summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/system-admin-guide/hu/hu.po
blob: e77856d928a9143cce9d1be1f94c456602792d45 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
# Hungarian translation for gnome-user-docs.
# Copyright (C) 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
#
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019.
# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 23:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Úr Balázs <ur.balazs@fsf.hu>, 2018, 2019."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/appearance.page:10
msgid ""
"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link "
"xref=\"desktop-favorite-applications\">default favorite applications</link>, "
"<link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when user is idle</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"desktop-shield\">A zárolási képernyő védőlapjának "
"megváltoztatása</link>, <link xref=\"desktop-favorite-applications\""
">alapértelmezett kedvenc alkalmazások</link>, <link "
"xref=\"desktop-lockscreen\">a képernyő zárolása, ha a felhasználó tétlen<"
"/link>…"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/appearance.page:19 C/login.page:20
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12
#: C/dconf-lockdown.page:15 C/dconf.page:17 C/dconf-profiles.page:12
msgid "Ryan Lortie"
msgstr "Ryan Lortie"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:14
#: C/dconf-lockdown.page:17 C/dconf-profiles.page:14
#: C/desktop-background.page:17 C/desktop-shield.page:14
#: C/desktop-shield.page:19 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
#: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15 C/login-banner.page:20
#: C/login-logo.page:14 C/login-logo.page:19 C/login-userlist-disable.page:14
#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:12
#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:13 C/session-custom.page:13
#: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17
msgid "2012"
msgstr "2012"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:19
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:22
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:14
#: C/desktop-background.page:20 C/desktop-lockscreen.page:14
#: C/desktop-shield.page:22 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16
#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12
#: C/login-banner.page:23 C/network-printer-config.page:11
#: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16
#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:16 C/session-debug.page:15
#: C/session-user.page:20
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Jana Svarova"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36
#: C/dconf-nfs-home.page:16 C/dconf-nfs-home.page:21 C/dconf.page:14
#: C/dconf.page:19 C/desktop-background.page:22 C/desktop-lockscreen.page:16
#: C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23
#: C/login-banner.page:25 C/login-banner.page:30 C/login-logo.page:24
#: C/login-logo.page:29 C/logout-automatic.page:17
#: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18
#: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18
#: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:18 C/session-debug.page:17
#: C/session-user.page:22
msgid "2013"
msgstr "2013"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:20
#: C/dconf-nfs-home.page:19 C/dconf.page:12 C/desktop-background.page:35
#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
#: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17
#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
#: C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-custom-defaults.page:41
msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
msgstr ""
"Rendszerszintű alapértelmezett beállítások megadása <_:sys-1/> profilok "
"használatával."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:46
msgid "Custom default values for system settings"
msgstr "Egyéni alapértelmezett értékek a rendszerbeállításokhoz"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:50
msgid ""
"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in "
"a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user."
msgstr ""
"Beállíthatók rendszerszintű alapértelmezett beállítások egy kulcs "
"alapértelmezett értékének megadásával a <_:sys-1/> profilban. Ezeket az "
"alapértelmezett értékeket a felhasználó felülbírálhatja."

#. (itstool) path: section/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:55
msgid "Set a default value"
msgstr "Alapértelmezett érték beállítása"

#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:57
msgid ""
"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the "
"value for the key must be added to a <_:sys-1/> database."
msgstr ""
"Egy alapértelmezett kulcs beállításához a <sys>felhasználó</sys> profiljának "
"léteznie kell, és a kulcs értékét hozzá kell adni a <_:sys-1/> adatbázishoz."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:70
msgid "An example demonstrating how to set the default background"
msgstr ""
"Egy példa annak bemutatására, hogy az alapértelmezett hátteret hogyan kell "
"beállítani"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:72
msgid "Create the <_:file-1/> profile:"
msgstr "Hozza létre a <_:file-1/> profilját:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:78 C/dconf-snippets.xml:18
#: C/dconf-snippets.xml:35
msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database."
msgstr "A <_:input-1/> egy <_:sys-2/> adatbázis neve."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:82
msgid ""
"Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the "
"default settings:"
msgstr ""
"Hozzon létre egy <em>kulcsfájlt</em> a <_:input-1/> adatbázishoz, amely az "
"alapértelmezett beállításokat tartalmazza:"

#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-custom-defaults.page:86
#, no-wrap
msgid "dconf path"
msgstr "dconf útvonal"

#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-custom-defaults.page:89
#, no-wrap
msgid "dconf key names and their corresponding values"
msgstr "dconf kulcsnevek és a hozzájuk tartozó értékek"

#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:102
msgid ""
"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log "
"out and log in again before the changes will be applied."
msgstr ""
"Ha a <_:sys-1/> profil létrejön vagy megváltozik, akkor a felhasználónak ki "
"kell jelentkeznie, majd újra be kell lépnie, mielőtt a változtatások "
"alkalmazásra kerülnek."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11
#: C/processes.page:20
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-keyfiles.page:23
msgid ""
"Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text "
"editor."
msgstr ""
"A <_:sys-1/> <em>kulcsfájlok</em> használata bizonyos beállítások "
"vezérléséhez egy szövegszerkesztővel."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-keyfiles.page:27
msgid "Control system settings with keyfiles"
msgstr "Rendszerbeállítások vezérlése kulcsfájlokkal"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:42
msgid ""
"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they "
"are written in GVDB format. In order to change system settings using a text "
"editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database "
"file, and has the same name as the database file with a “.d” extension "
"appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile "
"directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a "
"special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database."
msgstr ""
"Az <_:file-1/> alatt található rendszeradatbázis fájlokat nem lehet "
"szerkeszteni, mert azok GVDB formátumban vannak kiírva. A "
"rendszerbeállítások szövegszerkesztővel történő megváltoztatása érdekében "
"módosíthatja a <em>kulcsfájl könyvtáraiban</em> található <em>kulcsfájlokat</"
"em>. Minden egyes kulcsfájl könyvtár megfelel egy bizonyos rendszeradatbázis "
"fájlnak, és ugyanaz a neve, mint az adatbázis fájlnak, egy „.d” "
"kiterjesztést hozzáfűzve (például <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). Az "
"összes kulcsfájl könyvtár az <_:file-2/> könyvtárban található, és "
"mindegyikük speciális formátumban lévő kulcsfájlokat tartalmaz, amelyek "
"lefordíthatók a <_:sys-3/> adatbázisba."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/dconf-keyfiles.page:55
msgid "A keyfile in this directory will look something like this:"
msgstr "Az ebben a könyvtárban lévő kulcsfájl valahogy így fog kinézni:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/dconf-keyfiles.page:56
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Some useful default settings for our site\n"
"\n"
"[system/proxy/http]\n"
"host='172.16.0.1'\n"
"enabled=true\n"
"\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n "
"     "
msgstr ""
"\n"
"# Valamilyen hasznos alapértelmezett beállítások a telephely számára\n"
"\n"
"[system/proxy/http]\n"
"host='172.16.0.1'\n"
"enabled=true\n"
"\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n "
"     "

#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-keyfiles.page:69
msgid ""
"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you "
"do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with "
"the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:"
"sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification "
"to the system <sys>Dbus</sys>, which in turn notifies all running "
"applications to reread their settings."
msgstr ""
"A <cmd>dconf update</cmd> parancsot mindig le kell futtatni, amikor egy "
"kulcsfájlt módosít. Ha ezt lefuttatja, akkor a <_:sys-1/> összehasonlítja a "
"rendszeradatbázis-fájl időbélyegét a hozzá tartozó kulcsfájl könyvtár "
"időbélyegével. Ha a kulcsfájl könyvtárában lévő időbélyeg frissebb mint az "
"adatbázis fájlban lévő, akkor a <_:sys-2/> újra előállítja a <code>system-"
"db</code> fájlt, és értesítést küld a rendszer <sys>Dbus</sys>-ának, ami "
"viszont értesíti az összes futó alkalmazást, hogy olvassák be újra a "
"beállításaikat."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/dconf-lockdown.page:22
msgid "2013, 2015"
msgstr "2013, 2015"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-lockdown.page:27
msgid ""
"Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing "
"specific settings."
msgstr ""
"A <em>zárolási</em> mód használata a <_:sys-1/> programban, hogy "
"megakadályozza a felhasználókat bizonyos beállítások megváltoztatásában."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-lockdown.page:31
msgid "Lock down specific settings"
msgstr "Bizonyos beállítások zárolása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-lockdown.page:35
msgid ""
"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/"
"> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this directory "
"contain a list of keys to lock. Just as with the keyfiles, you may add any "
"number of files to this directory. Here is an example of what one might look "
"like:"
msgstr ""
"Egy <_:sys-1/> kulcs <em>zárolásához</em> létre kell hoznia egy <_:file-2/> "
"alkönyvtárat a kulcsfájl könyvtárában. A könyvtáron belüli fájlok "
"tartalmazzák a zárolandó kulcsok listáját. Csakúgy, mint a kulcsfájloknál, "
"akármennyi fájlt hozzáadhat ehhez a könyvtárhoz. Itt egy példa arra, hogy "
"hogyan kell egy ilyennek kinéznie:"

#. (itstool) path: steps/title
#: C/dconf-lockdown.page:44
msgid "Lock a setting"
msgstr "Egy beállítás zárolása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:46
msgid ""
"Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how "
"to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</link> once "
"it has been set. At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles"
"\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a "
"keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
msgstr ""
"Mielőtt zárolni tudna egy kulcsot, előtte be kell állítania. Ez a példa "
"bemutatja, hogy <link xref=\"desktop-background\">egy háttérbeállítást</"
"link> hogyan kell zárolni, miután be lett állítva. Ezen a ponton rendelkezni "
"kell <link xref=\"dconf-profiles\">egy <sys>felhasználói</sys> profillal</"
"link> és <link xref=\"dconf-keyfiles\">egy kulcsfájllal</link> annál a "
"beállításnál, amelyet zárolni szeretne."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:54
msgid "Create a directory named <_:file-1/>."
msgstr "Hozzon létre egy <_:file-1/> nevű könyvtárat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:58
msgid ""
"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For "
"example, create <_:file-2/>:"
msgstr ""
"Hozzon létre egy fájlt az <_:file-1/> könyvtárban, és soronként egy kulcsot "
"adjon meg. Például hozza létre az <_:file-2/> fájlt:"

#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-lockdown.page:63
#, no-wrap
msgid "prevent changes to the background"
msgstr "a háttér változtatásának megakadályozása"

#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-lockdown.page:76
msgid ""
"As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for "
"performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans "
"to address this in future releases."
msgstr ""
"A <_:app-1/> 0.7.4 esetén a zárolás csak kulcsalapon támogatott "
"teljesítménybeli okokból. Még nem zárolhat teljes alútvonalakat. Tervbe van "
"véve ennek megvalósítása a jövőbeni kiadásokban."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-background.page:25
#: C/desktop-shield.page:27 C/extensions-enable.page:13
#: C/extensions-lockdown.page:13 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27
#: C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20
#: C/lockdown-command-line.page:12 C/login-automatic.page:23
#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:27
#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11
#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21
#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:24 C/session-custom.page:21
#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/dconf-nfs-home.page:26 C/dconf.page:24 C/desktop-background.page:27
#: C/desktop-background.page:32 C/desktop-background.page:37
#: C/desktop-lockscreen.page:22 C/extensions-enable.page:15
#: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28
#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14
#: C/lockdown-command-line.page:19 C/lockdown-file-saving.page:14
#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14
#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/login-automatic.page:25
#: C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14
#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
#: C/logout-automatic.page:23 C/power-dim-screen.page:25
#: C/power-dim-screen.page:30 C/session-custom.page:23 C/session-debug.page:22
#: C/session-user.page:27
msgid "2014"
msgstr "2014"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-nfs-home.page:31
msgid ""
"Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an "
"<sys>NFS</sys> home directory."
msgstr ""
"A <sys>dconf</sys> rendszerbeállításainak frissítése, hogy a beállításokat "
"egy <sys>NFS</sys> saját könyvtárban tárolja."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-nfs-home.page:35
msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>"
msgstr "Beállítások tárolása <sys>NFS</sys> megosztáson"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:48
msgid ""
"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> "
"(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> "
"must be used."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a <_:sys-1/> helyesen működjön <sys>hálózati fájlrendszeren</"
"sys> (<sys>NFS</sys>) lévő saját könyvtárak használatakor, a <_:sys-2/> "
"<em>kulcsfájl háttérprogramját</em> kell használni."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-nfs-home.page:55
msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client."
msgstr ""
"Hozza létre vagy szerkessze az <_:file-1/> fájlt minden egyes ügyfélgépen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-nfs-home.page:59
msgid "At the very beginning of this file, add the following line:"
msgstr "Ennek a fájlnak a legelejéhez adja hozzá a következő sort:"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:69
msgid ""
"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time "
"that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates "
"have been made, so settings may not be updated immediately."
msgstr ""
"A <_:sys-1/> <em>kulcsfájl háttérprogramja</em> csak azután lép életbe, "
"amikor a felhasználó következő alkalommal bejelentkezik. Lekérdezi a "
"kulcsfájlt annak meghatározásához, hogy történtek-e frissítések, így a "
"beállítások esetleg nem frissülnek azonnal."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:79
msgid ""
"If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be "
"retrieved or updated correctly."
msgstr ""
"Ha egy <em>kulcsfájl háttérprogram</em> nincs használatban, akkor a "
"felhasználói beállítások esetleg nem kérhetők le vagy nem frissíthetők "
"megfelelően."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf.page:29
msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
msgstr ""
"Mi az a <sys>dconf</sys>? Hogyan használható a beállítások szerkesztéséhez?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf.page:32
msgid "Manage user and system settings with dconf"
msgstr "Felhasználó- és rendszerbeállítások kezelése dconf használatával"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:35
msgid ""
"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
msgstr ""
"A <sys>dconf</sys> a fő beállítási segédprogramok egyike a GNOME-ban. A "
"célja, hogy segítsen a GNOME rendszer- és alkalmazásbeállítások "
"beállításában és kezelésében."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:39
msgid ""
"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
"are some system and application settings that can’t even be changed from "
"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
"<sys>dconf</sys>."
msgstr ""
"Hogy képet kaphasson a <sys>dconf</sys> GNOME-on belüli erejéről, létezik "
"<sys>dconf</sys> kulcs majdnem az összes olyan beállításhoz, amelyre egy "
"felhasználó rákattinthat a GNOME asztalon vagy bármely GNOME alkalmazásban. "
"Ezen túlmenően van néhány olyan rendszer- és alkalmazásbeállítás, amelyet a "
"felhasználói felületről ugyan nem lehet megváltoztatni, de a <sys>dconf</"
"sys> használatával megváltoztathatók."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:46
msgid ""
"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
"the needs of your particular environment."
msgstr ""
"Adminisztrátorként ez azt jelenti, hogy a <sys>dconf</sys> használatának "
"ismerete segíteni fog személyre szabni a GNOME-ot és a GNOME-alapú "
"alkalmazásokat, hogy a legjobban illeszkedjenek egy adott környezet "
"igényeihez."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:52
msgid ""
"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
"only. Each of the system databases is generated from a key file directory. "
"Each key file directory contains one or more key files. Each key file "
"contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding "
"values."
msgstr ""
"Egy <em>profil</em> a konfigurációs adatbázisok listája. Egy profilban lévő "
"első adatbázis az írandó adatbázis, és a többi adatbázis csak olvasható. A "
"rendszeradatbázisok mindegyike egy kulcsfájl könyvtárból kerül előállításra. "
"Minden kulcsfájl könyvtár egy vagy több fájlt tartalmaz. Az egyes "
"kulcsfájlok legalább egy dconf útvonalat, valamint egy vagy több kulcsot és "
"a hozzájuk tartozó értékeket tartalmaznak."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:59
msgid ""
"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
"the default settings unless there is a problem with the value that you have "
"set."
msgstr ""
"Azok a kulcspárok, amelyek egy <sys>dconf</sys> <em>profilban</em> be vannak "
"állítva, felülbírálják az alapértelmezett beállításokat, hacsak nincs valami "
"probléma azzal az értékkel, amelyet beállított."

