summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>2015-07-01 22:00:37 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-07-01 22:00:37 +0000
commit60e093295760b53046f3678435f31fc032bb8011 (patch)
tree276c7f7074b828a909e863335a58a1f6ec4ebb6a /po
parent8f2cb8a65133301d2119ac2f91b373ee9e7a9a44 (diff)
downloadgrilo-plugins-60e093295760b53046f3678435f31fc032bb8011.tar.gz
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po229
1 files changed, 122 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 63ed1eb..c407743 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,22 +2,23 @@
# Copyright © 2013 grilo-plugins
# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
# Fernando Carvalho <phaetonkde@gmail.com>, 2013.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-"
"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-08 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-09 09:30+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-17 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 09:05+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55
@@ -26,31 +27,31 @@ msgstr "Trechos de filmes Apple"
#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56
msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
-msgstr "Um plugin para ver trechos de filmes Apple"
+msgstr "Uma extensão para ver trechos de filmes Apple"
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:468
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:333 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:694
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:405 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:459
+#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464
msgid "Failed to parse response"
msgstr "Falha ao processar a resposta"
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:476
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:341 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:348
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1353 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:413
+#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418
msgid "Empty response"
msgstr "Resposta vazia"
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:531
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:663
-#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:247
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:547
+#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669
+#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552
#, c-format
msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "Falhou ao ligar: %s"
+msgstr "Falha ao ligar: %s"
#: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60
msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
-msgstr "Uma fonte para ver e procurar videos Blip.tv"
+msgstr "Uma fonte para ver e procurar vídeos Blip.tv"
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67
msgid "Bookmarks"
@@ -60,50 +61,48 @@ msgstr "Marcadores"
msgid "A source for organizing media bookmarks"
msgstr "Uma fonte para organizar marcadores de multimédia"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:421
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:428
msgid "Failed to get bookmark metadata"
msgstr "Falha ao obter metadados de marcador"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:451 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:468
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:458 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:475
#, c-format
-#| msgid "Failed to get bookmarks list: %s"
msgid "Failed to find bookmarks: %s"
msgstr "Falha ao obter marcadores: %s"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:621 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:813
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:845 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:877
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:627 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:821
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:853 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:885
#, c-format
msgid "Failed to remove: %s"
msgstr "Falha ao remover: %s"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:732 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:918
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:951 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1796
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:767 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:926
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:959 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804
#, c-format
msgid "Failed to store: %s"
msgstr "Falha ao armazenar: %s"
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:806 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:872 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:930
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:876
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:907 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:965
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1652 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1696
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1730 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1765
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773
msgid "No database connection"
msgstr "Sem ligação à base de dados"
#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
#, c-format
-#| msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'"
-msgstr "Uma fonte para navegar no servidor DLNA '%s'"
+msgstr "Uma fonte para navegar no servidor DLNA \"%s\""
#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278
msgid "Upload failed, target source destroyed"
-msgstr "Transferência falhada, fonte destino destruída"
+msgstr "Envio falhado, fonte destino destruída"
#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380
#, c-format
msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes"
-msgstr "Transferência falhada, '%s', transferidos %lu de %lu bytes"
+msgstr "Envio falhado, \"%s\", transferidos %lu de %lu bytes"
#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880
#, c-format
@@ -113,29 +112,28 @@ msgstr "Falha ao recuperar propriedades do item (erro de BrowseObjects %d: %s)"
#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519
#, c-format
msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
-msgstr ""
-"Transferência falhada, falta o URL no objeto multimédia a ser transferido"
+msgstr "Envio falhado, falta o URL no objeto multimédia a ser transferido"
#: ../src/dmap/grl-dmap.c:51
#, c-format
msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
-msgstr "Uma fonte para navegar no servidor DMAP '%s'"
+msgstr "Uma fonte para navegar no servidor DMAP \"%s\""
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:781
+#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:770
+#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1108
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1183 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829
