diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2014-08-17 00:01:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2014-08-17 00:01:42 +0200 |
commit | 1c2840f8c4d42da27b10f5553ed24ba8f8bbe933 (patch) | |
tree | 9d28326b918b08252f2be77789d2276234023a25 /po/ca@valencia.po | |
parent | 767e017dd3afa3871a8db989583f301aefd47f1e (diff) | |
download | grilo-plugins-1c2840f8c4d42da27b10f5553ed24ba8f8bbe933.tar.gz |
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 263 |
1 files changed, 149 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 3988273..275924d 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Catalan translation for grilo-plugins. # Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-13 22:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-25 00:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-17 00:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-16 23:59+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca-XV\n" @@ -25,22 +25,22 @@ msgstr "Tràilers de pel·lícules d'Apple" msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" msgstr "Un connector per navegar pels tràilers de pel·lícules d'Apple" -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:456 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:336 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:696 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:472 +#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:468 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:333 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:694 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:405 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:459 msgid "Failed to parse response" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta" -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:464 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:344 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:351 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1360 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424 +#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:476 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:341 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:348 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1353 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:413 msgid "Empty response" msgstr "La resposta és buida" -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:523 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:666 -#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:251 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:565 +#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:531 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:663 +#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:247 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:547 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar: %s" @@ -49,63 +49,105 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar: %s" msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" msgstr "Una font per navegar i cercar vídeos del Blip.tv" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:119 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67 msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interés" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:120 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "Una font per organitzar les adreces d'interés de suports" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:441 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:456 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:421 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "No s'han pogut obtindre les metadades de l'adreça d'interés" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:486 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:506 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:451 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:468 #, c-format -msgid "Failed to get bookmarks list: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'adreces d'interés: %s" +msgid "Failed to find bookmarks: %s" +msgstr "No s'han pogut trobar les d'adreces d'interés: %s" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:592 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:817 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:849 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:881 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:621 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:813 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:845 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:877 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir: %s" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:660 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:718 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:922 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:955 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:732 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:918 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:951 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1796 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar: %s" -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:772 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:807 -#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:839 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:901 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:852 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:806 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841 +#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:872 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:930 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1652 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1696 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1730 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1765 msgid "No database connection" msgstr "No hi ha cap connexió a la base de dades" +#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 +#, c-format +msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'" +msgstr "Una font per navegar pel servidor DLNA «%s»" + +#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278 +msgid "Upload failed, target source destroyed" +msgstr "Ha fallat la pujada, s'ha destruït la font objectiu" + +#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380 +#, c-format +msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes" +msgstr "Ha fallat la pujada, «%s», s'han transferit %lu de %lu bytes" + +#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" +msgstr "" +"No s'han pogut obtindre les propietats de l'element (error de BrowseObjects " +"%d: %s)" + +#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519 +#, c-format +msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" +msgstr "" +"Ha fallat la pujada, manca l'URL en l'objecte mèdia que s'ha de transferir" + #: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" msgstr "Una font per navegar pel servidor DMAP «%s»" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:69 +#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:781 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 +msgid "Albums" +msgstr "Àlbums" + +#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:770 +#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 +msgid "Artists" +msgstr "Artistes" + +#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1108 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1183 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829 +#, c-format +msgid "Invalid container identifier %s" +msgstr "L'identificador de contenidor %s no és vàlid" + +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:70 +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:61 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "Una font per navegar pel sistema de fitxers" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1327 +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1148 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "No existeix el fitxer «%s»" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1404 ../src/youtube/grl-youtube.c:1624 +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1626 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "No es pot obtindre els suports des de %s" @@ -126,6 +168,14 @@ msgstr "Flickr de %s" msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos" msgstr "Una font per navegar i cercar fotos del Flickr de %s" +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:49 +msgid "Freebox TV" +msgstr "Freebox TV" + +#: ../src/freebox/grl-freebox.c:50 +msgid "A source for browsing Freebox TV channels" +msgstr "Una font per navegar pels canals de Freebox TV" + #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Proveïdor d'avatars del Gravatar" @@ -162,42 +212,28 @@ msgstr "Els millors àlbums" msgid "Top tracks" msgstr "Les millors peces" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:774 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 -msgid "Artists" -msgstr "Artistes" - -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:785 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 -msgid "Albums" -msgstr "Àlbums" - -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:796 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:792 msgid "Feeds" msgstr "Canals" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:976 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1021 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1048 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "L'identificador %s no és vàlid" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1188 -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1331 ../src/youtube/grl-youtube.c:1551 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1035 ../src/youtube/grl-youtube.c:1194 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1335 ../src/youtube/grl-youtube.c:1553 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "L'identificador de categoria %s no és vàlid" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1116 