#. (itstool) path: section/title
#: C/dconf.page:68
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"

#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf.page:69
msgid ""
"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
"database per line."
msgstr ""
"Általában azt szeretnénk, hogy a <sys>dconf</sys> profil egy "
"<em>felhasználói adatbázisból</em> és legalább egy rendszeradatbázisból "
"álljon. A profilnak soronként egy adatbázist kell felsorolnia."

#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf.page:72
msgid ""
"The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
"dconf</file>."
msgstr ""
"Egy profilban az első sor az az adatbázis, amelybe a változtatások írva "
"lesznek. Ez általában a <code>user-db:<input>user</input></code>, ahol a "
"<input>user</input> annak a felhasználói adatbázisnak a neve, amely "
"általában a <file>~/.config/dconf</file> fájlban található."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/dconf.page:78
msgid "Sample profile"
msgstr "Minta profil"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-profiles.page:18
msgid "Jana Švárová"
msgstr "Jana Švárová"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-profiles.page:24
msgid "This page gives detailed information about profile selection."
msgstr ""
"Ez az oldal részletes információkat nyújt a profil kiválasztásával "
"kapcsolatban."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-profiles.page:27
msgid "Select a profile"
msgstr "Egy profil kiválasztása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:29
msgid ""
"On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment "
"variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and "
"aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</"
"sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall "
"back to an internal hard-wired configuration."
msgstr ""
"Indításkor a <sys>dconf</sys> megnézi a DCONF_PROFILE környezeti változót. "
"Ha be van állítva, akkor a <sys>dconf</sys> megpróbálja megnyitni az "
"elnevezett profilt, és megszakítja, ha az sikertelen. Ha a környezeti "
"változó nincs beállítva, akkor a <sys>dconf</sys> megpróbálja megnyitni a "
"„user” nevű profilt. Ha az sikertelen, akkor visszavált egy belső, "
"beprogramozott beállításra."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:35
msgid ""
"Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first "
"line indicates the database used to write changes, and the remaining lines "
"indicate read-only databases. Here is an example:"
msgstr ""
"Egy profilban minden egyes sor egy <sys>dconf</sys> adatbázist határoz meg. "
"Az első sor jelzi a változtatások kiírásához használt adatbázist, és a "
"további sorok jelzik a csak olvasható adatbázisokat. Itt egy példa:"

#. (itstool) path: page/code
#: C/dconf-profiles.page:38
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"user-db:user\n"
"system-db:local\n"
"system-db:site\n"
msgstr ""
"\n"
"user-db:user\n"
"system-db:local\n"
"system-db:site\n"

#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-profiles.page:45
msgid ""
"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users "
"will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile "
"to their session."
msgstr ""
"Egy munkamenet <sys>dconf</sys> profilját a bejelentkezéskor határozzák meg, "
"így a felhasználóknak ki kell jelentkezniük és be kell lépniük a "
"munkamenetükre történő új <sys>dconf</sys> felhasználói profil "
"alkalmazásához."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:"
msgstr ""
"Hozza létre a <_:file-1/> profilt, amely a következő sorokat tartalmazza:"

#. (itstool) path: p/file
#: C/dconf-snippets.xml:22
msgid "/etc/dconf/db/local.d/"
msgstr "/etc/dconf/db/local.d/"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:22
msgid "Create the directory <_:file-1/> if it does not already exist."
msgstr "Hozza létre az <_:file-1/> könyvtárat, ha még nem létezik."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:40
msgid "Update the system databases:"
msgstr "Frissítse a rendszer adatbázisait:"

#. (itstool) path: screen/output
#: C/dconf-snippets.xml:41
msgid "#"
msgstr "#"

#. (itstool) path: screen/input
#: C/dconf-snippets.xml:41
msgid "dconf update"
msgstr "dconf update"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:44
msgid ""
"Users must log out and back in again before the system-wide settings take "
"effect."
msgstr ""
"A felhasználóknak ki kell jelentkezniük, és újból vissza, mielőtt a "
"rendszerszintű beállítások életbe lépnek."

#. (itstool) path: revision/desc
#: C/desktop-background.page:10
msgid ""
"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on "
"picture options, per comment below. --shaunm"
msgstr ""
"Az összes leírás és utasítás naprakész. További információkat kell megadni a "
"fénykép beállításaihoz az alábbi megjegyzés szerint. --shaunm"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-background.page:15 C/desktop-shield.page:12 C/fonts.page:12
#: C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13 C/login-logo.page:12
#: C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11
#: C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:11 C/session-debug.page:10
msgid "Matthias Clasen"
msgstr "Matthias Clasen"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-background.page:30 C/login-banner.page:33
#: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
msgid "David King"
msgstr "David King"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-background.page:40
msgid "Change the default desktop background for all users."
msgstr ""
"Az asztal alapértelmezett hátterének megváltoztatása az összes "
"felhasználónál."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-background.page:43
msgid "Set custom background"
msgstr "Egyéni háttér beállítása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-background.page:45
msgid ""
"You can change the default desktop background to one that you want to use. "
"For example, you may want to use a background with your company or "
"university logo instead of the default GNOME background."
msgstr ""
"Megváltoztathatja az asztal alapértelmezett hátterét arra, amit használni "
"szeretne. Például ha a vállalatának vagy egyetemének logóját szeretné "
"használni háttérként az alapértelmezett GNOME háttér helyett."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-background.page:50
msgid "Set the default background"
msgstr "Az alapértelmezett háttér beállítása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-background.page:58
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to "
"provide information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> kulcsfájlt, "
"hogy információkat biztosítson a <sys>helyi</sys> adatbázisnak."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-background.page:62
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-background.page:63
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"\n"
"# Specify the path to the desktop background image file\n"
"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
"\n"
"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
"picture-options='scaled'\n"
"\n"
"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
"primary-color='000000'\n"
"\n"
"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
"secondary-color='FFFFFF'\n"
msgstr ""
"\n"
"# A dconf útvonal megadása\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"\n"
"# Az útvonal megadása az asztal háttérképének fájljához\n"
"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
"\n"
"# A megjelenítő lehetőségek egyikének magadása a háttérképnél:\n"
"picture-options='scaled'\n"
"\n"
"# A bal vagy a felső szín megadása színátmenet rajzolásakor, vagy a konkrét "
"szín\n"
"primary-color='000000'\n"
"\n"
"# A jobb vagy az alsó szín megadása színátmenet rajzolásakor\n"
"secondary-color='FFFFFF'\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-background.page:88
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:"
msgstr ""
"Azért, hogy megakadályozza a felhasználót a beállítások felülbírálásában, "
"hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> fájlt a "
"következő tartalommal:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-background.page:92
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-background.page:93
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock desktop background settings\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
msgstr ""
"\n"
"# Asztalháttér beállításainak zárolása\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-favorite-applications.page:17
msgid "Customize the default favourites in the Activities overview."
msgstr ""
"Az alapértelmezett kedvencek személyre szabása a tevékenységek "
"áttekintőjében."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:21
msgid "Default favorite applications"
msgstr "Alapértelmezett kedvenc alkalmazások"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:23
msgid ""
"Favorite applications are those visible on the <link href=\"help:gnome-help/"
"shell-terminology\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite "
"applications for one user, or to set the same favorite applications for all "
"users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in "
"<_:file-3/>."
msgstr ""
"A kedvenc alkalmazások azok, amelyek láthatók a <link href=\"help:gnome-help/"
"shell-terminology\">dash</link> panelen. Használhatja a <_:sys-1/> "
"szerkesztőt a kedvenc alkalmazások beállításához egy adott felhasználó "
"számára, vagy ugyanazon kedvenc alkalmazások beállításához az összes "
"felhasználó számára. Mindkét esetben először a <_:sys-2/> profilt kell "
"szerkesztenie, amely az <_:file-3/> helyen található."

#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:32
msgid "Set different favorite applications for different users"
msgstr "Különböző kedvenc alkalmazások beállítása különböző felhasználóknak"

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:34
msgid ""
"You can set the default favorite applications for each user by modifying "
"their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet "
"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
"<app>Nautilus</app> as default favorites for a user. The example code allows "
"users to modify the list later, if they wish to do so."
msgstr ""
"Beállíthatja az alapértelmezett kedvenc alkalmazásokat minden egyes "
"felhasználóhoz a <_:file-1/> fájlban található felhasználói adatbázisuk "
"módosításával. A következő példa kódrészlet a <_:sys-2/> szerkesztőt "
"használja a <app>gedit</app>, a <app>Terminál</app> és a <app>Nautilus</app> "
"alapértelmezett kedvencekként történő beállításához egy felhasználó számára. "
"A példakód lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy később módosítsák a "
"listát, ha ezt szeretnék."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:46
#: C/desktop-favorite-applications.page:54
#: C/desktop-favorite-applications.page:82
#: C/desktop-favorite-applications.page:101
msgid "Contents of <_:file-1/>:"
msgstr "<_:file-1/> fájl tartalma:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:47
#, no-wrap
msgid ""
"\n "
"     #This line allows the user to change the default favorites later.\n "
"     user-db:user\n "
"     "
msgstr ""
"\n "
"     #Ez a sor lehetővé teszi a felhasználónak, hogy később megváltoztassa "
"az alapértelmezett kedvenceket.\n "
"     user-db:user\n "
"     "

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:55
#, no-wrap
msgid ""
"\n "
"     #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n "
"     [org/gnome/shell]\n "
"     favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input"
">'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n "
"     "
msgstr ""
"\n "
"     #gedit, terminál és nautilus beállítása alapértelmezett kedvencekként\n "
"     [org/gnome/shell]\n "
"     favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input"
">'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n "
"     "

#. (itstool) path: note/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:63
msgid ""
"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above "
"settings to prevent users from changing them."
msgstr ""
"A fenti beállításokat <link xref=\"dconf-lockdown\">zárolhatja</link> is, "
"hogy megakadályozza a felhasználókat azok megváltoztatásában."

#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:70
msgid "Set the same favorite applications for all users"
msgstr "Ugyanazon kedvenc alkalmazások beállítása az összes felhasználónak"

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:72
msgid ""
"In order to have the same favorites for all users, you must modify system "
"database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. "
"The following code snippets edit the <_:sys-1/> profile and then create a "
"keyfile to set default favorite applications for all employees in the first "
"floor of an organization."
msgstr ""
"Annak érdekében, hogy az összes felhasználónak ugyanazon kedvencei legyenek, "
"módosítania kell a rendszer adatbázisfajlait a <link xref=\"dconf-keyfiles"
"\">dconf kulcsfájlok</link> használatával. A következő kódrészletek a <_:"
"sys-1/> profilt szerkesztik, majd létrehoznak egy kulcsfájlt az "
"alapértelmezett kedvenc alkalmazások beállításához egy szervezet első "
"emeletén lévő összes alkalmazottnál."

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:83
#, no-wrap
msgid ""
"\n "
"     user-db:user\n"
"\n "
"     #This line defines a system database file called first_floor\n "
"     system-db:first_floor\n "
"     "
msgstr ""
"\n "
"     user-db:user\n"
"\n "
"     #Ez a sor határozza meg a first_floor nevű rendszeradatbázis-fájlt\n "
"     system-db:first_floor\n "
"     "

#. (itstool) path: note/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:92
msgid ""
"Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over "
"the settings in the <code>first_floor</code> database file, but <link xref="
"\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the <code>first_floor</code> "
"database file will take priority over those present in <code>user</code>."
msgstr ""
"A <code>felhasználó</code> adatbázisfájljából származó beállítások "
"elsőbbséget élveznek a <code>first_floor</code> adatbázisfájlban lévő "
"beállításokkal szemben, de a <code>first_floor</code> adatbázisfájlban "
"bevezetett <link xref=\"dconf-lockdown\">zárak</link> prioritást élveznek a "
"<code>felhasználó</code> adatbázisfájljában lévőkkel szemben."

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:102
#, no-wrap
msgid ""
"\n "
"     # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n "
"     # for all users in the first floor\n"
"\n "
"     [org/gnome/shell]\n "
"     favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input"
">'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n "
"     "
msgstr ""
"\n "
"     # A kódrészlet beállítja a gedit, a terminál és a nautilus programokat\n "
"     # alapértelmezett kedvencekként az első emeleten lévő összes "
"felhasználónál\n"
"\n "
"     [org/gnome/shell]\n "
"     favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input"
">'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n "
"     "

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:111
msgid ""
"Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf "
"update</cmd>."
msgstr ""
"Tegye be a változtatásait a rendszer adatbázisaiba a <cmd>dconf update</cmd> "
"parancs futtatásával."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-lockscreen.page:20
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-lockscreen.page:25
msgid ""
"Make the screen automatically lock so the user must enter a password after "
"being idle."
msgstr ""
"A képernyő automatikus zároltatása, így a felhasználónak meg kell adnia egy "
"jelszót, miután tétlen volt."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-lockscreen.page:29
msgid "Lock the screen when user is idle"
msgstr "A képernyő zárolása, ha a felhasználó tétlen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-lockscreen.page:31
msgid ""
"You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some "
"amount of time. This is useful if your users may leave their computers "
"unattended in public or unsecure locations."
msgstr ""
"Automatikusan zároltathatja a képernyőt, amikor a felhasználó valamennyi "
"ideig tétlen. Ez akkor hasznos, ha a felhasználók esetleg felügyelet nélkül "
"hagyják a számítógépeiket nyilvános vagy nem biztonságos helyeken."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-lockscreen.page:37
msgid "Enable automatic screen lock"
msgstr "Automatikus képernyőzár engedélyezése"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:45
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to "
"provide information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> kulcsfájlt, "
"hogy információkat biztosítson a <sys>helyi</sys> adatbázisnak."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-lockscreen.page:49
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-lockscreen.page:50
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
"idle-delay=uint32 180\n"
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"\n"
"# Lock the screen after the screen is blank\n"
"lock-enabled=true\n"
"\n"
"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
"lock-delay=uint32 0\n"
msgstr ""
"\n"
"# A dconf útvonal megadása\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# Tétlenség másodperceinek száma, mielőtt a képernyő elsötétül\n"
"idle-delay=uint32 180\n"
"\n"
"# A dconf útvonal megadása\n"
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"\n"
"# A képernyő zárolása, miután a képernyő elsötétült\n"
"lock-enabled=true\n"
"\n"
"# A képernyő elsötétítés utáni másodpercek száma, mielőtt a képernyő zárva "
"lesz\n"
"lock-delay=uint32 0\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:67 C/power-dim-screen.page:82
msgid ""
"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values "
"as shown."
msgstr ""
"Fel kell vennie az <code>uint32</code> típust is az egész szám kulcsértéke "
"mellé, amint látható."

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:71
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:"
msgstr ""
"Azért, hogy megakadályozza a felhasználót a beállítások felülbírálásában, "
"hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> fájlt a "
"következő tartalommal:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-lockscreen.page:75
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-lockscreen.page:76
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock desktop screensaver settings\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
msgstr ""
"\n"
"# Asztal zárolásának képernyővédő beállításai\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18 C/login-logo.page:17
#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:10
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/desktop-shield.page:29
msgid "2017"
msgstr "2017"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-shield.page:34
msgid "Change the background of the lock screen shield."
msgstr "A zárolási képernyő védőlapja hátterének megváltoztatása."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-shield.page:37
msgid "Change the lock screen shield"
msgstr "A zárolási képernyő védőlapjának megváltoztatása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-shield.page:39
msgid ""
"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when "
"the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled "
"by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the "
"default background by changing the settings in that profile."
msgstr ""
"A <em>zárolási képernyő védőlapja</em> az a képernyő, amely gyorsan "
"legördül, amikor a rendszer zárolva van. A zárolási képernyő védőlapjának "
"hátterét az <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings "
"kulcs vezérli. Mivel a <sys>GDM</sys> saját <sys>dconf</sys> profilt "
"használ, így beállíthatja az alapértelmezett hátteret a profilban lévő "
"beállítások megváltoztatásával."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-shield.page:46
msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key"
msgstr "Az org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri kulcs beállítása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:50
msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
msgstr ""
"Hozzon létre egy <sys>gdm</sys> adatbázist a rendszerszintű beállításokhoz "
"az <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file> fájlban:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/desktop-shield.page:52
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
msgstr ""
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:54
msgid ""
"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file "
"you want to use as the lock screen background."
msgstr ""
"Cserélje ki az <var>/opt/corp/background.jpg</var> útvonalat a zárolási "
"képernyő háttereként használni kívánt képfájlra mutató útvonalra."