+#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834
#, c-format
msgid "Invalid container identifier %s"
-msgstr "Identificador de recipiente %s inválido"
+msgstr "Identificador de contentor %s inválido"
#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60
msgid "Filesystem"
@@ -150,10 +148,10 @@ msgstr "Uma fonte para navegar no sistema de ficheiros"
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Ficheiro %s não existe"
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1626
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591
#, c-format
msgid "Cannot get media from %s"
-msgstr "Incapaz de obter media de %s"
+msgstr "Impossível obter multimédia de %s"
#: ../src/flickr/grl-flickr.c:63
msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
@@ -171,25 +169,35 @@ msgstr "Flickr de %s"
msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos"
msgstr "Uma fonte para ver e procurar fotos no Flickr de %s"
-#: ../src/freebox/grl-freebox.c:49
+#: ../src/freebox/grl-freebox.c:50
msgid "Freebox TV"
msgstr "Freebox TV"
-#: ../src/freebox/grl-freebox.c:50
+#: ../src/freebox/grl-freebox.c:51
msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
msgstr "Uma fonte para navegar por canais da Freebox TV"
+#: ../src/freebox/grl-freebox.c:54
+#| msgid "Freebox TV"
+msgid "Freebox Radio"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: ../src/freebox/grl-freebox.c:55
+#| msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
+msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
+msgstr "Uma fonte para navegar por canais da Freebox TV"
+
#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48
msgid "Avatar provider from Gravatar"
msgstr "Fornecedor de avatar do Gravatar"
#: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49
msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
-msgstr "Um plugin para obter avatares para campos de artista e autor"
+msgstr "Um extensão para obter avatares para campos de artista e autor"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93
msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
-msgstr "Uma fonte para ver e procurar musica Jamendo"
+msgstr "Uma fonte para ver e procurar música Jamendo"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149
msgid "Albums of the week"
@@ -209,34 +217,34 @@ msgstr "Artistas no Top"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157
msgid "Top albums"
-msgstr "Albuns no Top"
+msgstr "Álbuns no Top"
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159
msgid "Top tracks"
msgstr "Faixas no Top"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:792
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:976 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1021
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1048
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054
#, c-format
msgid "Invalid identifier %s"
msgstr "Identificador %s inválido"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1035 ../src/youtube/grl-youtube.c:1194
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1335 ../src/youtube/grl-youtube.c:1553
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 ../src/youtube/grl-youtube.c:1528
#, c-format
msgid "Invalid category identifier %s"
msgstr "Identificador de categoria %s inválido"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1178
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s is a track"
msgstr "Falha ao navegar: %s é uma faixa"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1238
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1244
#, c-format
msgid "Malformed query \"%s\""
msgstr "Consulta \"%s\" mal formada"
@@ -248,7 +256,7 @@ msgstr "Fornecedor da arte de álbum do Last.FM"
#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61
msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
msgstr ""
-"Um plugin para obter a arte de um álbum utilizando o Last.FM como motor"
+"Um extensão para obter a arte de um álbum utilizando o Last.FM como motor"
#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44
msgid "Local Metadata Provider"
@@ -258,18 +266,18 @@ msgstr "Fornecedor local de metadados"
msgid "A source providing locally available metadata"
msgstr "Uma fonte disponibilizando metadados localmente"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:486
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:861
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:489
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr "Falha ao resolver: %s"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:868
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033
msgid "Cannot resolve any of the given keys"
-msgstr "Incapaz de resolver as chaves indicadas"
+msgstr "Impossível resolver as chaves indicadas"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:872
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037
msgid "A GIO supported URL for images is required"
msgstr "É necessário um URL suportado GIO para imagens"
@@ -281,38 +289,38 @@ msgstr "Géneros"
msgid "A source for browsing music"
msgstr "Uma fonte para navegar por músicas"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:406
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:411
#, c-format
msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
msgstr "Falha ao obter a base de dados de magnatune: %s"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:436
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:441
#, c-format
msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'"
-msgstr "Falha ao gravar a base de dados de magnatune - '%s'"
+msgstr "Falha ao gravar a base de dados de magnatune - \"%s\""
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:684
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:689
#, c-format
msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
msgstr "Falha ao obter a tabela da bd magnatune: %s"
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:700
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:705
#, c-format
msgid "Fail before returning media to user: %s"
-msgstr "Falha antes de devolver a media ao utilizador: %s"
+msgstr "Falha antes de devolver a multimédia ao utilizador: %s"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47
msgid "Metadata Store"
-msgstr "Armazenamento de Metadados"
+msgstr "Armazenamento de metadados"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48
msgid "A plugin for storing extra metadata information"
-msgstr "Um plugin para armazenamento de informação de metadados extra"
+msgstr "Um extensão para armazenamento de informação de metadados extra"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:597
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637
#, c-format
msgid "Failed to update metadata: %s"
msgstr "Falha ao atualizar os metadados: %s"
@@ -335,19 +343,27 @@ msgid "Failed to resolve"
msgstr "Falha ao resolver"
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:419
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:745 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:541
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:426
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:546
