1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
|
# Spanish translation for gnome-user-docs.
# Copyright (C) 2017 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017, 2018.
# Oliver Gutierrez <ogutsua@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-04 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-11 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Gutierrez <ogutsua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish; Castilian <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Oliver Gutiérrez <ogutsua@gmail.com>, 2018\n"
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017 - 2018"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/appearance.page:11 C/login.page:13
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12
#: C/dconf-lockdown.page:15 C/dconf.page:17 C/dconf-profiles.page:12
msgid "Ryan Lortie"
msgstr "Ryan Lortie"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:14
#: C/dconf-lockdown.page:17 C/dconf-profiles.page:14
#: C/desktop-background.page:17 C/desktop-shield.page:14
#: C/desktop-shield.page:19 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
#: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15 C/login-banner.page:20
#: C/login-logo.page:14 C/login-logo.page:19 C/login-userlist-disable.page:14
#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:12
#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:13 C/session-custom.page:13
#: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17
msgid "2012"
msgstr "2012"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:19
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:22
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:14
#: C/desktop-background.page:20 C/desktop-lockscreen.page:14
#: C/desktop-shield.page:22 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16
#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12
#: C/login-banner.page:23 C/network-printer-config.page:11
#: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16
#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:16 C/session-debug.page:15
#: C/session-user.page:20
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Jana Svarova"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36
#: C/dconf-nfs-home.page:16 C/dconf-nfs-home.page:21 C/dconf.page:14
#: C/dconf.page:19 C/desktop-background.page:22 C/desktop-lockscreen.page:16
#: C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23
#: C/login-banner.page:25 C/login-banner.page:30 C/login-logo.page:24
#: C/login-logo.page:29 C/logout-automatic.page:17
#: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18
#: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18
#: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:18 C/session-debug.page:17
#: C/session-user.page:22
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:20
#: C/dconf-nfs-home.page:19 C/dconf.page:12 C/desktop-background.page:35
#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
#: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17
#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
#: C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-custom-defaults.page:41
msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
msgstr ""
"Establecer configuración global predeterminada usando perfiles <_:sys-1/>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:46
msgid "Custom default values for system settings"
msgstr "Valores predeterminados personalizados para opciones de configuración"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:50
msgid ""
"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in "
"a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user."
msgstr ""
"Las opciones globales del sistema se pueden configurar proporcionando un "
"valor predeterminado a una clave en un perfil <_:sys-1/>. El usuario puede "
"ignorar dichos valores predeterminados."
#. (itstool) path: section/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:55
msgid "Set a default value"
msgstr "Establecer valor predeterminado"
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:57
msgid ""
"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the "
"value for the key must be added to a <_:sys-1/> database."
msgstr ""
"Para establecer el valor predeterminado de una clave, el perfil de "
"<sys>usuario</sys> debe existir y el valor de la clave debe ser añadido a "
"una <_:sys-1/> base de datos."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:70
msgid "An example demonstrating how to set the default background"
msgstr "Un ejemplo que muestra cómo establecer el fondo predeterminado"
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:72
msgid "Create the <_:file-1/> profile:"
msgstr "Cree el perfil <_:file-1/>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:78 C/dconf-snippets.xml:18
#: C/dconf-snippets.xml:35
msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database."
msgstr "<_:input-1/> es el nombre de una base de datos <_:sys-2/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:82
msgid ""
"Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the "
"default settings:"
msgstr ""
"Cree un <em>archivo de claves</em> para la base de datos <_:input-1/> que "
"contenga la configuración predeterminada:"
#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-custom-defaults.page:86
#, no-wrap
msgid "dconf path"
msgstr "ruta de dconf"
#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-custom-defaults.page:89
#, no-wrap
msgid "dconf key names and their corresponding values"
msgstr "nombres de claves dconf y sus correspondientes valores"
#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:102
msgid ""
"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log "
"out and log in again before the changes will be applied."
msgstr ""
"Cuando se crea o modifica un <_:sys-1/> perfil, el usuario deberá cerrar e "
"iniciar sesión de nuevo para que se apliquen los cambios."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11
#: C/processes.page:20
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-keyfiles.page:23
msgid ""
"Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text "
"editor."
msgstr ""
"Use <em>archivos de claves</em> <_:sys-1/> para configurar opciones "
"específicas con un editor de texto."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-keyfiles.page:27
msgid "Control system settings with keyfiles"
msgstr "Controlar opciones de configuración con archivos de claves"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:42
msgid ""
"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they "
"are written in GVDB format. In order to change system settings using a text "
"editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database "
"file, and has the same name as the database file with a “.d” extension "
"appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile "
"directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a "
"special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database."
msgstr ""
"Los archivos de la base de datos del sistema, localizados en <_:file-1/>, no "
"pueden editarse directamente porque están guardados en el formato GVDB. Para "
"cambiar las preferencias del sistema usando un editor de texto, puede "
"modificar <em>los archivos de claves</em> en las <em>carpetas de archivos de "
"claves</em>. Cada carpeta de archivos de claves corresponde a un archivo en "
"particular de la base de datos del sistema, y tiene el mismo nombre que el "
"archivo de esa base de datos con la extensión «.d» al final. (por ejemplo, "
"<file>/etc/dconf/db/local.d</file>). Todas las carpetas de archivos de "
"claves se encuentran en <_:file-2/>, y cada uno contiene archivos de claves "
"en un formato especial que puede compilarse en la <_:sys-3/> base de datos."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/dconf-keyfiles.page:55
msgid "A keyfile in this directory will look something like this:"
msgstr "Un archivo de claves en esta carpeta se parecerá a esto:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/dconf-keyfiles.page:56
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Some useful default settings for our site\n"
"\n"
"[system/proxy/http]\n"
"host='172.16.0.1'\n"
"enabled=true\n"
"\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"# Some useful default settings for our site\n"
"\n"
"[system/proxy/http]\n"
"host='172.16.0.1'\n"
"enabled=true\n"
"\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
" "
#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-keyfiles.page:69
msgid ""
"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you "
"do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with "
"the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:"
"sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification "
"to the system <sys>Dbus</sys>, which in turn notifies all running "
"applications to reread their settings."
msgstr ""
"Debe ejecutar <cmd>dconf update</cmd> cuando modifique un archivo de claves. "
"Cuando lo haga, <_:sys-1/> compara la marca de tiempo en el archivo de la "
"base de datos del sistema con la del archivo de claves en la carpeta "
"correspondiente. Si la marca de tiempo en la carpeta de archivos de claves "
"es más reciente que la del archivo de base de datos, <_:sys-2/> regenera el "
"archivo <code>system-db</code> y envía una notificación al bus de sistema de "
"<sys>Dbus</sys>, que a su vez notifica a todas las aplicaciones en ejecución "
"para que vuelvan a cargar sus ajustes."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/dconf-lockdown.page:22
msgid "2013, 2015"
msgstr "2013, 2015"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-lockdown.page:27
msgid ""
"Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing "
"specific settings."
msgstr ""
"Use el modo <em>bloqueo</em> en <_:sys-1/> para evitar que los usuarios "
"cambien determinadas opciones de configuración."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-lockdown.page:31
msgid "Lock down specific settings"
msgstr "Bloquear opciones de configuración concretas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-lockdown.page:35
msgid ""
"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/"
"> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this directory "
"contain a list of keys to lock. Just as with the keyfiles, you may add any "
"number of files to this directory. Here is an example of what one might look "
"like:"
msgstr ""
"Para <em>bloquear</em> una clave <_:sys-1/>, deberá crear una subcarpeta <_:"
"file-2/> en la carpeta de archivos de claves. Los archivos dentro de esta "
"carpeta contienen usa lista de claves que bloquear. Así como con los "
"archivos de claves, puede añadir cualquier número de archivos a esta "
"carpeta. A continuación tiene un ejemplo de como debería ser una carpeta "
"como esta:"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/dconf-lockdown.page:44
msgid "Lock a setting"
msgstr "Bloquear una opción de configuración"
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:46
msgid ""
"Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how "
"to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</link> once "
"it has been set. At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles"
"\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a "
"keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
msgstr ""
"Antes de que pueda bloquear una clave, necesita configurarla. Este ejemplo "
"muestra como bloquear <link xref=\"desktop-background\">un ajuste del fondo "
"de pantalla</link> una vez lo ha configurado. En ese punto debería tener "
"<link xref=\"dconf-profiles\">un perfil de <sys>usuario</sys></link> y <link "
"xref=\"dconf-keyfiles\">un archivo de claves</link> con los ajustes que "
"quiera bloquear."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:54
msgid "Create a directory named <_:file-1/>."
msgstr "Cree una carpeta llamada <_:file-1/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:58
msgid ""
"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For "
"example, create <_:file-2/>:"
msgstr ""
"Cree un archivo en la carpeta <_:file-1/> y ponga una clave por línea. Por "
"ejemplo, cree <_:file-2/>:"
#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-lockdown.page:63
#, no-wrap
msgid "prevent changes to the background"
msgstr "evitar cambios en segundo plano"
#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-lockdown.page:76
msgid ""
"As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for "
"performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans "
"to address this in future releases."
