summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
blob: 9a3055ac0165b27ad5726a66aafae0086503feb0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
# Serbian translation for grilo-plugins.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2014.
# Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=grilo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-22 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"

#: ../libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Nisam našao prividnu odrednicu"

#: ../libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Ne mog da pronađem prividni sadržaj „%s“"

#: ../libs/net/grl-net-mock.c:118
msgid "Could not access mock content"
msgstr "Ne mogu da pristupim prividnom sadržaju"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:467
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:473
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa posredničkim serverom"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:480
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "Neispravna putanja ili zaglavlje zahteva: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:492
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Traženo izvorište nije pronađeno: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:499
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Unos je izmenjen od kada je preuzet: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:505 ../libs/net/grl-net-wc.c:614
#: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928
#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2316 ../src/grl-source.c:2436
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Radnja je otkazana"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:508
#, c-format
msgid "Unhandled status: %s"
msgstr "Nepodržano stanje: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:618 ../libs/net/grl-net-wc.c:659
msgid "Data not available"
msgstr "Podaci nisu dostupni"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:712
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "Neispravna adresa „%s“"

#: ../src/grilo.c:228
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Zapetačkom razdvojene putanje koje sadrže priključke Grila"

#: ../src/grilo.c:230
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Dvotačkom razdvojene putanje koje sadrže priključke Grila"

#: ../src/grilo.c:233
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Dvotačkom razdvojen spisak priključaka Grila za korišćenje"

#: ../src/grilo.c:238
msgid "Grilo Options"
msgstr "Mogućnosti Grila"

#: ../src/grilo.c:239
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Pokazuje mogućnosti Grila"

#: ../src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Nema dostupnih pretraživih izvora"

#: ../src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgstr "Ne mogu da rešim medij za putanjom „%s“"

#: ../src/grl-registry.c:531 ../src/grl-registry.c:1473
#, c-format
msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgstr "Priključak „%s“ je već učitan"

#: ../src/grl-registry.c:555
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem priključak iz „%s“"

#: ../src/grl-registry.c:747
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
msgstr "Ključ metapodataka „%s“ je već registrovan u drugačijem formatu"

#: ../src/grl-registry.c:760
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
msgstr "Ključ metapodataka „%s“ ne može biti zabeležen"

#: ../src/grl-registry.c:1189
#, c-format
msgid "Source with id '%s' was not found"
msgstr "Nisam pronašao izvor sa ib-om „%s“"

#: ../src/grl-registry.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Nisam uspeo da učitam priključak iz „%s“"

#: ../src/grl-registry.c:1249
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Neispravna datoteka priključka „%s“"

#: ../src/grl-registry.c:1260
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgstr "„%s“ nije ispravna datoteka priključka"

#: ../src/grl-registry.c:1279
#, c-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "Ne mogu da učitam priključak „%s“"

#: ../src/grl-registry.c:1290
#, c-format
msgid "Plugin '%s' already exists"
msgstr "Već postoji priključak „%s“"

#: ../src/grl-registry.c:1415
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Sve podešene putanje priključaka su neispravne"

#: ../src/grl-registry.c:1462
#, c-format
msgid "Plugin '%s' not available"
msgstr "Priključak „%s“ nije dostupan"

#: ../src/grl-registry.c:1690
#, c-format
msgid "Plugin not found: '%s'"
msgstr "Nisam našao priključak: „%s“"

#: ../src/grl-registry.c:2039
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgstr "Podešavanje priključka ne sadrži uputu „plugin-id“ (ib-priključka)"

#: ../src/grl-source.c:2765
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Ne mogu da zapišem neke ključeve"

#: ../src/grl-source.c:2838
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Nijedan od navedenih ključeva nije zapisiv"

#: ../src/grl-source.c:4181
#, c-format
msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgstr "Medij nema „ib“, ne mogu da uklonim"

#~ msgid "Apple Movie Trailers"
#~ msgstr "Eplovi odlomci filmova"

#~ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
#~ msgstr "Priključak za razgledanje Eplovih odlomaka filmova"

#~ msgid "Failed to parse response"
#~ msgstr "Nisam uspeo da obradim odgovor"

#~ msgid "Empty response"
#~ msgstr "Prazan odgovor"

#~ msgid "Failed to connect: %s"
#~ msgstr "Nisam uspeo da se povežem: %s"

#~ msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
#~ msgstr "Izvor za razgledanje i pretragu snimaka Blip televizije"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Obeleživači"

#~ msgid "A source for organizing media bookmarks"
#~ msgstr "Izvor za organizovanje medijskih obeleživača"

#~ msgid "Failed to get bookmark metadata"
#~ msgstr "Nisam uspeo da dobavim meta podatke obeleživača"

#~ msgid "Failed to get bookmarks list: %s"
#~ msgstr "Nisam uspeo da dobavim spisak obeleživača: %s"

#~ msgid "Failed to remove: %s"
#~ msgstr "Nisam uspeo da uklonim: %s"

#~ msgid "No database connection"
#~ msgstr "Nema veza sa bazom podataka"

#~ msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
#~ msgstr "Izvor za razgledanje DMAP servera „%s“"

#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Albumi"

#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Izvođači"

#~ msgid "Invalid container identifier %s"
#~ msgstr "Neispravan odrednik sadržaoca „%s“"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Sistem datoteka"

#~ msgid "A source for browsing the filesystem"
#~ msgstr "Izvor za razgledanje sistema datoteka"

#~ msgid "File %s does not exist"
#~ msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji"

#~ msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
#~ msgstr "Izvor za razgledanje i pretragu slika Flikra"

#~ msgid "%s's Flickr"
#~ msgstr "Flikr korisnika „%s“"

#~ msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos"
#~ msgstr "Izvor za razgledanje i pretragu slika sa flikra korisnika %s"

#~ msgid "Freebox TV"
#~ msgstr "Friboks TV"