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:56
msgid ""
"Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if "
"necessary to fit the screen."
msgstr ""
"A támogatott formátumok: PNG, JPG, JPEG és TGA. Ha szükséges, a kép "
"átméretezésre kerül, hogy illeszkedjen a képernyőhöz."

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:62
msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
msgstr ""
"Ki kell jelentkeznie, mielőtt a rendszerszintű beállítások életbe lépnének."

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-shield.page:66
msgid ""
"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the "
"background. In the foreground, time, date and the current day of the week "
"will be displayed."
msgstr ""
"Ha legközelebb zárolja a képernyőt, akkor az új zárolási képernyő védőlapja "
"lesz megjelenítve a háttérben. Az előtérben az idő, a dátum és a hét "
"jelenlegi napja kerül megjelenítésre."

#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-shield.page:71
msgid "What if the background does not update?"
msgstr "Mi van, ha a háttér nem frissül?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-shield.page:73
msgid ""
"Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system "
"databases."
msgstr ""
"Győződjön meg arról, hogy lefuttatta-e a <_:cmd-1/> parancsot a rendszer "
"adatbázisainak frissítéséhez."

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-shield.page:76
msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
msgstr ""
"Abban az esetben, ha a háttér nem frissül, próbálja meg újraindítani a "
"<sys>GDM</sys>-et."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions-enable.page:20
msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users."
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések engedélye az összes felhasználónak."

#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions-enable.page:23
msgid "Enable machine-wide extensions"
msgstr "Rendszerszintű kiterjesztések engedélyezése"

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-enable.page:25
msgid ""
"To make extensions available to all users on the system, install them in the "
"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-"
"installed machine-wide extensions are disabled by default. To enable the "
"extensions for all users, you need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-"
"extensions</code> key."
msgstr ""
"A rendszeren lévő összes felhasználó számára a kiterjesztések elérhetővé "
"tételéhez telepítse azokat az <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> "
"könyvtárba. Ne feledje, hogy az újonnan telepített rendszerszintű "
"kiterjesztések alapértelmezetten le vannak tiltva. Az összes felhasználó "
"számára történő kiterjesztések engedélyezéséhez be kell állítania az "
"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> kulcsot."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions-enable.page:32
msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key"
msgstr "Az org.gnome.shell.enabled-extensions kulcs beállítása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:34 C/extensions-lockdown.page:40
msgid ""
"Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
msgstr ""
"Hozzon létre egy <code>felhasználói</code> profilt az <file>/etc/dconf/"
"profile/user</file> fájlban:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-enable.page:37 C/extensions-lockdown.page:43
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"user-db:user\n"
"system-db:local\n"
msgstr ""
"\n"
"user-db:user\n"
"system-db:local\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:44 C/extensions-lockdown.page:50
msgid ""
"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
"dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
msgstr ""
"Hozzon létre egy <code>helyi</code> adatbázist a rendszerszintű "
"beállításokhoz az <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file> fájlban:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-enable.page:47
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input"
">myextension2@myname.example.com</input>']\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# Az összes kiterjesztés felsorolása, amelyet engedélyezni szeretne az összes "
"felhasználónak\n"
"enabled-extensions=['<input>kiterjesztes1@myname.example.com</input>', '<"
"input>kiterjesztes2@myname.example.com</input>']\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:53 C/extensions-lockdown.page:61
msgid ""
"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
"using the extensions’ uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> and "
"<code>myextension2@myname.example.com</code>)."
msgstr ""
"Az <code>enabled-extensions</code> kulcs adja meg az engedélyezett "
"kiterjesztéseket a kiterjesztések univerzálisan egyedi azonosítójának "
"használatával (<code>kiterjesztes1@myname.example.com</code> és "
"<code>kiterjesztes2@myname.example.com</code>)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions-lockdown.page:20
msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
msgstr ""
"A felhasználó megakadályozása a GNOME Shell kiterjesztések engedélyezésében "
"vagy letiltásában."

#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions-lockdown.page:23
msgid "Lock down enabled extensions"
msgstr "Engedélyezett kiterjesztések zárolása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:25
msgid ""
"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling "
"extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
"code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows "
"you to provide a set of extensions that the user has to use."
msgstr ""
"A GNOME Shellben megakadályozhatja a felhasználót a kiterjesztések "
"engedélyezésében vagy letiltásában az <code>org.gnome.shell.enabled-"
"extensions</code> és az <code>org.gnome.shell.development-tools</code> "
"kulcsok zárolásával. Ez lehetővé teszi azon kiterjesztések halmazának "
"megadását, amit a felhasználónak használnia kell."

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:31
msgid ""
"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures "
"that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
"tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
msgstr ""
"Az <code>org.gnome.shell.development-tools</code> kulcs zárolása biztosítja, "
"hogy a felhasználó nem lesz képes használni a GNOME Shell integrált "
"hibakereső és vizsgáló eszközét (<app>Looking Glass</app>) bármely kötelező "
"kiterjesztés letiltásához."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions-lockdown.page:37
msgid ""
"Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell."
"development-tools keys"
msgstr ""
"Az org.gnome.shell.enabled-extensions és az org.gnome.shell.development-"
"tools kulcsok zárolása"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-lockdown.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input"
">myextension2@myname.example.com</input>']\n"
"# Disable access to Looking Glass\n"
"development-tools=false\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# Az összes kiterjesztés felsorolása, amelyet engedélyezni szeretne az összes "
"felhasználónak\n"
"enabled-extensions=['<input>kiterjesztes1@myname.example.com</input>', '<"
"input>kiterjesztes2@myname.example.com</input>']\n"
"# Hozzáférés letiltása a Looking Glass alkalmazáshoz\n"
"development-tools=false\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-lockdown.page:65
msgid ""
"The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to "
"Looking Glass."
msgstr ""
"A <code>development-tools</code> kulcs hamis értékre van állítva, hogy "
"letiltsa a Looking Glass alkalmazáshoz való hozzáférést."

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-lockdown.page:69
msgid ""
"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
msgstr ""
"Bírálja felül a felhasználó beállítását, és akadályozza meg az <file>/etc/"
"dconf/db/local.d/locks/extensions</file> fájlban, hogy a felhasználó "
"megváltoztassa azt:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-lockdown.page:72
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock the list of enabled extensions\n"
"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/development-tools\n"
msgstr ""
"\n"
"# Az engedélyezett kiterjesztések listájának zárolása\n"
"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/development-tools\n"

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:84
msgid ""
"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and "
"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions "
"installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/"
"usr/share/gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org."
"gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be loaded by GNOME Shell, "
"thus preventing the user from using them."
msgstr ""
"Az <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> és az <code>org.gnome."
"shell.development-tools</code> kulcsok zárolása után a <file>~/.local/share/"
"gnome-shell/extensions</file> vagy a <file>/usr/share/gnome-shell/"
"extensions</file> könyvtárakba telepített bármely olyan kiterjesztést, amely "
"nincs felsorolva az <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> "
"kulcsban, nem fog betölteni a GNOME Shell, ezáltal megakadályozva a "
"felhasználót, hogy használja azokat."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions.page:20
msgid ""
"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
msgstr ""
"A GNOME Shell kiterjesztések lehetővé teszik az alapértelmezett GNOME Shell "
"felület személyre szabását."

#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions.page:24
msgid "What are GNOME Shell extensions?"
msgstr "Mi azok a GNOME Shell kiterjesztések?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:26
msgid ""
"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface "
"and its parts, such as window management and application launching."
msgstr ""
"A GNOME Shell kiterjesztések lehetővé teszik az alapértelmezett GNOME Shell "
"felület és azok részeinek személyre szabását, mint például az ablakkezelést "
"és az alkalmazások indítását."

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:29
msgid ""
"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. "
"The uuid is also used for the name of the directory where an extension is "
"installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in <file>/"
"usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
msgstr ""
"Minden GNOME Shell kiterjesztést egy egyedi azonosító határoz meg, amit UUID-"
"nak hívnak. Az UUID-t használják annak a könyvtárnak a nevénél is, amelybe "
"egy kiterjesztés telepítésre kerül. A kiterjesztést telepítheti "
"felhasználónként a <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</"
"file> könyvtárba, vagy rendszerszinten az <file>/usr/share/gnome-shell/"
"extensions/&lt;uuid&gt;</file> könyvtárba is."

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:36
msgid ""
"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
"Shell’s integrated debugger and inspector tool."
msgstr ""
"A telepített kiterjesztések megtekintéséhez használhatja a <app>Looking "
"Glass</app> alkalmazást, a GNOME Shell integrált hibakereső és vizsgáló "
"eszközét."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions.page:40
msgid "View installed extensions"
msgstr "Telepített kiterjesztések megtekintése"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:42
msgid ""
"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in "
"<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>."
msgstr ""
"Nyomja meg az <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> "
"billentyűkombinációt, gépelje be az <em>lg</em> szót, és nyomja meg az "
"<key>Enter</key> billentyűt a <app>Looking Glass</app> megnyitásához."

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:47
msgid ""
"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to "
"open the list of installed extensions."
msgstr ""
"A <app>Looking Glass</app> felső sávján kattintson a <gui>Kiterjesztések</"
"gui> lapfülre a telepített kiterjesztések listájának megnyitásához."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts.page:32
msgid "Add extra fonts for all users."
msgstr "További betűkészletek hozzáadása az összes felhasználónak."

#. (itstool) path: page/title
#: C/fonts.page:35
msgid "Add an extra font for all users"
msgstr "További betűkészlet hozzáadása az összes felhasználónak"

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:43
msgid ""
"You can install an extra font which will be available to users in "
"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
msgstr ""
"Telepíthet további betűkészletet, amely elérhető lesz a felhasználóknak "
"azokban az alkalmazásokban, amelyek a <sys>fontconfig</sys> beállítást "
"használják a betűkészletek kezeléséhez."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
msgid "Install an extra font"
msgstr "További betűkészlet telepítése"

#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:49
msgid ""
"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to "
"install it."
msgstr ""
"Másolja a betűkészletet az <file>/usr/local/share/fonts/</file> könyvtárba a "
"telepítéshez."

#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
msgstr ""
"Lehet, hogy le kell futtatnia a következő parancsot a betűkészlet "
"gyorsítótárának frissítéséhez:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts.page:54
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54
msgid ""
"You may need to restart running applications to see the changes. User "
"sessions do not need to be restarted."
msgstr ""
"Előfordulhat, hogy újra kell indítania a futó alkalmazásokat a változtatások "
"megtekintéséhez. A felhasználói munkameneteket nem szükséges újraindítani."

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:61
msgid ""
"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than "
"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the "
"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to "
"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local."
"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-"
"conf</cmd>(5) man page for more information."
msgstr ""
"Alternatívaként telepítheti a betűkészleteket az <file>/usr/local/share/"
"fonts/</file> könyvtártól eltérő rendszerkönyvtárba is, ha az a könyvtár fal "
"van sorolva az <file>/etc/fonts/fonts.conf</file> fájlban. Ha nincs, akkor "
"létre kell hoznia a saját rendszerszintű beállítófájlját az <file>/etc/fonts/"
"local.conf</file> fájlban, amely tartalmazza azt a könyvtárat, amit "
"használni szeretne. További információkért nézze meg a <cmd>fonts-conf</"
"cmd>(5) kézikönyvoldalát."

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:68
msgid ""
"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory "
"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
msgstr ""
"Ha alternatív könyvtárat használ, akkor ne felejtse el megadni a könyvtár "
"nevét, amikor frissíti a betűkészlet gyorsítótárát az <cmd>fc-cache</cmd> "
"paranccsal:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/fonts.page:71
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>könyvtár_neve</var></input>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts-user.page:33
msgid "Add extra fonts for individual users."
msgstr "További betűkészletek hozzáadása egyéni felhasználóknak."

#. (itstool) path: page/title
#: C/fonts-user.page:36
msgid "Add an extra font for individual users"
msgstr "További betűkészlet hozzáadása egyéni felhasználóknak"

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts-user.page:38
msgid ""
"You can install an extra font which will be available to a specific user on "
"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
msgstr ""
"Telepíthet további betűkészletet, amely elérhető lesz egy bizonyos "
"felhasználónak a rendszeren azokban az alkalmazásokban, amelyek a "
"<sys>fontconfig</sys> beállítást használják a betűkészletek kezeléséhez."

#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts-user.page:45
msgid ""
"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
"it."
msgstr ""
"Másolja a betűkészletet a <file>~/.local/share/fonts/</file> könyvtárba a "
"telepítéshez."

#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts-user.page:50
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Rendszer-adminisztrációs útmutató"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:12
msgid "A guide for GNOME 3 system administrators"
msgstr "Útmutató a GNOME 3 rendszer-adminisztrátorainak"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:15
msgid "GNOME System Administration Guide"
msgstr "GNOME rendszer-adminisztrációs útmutató"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:11
#: C/session-user.page:15
msgid "minnie_eg"
msgstr "minnie_eg"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-layout.page:27
msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen."
msgstr ""
"A billentyűzetkiosztás kiválasztójának kitöltése a bejelentkezési képernyőn."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-layout.page:30
msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen"
msgstr "Több billentyűzetkiosztás megjelenítése a bejelentkezési képernyőn"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:40
msgid ""
"You can change the system keyboard layout settings to add alternative "
"keyboard layouts for users to choose from on the login screen. This can be "
"helpful for users who normally use different keyboard layouts from the "
"default and who want to have those keyboard layouts available at the login "
"screen."
msgstr ""
"Megváltoztathatja a rendszer billentyűzetkiosztási beállításait alternatív "
"billentyűzetkiosztások hozzáadásához a felhasználók számára, hogy "
"választhassanak közülük a bejelentkezési képernyőn. Ez azoknál a "
"felhasználóknál lehet hasznos, akik általában eltérő billentyűzetkiosztást "
"használnak alapértelmezetten, és akik elérhetővé szeretnék tenni azokat a "
"billentyűzetkiosztásokat a bejelentkezési képernyőn."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
msgid "Change the system keyboard layout settings"
msgstr "A rendszer billentyűzetkiosztási beállításainak megváltoztatása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81
msgid ""
"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/"
"xkb/rules/base.lst</file> file under the section named <sys>! layout</sys>."
msgstr ""
"Keresse meg a kívánt nyelvi kiosztások kódjait az <file>/usr/share/X11/xkb/"
"rules/base.lst</file> fájlban a <sys>! layout</sys> nevű szakasz alatt."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:53
msgid ""
"Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout "
"settings as follows:"
msgstr ""
"Használja a <cmd>localectl</cmd> eszközt a rendszer billentyűzetkiosztási "
"beállításainak megváltoztatásához az alábbiak szerint:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:55
#, no-wrap
msgid "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>kiosztás</var></cmd>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:56
msgid ""
"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to "
"set <sys>es</sys> as the default layout, and <sys>us</sys> as the secondary "
"layout, run the following command:"
msgstr ""
"Több kiosztást is megadhat vesszővel elválasztott listaként. Például az "
"<sys>es</sys> alapértelmezett kiosztásként és az <sys>us</sys> másodlagos "
"kiosztásként való beállításához futtassa a következő parancsot:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:60
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103
msgid ""
"Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the "
"login screen."
msgstr ""
"Jelentkezzen ki, és ellenőrizze, hogy a meghatározott kiosztások elérhetők-e "
"a bejelentkezési képernyő felső sávján."

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:67
msgid ""
"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the "
"machine-wide default keyboard model, variant, and options. See the "
"<cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
msgstr ""
"Ne feledje, hogy a <cmd>localectl</cmd> eszközt használhatja a "
"rendszerszintű alapértelmezett billentyűzetmodell, billentyűzetváltozat és "
"billentyűzetbeállítások megadásához is. További információkért nézze meg a "
"<cmd>localectl</cmd>(1) kézikönyvoldalát."