msgstr ""
"En la versión 0.7.4, el bloqueo solo está soportado por claves por razones "
"de eficiencia; aún no se pueden bloquear subrutas enteras. Hay planes para "
"tratar este caso en futuras versiones."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-background.page:25
#: C/desktop-shield.page:27 C/extensions-enable.page:13
#: C/extensions-lockdown.page:13 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27
#: C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20
#: C/lockdown-command-line.page:11 C/login-automatic.page:23
#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:27
#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11
#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21
#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:24 C/session-custom.page:21
#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/dconf-nfs-home.page:26 C/dconf.page:24 C/desktop-background.page:27
#: C/desktop-background.page:32 C/desktop-background.page:37
#: C/desktop-lockscreen.page:22 C/extensions-enable.page:15
#: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28
#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:13
#: C/lockdown-command-line.page:18 C/lockdown-file-saving.page:14
#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14
#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/login-automatic.page:25
#: C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14
#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
#: C/logout-automatic.page:23 C/power-dim-screen.page:25
#: C/power-dim-screen.page:30 C/session-custom.page:23 C/session-debug.page:22
#: C/session-user.page:27
msgid "2014"
msgstr "2014"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-nfs-home.page:31
msgid ""
"Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an "
"<sys>NFS</sys> home directory."
msgstr ""
"Actualizar la configuración del sistema para que <sys>dconf</sys> guarde las "
"preferencias en una carpeta personal <sys>NFS</sys>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-nfs-home.page:35
msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>"
msgstr "Guardar la configuración en <sys>NFS</sys>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:48
msgid ""
"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> "
"(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> "
"must be used."
msgstr ""
"Para que <_:sys-1/> funcione bien con carpetas personales en <sys>NFS</sys> "
"(<sys>Network File System</sys>) se debe usar el <em>«backend» de archivos "
"clave</em> <_:sys-2/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-nfs-home.page:55
msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client."
msgstr "Cree o edite el archivo <_:file-1/> en cada cliente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-nfs-home.page:59
msgid "At the very beginning of this file, add the following line:"
msgstr "Añada la siguiente línea al principio del archivo:"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:69
msgid ""
"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time "
"that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates "
"have been made, so settings may not be updated immediately."
msgstr ""
"El <em>soporte de archivos de claves</em> <_:sys-1/> sólo surtirá efecto la "
"próxima vez que el usuario inicie sesión. Comprobará el archivo de claves "
"para determinar que actualizaciones se han realizado, de manera que los "
"ajustes pueden no actualizarse de forma inmediata."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:79
msgid ""
"If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be "
"retrieved or updated correctly."
msgstr ""
"Si no se utiliza un <em>soporte de archivo de claves</em>, las preferencias "
"de usuario pueden no recuperarse o actualizarse correctamente."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf.page:29
msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
msgstr ""
"¿Qué es <sys>dconf</sys>? ¿Cómo se puede usar para editar configuraciones?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf.page:32
msgid "Manage user and system settings with dconf"
msgstr "Gestionar configuración de usuario y sistema con dconf"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:35
msgid ""
"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
msgstr ""
"<sys>dconf</sys> es una de las utilidades principales de configuración de "
"GNOME. Su propósito es ayudarle a establecer y gestionar la configuración de "
"aplicaciones y del sistema."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:39
msgid ""
"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
"are some system and application settings that can’t even be changed from "
"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
"<sys>dconf</sys>."
msgstr ""
"Para que pueda hacerse una idea de la potencia de <sys>dconf</sys> en GNOME, "
"existe una clave de <sys>dconf</sys> para casi cualquier ajuste en el que un "
"usuario puede hacer click en el escritorio de GNOME o aplicaciones de GNOME. "
"Además, hay algunos ajustes de sistema y aplicaciones que no se pueden "
"modificar desde la interfaz de usuario, pero que si pueden modificarse "
"usando <sys>dconf</sys>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:46
msgid ""
"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
"the needs of your particular environment."
msgstr ""
"Como administrador, conocer el uso de <sys>dconf</sys> le ayudará a "
"personalizar GNOME y aplicaciones basadas en GNOME para adaptarlo lo mejor "
"posible a su entorno en particular."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:52
msgid ""
"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
"only. Each of the system databases is generated from a key file directory. "
"Each key file directory contains one or more key files. Each key file "
"contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding "
"values."
msgstr ""
"Un <em>perfil</em> es una lista de bases de datos de configuración. La "
"primera base de datos en un perfil es la base de datos de escritura, y el "
"resto de bases de datos son de sólo lectura. Cada una de las bases de datos "
"del sistema se genera a partir de una carpeta de archivos de claves. Cada "
"carpeta de archivos de claves contiene uno o más archivos de claves. Cada "
"archivo de claves contiene al menos una ruta de dconf y una o más claves con "
"sus correspondientes valores."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:59
msgid ""
"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
"the default settings unless there is a problem with the value that you have "
"set."
msgstr ""
"Las parejas de claves que se configuran en un <em>perfil</em> de <sys>dconf</"
"sys> ignorarán los ajustes predeterminados excepto si hay un problema con el "
"valor que usted haya configurado."
#. (itstool) path: section/title
#: C/dconf.page:68
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf.page:69
msgid ""
"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
"database per line."
msgstr ""
"Normalmente querrá que su perfil de <sys>dconf</sys> esté compuesto de una "
"<em>base de datos de usuario</em> y al menos una base de datos de sistema. "
"El perfil debe listar una base de datos por línea."
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf.page:72
msgid ""
"The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
"dconf</file>."
msgstr ""
"La primera línea en un perfil es la base de datos en la que se escribirán "
"los cambios. Normalmente es <code>user-db:<input>user</input></code>. "
"<input>user</input> es el nombre de la base de datos del usuario que "
"normalmente se encuentra en <file>~/.config/dconf</file>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/dconf.page:78
msgid "Sample profile"
msgstr "Perfil de ejemplo"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-profiles.page:18
msgid "Jana Švárová"
msgstr "Jana Švárová"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-profiles.page:24
msgid "This page gives detailed information about profile selection."
msgstr ""
"Esta página ofrece información detallada sobre la selección del perfil."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-profiles.page:27
msgid "Select a profile"
msgstr "Seleccionar un perfil"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:29
msgid ""
"On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment "
"variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and "
"aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</"
"sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall "
"back to an internal hard-wired configuration."
msgstr ""
"Al iniciar, <sys>dconf</sys> consulta la variable de entorno DCONF_PROFILE. "
"Si tiene algún valor, <sys>dconf</sys> intenta abrir el perfil especificado "
"y finaliza si falla. Si la variable no está configurada, <sys>dconf</sys> "
"intenta abrir el perfil llamado «user». Si esto también falla, utilizará una "
"configuración especificada internamente."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:35
msgid ""
"Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first "
"line indicates the database used to write changes, and the remaining lines "
"indicate read-only databases. Here is an example:"
msgstr ""
"Cada línea de un perfil especifica una base de datos de <sys>dconf</sys>. La "
"primera línea indica la base de datos utilizada para escribir cambios, y las "
"demás líneas indican bases de datos de solo lectura. A continuación tiene un "
"ejemplo:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/dconf-profiles.page:38
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"user-db:user\n"
"system-db:local\n"
"system-db:site\n"
msgstr ""
"\n"
"user-db:user\n"
"system-db:local\n"
"system-db:site\n"
#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-profiles.page:45
msgid ""
"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users "
"will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile "
"to their session."
msgstr ""
"El perfil de <sys>dconf</sys> de una sesión se determina al iniciar sesión, "
"por lo tanto los usuarios deberán cerrar la sesión actual y volver a iniciar "
"sesión para aplicar un nuevo perfil de <sys>dconf</sys> a su sesión."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:"
msgstr "Cree el perfil <_:file-1/> que contenga las siguientes líneas:"
#. (itstool) path: p/file
#: C/dconf-snippets.xml:22
msgid "/etc/dconf/db/local.d/"
msgstr "/etc/dconf/db/local.d/"
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:22
msgid "Create the directory <_:file-1/> if it does not already exist."
msgstr "Cree la carpeta <_:file-1/> si no existe."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:40
msgid "Update the system databases:"
msgstr "Actualizar las bases de datos del sistema:"
#. (itstool) path: screen/output
#: C/dconf-snippets.xml:41
msgid "#"
msgstr "#"
#. (itstool) path: screen/input
#: C/dconf-snippets.xml:41
msgid "dconf update"
msgstr "dconf update"
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:44
msgid ""
"Users must log out and back in again before the system-wide settings take "
"effect."
msgstr ""
"Los usuarios deben cerrar e iniciar sesión nuevamente para que los cambios "
"globales del sistema surtan efecto."
#. (itstool) path: revision/desc
#: C/desktop-background.page:10
msgid ""
"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on "
"picture options, per comment below. --shaunm"
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-background.page:15 C/desktop-shield.page:12 C/fonts.page:12
#: C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13 C/login-logo.page:12
#: C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11
#: C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:11 C/session-debug.page:10
msgid "Matthias Clasen"
msgstr "Matthias Clasen"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-background.page:30 C/login-banner.page:33
#: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
msgid "David King"
msgstr "David King"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-background.page:40
msgid "Change the default desktop background for all users."
msgstr "Cambiar el fondo de escritorio predeterminado para todos los usuarios."