#, c-format
msgid "Failed to search: %s"
msgstr "Falha ao procurar: %s"
+#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:42
+msgid "OpenSubtitles Provider"
+msgstr "Fornecedor OpenSubtitles"
+
+#: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:43
+msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
+msgstr "Uma fonte fornecendo uma lista de legendas para um vídeo"
+
#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46
msgid "Optical Media"
msgstr "Multimedia ótica"
#: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47
msgid "A source for browsing optical media"
-msgstr "Uma fonte para navegar por media ótica"
+msgstr "Uma fonte para navegar por multimédia ótica"
#: ../src/pocket/grl-pocket.c:47
msgid "Pocket"
@@ -361,42 +377,42 @@ msgstr "Uma fonte para navegar por vídeos Pocket"
msgid "A source for browsing podcasts"
msgstr "Uma fonte para navegar por podcasts"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:749 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:769
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:757 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:777
#, c-format
msgid "Failed to get podcast streams: %s"
msgstr "Falha ao obter fluxos de podcast: %s"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1235 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1244
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1254
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1243 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1252
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1262
msgid "Failed to parse content"
-msgstr "Falha ao analisar o conteúdo"
+msgstr "Falha ao processar o conteúdo"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1287
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1295
msgid "Failed to parse podcast contents"
-msgstr "Falha ao analisar o conteúdo do podcast"
+msgstr "Falha ao processar o conteúdo do podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1442
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1450
msgid "Failed to get podcast information"
msgstr "Falha ao obter informação do podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1482 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1502
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1490 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1510
#, c-format
msgid "Failed to get podcasts list: %s"
msgstr "Falha ao obter lista de podcasts: %s"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1555 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578
msgid "Failed to get podcast stream metadata"
msgstr "Falha ao obter metadados do fluxo de podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1608
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616
msgid "Failed to get podcast metadata"
msgstr "Falha ao obter os metadados do podcast"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1792
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800
msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
-msgstr "Incapaz de criar contentores. Apenas são aceites feeds"
+msgstr "Impossível criar contentores. Só são aceites feeds"
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1797
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805
msgid "URL required"
msgstr "URL necessária"
@@ -500,7 +516,7 @@ msgstr "Lazer"
msgid "Travel"
msgstr "Viagens"
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:612
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:619
#, c-format
msgid "Failed to browse: %s"
msgstr "Falha ao navegar: %s"
@@ -509,52 +525,51 @@ msgstr "Falha ao navegar: %s"
msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
msgstr "Uma fonte para ver rádios SHOUTcast"
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:451
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:456
#, c-format
msgid "Cannot find media %s"
-msgstr "Incapaz de encontrar media %s"
+msgstr "Impossível encontrar multimédia %s"
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:746 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:542
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:751 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547
msgid "non-NULL search text is required"
-msgstr "é necessário texto de pesquisa não-VAZIO"
+msgstr "é necessário texto de pesquisa não VAZIO"
#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97
msgid "A source for fetching metadata of television shows"
msgstr "Uma fonte para encontrar metadados de programas televisivos"
-#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:984
+#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:996
msgid "Remote data does not contain valid identifier"
msgstr "Dados remotos não contêm um identificador válido"
#. I can haz templatze ??
#. Only emit this last one if more result than expected
#. Schedule the next line to parse
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:361
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:443
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481
#, c-format
msgid "Failed to query: %s"
msgstr "Falha ao consultar: %s"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:543
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582
#, c-format
-#| msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
msgid "Failed to get media from uri: %s"
-msgstr "Falha ao obter multimédia de: %s"
+msgstr "Falha ao obter multimédia do uri: %s"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:714
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802
msgid "Empty query"
msgstr "Consulta vazia"
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
-msgstr "Um plugin para procurar conteúdo multimédia utilizando o Tracker"
+msgstr "Um extensão para procurar conteúdo multimédia utilizando o Tracker"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:659
+#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635
#, c-format
msgid "Removable - %s"
-msgstr "Removivél - %s"
+msgstr "Removível - %s"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:671
+#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"
@@ -564,7 +579,7 @@ msgstr "Uma fonte para ver e procurar vídeos Vimeo"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:60
msgid "Standard feeds"
-msgstr "Fontes por omissão"
+msgstr "Fontes padrão"
#: ../src/youtube/grl-youtube.c:63
msgid "Categories"
@@ -610,14 +625,14 @@ msgstr "Assistir no telemóvel"
msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
msgstr "Uma fonte para ver e procurar vídeos YouTube"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:944
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:950
msgid "Failed to get feed"
msgstr "Falha ao obter a fonte"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1121 ../src/youtube/grl-youtube.c:1533
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508
#, c-format
msgid "Invalid feed identifier %s"
-msgstr "Identificador de feed %s inválido"
+msgstr "Identificador de fonte %s inválido"
#~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
#~ msgstr "Uma fonte para navegar no servidor UPnP '%s'"