#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-layout.page:72
msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl"
msgstr "Több billentyűzetkiosztás megjelenítése a localectl használata nélkül"

#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-layout.page:74
msgid ""
"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change "
"the system keyboard layout settings by editing a configuration file in "
"<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
msgstr ""
"Azokon a rendszereken, amelyek nem biztosítják a <cmd>localectl</cmd> "
"eszközt, a rendszer billentyűzetkiosztási beállításait az <file>/usr/share/"
"X11/xorg.conf.d/</file> könyvtárban lévő beállítófájl szerkesztésével "
"változtathatja meg."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:86
msgid ""
"Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</"
"file> in the following way:"
msgstr ""
"Adja hozzá a kiosztási kódokat az <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev."
"conf</file> fájlhoz a következő módon:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:89
#, no-wrap
msgid ""
"\n "
"       Section \"InputClass\"\n "
"         Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n "
"         MatchIsKeyboard \"on\"\n "
"         MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n "
"         Driver \"evdev\"\n "
"         <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n "
"       EndSection\n "
"     "
msgstr ""
"\n "
"       Section \"InputClass\"\n "
"         Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n "
"         MatchIsKeyboard \"on\"\n "
"         MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n "
"         Driver \"evdev\"\n "
"         <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n "
"       EndSection\n "
"     "

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:98
msgid ""
"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the "
"example for English (<sys>en</sys>) and French (<sys>fr</sys>) layouts."
msgstr ""
"Több kiosztás is hozzáadható vesszővel elválasztott listaként, ahogy a "
"példában angol (<sys>en</sys>) és francia (<sys>fr</sys>) kiosztások esetén "
"látható."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Nevezd meg! – Így add tovább! 3.0 átíratlan licenc"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Ez a mű a <_:link-1/> alapján használható fel."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-command-line.page:24
msgid "Prevent users from accessing the command-line."
msgstr "A felhasználók megakadályozása a parancssorhoz való hozzáférésben."

#. (itstool) path: page/title
#: C/lockdown-command-line.page:27
msgid "Disable command-line access"
msgstr "Parancssori hozzáférés letiltása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-command-line.page:29
msgid ""
"You can prevent users from being able to access the command-line through "
"virtual terminals and terminal applications by following the steps described "
"below."
msgstr ""
"Az alább bemutatott lépéseket követve megakadályozhatja a felhasználókat "
"abban, hogy képesek legyenek hozzáférni a parancssorhoz a virtuális "
"terminálokon és a terminál alkalmazásokon keresztül."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:35
msgid ""
"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
"keyseq> command prompt."
msgstr ""
"Akadályozza meg a felhasználókat az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
"keyseq> parancssorhoz való hozzáférésben."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:39
msgid "Disable dropping to a virtual terminal (VT)."
msgstr "Tiltsa le a virtuális terminálra (VT) dobás."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:42
msgid ""
"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the "
"<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent "
"the user from installing a new terminal application."
msgstr ""
"Távolítsa el a <app>Terminált</app> és minden más terminál alkalmazást a "
"GNOME Shellben lévő <gui>Tevékenységek</gui> áttekintőből. Meg kell "
"akadályoznia a felhasználókat abban is, hogy új terminál alkalmazásokat "
"telepítsenek."

#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-command-line.page:55
msgid "Disable the command prompt"
msgstr "A parancssor letiltása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:62
msgid ""
"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
"dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
msgstr ""
"Hozzon létre egy <sys>helyi</sys> adatbázist a rendszerszintű beállításokhoz "
"az <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file> fájlban:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:64
#, no-wrap
msgid ""
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Disable the command prompt\n"
"disable-command-line=true"
msgstr ""
"# A dconf útvonal megadása\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# A parancssor letiltása\n"
"disable-command-line=true"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:71
msgid ""
"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
msgstr ""
"Bírálja felül a felhasználó beállítását, és akadályozza meg az <file>/etc/"
"dconf/db/local.d/locks/lockdown</file> fájlban, hogy a felhasználó "
"megváltoztassa azt:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:73
#, no-wrap
msgid ""
"# List the keys used to configure lockdown\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
msgstr ""
"# A használt kulcsok felsorolása a beállítások zárolásához\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"

#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-command-line.page:86
msgid "Disable dropping to a virtual terminal"
msgstr "A virtuális terminálra (VT) dobás letiltása"

#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:88
msgid ""
"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from "
"the GNOME desktop to a virtual terminal."
msgstr ""
"A felhasználók normál esetben a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key><var>funkcióbillentyű</var></key></keyseq> (például "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) "
"gyorsbillentyűket használhatják a GNOME asztalról egy virtuális terminálra "
"történő váltáshoz."

#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:94
msgid ""
"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable "
"access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option "
"to the <code>Serverflags</code> section in the <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
"file> file."
msgstr ""
"Ha a számítógép az <em>X ablakkezelő rendszert</em> futtatja, akkor "
"letilthatja az összes virtuális terminálhoz való hozzáférést egy "
"<code>DontVTSwitch</code> beállítás hozzáadásával az <file>/etc/X11/xorg."
"conf.d</file> fájlban lévő <code>Serverflags</code> szakaszhoz."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:101
msgid ""
"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>:"
msgstr ""
"Hozzon létre vagy szerkesszen egy X beállítófájlt az <file>/etc/X11/xorg."
"conf.d</file> könyvtárban:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:103
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Serverflags\"\n"
"\n"
"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
"\n"
"EndSection"
msgstr ""
"Section \"Serverflags\"\n"
"\n"
"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
"\n"
"EndSection"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:110
msgid "Restart GDM for the change to take effect."
msgstr "Indítsa újra a GDM-et, hogy a változtatás életbe lépjen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-file-saving.page:24
msgid "Prevent the user from saving files to disk."
msgstr "A felhasználó megakadályozása abban, hogy fájlokat mentsen a lemezre."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-file-saving.page:27 C/lockdown-file-saving.page:40
msgid "Disable file saving"
msgstr "Fájlmentés letiltása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-file-saving.page:29
msgid ""
"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can "
"be useful if you are giving temporary access to a user or you do not want "
"the user to save files to the computer."
msgstr ""
"Letilthatja a <gui>Mentés</gui> és <gui>Mentés másként</gui> "
"párbeszédablakokat. Ez akkor lehet hasznos, ha átmeneti hozzáférés ad egy "
"felhasználónak, vagy ha nem szeretné, hogy a felhasználó fájlokat mentsen a "
"számítógépre."

#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
msgid ""
"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME "
"and third party applications have this feature enabled. These changes will "
"have no effect on applications which do not support this feature."
msgstr ""
"Ez a funkció csak azokban az alkalmazásokban működik, amely támogatja azt! "
"Nem minden GNOME és harmadik féltől származó alkalmazás rendelkezik a "
"funkció engedélyezésével. Ezeknek a változtatásoknak nem lesz hatása azokban "
"az alkalmazásokban, amelyek nem támogatják ezt a funkciót."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-file-saving.page:48
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to "
"provide information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> kulcsfájlt, "
"hogy információkat biztosítson a <sys>helyi</sys> adatbázisnak."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-file-saving.page:52
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-file-saving.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Prevent the user from saving files on disk\n"
"disable-save-to-disk=true\n"
msgstr ""
"\n"
"# A dconf útvonal megadása\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# A felhasználó megakadályozása abban, hogy fájlokat mentsen a lemezre\n"
"disable-save-to-disk=true\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-file-saving.page:63
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> with the following content:"
msgstr ""
"Azért, hogy megakadályozza a felhasználót a beállítások felülbírálásában, "
"hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> fájlt a "
"következő tartalommal:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-file-saving.page:67
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-file-saving.page:68
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock file saving settings\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
msgstr ""
"\n"
"# Fájlmentési beállítások zárolása\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/lockdown-online-accounts.page:14
msgid "2015"
msgstr "2015"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-online-accounts.page:19
msgid "Enable or disable some or all online accounts."
msgstr "Néhány vagy az összes online fiók engedélyezése vagy letiltása."

#. (itstool) path: page/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:21
msgid "Allow or disallow online accounts"
msgstr "Online fiókok engedélyezése vagy letiltása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:23
msgid ""
"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal "
"network accounts which are then automatically integrated with the GNOME "
"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as "
"Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</app> "
"application."
msgstr ""
"A <app>GNOME online fiókok</app> (GOA) használhatók a személyes hálózati "
"fiókok beállításához, amelyek azután automatikusan integrálódnak a GNOME "
"asztali környezetbe és az alkalmazásokba. A felhasználó hozzáadhatja az "
"online fiókjait, mint például Google, Facebook, Flickr, ownCloud, stb. az "
"<app>Online fiókok</app> alkalmazáson keresztül."

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:29
msgid "As a system administrator, you can:"
msgstr "A rendszer adminisztrátoraként a következőket teheti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:31
msgid "enable all online accounts;"
msgstr "az összes online fiók engedélyezését;"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:32
msgid "selectively enable a few online accounts;"
msgstr "néhány online fiók szelektív engedélyezését;"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:33
msgid "disable all online accounts."
msgstr "az összes online fiók letiltását."

#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:37
msgid "Configure online accounts"
msgstr "Online fiókok beállítása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:39
msgid ""
"Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package "
"installed on your system."
msgstr ""
"Győződjön meg arról, hogy a <sys>gnome-online-accounts</sys> csomag "
"telepítve van-e a rendszerre."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:49
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide "
"information for the <sys>local</sys> database containing the following "
"configuration:"
msgstr ""
"Hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> kulcsfájlt, hogy "
"információkat biztosítson a <sys>helyi</sys> adatbázisnak. A fájl a "
"következő beállítást tartalmazza:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:52
msgid "For selectively enabling a few providers only:"
msgstr "Csak néhány szolgáltató szelektív engedélyezéséhez:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-online-accounts.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
msgstr ""
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:56
msgid "For disabling all providers:"
msgstr "Az összes szolgáltató letiltásához:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-online-accounts.page:57
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= []"
msgstr ""
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= []"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:59
msgid "For allowing all available providers:"
msgstr "Az összes elérhető szolgáltató engedélyezéséhez:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-online-accounts.page:60
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['all']"
msgstr ""
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['all']"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:65
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:"
msgstr ""
"Azért, hogy megakadályozza a felhasználót a beállítások felülbírálásában, "
"hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> fájlt a "
"következő tartalommal:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:69
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:70
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n"
"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
msgstr ""
"\n"
"# Szolgáltatók listájának zárolása, amelyeknek engedélyezett a betöltés\n"
"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-printing.page:24
msgid "Prevent the user from printing documents."
msgstr "A felhasználó megakadályozása dokumentumok nyomtatásában."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-printing.page:27 C/lockdown-printing.page:40
msgid "Disable printing"
msgstr "Nyomtatás letiltása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-printing.page:29
msgid ""
"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be "
"useful if you are giving temporary access to a user or you do not want the "
"user to print to network printers."
msgstr ""
"Letilthatja a nyomtatási párbeszédablakot, hogy ne jelenjen meg a "
"felhasználóknak. Ez akkor lehet hasznos, ha átmeneti hozzáférés ad egy "
"felhasználónak, vagy ha nem szeretné, hogy a felhasználó nyomtasson a "
"hálózati nyomtatókon."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-printing.page:48
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to "
"provide information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> kulcsfájlt, "
"hogy információkat biztosítson a <sys>helyi</sys> adatbázisnak."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-printing.page:52
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-printing.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n "
"\n"
"# Prevent applications from printing\n"
"disable-printing=true\n"
msgstr ""
"\n"
"# A dconf útvonal megadása\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Alkalmazások megakadályozása a nyomtatásban\n"
"disable-printing=true\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-printing.page:63
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> with the following content:"
msgstr ""
"Azért, hogy megakadályozza a felhasználót a beállítások felülbírálásában, "
"hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> fájlt a "
"következő tartalommal:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-printing.page:67
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-printing.page:68
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock printing settings\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
msgstr ""
"\n"
"# Nyomtatási beállítások zárolása\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-repartitioning.page:24
msgid "Prevent the user from changing disk partitions."
msgstr "A felhasználó megakadályozása a lemez partícióinak megváltoztatásában."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-repartitioning.page:27 C/lockdown-repartitioning.page:42
msgid "Disable repartitioning"
msgstr "Újraparticionálás letiltása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:29
msgid ""
"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. "
"For <sys>udisks2</sys>, the utility for disk management services, the "
"configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
"freedesktop.udisks2.policy</file>. This file contains a set of actions and "
"default values, which can be overridden by system administrator."
msgstr ""
"A <sys>polkit</sys> lehetővé teszi, hogy jogosultságokat állítson be az "
"egyes műveletekhez. A <sys>udisks2</sys>, a lemezkezelési szolgáltatások "
"segédprogramja esetén a beállítások a <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
"freedesktop.udisks2.policy</file> fájlban találhatók. Ez a fájl olyan "
"műveletek és alapértelmezett értékek halmazát tartalmazza, amelyeket a "
"rendszer adminisztrátora felülbírálhat."

#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:37
msgid ""
"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that "
"shipped by packages in <file>/usr/share</file>."
msgstr ""
"Az <file>/etc</file> mappában lévő <sys>polkit</sys> beállítás felülbírálja "
"azt, amelyik az <file>/usr/share</file> fájlban érkezik a csomagokkal."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:44
msgid ""
"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/"
"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/"
"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
"udisks2.policy</cmd>"
msgstr ""
"Hozzon létre egy fájlt az <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
"udisks2.policy</file> fájllal megegyező tartalommal: <cmd>cp /usr/share/"
"polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/"
"org.freedesktop.udisks2.policy</cmd>"

#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:48
msgid ""
"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
"policy</file> file, your changes will be overwritten by the next package "
"update."
msgstr ""
"Ne változtassa meg az <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
"udisks2.policy</file> fájlt, mert a változtatásait a következő "
"csomagfrissítés felül fogja írni."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:54
msgid ""
"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> "
"element and add the following lines to the <file>/etc/polkit-1/actions/org."
"freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
msgstr ""
"Töröljön minden olyan műveletet a <code>policyconfig</code> elemen belül, "
"amelyre nincs szüksége, és adja hozzá a következő sorokat az <file>/etc/"
"polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> fájlhoz:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-repartitioning.page:59
#, no-wrap
msgid ""
"\n "
" &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n "
"    &lt;description&gt;Modify the drive settings&lt;/description&gt;\n "
"    &lt;message&gt;Authentication is required to modify drive "
"settings&lt;/message&gt;\n "
"   &lt;defaults&gt;\n "
"     &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n "
"     &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n "
"     &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n "
"   &lt;/defaults&gt;\n"
"&lt;/action&gt;\n"
msgstr ""
"\n "
" &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n "
"    &lt;description&gt;Meghajtó beállításainak "
"módosítása&lt;/description&gt;\n "
"    &lt;message&gt;Hitelesítés szükséges a meghajtó beállításainak "
"módosításához&lt;/message&gt;\n "
"   &lt;defaults&gt;\n "
"     &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n "
"     &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n "
"     &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n "
"   &lt;/defaults&gt;\n"
"&lt;/action&gt;\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:71
msgid ""
"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure "
"only the root user is able to carry out the action."
msgstr ""
"Cserélje ki a <code>no</code> értéket <code>auth_admin</code> értékre, ha "
"biztosítani szeretné, hogy csak a rendszergazda felhasználó legyen képes "
"végrehajtani a műveletet."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:75
msgid "Save the changes."
msgstr "Mentse el a változtatásokat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:79
msgid ""
"When the user tries to change the disk settings, the following message is "
"shown: <gui>Authentication is required to modify drive settings</gui>."
msgstr ""
"Amikor a felhasználó megpróbálja megváltoztatni a lemez beállításait, akkor "
"a következő üzenet jelenik meg: <gui>Hitelesítés szükséges a meghajtó "
"beállításainak módosításához</gui>."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/login-automatic.page:20
msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-automatic.page:30
msgid "Log in automatically into a user account on startup."
msgstr ""
"Automatikus bejelentkezés egy felhasználói fiókba a rendszer indításakor."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-automatic.page:33
msgid "Configure automatic login"
msgstr "Automatikus bejelentkezés beállítása"

#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the
#. Users dialog in the Settings panel user interface.
#: C/login-automatic.page:44
msgid ""
"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:"
"gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the "
"<app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in "
"the <_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
msgstr ""
"Egy <em>adminisztrátor</em> típusú fiókkal rendelkező felhasználó <link href="
"\"help:gnome-help/user-autologin\">engedélyezheti az <em>automatikus "
"bejelentkezést</em> a <app>Beállítások</app></link> panelről. Beállíthatja "
"az automatikus bejelentkezést kézzel is a <_:sys-1/> egyéni "
"beállítófájljában az alább leírtak szerint."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-automatic.page:51
msgid ""
"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> "
"section in the file specifies the following:"
msgstr ""
"Szerkessze az <_:file-1/> fájlt, és győződjön meg arról, hogy a fájlban lévő "
"<code>[daemon]</code> szakasz meghatározza-e az alábbiakat:"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-automatic.page:64
msgid ""
"Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically "
"logged in."
msgstr ""
"Cserélje ki a <_:input-1/> értékét azzal a felhasználóval, akit "
"automatikusan be szeretne léptetni."