#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-background.page:43
msgid "Set custom background"
msgstr "Configurar un fondo personalizado"
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-background.page:45
msgid ""
"You can change the default desktop background to one that you want to use. "
"For example, you may want to use a background with your company or "
"university logo instead of the default GNOME background."
msgstr ""
"Puede cambiar el fondo de escritorio predeterminado por uno que quiera "
"utilizar. Por ejemplo, puede querer usar un fondo con el logo de su empresa "
"o universidad en vez del fondo predeterminado de GNOME."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-background.page:50
msgid "Set the default background"
msgstr "Establecer el fondo predeterminado"
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-background.page:58
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to "
"provide information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Cree el archivo <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> para "
"proporcionar información a la base de datos <sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-background.page:62
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-background.page:63
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"\n"
"# Specify the path to the desktop background image file\n"
"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
"\n"
"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
"picture-options='scaled'\n"
"\n"
"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
"primary-color='000000'\n"
"\n"
"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
"secondary-color='FFFFFF'\n"
msgstr ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"\n"
"# Specify the path to the desktop background image file\n"
"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
"\n"
"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
"picture-options='scaled'\n"
"\n"
"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
"primary-color='000000'\n"
"\n"
"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
"secondary-color='FFFFFF'\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-background.page:88
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:"
msgstr ""
"Para evitar que el usuario pueda cambiar dichas preferencias, cree el "
"archivo <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> con el siquiente "
"contenido:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-background.page:92
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-background.page:93
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock desktop background settings\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lock desktop background settings\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-favorite-applications.page:17
msgid "Customize the default favourites in the Activities overview."
msgstr "Personalizar los favoritos predeterminados en la vista de Actividades"
#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:21
msgid "Default favorite applications"
msgstr "Aplicaciones favoritas predeterminadas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:23
msgid ""
"Favorite applications are those visible on the <link href=\"help:gnome-help/"
"shell-terminology\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite "
"applications for one user, or to set the same favorite applications for all "
"users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in "
"<_:file-3/>."
msgstr ""
"Las aplicaciones favoritas son aquellas visibles en el <link href=\"help:"
"gnome-help/shell-terminology\">tablero</link>. Puede usar <_:sys-1/> para "
"configurar aplicaciones favoritas para un usuario, o para configurar las "
"mismas aplicaciones favoritas para todos los usuarios. En ambos casos, "
"deberá editar primero el perfil <_:sys-2/> localizado en <_:file-3/>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:32
msgid "Set different favorite applications for different users"
msgstr "Establecer aplicaciones favoritas diferentes para diferentes usuarios"
#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:34
msgid ""
"You can set the default favorite applications for each user by modifying "
"their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet "
"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
"<app>Nautilus</app> as default favorites for a user. The example code allows "
"users to modify the list later, if they wish to do so."
msgstr ""
"Puede configurar las aplicaciones favoritas predeterminadas para cada "
"usuario modificando su archivo de base de datos de usuario ubicado en <_:"
"file-1/>. El siguiente código de ejemplo utiliza <_:sys-2/> para configurar "
"<app>gedit</app>, <app>Terminal</app> y <app>Nautilus</app> como "
"aplicaciones favoritas predeterminadas para un usuario. El código de ejemplo "
"permite a los usuarios modificar la lista posteriormente si quieren."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:46
#: C/desktop-favorite-applications.page:54
#: C/desktop-favorite-applications.page:82
#: C/desktop-favorite-applications.page:101
msgid "Contents of <_:file-1/>:"
msgstr "Contenido de <_:file-1/>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:47
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #This line allows the user to change the default favorites later.\n"
" user-db:user\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #This line allows the user to change the default favorites later.\n"
" user-db:user\n"
" "
#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:55
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
" [org/gnome/shell]\n"
" favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
" [org/gnome/shell]\n"
" favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
" "
#. (itstool) path: note/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:63
msgid ""
"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above "
"settings to prevent users from changing them."
msgstr ""
"También puede <link xref=\"dconf-lockdown\">bloquear</link> los ajustes "
"anteriores para evitar que los usuarios los modifiquen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:70
msgid "Set the same favorite applications for all users"
msgstr "Establecer las mismas aplicaciones favoritas para todos los usuarios"
#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:72
msgid ""
"In order to have the same favorites for all users, you must modify system "
"database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. "
"The following code snippets edit the <_:sys-1/> profile and then create a "
"keyfile to set default favorite applications for all employees in the first "
"floor of an organization."
msgstr ""
"Para tener los mismos favoritos para todos los usuarios, debe modificar los "
"archivos de la base de datos de sistema usando <link xref=\"dconf-keyfiles"
"\">archivos de claves de dconf</link>. Los siguientes fragmentos de código "
"de ejemplo editan el perfil <_:sys-1/> y crean un archivo de claves para "
"configurar las aplicaciones favoritas predeterminadas para todos los "
"empleados en la primera planta de una organización."
#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:83
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" user-db:user\n"
"\n"
" #This line defines a system database file called first_floor\n"
" system-db:first_floor\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" user-db:user\n"
"\n"
" #This line defines a system database file called first_floor\n"
" system-db:first_floor\n"
" "
#. (itstool) path: note/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:92
msgid ""
"Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over "
"the settings in the <code>first_floor</code> database file, but <link xref="
"\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the <code>first_floor</code> "
"database file will take priority over those present in <code>user</code>."
msgstr ""
"Los ajustes del archivo de base de datos <code>user</code> tendrá "
"preferencia sobre los ajustes del archivo de base de datos "
"<code>first_floor</code>, pero los <link xref=\"dconf-lockdown\">bloqueos</"
"link> introducidos en el archivo de base de datos <code>first_floor</code> "
"tendrán prioridad sobre aquellos presentes en<code>user</code>."
#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:102
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
" # for all users in the first floor\n"
"\n"
" [org/gnome/shell]\n"
" favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n"
" # for all users in the first floor\n"
"\n"
" [org/gnome/shell]\n"
" favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n"
" "
#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:111
msgid ""
"Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf "
"update</cmd>."
msgstr ""
"Incorpore los cambios en las bases de datos del sistema ejecutando "
"<cmd>dconf update</cmd>"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-lockscreen.page:20
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-lockscreen.page:25
msgid ""
"Make the screen automatically lock so the user must enter a password after "
"being idle."
msgstr ""
"Hace que la pantalla se bloquee automáticamente para que el usuario tenga "
"que introducir su contraseña después de estar inactivo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-lockscreen.page:29
msgid "Lock the screen when user is idle"
msgstr "Bloquear la pantalla cuando el usuario esté inactivo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-lockscreen.page:31
msgid ""
"You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some "
"amount of time. This is useful if your users may leave their computers "
"unattended in public or unsecure locations."
msgstr ""
"Puede hacer que la pantalla se bloquee automáticamente cuando un usuario "
"está inactivo durante cierto tiempo. Esto es útil si sus usuarios pueden "
"dejar sus ordenadores desatendidos en lugares públicos o inseguros."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-lockscreen.page:37
msgid "Enable automatic screen lock"
msgstr "Activar el bloqueo de pantalla automático"
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:45
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to "
"provide information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Cree el archivo <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> para "
"proporcionar información a la base de datos <sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-lockscreen.page:49
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-lockscreen.page:50
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
"idle-delay=uint32 180\n"
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"\n"
"# Lock the screen after the screen is blank\n"
"lock-enabled=true\n"
"\n"
"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
"lock-delay=uint32 0\n"
msgstr ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
"idle-delay=uint32 180\n"
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"\n"
"# Lock the screen after the screen is blank\n"
"lock-enabled=true\n"
"\n"
"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
"lock-delay=uint32 0\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:67 C/power-dim-screen.page:82
msgid ""
"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values "
"as shown."
msgstr ""
"Debe incluir el <code>uint32</code> junto a los valores enteros de las "
"claves como se muestra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:71
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:"
msgstr ""
"Para prevenir que el usuario ignore estas preferencias, cree el archivo "
"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> con el siguiente "
"contenido:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-lockscreen.page:75
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-lockscreen.page:76
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock desktop screensaver settings\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lock desktop screensaver settings\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18 C/login-logo.page:17
#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:10
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/desktop-shield.page:29
msgid "2017"
msgstr "2017"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-shield.page:34
msgid "Change the background of the lock screen shield."
msgstr "Cambiar el fondo de la pantalla de bloqueo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-shield.page:37
msgid "Change the lock screen shield"
msgstr "Cambiar la pantalla de bloqueo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-shield.page:39
msgid ""
"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when "
"the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled "
"by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the "
"default background by changing the settings in that profile."
msgstr ""
"La <em>pantalla de bloqueo</em> es la pantalla que se desliza rápidamente "
"hacia abajo cuando se bloquea el sistema. El fondo de la pantalla de bloqueo "
"lo controla la clave de GSettings <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-"
"uri</sys>. Dado que <sys>GDM</sys> utiliza su propio perfil de <sys>dconf</"
"sys>, puede configurar el fondo predeterminado cambiando los ajustes en ese "
"perfil."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-shield.page:46
msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key"
msgstr "Establezca la clave org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri"
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:50
msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
msgstr ""
"Cree una base de datos <sys>gdm</sys> para opciones que apliquen a todo el "
"sistema en <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/desktop-shield.page:52
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
msgstr ""
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:54
msgid ""
"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file "
"you want to use as the lock screen background."
msgstr ""
"Reemplace <var>/opt/corp/background.jpg</var> por la ruta de la imagen que "
"quiere usar como fondo de la pantalla de bloqueo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:56
msgid ""
"Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if "
"necessary to fit the screen."
msgstr ""
"Los formatos soportados son PNG, JPG, JPEG, y TGA. La imagen se escalará si "
"es necesario para que se ajuste a la pantalla."
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:62
msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
msgstr ""
"Debe cerrar la sesión para que los cambios globales del sistema surtan "
"efecto."
