mouse-button-modifier“; nastavte túto možnosť na " +"false, ak má táto funkcia fungovať obrátene." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Rozloženie tlačidiel na titulku okna" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Režim spôsobu zamerania okna" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Režim spôsobu zamerania okna určuje, ako sa majú okná aktivovať. Na výber sú " +"tri možnosti; „click“ znamená, že na okná je potrebné kliknúť aby sa " +"zamerali, „sloppy“ znamená, že okná sa zamerajú, keď sa myšou prejde ponad " +"okno, a „mouse“ znamená, že je zamerané vždy okno, ktoré sa nachádza práve " +"pod myšou." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Ovláda ako budú okná zamerané" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise-on-click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Akcia pri dvojitom kliknutí na titulok okna" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/" +"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize " +"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display " +"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, " +"and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Akcia pri kliknutí stredným tlačidlom na titulok okna" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/" +"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize " +"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display " +"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, " +"and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Akcia pri kliknutí pravým tlačidlom na titulok okna" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-" +"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/" +"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize " +"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display " +"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, " +"and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Automaticky preniesť aktivované okno do popredia" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Current theme" +msgstr "Aktuálna téma" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Téma určuje vzhľad okrajov okien, titulku okna, atď." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Použiť predvolené písmo systému v titulkoch okien" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Ak je nastavené na true, bude vynechaná voľba písma titulku okna a bude " +"namiesto toho použité štandardné písmo aplikácie." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Window title font" +msgstr "Písmo titulku okna" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font " +"option is set to true." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Počet pracovných priestorov" + +# PK: ako sa to znepouzitelni? +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"Určuje počet pracovných priestorov. Počet musí byť viac ako nula a musí " +"obsahovať pevne stanovený maximálny počet na zabránenie nepoužiteľnosti " +"pracovného prostredia kvôli náhodnej požiadavke na príliš veľa pracovných " +"priestorov." + +# DK: takyto preklad je pouzity v module Metacity +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Systémový zvonček je počuteľný" + +# PK: preco je to v uvodzovkach? +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Určuje, či majú aplikácie alebo systém vydávať počuteľné „pípnutia“; táto " +"voľba môže byť použitá v spojení s „vizuálnym zvončekom“ a povoliť tak tiché " +"„pípnutia“." + +# DK: preklad pouzity v metacity +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Povoliť vizuálny zvonček" + +# PK: preco je to v uvodzovkach? +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"Zapne vizuálne oznámenie, keď aplikácia alebo systém „zazvoní“ alebo " +"„zapípa“; užitočné pre nedoslýchavých a na použitie v hlučnom prostredí." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Typ vizuálneho zvončeka" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or " +"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two " +"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The " +"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more " +"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in " +"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in " +"other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "The names of the workspaces" +msgstr "Názvy pracovných priestorov" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " +"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " +"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " +"replaced with the default (\"Workspace N\")." +msgstr "" +"Určuje názvy, ktoré sa majú priradiť pracovným priestorom. Ak je zoznam pre " +"aktuálny počet pracovných priestorov príliš veľký, prebytočné názvy budú " +"vynechané. Ak je zoznam príliš malý, alebo obsahuje prázdne názvy, budú " +"chýbajúce hodnoty nahradené predvolenou „Pracovný priestor č.“." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The locale to use for dates / numbers formats" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers " +"formats." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Režim pre nastavenie proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual" +"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto" +"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is " +"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http" +"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks" +"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is " +"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but " +"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a " +"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the " +"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "Adresa URL pre automatické nastavenie proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this " +"URL is used to look up proxy information for all protocols." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Unused; ignore" +msgstr "Nepoužitý; ignorujte ho" + +# desritpion +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This key is not used, and should not be read or modified." +msgstr "Tento kľúč nie je použitý a nemal by byť načítaný ani zmenený." + +# desritpion +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-" +"empty and the port is non-0." +msgstr "" +"Tento kľúč nie je použitý; sprostredkovanie cez HTTP je povolené, ak nie je " +"kľúč „host“ prázdny a „port“ nie je nastavený na 0." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Názov hostiteľa pre HTTP proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Názov stroja, ktorý cez HTTP sprostredkováva spojenie." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Port pre HTTP proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/http/host“, cez ktorý " +"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)." + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Overiť totožnosť pred pripojením k serveru proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-" +"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only " +"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no " +"way to specify that it should use authentication." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Používateľské meno pre HTTP proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Heslo pre HTTP proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Názov hostiteľa pre zabezpečené spojenie s HTTP proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "" + +# summary +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Port pre zabezpečené spojenie s HTTP proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/https/host“, cez ktorý " +"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "FTP proxy host name" +msgstr "Názov hostiteľa pre FTP proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "The machine name to proxy FTP through." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Port pre FTP proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy " +"through." +msgstr "" +"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/ftp/host“, cez ktorý " +"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Názov hostiteľa pre SOCKS proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." +msgstr "Názov stroja, ktorý sa použije ako sprostredkovateľ SOCKS." + +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Port pre SOCKS proxy" + +# description +#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/socks/host“, cez ktorý " +"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)." |