#. (itstool) path: note/p
#: C/login-automatic.page:68
msgid ""
"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location "
"may differ depending on your distribution."
msgstr ""
"A <_:file-1/> fájl általában az <_:file-2/> mappában található, de a hely "
"eltérhet a disztribúciótól függően."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-banner.page:40
msgid "Show extra text on the login screen."
msgstr "További szöveg megjelenítése a bejelentkezési képernyőn."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-banner.page:43
msgid "Display a text banner on the login screen"
msgstr "Szöveges reklámcsík megjelenítése a bejelentkezési képernyőn"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-banner.page:50
msgid ""
"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for "
"support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</"
"sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings "
"keys."
msgstr ""
"További szöveget jeleníthet meg a bejelentkezési képernyőn (például hogy "
"kihez fordulhat támogatásért) az <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-"
"enable</sys> és az <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> "
"GSettings kulcsok beállításával."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-banner.page:56
msgid "Display a text banner on the login screen:"
msgstr "Szöveges reklámcsík megjelenítése a bejelentkezési képernyőn:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-banner.page:60
msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
msgstr ""
"Hozzon létre egy <sys>gdm</sys> kulcsfájlt a rendszerszintű beállításokhoz "
"az <_:file-1/> fájlban:"

#. (itstool) path: code/input
#: C/login-banner.page:64
#, no-wrap
msgid "Type the banner message here."
msgstr "Írja be ide a reklámcsík üzenetét."

#. (itstool) path: note/p
#: C/login-banner.page:73
msgid ""
"You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on "
"the screen. The banner message cannot be read from an external file."
msgstr ""
"Rövid reklámcsík üzenetet adjon meg, mivel a hosszabb üzenetek nem férnek ki "
"a képernyőre. A reklámcsík üzenetét nem lehet külső fájlból beolvasni."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-enterprise.page:19
msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME."
msgstr ""
"Active Directory vagy IPA tartományi hitelesítési adatok használata a GNOME-"
"ba történő bejelentkezéshez."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-enterprise.page:23
msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME"
msgstr ""
"Vállalati hitelesítési adatok használata a GNOME-ba történő bejelentkezéshez"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:25
msgid ""
"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you "
"have a domain account, you can use your domain credentials to log into GNOME."
msgstr ""
"Ha a hálózaton van elérhető Active Directory vagy IPA tartomány, és ön "
"rendelkezik tartományi fiókkal, akkor használhatja a tartományi hitelesítési "
"adatait a GNOME-ba történő bejelentkezéshez."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:28
msgid ""
"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users "
"can log into GNOME using their accounts. At the login prompt, type the "
"domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain "
"name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the "
"user name is <var>User</var>, type:"
msgstr ""
"Ha a számítógép sikeresen be lett állítva a tartományi fiókokhoz, akkor a "
"felhasználók a fiókjuk használatával jelentkezhetnek be a GNOME-ba. A "
"bejelentkezési parancssornál írja be a tartományi felhasználónevét, azt "
"követően egy <sys>@</sys> jelet, majd a tartomány nevét. Például ha a "
"tartományneve <var>example.com</var> és a felhasználóneve <var>User</var>, "
"akkor ezt írja be:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/login-enterprise.page:34
#, no-wrap
msgid "<input>User@example.com</input>"
msgstr "<input>User@example.com</input>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:35
msgid ""
"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you "
"should see a helpful hint describing the login format."
msgstr ""
"Azokban az esetekben, ahol a számítógép már be van állítva a tartományi "
"fiókokhoz, egy hasznos tippet kell látnia, amely ismerteti a bejelentkezési "
"formátumot."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:39
msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens"
msgstr "Vállalati hitelesítési adatok használata az üdvözlőképernyők közben"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:40
msgid ""
"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you "
"can do so at the <gui>Welcome</gui> screens that are part of the <app>GNOME "
"Initial Setup</app> program."
msgstr ""
"Ha még nem állította be a számítógépet a vállalati hitelesítési adatokhoz, "
"akkor ezt megteheti az <gui>Üdvözlő</gui> képernyőkön, amely a <app>GNOME "
"kezdeti beállítás</app> program része."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
msgid "Configure enterprise credentials"
msgstr "Vállalati hitelesítési adatok beállítása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:46
msgid ""
"At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</"
"gui>."
msgstr ""
"A <gui>Bejelentkezési</gui> üdvözlőképernyőn válassza ki a <gui>Vállalati "
"bejelentkezés beállítása</gui> lehetőséget."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:50
msgid ""
"Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not "
"already prefilled."
msgstr ""
"Írja be a tartomány nevét a <gui>Tartomány</gui> mezőbe, ha még nincs előre "
"kitöltve."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:54
msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields."
msgstr ""
"Írja be a tartományi fiók felhasználónevét és jelszavát a megfelelő mezőkbe."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:58
msgid "Click <gui>Next</gui>."
msgstr "Kattintson a <gui>Következő</gui> gombra."

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:61
msgid ""
"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for "
"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
msgstr ""
"Attól függően, hogy a tartomány hogyan van beállítva, egy felugró ablak "
"jelenhet meg a tartományi adminisztrátor nevét és jelszavát kérve a "
"folytatáshoz."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:65
msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME"
msgstr ""
"Változtatások a vállalati hitelesítési adatok használatához a GNOME-ba "
"történő bejelentkezésnél"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:66
msgid ""
"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain "
"account to log into GNOME, then you can accomplish this from the Users panel "
"in the GNOME Settings."
msgstr ""
"Ha már befejezte a kezdeti beállítást, és szeretne egy tartományi fiókot "
"indítani a GNOME-ba történő bejelentkezéshez, akkor ezt a GNOME "
"beállításaiban lévő Felhasználók panelről valósíthatja meg."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:72
msgid ""
"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Users</gui>."
msgstr ""
"Nyissa meg a <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Tevékenységek</"
"gui> áttekintőt, és kezdje el gépelni a <gui>Felhasználók</gui> szót."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:76
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson a <gui>Felhasználókra</gui> a panel megnyitásához."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:79
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s "
"password."
msgstr ""
"Kattintson a <gui>Feloldás</gui> gombra, és írja be a számítógép "
"adminisztrátorának jelszavát."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:83
msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window."
msgstr "Kattintson a <gui>[+]</gui> gombra az ablak bal alsó részén."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:87
msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button."
msgstr "Kattintson a <gui>Vállalati bejelentkezés</gui> gombra."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:90
msgid ""
"Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click "
"<gui>Add</gui>."
msgstr ""
"Adja meg a vállalati fiókjának tartományát, felhasználónevét és jelszavát, "
"majd kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra."

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:94
msgid ""
"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for "
"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
msgstr ""
"Attól függően, hogy a tartomány hogyan van beállítva, egy felugró ablak "
"jelenhet meg a tartományi adminisztrátor nevét és jelszavát kérve a "
"folytatáshoz."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:99
msgid "Troubleshoot and advanced setup"
msgstr "Hibaelhárítás és speciális beállítások"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:100
msgid ""
"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to "
"troubleshoot the enterprise login feature. For example, to see whether the "
"machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
msgstr ""
"A <cmd>realm</cmd> parancs és annak különféle alparancsai használhatók a "
"vállalati bejelentkezési funkció hibaelhárításhoz. Például annak "
"megtekintéséhez, hogy a számítógép be lett-e állítva a vállalati "
"bejelentkezésekhez, futtassa a következő parancsot:"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/login-enterprise.page:104
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:105
msgid ""
"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant "
"domain. This can be done using the kickstart <cmd>realm join</cmd> command, "
"or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
msgstr ""
"A hálózati adminisztrátorokat arra ösztönzik, hogy előre csatlakoztassák a "
"munkaállomásokat egy megfelelő tartományhoz. Ezt a <cmd>realm join</cmd> "
"kezdőparancs használatával lehet elvégezni, vagy a <cmd>realm join</cmd> "
"automatizált módon történő futtatásával egy parancsfájlból."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:107
msgid "Get more information"
msgstr "További információk beszerzése"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:114
msgid ""
"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> "
"Administrative Guide</link> provides more detailed information on using the "
"enterprise login feature."
msgstr ""
"A realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/"
"\">adminisztrációs útmutatója</link> részletesebb információkat nyújt a "
"vállalati bejelentkezési funkcióról."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-fingerprint.page:24
msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner."
msgstr ""
"A felhasználó megakadályozása abban, hogy képes legyen bejelentkezni "
"ujjlenyomat-olvasó használatával."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-fingerprint.page:28
msgid "Disallow login using a fingerprint"
msgstr "Ujjlenyomat használatával történő bejelentkezés letiltása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-fingerprint.page:30
msgid ""
"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a "
"password to log in. Fingerprint login <link href=\"help:gnome-help#session-"
"fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
msgstr ""
"A felhasználók egy ujjlenyomat-olvasóval az ujjlenyomatukat használhatják "
"jelszó helyett a bejelentkezéshez. Az ujjlenyomatos bejelentkezést <link "
"href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">be kell állítania a "
"felhasználónak</link>, mielőtt használható lenne."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-fingerprint.page:35
msgid ""
"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable "
"login using the reader for security reasons."
msgstr ""
"Az ujjlenyomat-olvasók nem mindig megbízhatóak, ezért érdemes lehet "
"letiltani az olvasó használatával történő bejelentkezést biztonsági okokból."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-fingerprint.page:39
msgid "Disable login using a fingerprint reader:"
msgstr "Ujjlenyomat-olvasó használatával történő bejelentkezés letiltása:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-fingerprint.page:47
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide "
"information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> kulcsfájlt, hogy "
"információkat biztosítson a <sys>helyi</sys> adatbázisnak."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/login-fingerprint.page:51
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/login-fingerprint.page:52
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/login-screen]\n"
"\n"
"# Disable fingerprint reader\n"
"enable-fingerprint-authentication=false\n"
msgstr ""
"\n"
"# A dconf útvonal megadása\n"
"[org/gnome/login-screen]\n"
"\n"
"# Ujjlenyomat-olvasó letiltása\n"
"enable-fingerprint-authentication=false\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-fingerprint.page:62
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with the following content:"
msgstr ""
"Azért, hogy megakadályozza a felhasználót a beállítások felülbírálásában, "
"hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> fájlt a "
"következő tartalommal:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/login-fingerprint.page:66
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/login-fingerprint.page:67
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# List the keys used to configure login\n"
"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
msgstr ""
"\n"
"# A bejelentkezés beállításához használt kulcsok felsorolása\n"
"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-logo.page:32
msgid ""
"Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
msgstr ""
"<_:sys-1/> <_:sys-2/> profil szerkesztése egy kép megjelenítéséhez a "
"bejelentkezési képernyőn."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-logo.page:37
msgid "Add a greeter logo to the login screen"
msgstr "Üdvözlő logó hozzáadása a bejelentkezési képernyőhöz"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-logo.page:44
msgid ""
"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome."
"login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own "
"<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the "
"settings in that profile."
msgstr ""
"A bejelentkezési képernyőn lévő üdvözlő logót az <sys>org.gnome.login-screen."
"logo</sys> GSettings kulcs vezérli. Mivel a <sys>GDM</sys> saját <sys>dconf</"
"sys> profilt használ, hozzáadhat egy üdvözlő logót a profilban lévő "
"beállítások megváltoztatásával."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-logo.page:51
msgid ""
"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, "
"consider the following picture requirements:"
msgstr ""
"Amikor megfelelő fényképet választ logónak a bejelentkezési képernyőre, "
"vegye figyelembe a fényképre vonatkozó alábbi követelményeket:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:55
msgid ""
"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and "
"SVG."
msgstr ""
"Az összes fontos formátum támogatott: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM és SVG."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:58
msgid ""
"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. "
"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 "
"thumbnail of the original picture."
msgstr ""
"A fénykép mérete a 48 képpontos magassághoz arányosan méreteződik. Így "
"például ha egy 1920×1080 képpontos logót állít be, akkor az eredeti fénykép "
"85×48 képpont méretű bélyegképévé változik."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-logo.page:64
msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key"
msgstr "Az org.gnome.login-screen.logo kulcs beállítása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:68
msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
msgstr ""
"Hozzon létre egy <sys>gdm</sys> adatbázist a rendszerszintű beállításokhoz "
"az <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file> fájlban:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/login-logo.page:70
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/login-screen]\n "
" logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n "
" "
msgstr ""
"[org/gnome/login-screen]\n "
" logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n "
" "

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:73
msgid ""
"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to "
"the image file you want to use as the greeter logo."
msgstr ""
"Cserélje ki az <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> útvonalat "
"az üdvözlő logóként használni kívánt képfájlra mutató útvonalra."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-logo.page:82
msgid "What if the logo does not update?"
msgstr "Mi van, ha a logó nem frissül?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-logo.page:84
msgid ""
"Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update "
"the system databases."
msgstr ""
"Győződjön meg arról, hogy lefuttatta-e a <cmd>dconf update</cmd> parancsot a "
"rendszer adatbázisainak frissítéséhez."

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-logo.page:87
msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
msgstr ""
"Abban az esetben, ha a logó nem frissül, próbálja meg újraindítani a "
"<sys>GDM</sys>-et."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login.page:9
msgid ""
"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link "
"xref=\"session-user\">configure a user default session</link>, <link xref="
"\"login-automatic\">configure automatic login</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"login-userlist-disable\">A felhasználólista letiltása</link>, <"
"link xref=\"session-user\">felhasználói alapértelmezett munkamenet "
"beállítása</link>, <link xref=\"login-automatic\">automatikus bejelentkezés "
"beállítása</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/login.page:17
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"

#. (itstool) path: section/title
#: C/login.page:25 C/software.page:32
msgid "Management"
msgstr "Kezelés"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-userlist-disable.page:29
msgid "Make users type in their username on the login screen."
msgstr ""
"A felhasználóknak be kell gépelniük a felhasználónevüket a bejelentkezési "
"képernyőn."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-userlist-disable.page:32
msgid "Disable the user list"
msgstr "A felhasználólista letiltása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-userlist-disable.page:34
msgid ""
"You can disable the user list shown on the login screen by setting the "
"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings key."
msgstr ""
"Letilthatja a bejelentkezési képernyőn megjelenő felhasználólistát az "
"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings kulcs "
"beállításával."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-userlist-disable.page:36
msgid ""
"When the user list is disabled, users need to type their user name and "
"password at the prompt to log in."
msgstr ""
"Ha a felhasználólista le van tiltva, akkor a felhasználóknak be kell "
"gépelniük a felhasználónevüket és a jelszavukat a mezőkbe a bejelentkezéshez."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-userlist-disable.page:39
msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key"
msgstr "Az org.gnome.login-screen.disable-user-list kulcs beállítása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-userlist-disable.page:44
msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/"
"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
msgstr ""
"Hozzon létre egy <sys>gdm</sys> kulcsfájlt a rendszerszintű beállításokhoz "
"az <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file> fájlban:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/login-userlist-disable.page:46
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
"# Do not show the user list\n"
"disable-user-list=true\n"
msgstr ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
"# Ne jelenjen meg a felhasználólista\n"
"disable-user-list=true\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/logout-automatic.page:28
msgid "End an idle user session."
msgstr "Egy tétlen felhasználó munkamenetének befejezése."

#. (itstool) path: page/title
#: C/logout-automatic.page:32
msgid "Configure automatic logout"
msgstr "Automatikus kijelentkezés beállítása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:34
msgid ""
"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended "
"automatically. You can set different behaviour based on whether the machine "
"is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
"<_:sys-1/> key, then locking it."
msgstr ""
"Azok a felhasználói munkamenetek, amelyek üresjáratban vannak egy "
"meghatározott ideje, automatikusan befejezhetők. A megfelelő <_:sys-1/> "
"kulcs beállításával különböző viselkedéseket állíthat be attól függően, hogy "
"a számítógép akkumulátorról működik vagy hálózati tápellátást használ, és "
"azután zárolhatja is azt."