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-shield.page:66
msgid ""
"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the "
"background. In the foreground, time, date and the current day of the week "
"will be displayed."
msgstr ""
"La próxima vez que bloquee la pantalla, el nuevo escudo de bloqueo de "
"pantalla se mostrará en el fondo. En primer plano se mostrarán la fecha, "
"hora, y el día de la semana.actuales."
#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-shield.page:71
msgid "What if the background does not update?"
msgstr "¿Qué hacer si el fondo no se actualiza?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-shield.page:73
msgid ""
"Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system "
"databases."
msgstr ""
"Asegúrese de que ha ejecutado el comando <_:cmd-1/> para actualizar las "
"bases de datos del sistema."
#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-shield.page:76
msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
msgstr "Si el fondo no se actualiza, pruebe a reniciar <sys>GDM</sys>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions-enable.page:20
msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users."
msgstr "Activar las extensiones de GNOME Shell para todos los usuarios."
#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions-enable.page:23
msgid "Enable machine-wide extensions"
msgstr "Activar las extensiones para todo el equipo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-enable.page:25
msgid ""
"To make extensions available to all users on the system, install them in the "
"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-"
"installed machine-wide extensions are disabled by default. To enable the "
"extensions for all users, you need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-"
"extensions</code> key."
msgstr ""
"Para hacer que las extensiones estén disponibles para todos los usuarios del "
"sistema, instálelas en la carpeta <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</"
"file>. Tenga en cuenta que las extensiones para todo el sistema instaladas "
"recientemente están desactivadas de manera predeterminada. Para activar las "
"extensiones para todos los usuarios, debe configurar la clave <code>org."
"gnome.shell.enabled-extensions</code>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions-enable.page:32
msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key"
msgstr "Configurar la clave org.gnome.shell.enabled-extensions"
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:34 C/extensions-lockdown.page:40
msgid ""
"Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
msgstr ""
"Cree un perfil <code>user</code> en <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-enable.page:37 C/extensions-lockdown.page:43
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"user-db:user\n"
"system-db:local\n"
msgstr ""
"\n"
"user-db:user\n"
"system-db:local\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:44 C/extensions-lockdown.page:50
msgid ""
"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
"dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
msgstr ""
"Cree una base de datos <code>local</code> para opciones a nivel del equipo "
"en <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-enable.page:47
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:53 C/extensions-lockdown.page:61
msgid ""
"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions "
"using the extensions’ uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> and "
"<code>myextension2@myname.example.com</code>)."
msgstr ""
"La clave <code>enabled-extensions</code> especifica las extensiones activas "
"usando el UUID de las extensiones (<code>myextension1@myname.example.com</"
"code> y <code>myextension2@myname.example.com</code>)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions-lockdown.page:20
msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
msgstr "Prohibir al usuario que active o desactive extensiones de GNOME Shell."
#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions-lockdown.page:23
msgid "Lock down enabled extensions"
msgstr "Bloquear las extensiones activadas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:25
msgid ""
"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling "
"extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
"code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows "
"you to provide a set of extensions that the user has to use."
msgstr ""
"En GNOME Shell, puede evitar que el usuario active y desactive extensiones "
"bloqueando las claves <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> y "
"<code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Esto le permite facilitar un "
"grupo de extensiones que el usuario tenga que usar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:31
msgid ""
"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures "
"that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
"tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
msgstr ""
"Bloqueando la clave <code>org.gnome.shell.development-tools</code> se "
"asegura de que el usuario no pueda utilizar el depurador integrado y la "
"herramienta de inspección (<app>Looking Glass</app>) de GNOME Shell para "
"desactivar cualquier extensión obligatoria."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions-lockdown.page:37
msgid ""
"Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell."
"development-tools keys"
msgstr ""
"Bloquear las claves org.gnome.shell.enabled-extensions y org.gnome.shell."
"development-tools"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-lockdown.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
"# Disable access to Looking Glass\n"
"development-tools=false\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
"# Disable access to Looking Glass\n"
"development-tools=false\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-lockdown.page:65
msgid ""
"The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to "
"Looking Glass."
msgstr ""
"La clave <code>development-tools</code> está configurada como falso para "
"desactivar el acceso a Looking Glass."
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-lockdown.page:69
msgid ""
"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
msgstr ""
"Ignorar las preferencias del usuario y evitar que el usuario las cambie en "
"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-lockdown.page:72
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock the list of enabled extensions\n"
"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/development-tools\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lock the list of enabled extensions\n"
"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/development-tools\n"
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:84
msgid ""
"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and "
"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions "
"installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/"
"usr/share/gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org."
"gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be loaded by GNOME Shell, "
"thus preventing the user from using them."
msgstr ""
"Después de bloquear las claves <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</"
"code> y <code>org.gnome.shell.development-tools</code>, cualquier extensión "
"instalada en <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> o <file>/usr/"
"share/gnome-shell/extensions</file> que no esté especificada en la clave "
"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> no se cargará en GNOME "
"Shell, evitando que el usuario la utilice."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions.page:20
msgid ""
"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
msgstr ""
"Las extensiones de GNOME Shell permiten personalizar el interfaz "
"predeterminado de GNOME Shell."
#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions.page:24
msgid "What are GNOME Shell extensions?"
msgstr "¿Qué son las extensiones de GNOME Shell?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:26
msgid ""
"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface "
"and its parts, such as window management and application launching."
msgstr ""
"Las extensiones de GNOME Shell permiten personalizar el interfaz "
"predeterminado de GNOME Shell y sus componentes, como la administración de "
"ventanas y ejecución de aplicaciones."
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:29
msgid ""
"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. "
"The uuid is also used for the name of the directory where an extension is "
"installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
"share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>, or machine-wide in <file>/"
"usr/share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>."
msgstr ""
"Cada extensión de GNOME Shell está identificada por un identificador único, "
"el UUID. El UUID se utiliza también como nombre de la carpeta donde se "
"instala la extensión. Puede instalar la extensión por usuario en <file>~/."
"local/share/gnome-shell/extensions/<uuid></file> o para todo el "
"sistema en <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:36
msgid ""
"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME "
"Shell’s integrated debugger and inspector tool."
msgstr ""
"Para ver las extensiones instaladas, puede utilizar <app>Looking Glass</"
"app>, la herramienta integrada de depuración e inspección de GNOME Shell."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions.page:40
msgid "View installed extensions"
msgstr "Ver las extensiones instaladas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:42
msgid ""
"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in "
"<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>."
msgstr ""
"Pulse <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, escriba "
"<em>lg</em> y pulse <key>Intro</key> para abrir <app>Looking Glass</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:47
msgid ""
"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to "
"open the list of installed extensions."
msgstr ""
"En la barra superior de <app>Looking Glass</app>, haga click en "
"<gui>Extensiones</gui> para abrir la lista de extensiones instaladas."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts.page:32
msgid "Add extra fonts for all users."
msgstr "Añadir tipografías adicionales para todos los usuarios."
#. (itstool) path: page/title
#: C/fonts.page:35
msgid "Add an extra font for all users"
msgstr "Añadir una tipografía adicional para todos los usuarios"
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:43
msgid ""
"You can install an extra font which will be available to users in "
"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
msgstr ""
"Puede instalar una tipografía adicional que estará disponible para los "
"usuarios en aplicaciones que utilicen <sys>fontconfig</sys> para la "
"administración de tipografías."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
msgid "Install an extra font"
msgstr "Instalar una tipografía adicional"
#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:49
msgid ""
"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to "
"install it."
msgstr ""
"Copie la fuenta a la carpeta <file>/usr/local/share/fonts/</file> para "
"instalarla."
#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
msgstr ""
"Puede necesitar ejecutar el siguiente comando para actualizar la caché de "
"fuentes:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts.page:54
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54
msgid ""
"You may need to restart running applications to see the changes. User "
"sessions do not need to be restarted."
msgstr ""
"Puede necesitar reiniciar las aplicaciones en ejecución para ver los "
"cambios. No es necesario reiniciar las sesiones de usuario."
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:61
msgid ""
"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than "
"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the "
"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to "
"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local."
"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-"
"conf</cmd>(5) man page for more information."
msgstr ""
"Alternativamente, puede instalar tipografías en otra carpeta del sistema que "
"no sea <file>/usr/local/share/fonts/</file> si esa carpeta está especificada "
"en el archivo <file>/etc/fonts/fonts.conf</file>. Si no lo está, debe crear "
"su propio archivo de configuración para todo el sistema en <file>/etc/fonts/"
"local.conf</file> incluyendo la carpeta que quiere usar. Consulte la página "
"de manual <cmd>fonts-conf</cmd>(5) para obtener más información."
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:68
msgid ""
"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory "
"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
msgstr ""
"Si está usando una carpeta alternativa, recuerde especificar el nombre de la "
"carpeta cuando esté actualizando la caché de fuentes con el comando <cmd>fc-"
"cache</cmd>"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/fonts.page:71
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts-user.page:33
msgid "Add extra fonts for individual users."
msgstr "Añadir tipografías adicionales para usuarios individuales."
#. (itstool) path: page/title
#: C/fonts-user.page:36
msgid "Add an extra font for individual users"
msgstr "Añadir una tipografía adicional para usuarios individuales"
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts-user.page:38
msgid ""
"You can install an extra font which will be available to a specific user on "
"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
msgstr ""
"Puede instalar una tipografía adicional que estará disponible para un "
"usuario específico de su sistema en aplicaciones que usen <sys>fontconfig</"
"sys> para administrar tipografías."
