summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
blob: f4f5a0a28cfff095b240a032d22be0874e2795d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
# Serbian translation for grilo-plugins.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2015.
# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-"
"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55
msgid "Apple Movie Trailers"
msgstr "Eplovi odlomci filmova"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56
msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
msgstr "Priključak za razgledanje Eplovih odlomaka filmova"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464
msgid "Failed to parse response"
msgstr "Nisam uspeo da obradim odgovor"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418
msgid "Empty response"
msgstr "Prazan odgovor"

#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669
#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552
#, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
msgstr "Nisam uspeo da se povežem: %s"

#: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60
msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
msgstr "Izvor za razgledanje i pretragu snimaka Blip televizije"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obeleživači"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68
msgid "A source for organizing media bookmarks"
msgstr "Izvor za organizovanje medijskih obeleživača"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:428
msgid "Failed to get bookmark metadata"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim meta podatke obeleživača"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:458 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:475
#, c-format
msgid "Failed to find bookmarks: %s"
msgstr "Nisam uspeo da nađem obeleživača: %s"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:627 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:821
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:853 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:885
#, c-format
msgid "Failed to remove: %s"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim: %s"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:767 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:926
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:959 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804
#, c-format
msgid "Failed to store: %s"
msgstr "Nisam uspeo da uskladištim: %s"

#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:876
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:907 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:965
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773
msgid "No database connection"
msgstr "Nema veza sa bazom podataka"

#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
#, c-format
msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'"
msgstr "Izvor za razgledanje DLNA servera „%s“"

#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278
msgid "Upload failed, target source destroyed"
msgstr "Slanje nije uspelo, ciljni izvor je uništen"

#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380
#, c-format
msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes"
msgstr "Slanje nije uspelo, „%s“, prenešeno je %lu od %lu bajta"

#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880
#, c-format
msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
msgstr ""
"Nisam uspeo da dovučem svojstva stavke (greška razgledanja predmeta %d: %s)"

#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519
#, c-format
msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
msgstr "Slanje nije uspelo, adresa nedostaje na medijskom predmetu za prenos"

#: ../src/dmap/grl-dmap.c:51
#, c-format
msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
msgstr "Izvor za razgledanje DMAP servera „%s“"

#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"

#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120
msgid "Artists"
msgstr "Izvođači"

#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834
#, c-format
msgid "Invalid container identifier %s"
msgstr "Neispravan odrednik sadržaoca „%s“"

#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem datoteka"

#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:61
msgid "A source for browsing the filesystem"
msgstr "Izvor za razgledanje sistema datoteka"

#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1148
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji"

#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591
#, c-format
msgid "Cannot get media from %s"
msgstr "Ne mogu da dobavim medij sa „%s“"

#: ../src/flickr/grl-flickr.c:63
msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
msgstr "Izvor za razgledanje i pretragu slika Flikra"

#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:67
#, c-format
msgid "%s's Flickr"
msgstr "Flikr korisnika „%s“"

#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:69
#, c-format
msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos"
msgstr "Izvor za razgledanje i pretragu slika sa flikra korisnika %s"

#: ../src/freebox/grl-freebox.c:50
msgid "Freebox TV"
msgstr "Friboks TV"

#: ../src/freebox/grl-freebox.c:51
msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
msgstr "Izvor za razgledanje kanala Friboks televizije"

#: ../src/freebox/grl-freebox.c:54
#| msgid "Freebox TV"
msgid "Freebox Radio"
msgstr "Friboks radio"

#: ../src/freebox/grl-freebox.c:55
#| msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
msgstr "Izvor za razgledanje kanala Friboks radia"

#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48
msgid "Avatar provider from Gravatar"
msgstr "Avatar dostavljen sa Gravatara"

#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49
msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
msgstr "Priključak za dobavljanje avatara za polja izvođača i autora"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93
msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
msgstr "Izvor za razgledanje i pretragu muzike Jamenda"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149
msgid "Albums of the week"
msgstr "Albumi nedelje"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151
msgid "Tracks of the week"
msgstr "Pesme nedelje"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153
msgid "New releases"
msgstr "Nova izdanja"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155
msgid "Top artists"
msgstr "Najbolji izvođači"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157
msgid "Top albums"
msgstr "Najbolji albumi"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159
msgid "Top tracks"
msgstr "Najbolje pesme"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798
msgid "Feeds"
msgstr "Dovodi"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054
#, c-format
msgid "Invalid identifier %s"
msgstr "Neispravan odrednik „%s“"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 ../src/youtube/grl-youtube.c:1528
#, c-format
msgid "Invalid category identifier %s"
msgstr "Neispravan odrednik kategorije „%s“"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s is a track"
msgstr "Nisam uspeo da razgledam: „%s“ je pesma"