#. (itstool) path: note/p
#: C/logout-automatic.page:40
msgid ""
"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session "
"is automatically ended."
msgstr ""
"Ne feledje, hogy a felhasználók esetleg elveszíthetik a nem mentett "
"adataikat, ha egy tétlen munkamenet automatikusan befejeződik."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/logout-automatic.page:45
msgid "Set automatic logout for a mains powered machine"
msgstr ""
"Automatikus kijelentkezés beállítása hálózati tápellátásról működő "
"számítógépeknél"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:53
msgid ""
"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
msgstr ""
"Hozzon létre egy <code>helyi</code> adatbázist a rendszerszintű "
"beállításokhoz az <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file> fájlban:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/logout-automatic.page:56
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"# Az időkorlát beállítása 900 másodpercre, ha hálózati tápellátást használ\n"
"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
"# Az időkorlát utáni művelet beállítása kijelentkezésre, ha hálózati "
"tápellátást használ\n"
"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:66
msgid ""
"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
msgstr ""
"Bírálja felül a felhasználó beállítását, és akadályozza meg az <file>/etc/"
"dconf/db/local.d/locks/autologout</file> fájlban, hogy a felhasználó "
"megváltoztassa azt:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/logout-automatic.page:69
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock automatic logout settings\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
msgstr ""
"\n"
"# Automatikus kijelentkezési beállítások zárolása\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"

#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:87
msgid "The following GSettings keys are of interest:"
msgstr "A következő GSettings kulcsok is érdekesek lehetnek:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:90
msgid ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
"code>"
msgstr ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
"code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:91
msgid ""
"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
"to sleep if it is running from AC power."
msgstr ""
"Azon másodpercek száma, ameddig a számítógépnek inaktívnak kell lennie, "
"mielőtt alvó állapotba kerül, ha hálózati tápellátásról működik."

#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:95
msgid ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
msgstr ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:96
msgid ""
"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
"from AC power."
msgstr ""
"Mi történjen, amikor az időkorlát átlépése megtörtént, ha a számítógép "
"hálózati tápellátásról működik."

#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:100
msgid ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
"timeout</code>"
msgstr ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
"timeout</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:101
msgid ""
"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
"to sleep if it is running from battery power."
msgstr ""
"Azon másodpercek száma, ameddig a számítógépnek inaktívnak kell lennie, "
"mielőtt alvó állapotba kerül, ha akkumulátorról működik."

#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:105
msgid ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
"code>"
msgstr ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
"code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:106
msgid ""
"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
"from battery power."
msgstr ""
"Mi történjen, amikor az időkorlát átlépése megtörtént, ha a számítógép "
"akkumulátorról működik."

#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:111
msgid ""
"You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which "
"you can use. For example:"
msgstr ""
"Lefuttathatja a <cmd>gsettings range</cmd> parancsot egy kulcson azon "
"értékek listájánál, amelyet használhat. Például:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/logout-automatic.page:114
#, no-wrap
msgid ""
"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power "
"sleep-inactive-ac-type</input>\n"
"enum\n"
"'blank' # blanks the screen\n"
"'suspend' # suspends the system\n"
"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
"'hibernate' # hibernates the system\n"
"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
"'nothing' # does nothing\n"
"'logout' # log out from the session"
msgstr ""
"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power "
"sleep-inactive-ac-type</input>\n"
"enum\n"
"'blank' # elsötétíti a képernyőt\n"
"'suspend' # felfüggeszti a rendszert\n"
"'shutdown' # elindít egy szabványos leállítási folyamatot\n"
"'hibernate' # hibernálja a rendszert\n"
"'interactive' # megjelenít egy felugró buboréksúgót azt kérdezve a "
"felhasználótól, hogy mit tegyen\n"
"'nothing' # nem csinál semmit\n"
"'logout' # kijelentkezés a munkamenetből"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-application.page:21 C/mime-types-application.page:31
msgid "Override the default registered application for all users"
msgstr ""
"Az alapértelmezetten regisztrált alkalmazások felülbírálása az összes "
"felhasználónál"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application.page:22
msgid ""
"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
"application is registered to open specific MIME types by default. To "
"override the system defaults for all users on the system, you need to create "
"a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
"MIME types for which you want to override the default registered application."
msgstr ""
"Az <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> fájl adja meg, hogy "
"alapértelmezetten mely alkalmazások vannak regisztrálva bizonyos MIME-"
"típusok megnyitásához. A rendszeren lévő összes felhasználó számára a "
"rendszer alapértelmezettjeinek felülbírálásához létre kell hoznia egy <file>/"
"usr/share/applications/mimeapps.list</file> fájlt azon MIME-típusok "
"listájával, amelyeknél felül szeretné bírálni az alapértelmezetten "
"regisztrált alkalmazást."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:33 C/mime-types-application-user.page:32
msgid ""
"Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to "
"determine the MIME types for which you want to change the default registered "
"application. For example, the following sample of the <file>defaults.list</"
"file> file specifies the default registered application for the <code>text/"
"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
msgstr ""
"Nézze meg az <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> fájlt "
"azoknak a MIME-típusoknak a meghatározásához, amelyeknél meg szeretné "
"változtatni az alapértelmezetten regisztrált alkalmazást. Például a "
"következő <file>defaults.list</file> mintafájl meghatározza az "
"alapértelmezetten regisztrált alkalmazást a <code>text/html</code> és az "
"<code>application/xhtml+xml</code> MIME-típusokhoz:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:41 C/mime-types-application-user.page:40
#, no-wrap
msgid ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=epiphany.desktop\n"
"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
msgstr ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=epiphany.desktop\n"
"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:44
msgid ""
"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
"The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
"<file>/usr/share/applications/</file>."
msgstr ""
"Az alapértelmezett alkalmazás (<app>Epiphany</app>) a hozzá tartozó <file>."
"desktop</file> fájl (<file>epiphany.desktop</file>) megadásával van "
"meghatározva. Az egyéb alkalmazások <file>.desktop</file> fájljainak "
"alapértelmezett helye az <file>/usr/share/applications/</file> könyvtár."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:53
msgid ""
"Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the "
"file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
"applications:"
msgstr ""
"Hozza létre az <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> fájlt. A "
"fájlban adja meg a MIME-típusokat és a hozzájuk tartozó alapértelmezetten "
"regisztrált alkalmazásokat:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:58 C/mime-types-application-user.page:59
#, no-wrap
msgid ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
"\n"
"[Added Associations]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
msgstr ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
"\n"
"[Added Associations]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:65 C/mime-types-application-user.page:66
msgid ""
"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> "
"MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered "
"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
"<code>myapplication2.desktop</code>."
msgstr ""
"Ez állítja be a <code>text/html</code> MIME-típus alapértelmezetten "
"regisztrált alkalmazását <code>myapplication1.desktop</code> értékre, és az "
"<code>application/xhtml+xml</code> MIME-típus alapértelmezetten regisztrált "
"alkalmazását <code>myapplication2.desktop</code> értékre."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:73
msgid ""
"For these settings to function properly, ensure that both the "
"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy ezek a beállítások megfelelően működjenek, győződjön meg arról, "
"hogy mind a <file>myapplication1.desktop</file> fájl, mind a "
"<file>myapplication2.desktop</file> fájl az <file>/usr/share/applications/</"
"file> könyvtárba legyen elhelyezve."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:80
msgid ""
"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default "
"registered application has been set correctly:"
msgstr ""
"Használhatja a <cmd>gio mime</cmd> parancsot annak ellenőrzéséhez, hogy az "
"alapértelmezetten regisztrált alkalmazás helyesen be lett-e állítva:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-application.page:82 C/mime-types-application-user.page:84
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-application-user.page:20 C/mime-types-application-user.page:30
msgid "Override the default registered application for individual users"
msgstr ""
"Az alapértelmezetten regisztrált alkalmazások felülbírálása az egyéni "
"felhasználóknál"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application-user.page:21
msgid ""
"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
"application is registered to open specific MIME types by default. To "
"override the system defaults for individual users, you need to create a "
"<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
"MIME types for which you want to override the default registered application."
msgstr ""
"Az <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> fájl adja meg, hogy "
"alapértelmezetten mely alkalmazások vannak regisztrálva bizonyos MIME-"
"típusok megnyitásához. Az egyéni felhasználók számára a rendszer "
"alapértelmezettjeinek felülbírálásához létre kell hoznia egy <file>~/.local/"
"share/applications/mimeapps.list</file> fájlt azon MIME-típusok listájával, "
"amelyeknél felül szeretné bírálni az alapértelmezetten regisztrált "
"alkalmazást."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:43
msgid ""
"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
"The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> "
"files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>."
"desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</"
"file>."
msgstr ""
"Az alapértelmezett alkalmazás (<app>Epiphany</app>) a hozzá tartozó <file>."
"desktop</file> fájl (<file>epiphany.desktop</file>) megadásával van "
"meghatározva. Az egyéb alkalmazások <file>.desktop</file> fájljainak "
"rendszerszintű alapértelmezett helye az <file>/usr/share/applications/</"
"file> könyvtár. Az egyéni felhasználók <file>.desktop</file> fájljai a "
"<file>~/.local/share/applications/</file> könyvtárban tárolhatók."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:54
msgid ""
"Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. In "
"the file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
"applications:"
msgstr ""
"Hozza létre a <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> fájlt. "
"A fájlban adja meg a MIME-típusokat és a hozzájuk tartozó alapértelmezetten "
"regisztrált alkalmazásokat:"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types-custom.page:20
msgid "Add a custom MIME type for all users"
msgstr "Egyéni MIME-típus hozzáadása az összes felhasználónak"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-custom.page:21
msgid ""
"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default "
"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
"specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory "
"and a <file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</"
"file> directory."
msgstr ""
"A rendszeren lévő összes felhasználó számára történő egyéni MIME-típus "
"hozzáadásához, és a MIME-típushoz való alapértelmezett alkalmazás "
"regisztrálásához létre kell hoznia egy új MIME-típus specifikációs fájlt az "
"<file>/usr/share/mime/packages/</file> könyvtárban, valamint egy <file>."
"desktop</file> fájlt az <file>/usr/share/applications/</file> könyvtárban."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-custom.page:29
msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
msgstr ""
"Egyéni <sys>application/x-newtype</sys> MIME-típus hozzáadása az összes "
"felhasználónak"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:32
msgid ""
"Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> "
"file:"
msgstr ""
"Hozza létre az <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
"file> fájlt:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-custom.page:36 C/mime-types-custom-user.page:35
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&"
"gt;\n "
" &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n "
"   &lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;\n "
"   &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n "
" &lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&"
"gt;\n "
" &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n "
"   &lt;comment&gt;Új MIME-típus&lt;/comment&gt;\n "
"   &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n "
" &lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:43 C/mime-types-custom-user.page:42
msgid ""
"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new "
"MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the "
"<file>.xyz</file> extension to that MIME type."
msgstr ""
"A fenti <file>application-x-newtype.xml</file> mintafájl egy új "
"<sys>application/x-newtype</sys> MIME-típust határoz meg, és hozzárendeli az "
"<file>.xyz</file> kiterjesztésű fájlneveket a MIME-típushoz."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:51
msgid ""
"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/"
"applications/</file> directory:"
msgstr ""
"Hozzon létre például egy új <file>myapplication1.desktop</file> nevű <file>."
"desktop</file> fájlt, és helyezze el az <file>/usr/share/applications/</"
"file> könyvtárba:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-custom.page:56 C/mime-types-custom-user.page:55
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"MimeType=application/x-newtype\n"
"Name=<var>My Application 1</var>\n"
"Exec=<var>myapplication1</var>"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"MimeType=application/x-newtype\n"
"Name=<var>Saját alkalmazás 1</var>\n"
"Exec=<var>myapplication1</var>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:61
msgid ""
"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
"<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My "
"Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
msgstr ""
"A fenti <file>myapplication1.desktop</file> mintafájl hozzárendeli az "
"<sys>application/x-newtype</sys> MIME-típust egy <app>Saját alkalmazás 1</"
"app> nevű alkalmazáshoz, amely a <cmd>myapplication1</cmd> paranccsal "
"futtatható."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:69
msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
msgstr ""
"A root felhasználóval frissítse a MIME-adatbázist, hogy a változtatások "
"életbe lépjenek:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:70
#, no-wrap
msgid ""
"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n "
"       "
msgstr ""
"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n "
"       "

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:74
msgid "As root, update the application database:"
msgstr "A root felhasználóval frissítse az alkalmazás-adatbázist:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:75
#, no-wrap
msgid ""
"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications<"
"/input>\n "
"       "
msgstr ""
"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications<"
"/input>\n "
"       "

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:79 C/mime-types-custom-user.page:78
msgid ""
"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files "
"with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty "
"file, for example <file>test.xyz</file>:"
msgstr ""
"Annak ellenőrzéséhez, hogy sikeresen hozzárendelte az <file>*.xyz</file> "
"fájlokat az <sys>application/x-newtype</sys> MIME-típushoz, először hozzon "
"létre egy üres fájlt, például a <file>teszt.xyz</file> fájlt:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:85 C/mime-types-custom-user.page:84
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>touch teszt.xyz</input>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:86 C/mime-types-custom-user.page:85
msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:"
msgstr "Ezután futtassa a <cmd>gio info</cmd> parancsot:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep "
"\"standard::content-type\"</input>\n "
" standard::content-type: application/x-newtype"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>gio info teszt.xyz | grep "
"\"standard::content-type\"</input>\n "
" standard::content-type: application/x-newtype"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:93 C/mime-types-custom-user.page:92
msgid ""
"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as "
"the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> "
"MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
msgstr ""
"Annak ellenőrzéséhez, hogy az <file>myapplication1.desktop</file> helyesen "
"be lett állítva alapértelmezetten regisztrált alkalmazásként az "
"<sys>application/x-newtype</sys> MIME-típushoz, futtassa a <cmd>gio mime</"
"cmd> parancsot:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:99 C/mime-types-custom-user.page:98
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types-custom-user.page:19
msgid "Add a custom MIME type for individual users"
msgstr "Egyéni MIME-típus hozzáadása az egyéni felhasználóknak"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-custom-user.page:20
msgid ""
"To add a custom MIME type for individual users and register a default "
"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
"specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> "
"directory and a <file>.desktop</file> file in the <file>~/.local/share/"
"applications/</file> directory."
msgstr ""
"Az egyéni felhasználók számára történő egyéni MIME-típus hozzáadásához, és a "
"MIME-típushoz való alapértelmezett alkalmazás regisztrálásához létre kell "
"hoznia egy új MIME-típus specifikációs fájlt a <file>~/.local/share/mime/"
"packages/</file> könyvtárban, valamint egy <file>.desktop</file> fájlt a "
"<file>~/.local/share/applications/</file> könyvtárban."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-custom-user.page:28
msgid ""
"Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual "
"users"
msgstr ""
"Egyéni <code>application/x-newtype</code> MIME-típus hozzáadása az egyéni "
"felhasználóknak"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:31
msgid ""
"Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
"file> file:"
msgstr ""
"Hozza létre a <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
"file> fájlt:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:50
msgid ""
"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/"
"share/applications/</file> directory:"
msgstr ""
"Hozzon létre például egy új <file>myapplication1.desktop</file> nevű <file>."
"desktop</file> fájlt, és helyezze el a <file>~/.local/share/applications/</"
"file> könyvtárba:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:60
msgid ""
"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
"<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named "
"<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</"
"cmd>."
msgstr ""
"A fenti <file>myapplication1.desktop</file> mintafájl hozzárendeli az "
"<code>application/x-newtype</code> MIME-típust egy <app>Saját alkalmazás 1</"
"app> nevű alkalmazáshoz, amely a <cmd>myapplication1</cmd> paranccsal "
"futtatható."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:68
msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:"
msgstr "Frissítse a MIME-adatbázist, hogy a változtatások életbe lépjenek:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom-user.page:69
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n "
"       "
msgstr ""
"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n "
"       "

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:73
msgid "Update the application database:"
msgstr "Frissítse az alkalmazás-adatbázist:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom-user.page:74
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>update-desktop-database "
"~/.local/share/applications</input>\n "
"       "
msgstr ""
"<output>$ </output><input>update-desktop-database "
"~/.local/share/applications</input>\n "
"       "