#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts-user.page:45
msgid ""
"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
"it."
msgstr ""
"Copie la fuente a la carpeta <file>~/.local/share/fonts/</file> para "
"instalarla."
#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts-user.page:50
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "link:trail"
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guía de administración de sistemas"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:14
msgid "A guide for GNOME 3 system administrators"
msgstr "Una guía para los administradores de sistemas con GNOME 3"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "GNOME System Administration Guide"
msgstr "Guía de administración de sistemas de GNOME"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:11
#: C/session-user.page:15
msgid "minnie_eg"
msgstr "minnie_eg"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-layout.page:27
msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen."
msgstr ""
"Rellenar el selector de distribuciones de teclado en la pantalla de inicio "
"de sesión."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-layout.page:30
msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen"
msgstr ""
"Mostrar múltiples distribuciones de teclado en la pantalla de inicio de "
"sesión"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:40
msgid ""
"You can change the system keyboard layout settings to add alternative "
"keyboard layouts for users to choose from on the login screen. This can be "
"helpful for users who normally use different keyboard layouts from the "
"default and who want to have those keyboard layouts available at the login "
"screen."
msgstr ""
"Puede cambiar los ajustes de la distribución de teclado del sistema para "
"añadir distribuciones de teclado alternativas que los usuarios puedan "
"seleccionar en la pantalla de inicio de sesión. Esto puede ser util para "
"usuarios que normalmente utilizan una distribución de teclado distinta a la "
"predeterminada y que quieran tener esas distribuciones de teclado "
"disponibles en la pantalla de inicio de sesión."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
msgid "Change the system keyboard layout settings"
msgstr "Cambiar la configuración de la distribución del teclado del sistema"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81
msgid ""
"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/"
"xkb/rules/base.lst</file> file under the section named <sys>! layout</sys>."
msgstr ""
"Busque los códigos de las distribuciones del lenguaje que desee en el "
"archivo <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> bajo la sección "
"llamada <sys>! layout</sys>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:53
msgid ""
"Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout "
"settings as follows:"
msgstr ""
"Utilice la herramienta <cmd>localectl</cmd> para cambiar los ajustes de la "
"distribución de teclado del sistema de la siguiente manera:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:55
#, no-wrap
msgid "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:56
msgid ""
"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to "
"set <sys>es</sys> as the default layout, and <sys>us</sys> as the secondary "
"layout, run the following command:"
msgstr ""
"Puede especificar múltiples distribuciones en una lista separada por comas. "
"Por ejemplo, para configurar <sys>es</sys> como distribución predeterminada, "
"y <sys>us</sys> como secundaria, ejecute el siguiente comando:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:60
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103
msgid ""
"Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the "
"login screen."
msgstr ""
"Cierre la sesión para comprobar que las distribuciones definidas están "
"disponibles en la barra superior de la pantalla de inicio de sesión."
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:67
msgid ""
"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the "
"machine-wide default keyboard model, variant, and options. See the "
"<cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que también puede usar la herramienta <cmd>localectl</cmd> "
"para especificar el modelo de teclado, variante y opciones globales "
"predeterminadas. Para más información consulte la página del manual "
"<cmd>localectl</cmd>(1)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-layout.page:72
msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl"
msgstr "Mostrar múltiples distribuciones de teclado sin usar localectl"
#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-layout.page:74
msgid ""
"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change "
"the system keyboard layout settings by editing a configuration file in "
"<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
msgstr ""
"En sistemas que no facilitan la herramienta <cmd>localectl</cmd>, puede "
"cambiar los ajustes de la distribución de teclado global editando un archivo "
"de configuración en <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:86
msgid ""
"Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</"
"file> in the following way:"
msgstr ""
"Añada los códigos de distribución a <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-"
"evdev.conf</file> de la siguiente manera:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:89
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" Section \"InputClass\"\n"
" Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
" MatchIsKeyboard \"on\"\n"
" MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
" Driver \"evdev\"\n"
" <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
" EndSection\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Section \"InputClass\"\n"
" Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
" MatchIsKeyboard \"on\"\n"
" MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
" Driver \"evdev\"\n"
" <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
" EndSection\n"
" "
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:98
msgid ""
"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the "
"example for English (<sys>en</sys>) and French (<sys>fr</sys>) layouts."
msgstr ""
"Pueden añadirse múltiples distribuciones en una lista separada por comas, "
"como se muestra en el ejemplo para las distribuciones Inglés (<sys>en</sys>) "
"y Francés (<sys>fr</sys>)."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons de Atribución-Compartir Igual 3.0 sin soporte"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-command-line.page:23
msgid "Prevent users from accessing the command-line."
msgstr "Evitar que los usuarios accedan a la línea de comandos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/lockdown-command-line.page:26
msgid "Disable command-line access"
msgstr "Desactivar el acceso por línea de comandos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-command-line.page:28
msgid ""
"You can prevent users from being able to access the command-line through "
"virtual terminals and terminal applications by following the steps described "
"below."
msgstr ""
"Puede evitar que los usuarios puedan acceder a la línea de comandos usando "
"terminales virtuales y aplicaciones de terminal siguiendo los pasos "
"descritos a continuación:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:34
msgid ""
"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
"keyseq> command prompt."
msgstr ""
"Prevenir que los usuarios accedan al símbolo del sistema con "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:38
msgid "Disable dropping to a virtual terminal (VT)."
msgstr "Desactivar la salida a una terminal virtual (VT)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:41
msgid ""
"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the "
"<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent "
"the user from installing a new terminal application."
msgstr ""
"Quite la aplicación <app>Terminal</app> y todas las otras aplicaciones de "
"terminal de la lista de actividades en GNOME Shell. También deberá evitar "
"que el usuario instale una nueva aplicación de terminal."
#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-command-line.page:54
msgid "Disable the command prompt"
msgstr "Desactivar la línea de comandos"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:61
msgid ""
"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
"dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
msgstr ""
"Cree una base de datos <sys>local</sys> para ajustes a nivel de máquina en "
"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:63
#, no-wrap
msgid ""
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Disable the command prompt\n"
"disable-command-line=true"
msgstr ""
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Disable the command prompt\n"
"disable-command-line=true"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:70
msgid ""
"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
msgstr ""
"Ignore los ajustes del usuario y evite que el usuario los cambie en <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:72
#, no-wrap
msgid ""
"# List the keys used to configure lockdown\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
msgstr ""
"# List the keys used to configure lockdown\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-command-line.page:85
msgid "Disable dropping to a virtual terminal"
msgstr "Desactivar la salida a un terminal virtual"
#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:87
msgid ""
"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from "
"the GNOME desktop to a virtual terminal."
msgstr ""
"Los usuarios por lo general pueden usar atajos de teclado con "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></"
"keyseq> (por ejemplo, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></"
"keyseq>) para cambiar del escritorio GNOME a una terminal virtual."
#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:93
msgid ""
"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable "
"access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option "
"to the <code>Serverflags</code> section in the <file>/etc/X11/xorg.conf.d</"
"file> file."
msgstr ""
"Si el equipo está ejecutando el <em>Sistema de ventanas X</em>, puede "
"desactivar el acceso a todas las terminales virtuales añadiendo la opción "
"<code>DontVTSwitch</code> en la sección <code>Serverflags</code> del archivo "
"<file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:100
msgid ""
"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>:"
msgstr ""
"Cree o modifique un archivo de configuración de X en <file>/etc/X11/xorg."
"conf.d</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:102
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Serverflags\"\n"
"\n"
"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
"\n"
"EndSection"
msgstr ""
"Section \"Serverflags\"\n"
"\n"
"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
"\n"
"EndSection"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:109
msgid "Restart GDM for the change to take effect."
msgstr "Reinicie GDM para que los cambios surtan efecto."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-file-saving.page:24
msgid "Prevent the user from saving files to disk."
msgstr "Evitar que el usuario guarde archivos en el disco."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-file-saving.page:27 C/lockdown-file-saving.page:40
msgid "Disable file saving"
msgstr "Desactivar el guardado de archivos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-file-saving.page:29
msgid ""
"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can "
"be useful if you are giving temporary access to a user or you do not want "
"the user to save files to the computer."
msgstr ""
"Puede desactivar los diálogos <gui>Guardar</gui> y <gui>Guardar como</gui>. "
"Esto puede ser útils si está dando acceso temporal a un usuario o si no "
"quiere que el usuario guarde archivos en el equipo."
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
msgid ""
"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME "
"and third party applications have this feature enabled. These changes will "
"have no effect on applications which do not support this feature."
msgstr ""
"Esta característica solo funcionará en aplicaciones que lo soporten. No "
"todas las aplicaciones GNOME y de terceras partes tienen activada esta "
"característica. Estos cambios no tendrán efecto en aplicaciones que no lo "
"soportan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-file-saving.page:48
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to "
"provide information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Cree el archivo <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> para "
"proporcionar información a la base de datos <sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-file-saving.page:52
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-file-saving.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Prevent the user from saving files on disk\n"
"disable-save-to-disk=true\n"
msgstr ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Prevent the user from saving files on disk\n"
"disable-save-to-disk=true\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-file-saving.page:63
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> with the following content:"
msgstr ""
"Para evitar que el usuario ignore estos ajustes, cree el archivo <file>/etc/"
"dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> con el siguiente contenido:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-file-saving.page:67
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-file-saving.page:68
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock file saving settings\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lock file saving settings\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/lockdown-online-accounts.page:14
msgid "2015"
msgstr "2015"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-online-accounts.page:19
msgid "Enable or disable some or all online accounts."
msgstr "Activar o desactivar algunas o todas las cuentas en línea."
