summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 32286c3c97c99d6f0f95199e69f62d4f2f8a258b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
# Galician translation for grilo.
# Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Non se atopou a definición da mofa"

#: libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Non foi posíbel atopar o contido da mofa %s"

#: libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "Non foi posibel acceder ao contido da mofa: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:442
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor"

#: libs/net/grl-net-wc.c:448
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor proxy"

#: libs/net/grl-net-wc.c:455
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "URI ou cabeceira da petición non válida: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Autenticación requirida: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:467
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "O recurso solicitado non foi atopado: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "A entrada foi modificada desde que foi subida: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:480 libs/net/grl-net-wc.c:592 libs/pls/grl-pls.c:490
#: src/grl-source.c:1821 src/grl-source.c:1921 src/grl-source.c:2068
#: src/grl-source.c:2325 src/grl-source.c:2446
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Cancelouse a operación"

#: libs/net/grl-net-wc.c:596 libs/net/grl-net-wc.c:640
msgid "Data not available"
msgstr "Datos non dispoñíbel"

#: libs/net/grl-net-wc.c:691
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "URL %s non válida"

#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Rutas separadas por punto e comas que conteñen os engadidos de Grilo"

#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Rutas separadas por comas que conteñen os engadidos de Grilo"

#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Lista separada por comas dos engadidos de Grilo a usar"

#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Opcións de Grilo"

#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Mostra as opcións de Grilo"

#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Non hai ningunha orixe buscábel dispoñíbel"

#: src/grl-multiple.c:511
#, c-format
#| msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
msgstr "Non foi posíbel resolver o media para o URI «%s»"

#: src/grl-registry.c:457 src/grl-registry.c:1438
#, c-format
#| msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "O engadido «%s» xa está cargado"

#: src/grl-registry.c:481
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar o engadido desde %s"

#: src/grl-registry.c:523
#, c-format
#| msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr "A chave «%s» dos metadatos xa está rexistrada nun formato distinto"

#: src/grl-registry.c:536
#, c-format
#| msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "A chave «%s» dos metadatos non poden rexistrarse"

#: src/grl-registry.c:1044
#, c-format
#| msgid "Source with id '%s' was not found"
msgid "Source with id “%s” was not found"
msgstr "Non foi posíbel atopar a orixe co id «%s»"

#: src/grl-registry.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o engadido desde %s"

#: src/grl-registry.c:1127
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Ficheiro de engadido %s non válido"

#: src/grl-registry.c:1138
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "«%s» non é un ficheiro de engadido válido"

#: src/grl-registry.c:1157
#, c-format
#| msgid "Plugin '%s' already exists"
msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "O engadido «%s» xa existe"

#: src/grl-registry.c:1320
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Ruta %s non válida"

#: src/grl-registry.c:1387
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Todas as rutas de engadidos configuradas non son válidas"

#: src/grl-registry.c:1427
#, c-format
#| msgid "Plugin '%s' not available"
msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "O engadido «%s» non está dispoñíbel"

#: src/grl-registry.c:1655
#, c-format
#| msgid "Plugin not found: '%s'"
msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "Non foi posíbel atopar o engadido: «%s»"

#: src/grl-registry.c:1966
#, c-format
#| msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr "A configuración do engadido non contén a referencia de «plugin-id»"

#: src/grl-source.c:2775
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Algunhas chaves non poden escribirse."

#: src/grl-source.c:2848
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Ningunha das chaves especificadas son escribíbeis."

#: src/grl-source.c:4191
#, c-format
#| msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgid "Media has no “id”, cannot remove"
msgstr "O media non ten «id», non pode eliminarse"

#~ msgid "Unhandled status: %s"
#~ msgstr "Estado non xestionado: %s"

#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o engadido «%s»"