diff options
author | Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com> | 2015-07-01 22:00:37 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-07-01 22:00:37 +0000 |
commit | 60e093295760b53046f3678435f31fc032bb8011 (patch) | |
tree | 276c7f7074b828a909e863335a58a1f6ec4ebb6a /po | |
parent | 8f2cb8a65133301d2119ac2f91b373ee9e7a9a44 (diff) | |
download | grilo-plugins-60e093295760b53046f3678435f31fc032bb8011.tar.gz |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 229 |
1 files changed, 122 insertions, 107 deletions
@@ -2,22 +2,23 @@ # Copyright © 2013 grilo-plugins # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # Fernando Carvalho <phaetonkde@gmail.com>, 2013. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-" "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 23:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-09 09:30+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-17 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-25 09:05+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n" +"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55 @@ -26,31 +27,31 @@ msgstr "Trechos de filmes Apple" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56 msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" -msgstr "Um plugin para ver trechos de filmes Apple" +msgstr "Uma extensão para ver trechos de filmes Apple" -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:468 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:333 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:694 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:405 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:459 +#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464 msgid "Failed to parse response" msgstr "Falha ao processar a resposta" -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:476 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:341 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:348 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1353 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:413 +#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418 msgid "Empty response" msgstr "Resposta vazia" -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:531 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:663 -#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:247 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:547 +#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669 +#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" -msgstr "Falhou ao ligar: %s" +msgstr "Falha ao ligar: %s" #: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60 msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" -msgstr "Uma fonte para ver e procurar videos Blip.tv" +msgstr "Uma fonte para ver e procurar vídeos Blip.tv" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67 msgid "Bookmarks" @@ -60,50 +61,48 @@ msgstr "Marcadores" msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "Uma fonte para organizar marcadores de multimédia" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:421 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:428 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "Falha ao obter metadados de marcador" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:451 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:468 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:458 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:475 #, c-format -#| msgid "Failed to get bookmarks list: %s" msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "Falha ao obter marcadores: %s" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:621 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:813 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:845 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:877 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:627 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:821 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:853 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:885 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "Falha ao remover: %s" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:732 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:918 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:951 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1796 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:767 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:926 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:959 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "Falha ao armazenar: %s" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:806 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:872 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:930 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:876 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:907 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:965 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1652 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1696 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1730 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1765 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773 msgid "No database connection" msgstr "Sem ligação à base de dados" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 #, c-format -#| msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'" -msgstr "Uma fonte para navegar no servidor DLNA '%s'" +msgstr "Uma fonte para navegar no servidor DLNA \"%s\"" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278 msgid "Upload failed, target source destroyed" -msgstr "Transferência falhada, fonte destino destruída" +msgstr "Envio falhado, fonte destino destruída" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380 #, c-format msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes" -msgstr "Transferência falhada, '%s', transferidos %lu de %lu bytes" +msgstr "Envio falhado, \"%s\", transferidos %lu de %lu bytes" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880 #, c-format @@ -113,29 +112,28 @@ msgstr "Falha ao recuperar propriedades do item (erro de BrowseObjects %d: %s)" #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" -msgstr "" -"Transferência falhada, falta o URL no objeto multimédia a ser transferido" +msgstr "Envio falhado, falta o URL no objeto multimédia a ser transferido" #: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" -msgstr "Uma fonte para navegar no servidor DMAP '%s'" +msgstr "Uma fonte para navegar no servidor DMAP \"%s\"" -#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:781 +#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Albums" msgstr "Álbuns" -#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:770 +#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1108 