#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1244
#, c-format
msgid "Malformed query \"%s\""
msgstr "Loš upit \"%s\""

#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60
msgid "Album art Provider from Last.FM"
msgstr "Dostavljač omota albuma sa Last.FM-a"

#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61
msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
msgstr "Priključak za dobavljanje omota albuma upotrebom Last.FM-a kao pozadinca"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44
msgid "Local Metadata Provider"
msgstr "Dostavljač mesnih metapodataka"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45
msgid "A source providing locally available metadata"
msgstr "Izvor za dostavljanje mesnih dostupnih metapodataka"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr "Nisam uspeo da rešim: %s"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033
msgid "Cannot resolve any of the given keys"
msgstr "Ne mogu da rešim nijedan od datih ključeva"

#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037
msgid "A GIO supported URL for images is required"
msgstr "Potrebna je putanja za slike podržana GIO-om"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122
msgid "Genres"
msgstr "Žanrovi"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130
msgid "A source for browsing music"
msgstr "Izvor za razgledanje muzike"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:411
#, c-format
msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim bazu podataka sa manjatjuna: %s"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:441
#, c-format
msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'"
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam bazu podataka sa manjatjuna — „%s“"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:689
#, c-format
msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim tabelu sa baze podataka manjatjuna: %s"

#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:705
#, c-format
msgid "Fail before returning media to user: %s"
msgstr "Neuspeh pre vraćanja medija korisniku: %s"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47
msgid "Metadata Store"
msgstr "Skladište metapodataka"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48
msgid "A plugin for storing extra metadata information"
msgstr "Priključak za skladištenje dopunskih podataka metapodataka"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637
#, c-format
msgid "Failed to update metadata: %s"
msgstr "Nisam uspeo da ažuriram metapodatke: %s"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574
msgid "specified keys are not writable"
msgstr "navedeni ključ nije upisiv"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614
msgid "Failed to update metadata"
msgstr "Nisam uspeo da ažuriram metapodatke"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
msgid "\"source-id\" not available"
msgstr "„ib-izvora“ nije dostupan"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780
msgid "Failed to resolve"
msgstr "Nisam uspeo da razrešim"

#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:426
#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:546
#, c-format
msgid "Failed to search: %s"
msgstr "Nisam uspeo da potražim: %s"

#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:42
msgid "OpenSubtitles Provider"
msgstr "Dostavljač Otvorenih prevoda"

#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:43
msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
msgstr "Izvor koji dostavlja spisak prevoda za video"

#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46
msgid "Optical Media"
msgstr "Optički medijum"

#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47
msgid "A source for browsing optical media"
msgstr "Izvor za razgledanje optičkog medijuma"

#: ../src/pocket/grl-pocket.c:47
msgid "Pocket"
msgstr "Poket"

#: ../src/pocket/grl-pocket.c:48
msgid "A source for browsing Pocket videos"
msgstr "Izvor za razgledanje snimaka Poketa"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155
msgid "A source for browsing podcasts"
msgstr "Izvor za razgledanje podemisija"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:757 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:777
#, c-format
msgid "Failed to get podcast streams: %s"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim tokove podemisija: %s"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1243 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1252
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1262
msgid "Failed to parse content"
msgstr "Nisam uspeo da obradim sadržaj"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1295
msgid "Failed to parse podcast contents"
msgstr "Nisam uspeo da obradim sadržaje podemisije"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1450
msgid "Failed to get podcast information"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim podatke podemisije"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1490 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1510
#, c-format
msgid "Failed to get podcasts list: %s"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim spisak podemisija: %s"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578
msgid "Failed to get podcast stream metadata"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim metapodatke toka podemisije"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616
msgid "Failed to get podcast metadata"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim metapodatke podemisije"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800
msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
msgstr "Ne mogu da napravim sadržaoce. Samo dovodi se prihvataju"