#. (itstool) path: page/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:21
msgid "Allow or disallow online accounts"
msgstr "Permitir o denegar el uso de cuentas en línea"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:23
msgid ""
"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal "
"network accounts which are then automatically integrated with the GNOME "
"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as "
"Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</app> "
"application."
msgstr ""
"Las aplicación de <app>Cuentas en línea de GNOME</app> (GOA) se usa para "
"configurar cuentas de red personales que se integran automáticamente con el "
"escritorio GNOME y las aplicaciones. El usuario puede añadir sus propias "
"cuentas en linea, como Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. usando la "
"aplicación <app>Cuentas en línea</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:29
msgid "As a system administrator, you can:"
msgstr "Como administrador del sistema, puede:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:31
msgid "enable all online accounts;"
msgstr "activar todas las cuentas en línea;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:32
msgid "selectively enable a few online accounts;"
msgstr "activar sólo ciertas cuentas en línea;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:33
msgid "disable all online accounts."
msgstr "desactivar todas las cuentas en línea;"
#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:37
msgid "Configure online accounts"
msgstr "Configurar las cuentas en línea"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:39
msgid ""
"Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package "
"installed on your system."
msgstr ""
"Asegúrese de que tiene instalado el paquete <sys>gnome-online-accounts</sys> "
"en su sistema."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:49
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide "
"information for the <sys>local</sys> database containing the following "
"configuration:"
msgstr ""
"Cree el archivo <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> para proporcionar "
"información a la base de datos <sys>local</sys> con la siguiente "
"configuración."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:52
msgid "For selectively enabling a few providers only:"
msgstr "Para activar selectivamente unos pocos proveedores:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-online-accounts.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
msgstr ""
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:56
msgid "For disabling all providers:"
msgstr "Para desactivar todos los proveedores:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-online-accounts.page:57
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= []"
msgstr ""
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= []"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:59
msgid "For allowing all available providers:"
msgstr "Para permitir todos los proveedores disponibles:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-online-accounts.page:60
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['all']"
msgstr ""
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['all']"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:65
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:"
msgstr ""
"Para evitar que el usuario ignore estos ajustes, cree el archivo <file>/etc/"
"dconf/db/local.d/locks/goa</file> con el siguiente contenido:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:69
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:70
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n"
"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n"
"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-printing.page:24
msgid "Prevent the user from printing documents."
msgstr "Evitar que el usuario imprima documentos."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-printing.page:27 C/lockdown-printing.page:40
msgid "Disable printing"
msgstr "Desactivar impresión"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-printing.page:29
msgid ""
"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be "
"useful if you are giving temporary access to a user or you do not want the "
"user to print to network printers."
msgstr ""
"Puede desactivar que se muestre el diálogo de impresión a los usuarios. Esto "
"puede ser útil si está dando acceso temporal a un usuario o no quiere que el "
"usuario imprima en las impresoras de red."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-printing.page:48
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to "
"provide information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Cree el archivo de claves <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> "
"para proporcionar información a la base de datos <sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-printing.page:52
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-printing.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
" \n"
"# Prevent applications from printing\n"
"disable-printing=true\n"
msgstr ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
" \n"
"# Prevent applications from printing\n"
"disable-printing=true\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-printing.page:63
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> with the following content:"
msgstr ""
"Para evitar que el usuario ignore estos ajustes, cree el archivo <file>/etc/"
"dconf/db/local.d/locks/printing</file> con el siguiente contenido:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-printing.page:67
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-printing.page:68
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock printing settings\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lock printing settings\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-repartitioning.page:24
msgid "Prevent the user from changing disk partitions."
msgstr "Evitar que el usuario cambie las particiones del disco."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-repartitioning.page:27 C/lockdown-repartitioning.page:42
msgid "Disable repartitioning"
msgstr "Desactivar cambios en el particionado"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:29
msgid ""
"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. "
"For <sys>udisks2</sys>, the utility for disk management services, the "
"configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org."
"freedesktop.udisks2.policy</file>. This file contains a set of actions and "
"default values, which can be overridden by system administrator."
msgstr ""
"<sys>polkit</sys> le permite establecer permisos para operaciones "
"individuales. Para <sys>udisks2</sys>, la herramienta de servicios de "
"administración de discos, la configuración se encuentra en <file>/usr/share/"
"polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>. Este archivo "
"contiene una serie de acciones y valores predeterminados que el "
"administrador del sistema puede modificar."
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:37
msgid ""
"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that "
"shipped by packages in <file>/usr/share</file>."
msgstr ""
"La configuración de <sys>polkit</sys> en <file>/etc</file> prevalece sobre "
"la distribuida por los paquetes en <file>/usr/share</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:44
msgid ""
"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/"
"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/"
"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
"udisks2.policy</cmd>"
msgstr ""
"Cree un archivo con el mismo contenido que <file>/usr/share/polkit-1/actions/"
"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/"
"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
"udisks2.policy</cmd>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:48
msgid ""
"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
"policy</file> file, your changes will be overwritten by the next package "
"update."
msgstr ""
"No modifique el archivo <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
"udisks2.policy</file> ya que los cambios se sobrescribirán con la siguiente "
"actualización del paquete."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:54
msgid ""
"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> "
"element and add the following lines to the <file>/etc/polkit-1/actions/org."
"freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
msgstr ""
"Elimine cualquiera de las acciones que no necesite del elemento "
"<code>policyconfig</code> y añada las siguientes líneas al archivo <file>/"
"etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-repartitioning.page:59
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" <action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\">\n"
" <description>Modify the drive settings</description>\n"
" <message>Authentication is required to modify drive settings</message>\n"
" <defaults>\n"
" <allow_any>no</allow_any>\n"
" <allow_inactive>no</allow_inactive>\n"
" <allow_active>yes</allow_active>\n"
" </defaults>\n"
"</action>\n"
msgstr ""
"\n"
" <action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\">\n"
" <description>Modify the drive settings</description>\n"
" <message>Authentication is required to modify drive settings</message>\n"
" <defaults>\n"
" <allow_any>no</allow_any>\n"
" <allow_inactive>no</allow_inactive>\n"
" <allow_active>yes</allow_active>\n"
" </defaults>\n"
"</action>\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:71
msgid ""
"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure "
"only the root user is able to carry out the action."
msgstr ""
"Reemplace <code>no</code> por <code>auth_admin</code> si quiere asegurarse "
"de que sólo el usuario root podrá llevar a cabo la acción."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:75
msgid "Save the changes."
msgstr "Guardar los cambios."
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:79
msgid ""
"When the user tries to change the disk settings, the following message is "
"shown: <gui>Authentication is required to modify drive settings</gui>."
msgstr ""
"Cuando el usuario intente cambiar los ajustes del disco, se mostrará el "
"siguiente mensaje: <gui>Se requiere autenticación para modificar los ajustes "
"de la unidad</gui>."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/login-automatic.page:20
msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-automatic.page:30
msgid "Log in automatically into a user account on startup."
msgstr "Iniciar sesión de forma automática al inicio."
#. (itstool) path: page/title
#: C/login-automatic.page:33
msgid "Configure automatic login"
msgstr "Configurar el inicio de sesión automático"
#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the
#. Users dialog in the Settings panel user interface.
#: C/login-automatic.page:44
msgid ""
"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:"
"gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the "
"<app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in "
"the <_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
msgstr ""
"Un usuario con una cuenta de tipo <em>Administrador</em> puede <link href="
"\"help:gnome-help/user-autologin\">activar el <em>inicio de sesión "
"automático</em> desde el panel de <app>Ajustes</app></link>. Puede también "
"configurar el inicio automático manualmente en el archivo personalizado de "
"configuración <_:sys-1/>, de la siguiente manera."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-automatic.page:51
msgid ""
"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> "
"section in the file specifies the following:"
msgstr ""
"Edite el archivo <_:file-1/> y asegúrese de que la sección <code>[daemon]</"
"code> en el archivo especifica lo siguiente:"
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-automatic.page:64
msgid ""
"Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically "
"logged in."
msgstr ""
"Reemplace el <_:input-1/> con el usuario que quiere que inicie sesión de "
"forma automática."
#. (itstool) path: note/p
#: C/login-automatic.page:68
msgid ""
"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location "
"may differ depending on your distribution."
msgstr ""
"El archivo <_:file-1/> se puede encontrar normalmente en <_:file-2/>, pero "
"la localización puede diferir dependiendo de su distribución."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-banner.page:40
msgid "Show extra text on the login screen."
msgstr "Mostrar texto adicional en la pantalla de inicio de sesión."
#. (itstool) path: page/title
#: C/login-banner.page:43
msgid "Display a text banner on the login screen"
msgstr "Mostrar un titular de texto en la pantalla de inicio de sesión"
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-banner.page:50
msgid ""
"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for "
"support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</"
"sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings "
"keys."
msgstr ""
"Puede mostrar texto adicional en la pantalla de inicio, como con quién "
"contactar para obtener soporte, configurando las claves de GSettings "
"<sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</sys> y <sys>org.gnome."