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types.page:19
msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
msgstr "A MIME-típusokat egy fájl formátumának azonosításához használják."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types.page:22
msgid "What are MIME types?"
msgstr "Mik azok a MIME-típusok?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:23
msgid ""
"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
msgstr ""
"A GNOME-ban a MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) típusokat "
"egy fájl formátumának azonosításához használják. A GNOME asztali környezet a "
"következőkhöz használ MIME-típusokat:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:30
msgid ""
"Determine which application should open a specific file format by default."
msgstr ""
"Annak meghatározásához, hogy alapértelmezetten mely alkalmazásnak kell "
"megnyitnia egy bizonyos fájlformátumot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:36
msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
msgstr ""
"Egyéb alkalmazások regisztrálásához, amelyek szintén képesek megnyitni egy "
"bizonyos fájlformátumot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:41
msgid ""
"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
"properties dialog of the <app>Files</app> application."
msgstr ""
"Egy fájl típusát leíró szöveg biztosításához, például a <app>Fájlok</app> "
"alkalmazás fájltulajdonság párbeszédablakában."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:48
msgid ""
"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
"properties dialog of the <app>Files</app> application."
msgstr ""
"Egy bizonyos fájlformátumot ábrázoló ikon biztosításához, például a "
"<app>Fájlok</app> alkalmazás fájltulajdonság párbeszédablakában."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:55
msgid "MIME type names follow a given format:"
msgstr "A MIME-típusok nevei egy adott formátumot követnek:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/mime-types.page:58
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
msgstr ""
"\n"
"<var>média-típus</var>/<var>altípus-azonosító</var>\n"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:61
msgid ""
"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
msgstr ""
"Az <sys>image/jpeg</sys> egy olyan MIME-típus példa, ahol az <sys>image</"
"sys> a média típusa és a <sys>jpeg</sys> az altípus azonosítója."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:66
msgid ""
"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
"determine:"
msgstr ""
"A GNOME a <em>freedesktop.org megosztott MIME-információ</em> "
"specifikációját követi a következők meghatározásához:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:72
msgid ""
"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
"specification files."
msgstr ""
"A rendszerszintű és a felhasználóra jellemző helyekhez az összes MIME-típus "
"specifikációs fájl tárolásához."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:78
msgid ""
"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
"applications can be used to open a specific file format."
msgstr ""
"Hogyan kell regisztrálni egy MIME-típust azért, hogy az asztali környezet "
"tudja, mely alkalmazások használhatók egy bizonyos fájlformátum "
"megnyitásához."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:84
msgid ""
"How the user can change which applications should open what file formats."
msgstr ""
"Hogyan tudja a felhasználó megváltoztatni, hogy mely alkalmazásoknak kell "
"megnyitni az egyes fájlformátumokat."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mime-types.page:90
msgid "What is the MIME database?"
msgstr "Mi az a MIME-adatbázis?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:91
msgid ""
"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
"GNOME uses to store information about known MIME types."
msgstr ""
"A MIME-adatbázis az összes MIME-típus specifikációs fájlnak a gyűjteménye, "
"amelyet a GNOME az ismert MIME-típusokkal kapcsolatos információk "
"tárolásához használ."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:95
msgid ""
"The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
"the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
"types available on the system by default. That file is provided by the "
"<sys>shared-mime-info</sys> package."
msgstr ""
"A rendszer adminisztrátorának szemszögéből a MIME-adatbázis legfontosabb "
"része az <file>/usr/share/mime/packages/</file> könyvtár, ahol az ismert "
"MIME-típusokról szóló információkat megadó MIME-típusokkal kapcsolatos "
"fájlok vannak tárolva. Egy ilyen fájl példája az <file>/usr/share/mime/"
"packages/freedesktop.org.xml</file>, amely a rendszeren alapértelmezetten "
"elérhető szabványos MIME-típusokról ad információkat. Ezt a fájlt a "
"<sys>shared-mime-info</sys> csomag biztosítja."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:108
msgid ""
"For detailed information describing the MIME type system, see the "
"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
"freedesktop.org website:"
msgstr ""
"A MIME-típus rendszert bemutató részletes információkért nézze meg a "
"freedesktop.org weboldalán található <em>freedesktop.org megosztott MIME-"
"információk specifikációját</em>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:115
msgid ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
"spec/</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
"spec/</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/network.page:10
msgid ""
"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, "
"<link xref=\"network-printer-config\">configure a printer</link>, <link xref="
"\"network-vpn\">default VPN settings</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"network-server-list\">Alapértelmezett kiszolgálólista "
"beállítása</link>, <link xref=\"network-printer-config\">nyomtató "
"beállítása</link>, <link xref=\"network-vpn\">alapértelmezett VPN "
"beállítások</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/network.page:18
msgid "Network &amp; Hardware"
msgstr "Hálózat és hardver"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-printer-config.page:18
msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
msgstr "Hogyan lehet előre beállítani a Samba nyomtatót?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/network-printer-config.page:21
msgid "Configure a printer"
msgstr "Nyomtató beállítása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/network-printer-config.page:28
msgid ""
"This topic explains how to make printers, Windows printers in particular, "
"available in GNOME."
msgstr ""
"Ez a téma azt mutatja be, hogy a nyomtatókat (különösen a Windows "
"nyomtatókat) hogyan lehet elérhetővé tenni a GNOME-ban."

#. (itstool) path: page/p
#: C/network-printer-config.page:31
msgid ""
"There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers "
"using gnome-control-center. To add a new Samba printer to your CUPS (Common "
"UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
msgstr ""
"Nincs szükség előbeállításokhoz ahhoz, hogy képes legyen Samba nyomtatókat "
"telepíteni a GNOME Vezérlőközpont használatával. A CUPS (Common UNIX "
"Printing System) kiszolgálóhoz történő új Samba nyomtató hozzáadásához "
"egyszerűen kövesse az alábbi lépéseket."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/network-printer-config.page:36
msgid "Configure your printer"
msgstr "A nyomtató beállítása"

#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:38
msgid ""
"Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down "
"menu, choose <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"Kattintson a <em>nevére</em> a jobb felső sarokban, és a legördülő menüből "
"válassza a <gui>Beállítások</gui> menüpontot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:42
msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon."
msgstr "Kattintson a <gui>Nyomtatók</gui> ikonra."

#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:45
msgid ""
"Unlock the <gui>Printers</gui> panel by clicking on the <gui>Unlock</gui> "
"button."
msgstr ""
"Oldja fel a <gui>Nyomtatók</gui> panelt a <gui>Feloldás</gui> gombra "
"kattintva."

#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:49
msgid "Click the <gui>+</gui> button below the list of printers."
msgstr "Kattintson a <gui>+</gui> gombra a nyomtatók listája alatt."

#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:52
msgid ""
"If your printers are public, wait for the printers which are available on "
"your Windows network to appear. Otherwise, type the address of the Samba "
"server and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Ha a nyomtatók nyilvánosak, akkor várja meg, amíg a Windows hálózatban "
"elérhető nyomtatók megjelennek. Egyébként írja be a Samba kiszolgáló címét, "
"és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."

#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:57
msgid ""
"When asked, authenticate yourself to Samba servers which need authentication "
"to show their printers."
msgstr ""
"Ha kérik, hitelesítse magát azoknál a Samba kiszolgálóknál, amelyeket "
"hitelesítés igényelnek a nyomtatóik megjelenítéséhez."

#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:61
msgid "Select the printer to be installed."
msgstr "Válassza ki a telepítendő nyomtatót."

#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:64
msgid "Press the <gui>Add</gui> button."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Hozzáadás</gui> gombot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:67
msgid ""
"From the drivers available on your computer, select a suitable driver for "
"your printer."
msgstr ""
"A számítógépen elérhető illesztőprogramok közül válasszon egy alkalmas "
"illesztőprogramot a nyomtatóhoz."

#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:71
msgid "Press <key>Select</key>."
msgstr "Nyomja meg a <key>Kiválasztás</key> gombot."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-server-list.page:26
msgid ""
"How do I make it easy for different users to access different file shares?"
msgstr ""
"Hogyan lehet megkönnyíteni a különböző felhasználók számára, hogy különböző "
"fájlmegosztásokhoz férjenek hozzá?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/network-server-list.page:30
msgid "Configure a default server list"
msgstr "Alapértelmezett kiszolgálólista beállítása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/network-server-list.page:37
msgid ""
"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-"
"sharing servers in the file <file>~/.config/nautilus/servers</file> in the "
"XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
"shares easily accessible to your user."
msgstr ""
"A <app>Nautilus</app> (a <app>Fájlok</app> alkalmazás) a <file>~/.config/"
"nautilus/servers</file> fájlban tárolja a fájlmegosztó kiszolgálók listáját "
"XBEL formátumban. Adja hozzá a fájlmegosztó kiszolgálóknak a listáját a "
"fájlhoz, hogy egyszerűen elérhetővé tegye a fájlmegosztásokat a "
"felhasználónak."

#. (itstool) path: note/p
#: C/network-server-list.page:43
msgid ""
"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard "
"that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is "
"used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>."
msgstr ""
"Az <em>XBEL</em> (<em>XML könyvjelző-kicserélő nyelv</em>) egy XML szabvány, "
"amely lehetővé teszi az URI-k (egységes erőforrás-azonosítók) megosztását. A "
"GNOME-ban XBEL formátumot használnak az asztali könyvjelzők megosztásához az "
"olyan alkalmazásokban, mint például a <app>Nautilus</app>."

#. (itstool) path: example/p
#: C/network-server-list.page:50
msgid "An example of the <file>~/.config/nautilus/servers</file> file:"
msgstr "Egy példa a <file>~/.config/nautilus/servers</file> fájlra:"

#. (itstool) path: example/code
#: C/network-server-list.page:51
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;xbel version=\"1.0\"\n "
"     xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks"
"\"\n "
"     xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt"
";\n "
"  &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n "
"     &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n "
"  &lt;/bookmark&gt;\n"
"&lt;/xbel&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;xbel version=\"1.0\"\n "
"     xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks"
"\"\n "
"     xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt"
";\n "
"  &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n "
"     &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n "
"  &lt;/bookmark&gt;\n"
"&lt;/xbel&gt;\n"

#. (itstool) path: example/p
#: C/network-server-list.page:61
msgid ""
"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled "
"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
msgstr ""
"A fenti példában a <app>Nautilus</app> létrehoz egy <em>GNOME FTP</em> című "
"könyvjelzőt az <code>ftp://ftp.gnome.org/</code> URI-val."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-vpn.page:21
msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?"
msgstr "Hogyan lehet előre beállítani a VPN-t az összes felhasználónak?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/network-vpn.page:24
msgid "Default VPN settings"
msgstr "Alapértelmezett VPN beállítások"

#. (itstool) path: page/p
#: C/network-vpn.page:31
msgid ""
"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/"
"NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN "
"connections can be installed in this directory."
msgstr ""
"A <app>NetworkManager</app> a rendszerszintű kapcsolatokat az <file>/etc/"
"NetworkManager/system-connections</file> könyvtárban tárolja. Az előre "
"beállított VPN kapcsolatok ebbe a könyvtárba telepíthetők."

#. (itstool) path: page/p
#: C/network-vpn.page:35
msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:"
msgstr "Itt egy minta Cisco VPN beállítás:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/network-vpn.page:37
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[connection]\n"
"id=Sample vpnc\n"
"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
"type=vpn\n"
"permissions=\n"
"autoconnect=false\n"
"secondaries=\n "
"\n"
"[ipv6]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n "
"\n"
"[ipv4]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n "
"\n"
"[vpn]\n"
"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
"NAT Traversal Mode=natt\n"
"ipsec-secret-type=ask\n"
"IPSec secret-flags=2\n"
"xauth-password-type=ask\n"
"Vendor=cisco\n"
"Xauth username=dking\n"
"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
"Xauth password-flags=2\n"
"IPSec ID=RH-standard\n"
"Perfect Forward Secrecy=server\n"
"IKE DH Group=dh2\n"
"Local Port=0\n"
msgstr ""
"\n"
"[connection]\n"
"id=Sample vpnc\n"
"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
"type=vpn\n"
"permissions=\n"
"autoconnect=false\n"
"secondaries=\n "
"\n"
"[ipv6]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n "
"\n"
"[ipv4]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n "
"\n"
"[vpn]\n"
"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
"NAT Traversal Mode=natt\n"
"ipsec-secret-type=ask\n"
"IPSec secret-flags=2\n"
"xauth-password-type=ask\n"
"Vendor=cisco\n"
"Xauth username=dking\n"
"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
"Xauth password-flags=2\n"
"IPSec ID=RH-standard\n"
"Perfect Forward Secrecy=server\n"
"IKE DH Group=dh2\n"
"Local Port=0\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/overrides.page:15
msgid ""
"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
msgstr ""
"A disztribútorok által használt GSettings felülbírálások az alapértelmezett "
"beállítások átállításához."

#. (itstool) path: page/title
#: C/overrides.page:19
msgid "Why should not I use GSettings overrides?"
msgstr "Miért nem szabad használnom a GSettings felülbírálásokat?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/overrides.page:26
msgid ""
"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for "
"the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system "
"administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
"GNOME desktop and apps."
msgstr ""
"A disztribúciók által használt GSettings felülbírálások az alapértelmezett "
"beállítások átállításához a GNOME asztali környezetnél és az "
"alkalmazásoknál. A dconf felülbírálásokat a rendszer-adminisztrátoroknak "
"tervezték az alapértelmezett beállítások átállításához, és a kötelező "
"beállítások megadásához a GNOME asztali környezetnél és az alkalmazásoknál."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-dim-screen.page:33
msgid ""
"Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
msgstr ""
"A képernyő elhomályosíttatása egy megadott idő után, amikor a felhasználó "
"tétlen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-dim-screen.page:37
msgid "Dim screen when user is idle"
msgstr "Képernyő elhomályosítása, amikor a felhasználó tétlen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-dim-screen.page:39
msgid ""
"You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not "
"used) for some period of time."
msgstr ""
"Elhomályosíttathatja a számítógép képernyőjét, miután a számítógép "
"üresjáratba került (nincs használva) egy kis idő elteltével."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-dim-screen.page:43
msgid "Dim screen on idle computer"
msgstr "Képernyő elhomályosítása üresjáratú számítógépen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:51
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide "
"information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> kulcsfájlt, hogy "
"információkat biztosítson a <sys>helyi</sys> adatbázisnak."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:55
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/power-dim-screen.page:56
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"\n"
"# Enable screen dimming\n"
"idle-dim=true\n"
"\n"
"# Set brightness after dimming\n"
"idle-brightness=30\n"
msgstr ""
"\n"
"# A dconf útvonal megadása\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"\n"
"# Képernyő elhomályosításának engedélyezése\n"
"idle-dim=true\n"
"\n"
"# Fényesség beállítása az elhomályosítás után\n"
"idle-brightness=30\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:69
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide "
"information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> kulcsfájlt, "
"hogy információkat biztosítson a <sys>helyi</sys> adatbázisnak."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:73
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/power-dim-screen.page:74
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
"idle-delay=uint32 300\n"
msgstr ""
"\n"
"# A dconf útvonal megadása\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# A tétlenség ideje másodpercben, mielőtt a munkamenetet tétlennek tekintik\n"
"idle-delay=uint32 300\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:86
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:"
msgstr ""
"Azért, hogy megakadályozza a felhasználót a beállítások felülbírálásában, "
"hozza létre az <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> fájlt a "
"következő tartalommal:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:90
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/power-dim-screen.page:91
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
msgstr ""
"\n"
"# Képernyő elhomályosításának és tétlenség időkorlátjának zárolása\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:98
msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
msgstr ""
"Ha meg szeretné engedni a felhasználónak a beállítások megváltoztatását, "
"akkor hagyja ki ezt a lépést."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/processes.page:16
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/processes.page:28
msgid ""
"Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME "
"session?"
msgstr ""
"Mely folyamatokat kell várhatóan látnom egy tiszta, gyári GNOME "
"munkamenetben?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/processes.page:32
msgid "Typical processes"
msgstr "Jellemző folyamatok"

#. (itstool) path: page/p
#: C/processes.page:34
msgid ""
"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon"
"\"><app>daemons</app></link> run on the system as background processes. You "
"should find the following daemons running by default:"
msgstr ""
"Egy gyári <app>GNOME</app> munkamenetben úgynevezett <link href=\"man:daemon"
"\"><app>démon</app></link> programok futnak a rendszeren háttérfolyamatként. "
"Alapértelmezetten a következő futó démonokat kell megtalálnia:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:41
msgid "dbus-daemon"
msgstr "dbus-daemon"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:42
msgid ""
"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can "
"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is "
"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
"between any two applications."
msgstr ""
"A <app>dbus-daemon</app> egy üzenetbusz démont biztosít, amelyet a programok "
"az egymás közötti üzenetek kicseréléséhez használhatnak. A <app>dbus-daemon</"
"app> a D-Bus programkönyvtárral van megvalósítva, amely pont-pont "
"kommunikációt biztosít bármely két alkalmazás között."