#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805
msgid "URL required"
msgstr "Potrebna je putanja"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78
msgid "Most Popular"
msgstr "Najpopularnije"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:52
msgid "Recent"
msgstr "Skorašnje"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:95
msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
msgstr "Izvor za razgledanje i pretragu snimaka Rai televizije"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:173
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
msgid "Black and White"
msgstr "Crno-belo"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
msgid "Cinema"
msgstr "Bioskop"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:176
msgid "Comedians"
msgstr "Komedije"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:177
msgid "Chronicle"
msgstr "Hronika"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:178
msgid "Culture"
msgstr "Kultura"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:179
msgid "Economy"
msgstr "Ekonomija"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:180
msgid "Fiction"
msgstr "Fantastika"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:181
msgid "Junior"
msgstr "Mladi"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:182
msgid "Investigations"
msgstr "Istrage"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:183
msgid "Interviews"
msgstr "Intervjui"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:184
msgid "Music"
msgstr "Muzika"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:185
msgid "News"
msgstr "Vesti"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:186
msgid "Health"
msgstr "Zdravlje"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:187
msgid "Satire"
msgstr "Satira"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:189
msgid "Society"
msgstr "Društvo"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:190
msgid "Show"
msgstr "Emisije"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:191
msgid "Sport"
msgstr "Sport"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:192
msgid "History"
msgstr "Istorija"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:193
msgid "Politics"
msgstr "Politika"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:194
msgid "Leisure"
msgstr "Dokolica"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:195
msgid "Travel"
msgstr "Putovanja"

#: ../src/raitv/grl-raitv.c:619
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s"
msgstr "Nisam uspeo da razgledam: %s"

#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67
msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
msgstr "Izvor za razgledanje ŠAUTkast radia"

#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:456
#, c-format
msgid "Cannot find media %s"
msgstr "Ne mogu da pronađem medij „%s“"

#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:751 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547
msgid "non-NULL search text is required"
msgstr "Potreban je ne-NIŠTAVNI tekst pretrage"

#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97
msgid "A source for fetching metadata of television shows"
msgstr "Izvor za dovlačenje metapodataka televizijskih emisija"

#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:996
msgid "Remote data does not contain valid identifier"
msgstr "Udaljeni podaci ne sadrže ispravnog odrednika"

#. I can haz templatze ??
#. Only emit this last one if more result than expected
#. Schedule the next line to parse
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481
#, c-format
msgid "Failed to query: %s"
msgstr "Nisam uspeo da propitam: %s"

#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582
#, c-format
msgid "Failed to get media from uri: %s"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim medijum sa putanje: %s"

#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802
msgid "Empty query"
msgstr "Prazan upit"

#: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
msgstr "Priključak za pretraživanje multimedijskog sadržaja upotrebom Pratioca"

#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635
#, c-format
msgid "Removable - %s"
msgstr "Uklonjivo — %s"

#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647
msgid "Local files"
msgstr "Mesne datoteke"

#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:58
msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
msgstr "Izvor za razgledanje i pretragu snimaka Vimea"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:60
msgid "Standard feeds"
msgstr "Standardni dovodi"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:63
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:69
msgid "Top Rated"
msgstr "Najbolje ocenjeno"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:72
msgid "Top Favorites"
msgstr "Najomiljeniji"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:75
msgid "Most Viewed"
msgstr "Najpregledaniji"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:81
msgid "Most Recent"
msgstr "Najskoriji"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:84
msgid "Most Discussed"
msgstr "Najraspravljaniji"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:87
msgid "Most Linked"
msgstr "Najpovezaniji"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:90
msgid "Most Responded"
msgstr "Najodgovoreniji"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:93
msgid "Recently Featured"
msgstr "Skoro uobličeni"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:96
msgid "Watch On Mobile"
msgstr "Gledaj na telefonu"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:117
msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
msgstr "Izvor za razgledanje i pretragu snimaka Jutuba"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:950
msgid "Failed to get feed"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim dovod"

#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508
#, c-format
msgid "Invalid feed identifier %s"
msgstr "Neispravan odrednik dovoda „%s“"

#~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
#~ msgstr "Izvor za razgledanje UPnP servera „%s“"

#~ msgid "Failed to browse"
#~ msgstr "Nisam uspeo da razgledam"

#~ msgid "Failed to query"
#~ msgstr "Nisam uspeo da propitam"

#~ msgid "Unable to listen for changes in %s"
#~ msgstr "Ne mogu da osluškujem za izmenama u „%s“"