"login-screen.banner-message-text</sys>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-banner.page:56
msgid "Display a text banner on the login screen:"
msgstr "Mostrar un titular de texto en la pantalla de inicio:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-banner.page:60
msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
msgstr ""
"Cree un archivo de claves <sys>gdm</sys> para configuración global en <_:"
"file-1/>:"
#. (itstool) path: code/input
#: C/login-banner.page:64
#, no-wrap
msgid "Type the banner message here."
msgstr "Escriba aquí el texto del banner."
#. (itstool) path: note/p
#: C/login-banner.page:73
msgid ""
"You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on "
"the screen. The banner message cannot be read from an external file."
msgstr ""
"Debe usar un mensaje del titular corto, ya que los mensajes muy largos no "
"encajan en la pantalla. El mensaje del titular no puede leerse desde un "
"archivo externo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-enterprise.page:19
msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME."
msgstr ""
"Usar sus credenciales de dominio de Directorio Activo o IPA para iniciar "
"sesión en GNOME."
#. (itstool) path: page/title
#: C/login-enterprise.page:23
msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME"
msgstr "Usar credenciales corporativas para iniciar sesión en GNOME"
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:25
msgid ""
"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you "
"have a domain account, you can use your domain credentials to log into GNOME."
msgstr ""
"Si su red tiene un dominio de Directorio Activo o IPA, y tiene una cuenta de "
"dominio, puede utilizar sus credenciales de dominio para iniciar sesión en "
"GNOME."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:28
msgid ""
"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users "
"can log into GNOME using their accounts. At the login prompt, type the "
"domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain "
"name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the "
"user name is <var>User</var>, type:"
msgstr ""
"Si el sistema se configuró correctamente para cuentas de dominio, los "
"usuarios pueden iniciar sesión en GNOME usando sus cuentas. En la pantalla "
"de inicio de sesión, escriba el nombre de usuario de dominio seguido de una "
"<sys>@</sys>, y a continuación su nombre de dominio. Por ejemplo, si su "
"nombre de dominio es <var>ejemplo.com</var> y su nombre de usuario es "
"<var>Usuario</var>, escriba:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/login-enterprise.page:34
#, no-wrap
msgid "<input>User@example.com</input>"
msgstr "<input>Usuario@ejemplo.com</input>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:35
msgid ""
"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you "
"should see a helpful hint describing the login format."
msgstr ""
"En los casos en los que el sistema ya esté configurado para cuentas de "
"dominio, debería ver una pista muy util describiendo el formato de inicio de "
"sesión."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:39
msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens"
msgstr "Usar credenciales corporativas durante las pantallas de bienvenida"
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:40
msgid ""
"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you "
"can do so at the <gui>Welcome</gui> screens that are part of the <app>GNOME "
"Initial Setup</app> program."
msgstr ""
"Si no ha configurado aún el sistema para credenciales corporativas, puede "
"hacerlo en las pantallas de <gui>Bienvenida</gui> que forman parte de el "
"programa de <app>Configuración Inicial de GNOME</app> "
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
msgid "Configure enterprise credentials"
msgstr "Configurar las credencias corporativas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:46
msgid ""
"At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</"
"gui>."
msgstr ""
"En la pantalla de bienvenida de <gui>Inicio de sesión</gui> elija "
"<gui>Configurar Inicio de Sesión Corporativo</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:50
msgid ""
"Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not "
"already prefilled."
msgstr ""
"Escriba el nombre de su dominio en el campo <gui>Dominio</gui> si no está ya "
"rellenado previamente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:54
msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields."
msgstr "Escriba su usuario y contraseña de dominio en los campos relevantes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:58
msgid "Click <gui>Next</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Siguiente</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:61
msgid ""
"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for "
"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
msgstr ""
"Dependiendo de como esté configurado el dominio, se podría mostrar una "
"pantalla solicitando el nombre del administrador del dominio y su contraseña "
"para continuar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:65
msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME"
msgstr ""
"Cambiar al uso de credenciales corporativas para iniciar sesión en GNOME"
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:66
msgid ""
"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain "
"account to log into GNOME, then you can accomplish this from the Users panel "
"in the GNOME Settings."
msgstr ""
"Si ha completado ya la configuración inicial y quiere empezar a usar una "
"cuenta de dominio para iniciar sesión en GNOME, deberá hacerlo desde el "
"panel de Usuarios en la Configuración de GNOME"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:72
msgid ""
"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Users</gui>."
msgstr ""
"Abra la vista de <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology"
"\">Actividades</gui> y empiece a escribir <gui>Usuarios</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:76
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "Pulse en <gui>Usuarios</gui> para abrir el panel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:79
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s "
"password."
msgstr ""
"Pulse el botón <gui>Desbloquear</gui> y escriba la contraseña de "
"administrador del equipo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:83
msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window."
msgstr ""
"Pulse el botón <gui>+</gui> en la parte inferior izquierda de la ventana."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:87
msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button."
msgstr "Pulse el botón <gui>Inicio de sesión corporativo</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:90
msgid ""
"Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click "
"<gui>Add</gui>."
msgstr ""
"Introduzca el dominio, el usuario y la contraseña de su cuenta corporativa, "
"y pulse <gui>Añadir</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:94
msgid ""
"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for "
"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
msgstr ""
"Dependiendo de como esté configurado el dominio, se podría mostrar una "
"pantalla solicitando el nombre del administrador del dominio y su contraseña "
"para continuar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:99
msgid "Troubleshoot and advanced setup"
msgstr "Resolución de problemas y configuración avanzada"
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:100
msgid ""
"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to "
"troubleshoot the enterprise login feature. For example, to see whether the "
"machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
msgstr ""
"El comando <cmd>realm</cmd> y sus variados subcomandos se pueden usar para "
"descubrir errores de la característica de inicio de sesión corporativo. Por "
"ejemplo, para comprobar si un sistema se ha configurado para inicio de "
"sesión corporativo, ejecute el siguiente comando:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/login-enterprise.page:104
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:105
msgid ""
"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant "
"domain. This can be done using the kickstart <cmd>realm join</cmd> command, "
"or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
msgstr ""
"Se recomienda a los administradores de red que unan previamente las "
"estaciones de trabajo a un dominio. Se puede hacer usando el comando "
"<cmd>realm join</cmd> o ejecutando <cmd>realm join</cmd> de forma "
"automatizada desde un guión de comandos."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:107
msgid "Get more information"
msgstr "Obtener más información"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:114
msgid ""
"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> "
"Administrative Guide</link> provides more detailed information on using the "
"enterprise login feature."
msgstr ""
"La <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\">Guía "
"Administrativa</link> de realmd contiene información más detallada sobre "
"cómo usar la característica de inicio de sesión corporativo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-fingerprint.page:24
msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner."
msgstr ""
"Evitar que el usuario pueda iniciar sesión usando un lector de huella "
"digital."
#. (itstool) path: page/title
#: C/login-fingerprint.page:28
msgid "Disallow login using a fingerprint"
msgstr "No permitir el inicio de sesión con huella dactilar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-fingerprint.page:30
msgid ""
"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a "
"password to log in. Fingerprint login <link href=\"help:gnome-help#session-"
"fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
msgstr ""
"Los usuarios con un lector de huella digital puede usar sus huellas "
"digitales en vez de una contraseña para iniciar sesión. El inicio de sesión "
"con huella digital <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\"> "
"requiere configuración por parte del usuario</link> antes de poder usarlo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-fingerprint.page:35
msgid ""
"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable "
"login using the reader for security reasons."
msgstr ""
"Los lectores de huellas dactilares no son siempre fiables, por lo tanto, "
"puede querer desactivar el inicio de sesión usando el lector por razones de "
"seguridad."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-fingerprint.page:39
msgid "Disable login using a fingerprint reader:"
msgstr "Desactivar el inicio de sesión usando un lector de huellas dactilares:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-fingerprint.page:47
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide "
"information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Cree el archivo <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> para "
"proporcionar información a la base de datos <sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/login-fingerprint.page:51
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/login-fingerprint.page:52
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/login-screen]\n"
"\n"
"# Disable fingerprint reader\n"
"enable-fingerprint-authentication=false\n"
msgstr ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/login-screen]\n"
"\n"
"# Disable fingerprint reader\n"
"enable-fingerprint-authentication=false\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-fingerprint.page:62
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with the following content:"
msgstr ""
"Para evitar que un usuario pueda cambiar estos ajustes, cree el archivo "
"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> con el siguiente contenido:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/login-fingerprint.page:66
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/login-fingerprint.page:67
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# List the keys used to configure login\n"
"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
msgstr ""
"\n"
"# List the keys used to configure login\n"
"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-logo.page:32
msgid ""
"Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
msgstr ""
"Edite un perfil <_:sys-1/> <_:sys-2/> para mostrar una imagen en la pantalla "
"de inicio de sesión."
#. (itstool) path: page/title
#: C/login-logo.page:37
msgid "Add a greeter logo to the login screen"
msgstr "Mostrar logotipo en la pantalla de inicio de sesión."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-logo.page:44
msgid ""
"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome."