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1183 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829 +#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" -msgstr "Identificador de recipiente %s inválido" +msgstr "Identificador de contentor %s inválido" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60 msgid "Filesystem" @@ -150,10 +148,10 @@ msgstr "Uma fonte para navegar no sistema de ficheiros" msgid "File %s does not exist" msgstr "Ficheiro %s não existe" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1626 +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" -msgstr "Incapaz de obter media de %s" +msgstr "Impossível obter multimédia de %s" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:63 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" @@ -171,25 +169,35 @@ msgstr "Flickr de %s" msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos" msgstr "Uma fonte para ver e procurar fotos no Flickr de %s" -#: ../src/freebox/grl-freebox.c:49 +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:50 msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox TV" -#: ../src/freebox/grl-freebox.c:50 +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:51 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "Uma fonte para navegar por canais da Freebox TV" +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:54 +#| msgid "Freebox TV" +msgid "Freebox Radio" +msgstr "Freebox TV" + +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:55 +#| msgid "A source for browsing Freebox TV channels" +msgid "A source for browsing Freebox radio channels" +msgstr "Uma fonte para navegar por canais da Freebox TV" + #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Fornecedor de avatar do Gravatar" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" -msgstr "Um plugin para obter avatares para campos de artista e autor" +msgstr "Um extensão para obter avatares para campos de artista e autor" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" -msgstr "Uma fonte para ver e procurar musica Jamendo" +msgstr "Uma fonte para ver e procurar música Jamendo" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Albums of the week" @@ -209,34 +217,34 @@ msgstr "Artistas no Top" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top albums" -msgstr "Albuns no Top" +msgstr "Álbuns no Top" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159 msgid "Top tracks" msgstr "Faixas no Top" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:792 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798 msgid "Feeds" msgstr "Fontes" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:976 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1021 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1048 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Identificador %s inválido" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1035 ../src/youtube/grl-youtube.c:1194 -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1335 ../src/youtube/grl-youtube.c:1553 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 ../src/youtube/grl-youtube.c:1528 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Identificador de categoria %s inválido" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1178 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1184 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "Falha ao navegar: %s é uma faixa" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1238 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1244 #, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "Consulta \"%s\" mal formada" @@ -248,7 +256,7 @@ msgstr "Fornecedor da arte de álbum do Last.FM" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61 msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" msgstr "" -"Um plugin para obter a arte de um álbum utilizando o Last.FM como motor" +"Um extensão para obter a arte de um álbum utilizando o Last.FM como motor" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44 msgid "Local Metadata Provider" @@ -258,18 +266,18 @@ msgstr "Fornecedor local de metadados" msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "Uma fonte disponibilizando metadados localmente" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:486 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:861 -#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:489 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Falha ao resolver: %s" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:868 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033 msgid "Cannot resolve any of the given keys" -msgstr "Incapaz de resolver as chaves indicadas" +msgstr "Impossível resolver as chaves indicadas" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:872 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "É necessário um URL suportado GIO para imagens" @@ -281,38 +289,38 @@ msgstr "Géneros" msgid "A source for browsing music" msgstr "Uma fonte para navegar por músicas" -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:406 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:411 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "Falha ao obter a base de dados de magnatune: %s" -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:436 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:441 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'" -msgstr "Falha ao gravar a base de dados de magnatune - '%s'" +msgstr "Falha ao gravar a base de dados de magnatune - \"%s\"" -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:684 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:689 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "Falha ao obter a tabela da bd magnatune: %s" -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:700 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:705 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" -msgstr "Falha antes de devolver a media ao utilizador: %s" +msgstr "Falha antes de devolver a multimédia ao utilizador: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47 msgid "Metadata Store" -msgstr "Armazenamento de Metadados" +msgstr "Armazenamento de metadados" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48 msgid "A plugin for storing extra metadata information" -msgstr "Um plugin para armazenamento de informação de metadados extra" +msgstr "Um extensão para armazenamento de informação de metadados extra" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804 -#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:597 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "Falha ao atualizar os metadados: %s" @@ -335,19 +343,27 @@ msgid "Failed to resolve" msgstr "Falha ao resolver" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:419 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:745 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:541 