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:46
msgid ""
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-"
"daemon\">dbus-daemon</link>."
msgstr ""
"Bővebb információkért nézze meg a <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-"
"daemon</link> kézikönyvoldalát."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:50
msgid "gnome-keyring-daemon"
msgstr "gnome-keyring-daemon"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:51
msgid ""
"Credentials such as user name and password for various programs and websites "
"are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This "
"information is written into an encrypted file called the keyring file and "
"saved in the user's home directory."
msgstr ""
"A különféle programok és weboldalak hitelesítési adatai (mint például a "
"felhasználónév és jelszó) a <app>gnome-keyring-daemon</app> használatával "
"vannak biztonságosan tárolva. Ezek az információk egy kulcstartófájl nevű "
"titkosított fájlba vannak kiírva, és a felhasználó saját könyvtárába vannak "
"elmentve."

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:55
msgid ""
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
"keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>."
msgstr ""
"Bővebb információkért nézze meg a <link href=\"man:gnome-keyring-daemon"
"\">gnome-keyring-daemon</link> kézikönyvoldalát."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:59
msgid "gnome-session"
msgstr "gnome-session"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:60
msgid ""
"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME "
"desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, "
"<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
"set at the time of system installation by the system administrator. "
"<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran "
"successfully on the system."
msgstr ""
"A <app>gnome-session</app> program a felelős a GNOME asztali környezet "
"futtatásáért egy olyan megjelenítéskezelő használatával, mint például a "
"<app>GDM</app>, <app>LightDM</app> vagy <app>NODM</app>. A felhasználó "
"alapértelmezett munkamenetét a rendszer adminisztrátora állítja be a "
"rendszer telepítésekor. A <app>gnome-session</app> jellemzően azt a "
"legutolsó munkamenetet tölti be, amely sikeresen futott a rendszeren."

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:66
msgid ""
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
"session\">gnome-session</link>."
msgstr ""
"Bővebb információkért nézze meg a <link href=\"man:gnome-session\">gnome-"
"session</link> kézikönyvoldalát."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:70
msgid "gnome-settings-daemon"
msgstr "gnome-settings-daemon"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:71
msgid ""
"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session "
"and for all programs that are run within the session."
msgstr ""
"A <app>gnome-settings-daemon</app> kezeli egy GNOME munkamenet és az összes "
"olyan program beállításait, amelyek a munkameneten belül futnak."

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:74
msgid ""
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
"settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
msgstr ""
"Bővebb információkért nézze meg a <link href=\"man:gnome-settings-daemon"
"\">gnome-settings-daemon</link> kézikönyvoldalát."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:78
msgid "gnome-shell"
msgstr "gnome-shell"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:79
msgid ""
"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for "
"GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so "
"on."
msgstr ""
"A <app>gnome-shell</app> alap felhasználói felület funkcionalitást biztosít "
"a GNOME-hoz, mint például programok indítása, könyvtárak tallózása, fájlok "
"megtekintése és így tovább."

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:82
msgid ""
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
"shell\">gnome-shell</link>."
msgstr ""
"Bővebb információkért nézze meg a <link href=\"man:gnome-shell\">gnome-"
"shell</link> kézikönyvoldalát."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:86
msgid "pulseaudio"
msgstr "pulseaudio"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:87
msgid ""
"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems "
"that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon."
msgstr ""
"A <app>PulseAudio</app> egy hangkiszolgáló a Linux, POSIX és Windows "
"rendszerekhez, amely lehetővé teszi a programok számára, hogy a "
"<app>Pulseaudio</app> démonon keresztül adjanak ki hangot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:90
msgid ""
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio"
"\">pulseaudio</link>."
msgstr ""
"Bővebb információkért nézze meg a <link href=\"man:pulseaudio\">pulseaudio</"
"link> kézikönyvoldalát."

#. (itstool) path: page/p
#: C/processes.page:95
msgid ""
"Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among "
"others:"
msgstr ""
"A felhasználó beállításaitól függően láthat még a következők közül is "
"néhányat többek között:"

#. (itstool) path: list/title
#: C/processes.page:98
msgid "Additional Processes"
msgstr "További folyamatok"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:99
msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:100
msgid "<app>at-spi2-registryd</app>"
msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:101
msgid "<app>gnome-screensaver</app>"
msgstr "<app>gnome-screensaver</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:102
msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:103
msgid "<app>goa-daemon</app>"
msgstr "<app>goa-daemon</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:104
msgid "<app>gsd-printer</app>"
msgstr "<app>gsd-printer</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:105
msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
msgstr "különféle <app>Evolution</app> előállító folyamatok"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:106
msgid "various <app>GVFS</app> processes"
msgstr "különféle <app>GVFS</app> folyamatok"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-custom.page:28
msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
msgstr ""
"Egyéni munkamenet létrehozása egy asztali munkamenetfájl telepítésével."

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-custom.page:31
msgid "Create a custom session"
msgstr "Egyéni munkamenet létrehozása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-custom.page:42
msgid ""
"To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
msgstr ""
"Személyre szabott beállításokkal rendelkező saját munkamenet létrehozásához "
"kövesse ezeket a lépéseket:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:46
msgid ""
"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
"session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the "
"following entries:"
msgstr ""
"Hozzon létre egy <file>.desktop</file> fájlt az <file>/etc/X11/sessions/"
"<var>new-session</var>.desktop</file> fájlban. Győződjön meg arról, hogy a "
"fájl meghatározza a következő bejegyzéseket:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/session-custom.page:49
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Type=Application\n"
"Name=<input>Custom session</input>\n"
"Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Type=Application\n"
"Name=<input>Egyéni munkamenet</input>\n"
"Comment=<input>Ez az egyéni munkamenetünk</input>\n"
"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:55
msgid ""
"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, "
"to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --"
"session=<var>new-session</var></cmd> command."
msgstr ""
"Az <code>Exec</code> bejegyzés határozza meg a végrehajtandó parancsot, "
"lehetőleg argumentumokkal. Futtathatja az egyéni munkamenetet a <cmd>gnome-"
"session --session=<var>new-session</var></cmd> paranccsal."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:59
msgid ""
"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
"session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> "
"man page."
msgstr ""
"További információkért azokról a paraméterekről, amelyeket a <cmd>gnome-"
"session</cmd> paranccsal használhat, nézze meg a <link href=\"man:gnome-"
"session\">gnome-session</link> kézikönyvoldalát."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:63
msgid ""
"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/"
"<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and "
"required components for the session:"
msgstr ""
"Hozzon létre egy egyéni munkamenetfájlt az <file>/usr/share/gnome-session/"
"sessions/<var>new-session</var>.session</file> fájlban, ahol meghatározhatja "
"a nevet és a szükséges összetevőket a munkamenethez:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/session-custom.page:66
#, no-wrap
msgid ""
"[GNOME Session]\n"
"Name=<input>Custom Session</input>\n"
"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
msgstr ""
"[GNOME Session]\n"
"Name=<input>Egyéni munkamenet</input>\n"
"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:69
msgid ""
"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs "
"to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/"
"applications/</file>."
msgstr ""
"Ne feledje, hogy a <code>RequiredComponents</code> értékében meghatározott "
"bármely elemnek rendelkeznie kell az annak megfelelő <file>.desktop</file> "
"fájllal az <file>/usr/share/applications/</file> mappában."

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-custom.page:75
msgid ""
"After configuring the custom session files, the new session will be "
"available in the session list on the GDM login screen."
msgstr ""
"Az egyéni munkamenetfájlok beállítása után az új munkamenet elérhető lesz a "
"munkamenetlistában a GDM bejelentkezési képernyőjén."

#. (itstool) path: section/title
#: C/session-custom.page:80
msgid "Known issues"
msgstr "Ismert problémák"

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-custom.page:81
msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:"
msgstr ""
"Debian vagy Debian-alapú rendszernél a következő hibák fordulhatnak elő:"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/session-custom.page:83
#, no-wrap
msgid ""
"Xsession: unable to launch \"\"\n "
"   Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n "
"   session."
msgstr ""
"Xsession: unable to launch \"\"\n "
"   Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n "
"   session."

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-custom.page:87
msgid ""
"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/"
"Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:"
msgstr ""
"Ha ez történne önnel, akkor kövesse ezeket a lépéseket az <file>/etc/X11/"
"Xsession.d/20x11-common_process-args</file> fájl megváltoztatásához:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:90
msgid ""
"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
"true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
"|| true)</code>"
msgstr ""
"Változtassa meg a <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</"
"input>|| true)</code> sort erre: <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which "
"<input>$1</input> || true)</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:93
msgid ""
"Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>"
"$1</input></code>"
msgstr ""
"Változtassa meg a <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> értékét erre: "
"<code>STARTUP=<input>$1</input></code>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-debug.page:25
msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?"
msgstr "Mi történt a <file>~/.xsession-errors</file> fájllal?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-debug.page:28
msgid "Debug session problems"
msgstr "Munkameneti problémák hibakeresése"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-debug.page:37
msgid ""
"If you want to find more information about a problem in a session or want to "
"fix it, consult the system log, which stores log data for your user session "
"and applications."
msgstr ""
"Ha további információkat szeretne megtudni egy munkamenetben lévő "
"problémával kapcsolatban, vagy ki szeretné javítani azt, akkor nézze meg a "
"rendszernaplót, amely naplóadatokat tárol a felhasználói munkamenetekhez és "
"az alkalmazásokhoz."

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-debug.page:41
msgid ""
"The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated "
"and is no longer used."
msgstr ""
"A <file>~/.xsession-errors</file> X munkamenet naplófájlja elavulttá vált, "
"és többé nincs használatban."

#. (itstool) path: section/title
#: C/session-debug.page:45
msgid "View session log on systemd-based systems"
msgstr "Munkamenetnapló megtekintése systemd alapú rendszereken"

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-debug.page:46
msgid ""
"On systemd-based systems, you can find the session log data in the "
"<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To "
"view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
msgstr ""
"A systemd alapú rendszereken a munkamenetnapló adatait a <app>systemd</app> "
"naplójában találja, amely bináris formátumban tárolja az adatokat. A naplók "
"megtekintéséhez használja a <cmd>journalctl</cmd> parancsot."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/session-debug.page:51
msgid "To view your user session logs:"
msgstr "A felhasználói munkamenet naplóinak megtekintéséhez:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-debug.page:52
msgid ""
"Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
msgstr ""
"Határozza meg a felhasználó-azonosítóját (<sys>uid</sys>) a következő "
"parancs futtatásával:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/session-debug.page:54
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
"1000"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
"1000"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-debug.page:56
msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
msgstr ""
"Nézze meg a fent meghatározott felhasználó-azonosítóhoz tartozó "
"naplóbejegyzéseket:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/session-debug.page:57
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-debug.page:61
msgid ""
"For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:"
"journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page."
msgstr ""
"A systemd naplójával kapcsolatos további információkért nézze meg a <link "
"href=\"man:journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) kézikönyvoldalát."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-user.page:32
msgid "Specify the default session for a user."
msgstr "Az alapértelmezett munkamenet meghatározása egy felhasználónál."

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-user.page:35
msgid "Configure a user default session"
msgstr "Felhasználói alapértelmezett munkamenet beállítása"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-user.page:45
msgid ""
"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</"
"app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/"
"lib/AccountsService/users/</file> directory."
msgstr ""
"Az alapértelmezett munkamenet az <app>AccountsService</app> nevű programból "
"kerül lekérésre. Az <app>AccountsService</app> ezeket az információkat a "
"<file>/var/lib/AccountsService/users/</file> könyvtárban tárolja."

#. (itstool) path: note/p
#: C/session-user.page:50
msgid ""
"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used "
"to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used."
msgstr ""
"A GNOME 2-ben a felhasználó saját könyvtárában lévő <file>.dmrc</file> fájlt "
"használták az alapértelmezett munkamenetek létrehozásához. Ezt a <file>."
"dmrc</file> fájlt többé nem használják."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/session-user.page:55
msgid "Specify a default session for a user"
msgstr "Alapértelmezett munkamenet meghatározása egy felhasználónál"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:57
msgid ""
"Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package "
"installed on your system."
msgstr ""
"Győződjön meg arról, hogy a <sys>gnome-session-xsession</sys> csomag "
"telepítve van-e a rendszerre."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:63
msgid ""
"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can "
"find <file>.desktop</file> files for each of the available sessions. Consult "
"the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
"want to use."
msgstr ""
"Navigáljon az <file>/usr/share/xsessions</file> könyvtárba, ahol <file>."
"desktop</file> fájlokat talál minden egyes elérhető munkamenethez. Nézzen "
"utána a <file>.desktop</file> fájlok tartalmának annak a munkamenetnek a "
"meghatározásához, amit használni szeretne."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:72
msgid ""
"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
"service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
"var></file> file:"
msgstr ""
"Egy felhasználó alapértelmezett munkamenetének meghatározásához frissítse a "
"felhasználó <sys>fiókszolgáltatását</sys> a <file>/var/lib/AccountsService/"
"users/<var>felhasználónév</var></file> fájlban:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/session-user.page:78
#, no-wrap
msgid ""
"[User]\n"
"Language=\n"
"XSession=gnome-classic"
msgstr ""
"[User]\n"
"Language=\n"
"XSession=gnome-classic"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:81
msgid ""
"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</"
"link> has been set as the default session, using the <file>/usr/share/"
"xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
msgstr ""
"Ebben a mintában a <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME "
"Classic</link> lett beállítva alapértelmezett munkamenetként az <file>/usr/"
"share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> fájl használatával."

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-user.page:90
msgid ""
"After specifying a default session for the user, that session will be used "
"the next time the user logs in, unless the user selects a different session "
"from the login screen."
msgstr ""
"Miután meghatározta a felhasználó alapértelmezett munkamenetét, az a "
"munkamenet lesz használva legközelebb, amikor a felhasználó bejelentkezik, "
"hacsak a felhasználó nem választ egy eltérő munkamenetet a bejelentkezési "
"képernyőről."

#. (itstool) path: page/title
#: C/setup.page:11
msgid "Setup"
msgstr "Beállítás"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/software.page:10
msgid ""
"<link xref=\"extensions\">What are GNOME Shell extensions?</link>, <link "
"xref=\"mime-types\">what are MIME types?</link>, <link xref=\"mime-types-"
"application\">override the default registered application for all users</"
"link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"extensions\">Mi azok a GNOME Shell kiterjesztések?</link>, <link "
"xref=\"mime-types\">mik azok a MIME-típusok?</link>, <link "
"xref=\"mime-types-application\">az alapértelmezetten regisztrált "
"alkalmazások felülbírálása az összes felhasználónál</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/software.page:19
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"

#. (itstool) path: section/title
#: C/software.page:27
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"

#. (itstool) path: page/title
#: C/sundry.page:11
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"

#. (itstool) path: section/title
#: C/sundry.page:14
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-settings.page:10
msgid ""
"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-"
"online-accounts\">allow or disallow online accounts</link>, <link xref="
"\"lockdown-printing\">disable printing</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"power-dim-screen\">Képernyő elhomályosítása</link>, <link "
"xref=\"lockdown-online-accounts\">online fiókok engedélyezése vagy "
"letiltása</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">nyomtatás letiltása</link"
">…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-settings.page:19
msgid "User Settings"
msgstr "Felhasználói beállítások"

#. (itstool) path: section/title
#: C/user-settings.page:32
msgid "Lock down settings"
msgstr "Zárolási beállítások"