summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 79f5969b141baa1126104a73d4fb5279757a81de (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
# Basque translation for grilo.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Ez da simulazioaren definiziorik aurkitu"

#: libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' simulazioaren edukirik aurkitu"

#: libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "Ezin izan da simulazioaren edukia atzitu: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:442
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu"

#: libs/net/grl-net-wc.c:448
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Ezin da proxy zerbitzariarekin konektatu"

#: libs/net/grl-net-wc.c:455
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "Baliogabeko URI eskaera edo goiburua: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Autentifikazioa behar da: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:467
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Ez da eskatutako baliabidea aurkitu: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Sarrera deskargatu zenetik aldatu egin da: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:480 libs/net/grl-net-wc.c:592 libs/pls/grl-pls.c:490
#: src/grl-source.c:1821 src/grl-source.c:1921 src/grl-source.c:2068
#: src/grl-source.c:2325 src/grl-source.c:2446
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"

#: libs/net/grl-net-wc.c:596 libs/net/grl-net-wc.c:640
msgid "Data not available"
msgstr "Datuak ez daude eskuragarri"

#: libs/net/grl-net-wc.c:691
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "Baliogabeko URLa: %s"

#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Puntu eta komaz bereiztutako bide-izenek Grilo-ren osagaiak dituzte"

#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Bi puntuz bereiztutako bide-izenek Grilo-ren osagaiak dituzte"

#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Bi puntuz bereiztutako Grilo-ren osagaien zerrenda"

#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Grilo-ren aukerak"

#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Erakutsi Grilo-ren aukerak"

#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Ez dago iturburu eskuragarri bilaketak egiteko"

#: src/grl-multiple.c:511
#, c-format
#| msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
msgstr "Ezin izan da “%s“ URIaren euskarria ebatzi"

#: src/grl-registry.c:457 src/grl-registry.c:1438
#, c-format
#| msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "“%s“ osagaia jadanik kargatuta dago"

#: src/grl-registry.c:481
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Huts egin du osagaia '%s'(e)tik hasieratzean"

#: src/grl-registry.c:523
#, c-format
#| msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr ""
"“%s“ meta-datuen gakoa beste formatu batean jadanik erregistratuta dago."

#: src/grl-registry.c:536
#, c-format
#| msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "Ezin da “%s“ meta-datuen gakoa erregistratu"

#: src/grl-registry.c:1044
#, c-format
#| msgid "Source with id '%s' was not found"
msgid "Source with id “%s” was not found"
msgstr "Ez da “%s“ IDko iturbururik aurkitu"

#: src/grl-registry.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik osagaia kargatzean"

#: src/grl-registry.c:1127
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Baliogabeko '%s' fitxategiaren osagaia"

#: src/grl-registry.c:1138
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "“%s“ ez da baliozko osagai-fitxategia"

#: src/grl-registry.c:1157
#, c-format
#| msgid "Plugin '%s' already exists"
msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "“%s“ osagaia badago lehendik ere"

#: src/grl-registry.c:1320
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Baliogabeko \"%s\" bide-izena"

#: src/grl-registry.c:1387
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Konfiguratutako osagaien bide-izen guztiak baliogabekoak dira"

#: src/grl-registry.c:1427
#, c-format
#| msgid "Plugin '%s' not available"
msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "“%s“ osagaia ez dago erabilgarri"

#: src/grl-registry.c:1655
#, c-format
#| msgid "Plugin not found: '%s'"
msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "Ezin izan da osagaia aurkitu: “%s“"

#: src/grl-registry.c:1966
#, c-format
#| msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr "Osagaiaren konfigurazioak ez dauka “plugin-id“ erreferentziarik"

#: src/grl-source.c:2775
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Ezin izan dira gako batzuk idatzi"

#: src/grl-source.c:2848
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Zehaztutako gakoetariko bat bera ere ez da idazgarria"

#: src/grl-source.c:4191
#, c-format
#| msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgid "Media has no “id”, cannot remove"
msgstr "Euskarriak ez dauka “id“rik, ezin da kendu"

#~ msgid "Unhandled status: %s"
#~ msgstr "Kudeatu gabeko egoera: %s"

#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
#~ msgstr "Ezin da '%s' osagaia kargatu"