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:426 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:546 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "Falha ao procurar: %s" +#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:42 +msgid "OpenSubtitles Provider" +msgstr "Fornecedor OpenSubtitles" + +#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:43 +msgid "A source providing a list of subtitles for a video" +msgstr "Uma fonte fornecendo uma lista de legendas para um vídeo" + #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46 msgid "Optical Media" msgstr "Multimedia ótica" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47 msgid "A source for browsing optical media" -msgstr "Uma fonte para navegar por media ótica" +msgstr "Uma fonte para navegar por multimédia ótica" #: ../src/pocket/grl-pocket.c:47 msgid "Pocket" @@ -361,42 +377,42 @@ msgstr "Uma fonte para navegar por vídeos Pocket" msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "Uma fonte para navegar por podcasts" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:749 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:769 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:757 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:777 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "Falha ao obter fluxos de podcast: %s" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1235 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1244 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1254 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1243 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1252 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1262 msgid "Failed to parse content" -msgstr "Falha ao analisar o conteúdo" +msgstr "Falha ao processar o conteúdo" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1287 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1295 msgid "Failed to parse podcast contents" -msgstr "Falha ao analisar o conteúdo do podcast" +msgstr "Falha ao processar o conteúdo do podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1442 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1450 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "Falha ao obter informação do podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1482 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1502 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1490 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1510 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "Falha ao obter lista de podcasts: %s" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1555 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "Falha ao obter metadados do fluxo de podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1608 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "Falha ao obter os metadados do podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1792 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" -msgstr "Incapaz de criar contentores. Apenas são aceites feeds" +msgstr "Impossível criar contentores. Só são aceites feeds" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1797 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805 msgid "URL required" msgstr "URL necessária" @@ -500,7 +516,7 @@ msgstr "Lazer" msgid "Travel" msgstr "Viagens" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:612 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:619 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "Falha ao navegar: %s" @@ -509,52 +525,51 @@ msgstr "Falha ao navegar: %s" msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "Uma fonte para ver rádios SHOUTcast" -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:451 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:456 #, c-format msgid "Cannot find media %s" -msgstr "Incapaz de encontrar media %s" +msgstr "Impossível encontrar multimédia %s" -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:746 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:542 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:751 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547 msgid "non-NULL search text is required" -msgstr "é necessário texto de pesquisa não-VAZIO" +msgstr "é necessário texto de pesquisa não VAZIO" #: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "Uma fonte para encontrar metadados de programas televisivos" -#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:984 +#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:996 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "Dados remotos não contêm um identificador válido" #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse -#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:361 -#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:443 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "Falha ao consultar: %s" -#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:543 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582 #, c-format -#| msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgid "Failed to get media from uri: %s" -msgstr "Falha ao obter multimédia de: %s" +msgstr "Falha ao obter multimédia do uri: %s" -#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:714 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802 msgid "Empty query" msgstr "Consulta vazia" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" -msgstr "Um plugin para procurar conteúdo multimédia utilizando o Tracker" +msgstr "Um extensão para procurar conteúdo multimédia utilizando o Tracker" -#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:659 +#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635 #, c-format msgid "Removable - %s" -msgstr "Removivél - %s" +msgstr "Removível - %s" -#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:671 +#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647 msgid "Local files" msgstr "Ficheiros locais" @@ -564,7 +579,7 @@ msgstr "Uma fonte para ver e procurar vídeos Vimeo" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60 msgid "Standard feeds" -msgstr "Fontes por omissão" +msgstr "Fontes padrão" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:63 msgid "Categories" @@ -610,14 +625,14 @@ msgstr "Assistir no telemóvel" msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "Uma fonte para ver e procurar vídeos YouTube" -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:944 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:950 msgid "Failed to get feed" msgstr "Falha ao obter a fonte" -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1121 ../src/youtube/grl-youtube.c:1533 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" -msgstr "Identificador de feed %s inválido" +msgstr "Identificador de fonte %s inválido" #~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" #~ msgstr "Uma fonte para navegar no servidor UPnP '%s'" |