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1191 -#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829 -#, c-format -msgid "Invalid container identifier %s" -msgstr "L'identificador de contenidor %s no és vàlid" - -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1186 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1178 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "No s'ha pogut navegar: %s és una peça" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1248 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1238 #, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "La consulta «%s» no està ben formatada" @@ -210,26 +246,26 @@ msgstr "Proveïdor de cobertes d'àlbums del Last.FM" msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" msgstr "Un connector per obtindre cobertes d'àlbums del Last.FM" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "Proveïdor de metadades locals" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "Una font que proporciona les metadades locals disponibles" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:472 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 ../src/raitv/grl-raitv.c:864 -#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:460 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:486 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:861 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:489 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "No s'ha pogut resoldre: %s" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:995 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:875 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "No s'ha pogut resoldre cap de les claus donades" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:999 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:879 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "Es requereix un URL d'imatges admés per la GIO" @@ -269,34 +305,34 @@ msgstr "Emmagatzematge de metadades" msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "Un connector per l'emmagatzematge de metadades d'informació extra" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 -#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:511 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:597 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "No s'han pogut actualitzar les metadades: %s" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:575 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574 msgid "specified keys are not writable" msgstr "no es pot escriure a les claus especificades" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:615 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614 msgid "Failed to update metadata" msgstr "No s'han pogut actualitzar les metadades" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:761 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:806 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 msgid "\"source-id\" not available" msgstr "No està disponible el «source-id»" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:781 ../src/upnp/grl-upnp.c:1433 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 msgid "Failed to resolve" msgstr "No s'ha pogut resoldre" -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:920 -#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:957 ../src/raitv/grl-raitv.c:415 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:759 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:511 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917 +#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:419 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:745 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:541 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "No s'ha pogut cercar: %s" @@ -309,46 +345,54 @@ msgstr "Suport òptic" msgid "A source for browsing optical media" msgstr "Una font per navegar per suports òptics" +#: ../src/pocket/grl-pocket.c:47 +msgid "Pocket" +msgstr "Pocket" + +#: ../src/pocket/grl-pocket.c:48 +msgid "A source for browsing Pocket videos" +msgstr "Una font per navegar pels vídeos de Pocket" + #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "Una font per navegar per podcasts" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:753 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:773 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:749 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:769 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" -msgstr "No s'han pogut obtindre els fluxs del podcast: %s" +msgstr "No s'han pogut obtindre els fluxos del podcast: %s" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1239 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1248 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1258 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1235 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1244 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1254 msgid "Failed to parse content" msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1291 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1287 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut del podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1449 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1442 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació del podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1489 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1509 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1482 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1502 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de podcasts: %s" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1555 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "No s'han pogut obtindre les metadades del flux del podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1608 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "No s'han pogut obtindre les metadades del podcast" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1792 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "No es poden crear contenidors, només s'accepten canals" -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1797 msgid "URL required" msgstr "Es requereix un URL" @@ -452,7 +496,7 @@ msgstr "Entreteniment" msgid "Travel" msgstr "Viatges" -#: ../src/raitv/grl-raitv.c:611 +#: ../src/raitv/grl-raitv.c:612 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "No s'ha pogut navegar: %s" @@ -461,29 +505,38 @@ msgstr "No s'ha pogut navegar: %s" msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "Una font per navegar ràdios del SHOUTcast" -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:451 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "No s'ha pogut obtindre el suport %s" -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:760 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:512 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:746 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:542 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "Hi ha d'haver text de cerca" -#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:962 +#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97 +msgid "A source for fetching metadata of television shows" +msgstr "Una font per obtindre metadades de xous televisius" + +#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:984 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "Les dades remotes no contenen un identificador vàlid" #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse -#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:332 -#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:414 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:361 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:443 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "No s'ha pogut consultar: %s" -#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:628 +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to get media from uri: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtindre el medi de l'URI: %s" + +#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:714 msgid "Empty query" msgstr "La consulta està buida" @@ -491,34 +544,16 @@ msgstr "La consulta està buida" msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "Una connector per cercar continguts multimèdia mitjançant el Tracker" -#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:606 +#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:659 #, c-format msgid "Removable - %s" msgstr "Extraïble - %s" -#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:618 +#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:671 msgid "Local files" msgstr "Fitxers locals" -#: ../src/upnp/grl-upnp.c:53 -#, c-format -msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" -msgstr "Una font per navegar pel servidor UPnP «%s»" - -#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1263 ../src/upnp/grl-upnp.c:1320 -msgid "Failed to browse" -msgstr "No s'ha pogut navegar" - -#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1383 -msgid "Failed to query" -msgstr "No s'ha pogut consultar" - -#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1502 -#, c-format -msgid "Unable to listen for changes in %s" -msgstr "No es pot fer un seguiment dels canvis a %s" - -#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:57 +#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:58 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "Una font per navegar i cercar vídeos del Vimeo" @@ -570,11 +605,11 @@ msgstr "Mostra en versió mòbil" msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "Una font per navegar i cercar vídeos del YouTube" -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:937 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:944 msgid "Failed to get feed" msgstr "No s'ha pogut obtindre el canal" -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1115 ../src/youtube/grl-youtube.c:1531 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1121 ../src/youtube/grl-youtube.c:1533 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "L'identificador de canal %s no és vàlid" |