"login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own "
"<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the "
"settings in that profile."
msgstr ""
"El logotipo en la pantalla de inicio de sesión se controla con la clave "
"<sys>org.gnome.login-screen.logo</sys>. Como <sys>GDM</sys> usa su propio "
"perfil de <sys>dconf</sys>, puede añadir un logo cabiando los ajustes en ese "
"perfil."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-logo.page:51
msgid ""
"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, "
"consider the following picture requirements:"
msgstr ""
"Cuando elija una imagen apropiada para el logo de su pantalla de inicio de "
"sesión, considere los siguientes requisitos de imagen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:55
msgid ""
"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and "
"SVG."
msgstr ""
"Están soportados todos los formatos más utilizados: ANI, BPM, GIF, ICNS, "
"ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, "
"WBMP, XPM, y SVG."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:58
msgid ""
"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. "
"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 "
"thumbnail of the original picture."
msgstr ""
"El tamaño de la imagen escala proporcionalmente a un alto de 48 píxeles. "
"Así, si configura el logo a 1920x1080, por ejemplo, cambiará a una miniatura "
"de la imagen original de 85x48."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-logo.page:64
msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key"
msgstr "Configure la clave org.gnome.login-screen.logo"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:68
msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
msgstr ""
"Cree una base de datos <sys>gdm</sys> para opciones que apliquen a todo el "
"sistema en <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/login-logo.page:70
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
" logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
" "
msgstr ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
" logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
" "
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:73
msgid ""
"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to "
"the image file you want to use as the greeter logo."
msgstr ""
"Reemplace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> por la ruta de "
"la imagen que quiere usar como logotipo de la pantalla de inicio de sesión."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-logo.page:82
msgid "What if the logo does not update?"
msgstr "¿Qué hacer si el logotipo no se actualiza?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-logo.page:84
msgid ""
"Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update "
"the system databases."
msgstr ""
"Asegúrese de que ha ejecutado el comando <cmd>dconf update</cmd> para "
"actualizar las bases de datos del sistema."
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-logo.page:87
msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
msgstr "Si el logo no se actualiza, pruebe a reniciar <sys>GDM</sys>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/login.page:10
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#. (itstool) path: section/title
#: C/login.page:18 C/software.page:24
msgid "Management"
msgstr "Administración"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-userlist-disable.page:29
msgid "Make users type in their username on the login screen."
msgstr ""
"Hacer que los usuarios escriban su nombre de usuario en la pantalla de "
"inicio de sesión."
#. (itstool) path: page/title
#: C/login-userlist-disable.page:32
msgid "Disable the user list"
msgstr "Desactivar la lista de usuarios"
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-userlist-disable.page:34
msgid ""
"You can disable the user list shown on the login screen by setting the "
"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings key."
msgstr ""
"Puede desactivar la lista de usuarios mostrados en la pantalla de inicio de "
"sesión modificando la clave <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</"
"sys>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-userlist-disable.page:36
msgid ""
"When the user list is disabled, users need to type their user name and "
"password at the prompt to log in."
msgstr ""
"Cuando la lista de usuarios está desactivada, los usuarios deberán escribir "
"su nombre de usuario y contraseña en la pantalla para iniciar sesión"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-userlist-disable.page:39
msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key"
msgstr "Establecer la clave org.gnome.login-screen.disable-user-list"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-userlist-disable.page:44
msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/"
"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
msgstr ""
"Cree una base de datos <sys>gdm</sys> para opciones que apliquen a todo el "
"sistema en <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/login-userlist-disable.page:46
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
"# Do not show the user list\n"
"disable-user-list=true\n"
msgstr ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
"# Do not show the user list\n"
"disable-user-list=true\n"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/logout-automatic.page:28
msgid "End an idle user session."
msgstr "Finalizar una sesión de usuario que no está en uso."
#. (itstool) path: page/title
#: C/logout-automatic.page:32
msgid "Configure automatic logout"
msgstr "Configurar cierre de sesión automático"
#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:34
msgid ""
"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended "
"automatically. You can set different behaviour based on whether the machine "
"is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
"<_:sys-1/> key, then locking it."
msgstr ""
"Las sesiones de usuario sin actividad por un intervalo específico de tiempo "
"pueden ser finalizadas automáticamente. Puede configurar un comportamiento "
"distinto basado en si la máquina está funcionando con la batería o conectada "
"a la red configurando la <_:sys-1/>clave correspondiente y bloqueándola "
"posteriormente."
#. (itstool) path: note/p
#: C/logout-automatic.page:40
msgid ""
"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session "
"is automatically ended."
msgstr ""
"Recuerde que los usuarios pueden perder datos no guardados si una sesión "
"inactiva se cierra automáticamente."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/logout-automatic.page:45
msgid "Set automatic logout for a mains powered machine"
msgstr ""
"Configurar cierre de sesión auomático para una máquina conectada a la red."
#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:53
msgid ""
"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
msgstr ""
"Cree un base de datos <sys>local</sys> para opciones que apliquen a todo el "
"sistema en <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/logout-automatic.page:56
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:66
msgid ""
"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
msgstr ""
"Ignorar el ajuste del usuario y prevenir que lo cambie en <file>/etc/dconf/"
"db/local.d/locks/autologout</file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/logout-automatic.page:69
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock automatic logout settings\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lock automatic logout settings\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:87
msgid "The following GSettings keys are of interest:"
msgstr "Las siguientes claves de GSettings son de interés:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:90
msgid ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
"code>"
msgstr ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
"code>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:91
msgid ""
"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
"to sleep if it is running from AC power."
msgstr ""
"El número de segundos que el equipo necesita estar inactivo antes de pasar a "
"reposo si está funcionando con el adaptador de corriente."
#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:95
msgid ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
msgstr ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:96
msgid ""
"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
"from AC power."
msgstr ""
"Qué debería ocurrir cuando el tiempo de espera ha pasado si el equipo está "
"usando el adaptador de corriente."
#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:100
msgid ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
"timeout</code>"
msgstr ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
"timeout</code>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:101
msgid ""
"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
"to sleep if it is running from battery power."
msgstr ""
"El número de segundos que el equipo necesita estar inactivo antes de pasar a "
"reposo si está funcionando con la batería."
#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:105
msgid ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
"code>"
msgstr ""
"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
"code>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:106
msgid ""
"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
"from battery power."
msgstr ""
"Qué debería ocurrir cuando el tiempo de espera ha pasado si el equipo está "
"funcionando con la batería."
#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:111
msgid ""
"You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which "
"you can use. For example:"
msgstr ""
"Puede ejecutar <cmd>gsettings range</cmd> en una clave para obtener una "
"lista de valores que puede usar. Por ejemplo:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/logout-automatic.page:114
#, no-wrap
msgid ""
"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
"enum\n"
"'blank' # blanks the screen\n"
"'suspend' # suspends the system\n"
"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
"'hibernate' # hibernates the system\n"
"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
"'nothing' # does nothing\n"
"'logout' # log out from the session"
msgstr ""
"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
"enum\n"
"'blank' # blanks the screen\n"
"'suspend' # suspends the system\n"
"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
"'hibernate' # hibernates the system\n"
"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
"'nothing' # does nothing\n"
"'logout' # log out from the session"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-application.page:21 C/mime-types-application.page:31
msgid "Override the default registered application for all users"
msgstr ""
"Ignorar la aplicación predeterminada registrada para todos los usuarios"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application.page:22
msgid ""
"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
"application is registered to open specific MIME types by default. To "
"override the system defaults for all users on the system, you need to create "
"a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
"MIME types for which you want to override the default registered application."
msgstr ""
"El archivo <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> especifica qué "
"aplicación predeterminada está registrada para abrir tipos MIME específicos. "
"Para ignorar los valores predeterminados del sistema para todos los "
"usuarios, debe crear un archivo <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</"
"file> con una lista de los tipos MIME para los que quiere ignorar la "
"aplicación predeterminada registrada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:33 C/mime-types-application-user.page:32
msgid ""
"Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to "
"determine the MIME types for which you want to change the default registered "
"application. For example, the following sample of the <file>defaults.list</"
"file> file specifies the default registered application for the <code>text/"
"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:"
msgstr ""
"Consulte el archivo <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> para "
"determinar los tipos MIME para los que quiere modificar la aplicación "
"predeterminada registrada. Por ejemplo, el siguiente ejemplo del archivo "
"<file>defaults.list</file> especifica la aplicación predeterminada "
"registrada para los tipos MIME <code>text/html</code> y <code>application/"
"xhtml+xml</code>."
#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:41 C/mime-types-application-user.page:40
#, no-wrap
msgid ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=epiphany.desktop\n"
"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
msgstr ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=epiphany.desktop\n"
"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:44
msgid ""
"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
"The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
"<file>/usr/share/applications/</file>."
msgstr ""
"La aplicación predeterminada (<app>Epiphany</app>) se define especificando "
"su correspondiente archivo <file>.desktop</file> (<file>epiphany.desktop</"
"file>). La localizacion predeterminada de archivos <file>.desktop</file> "
"para otras aplicaciones es <file>/usr/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:53
msgid ""
"Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the "
"file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
"applications:"
msgstr ""
"Cree el archivo <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file>. En el "
"archivo, especifique los tipos MIME y su aplicación registrada "
"predeterminada correspondiente."
#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:58 C/mime-types-application-user.page:59
#, no-wrap
msgid ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
"\n"
"[Added Associations]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
msgstr ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
"\n"
"[Added Associations]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:65 C/mime-types-application-user.page:66
msgid ""
"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> "
"MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered "
"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
"<code>myapplication2.desktop</code>."
msgstr ""
"Esto cambia la aplicación registrada predeterminada para el tipo MIME "
"<code>text/html</code> a <code>myapplication1.desktop</code>, y la "
"aplicación registrada predeterminada para el tipo MIME <code>application/"
"xhtml+xml</code> a <code>myapplication2.desktop</code>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:73
msgid ""
"For these settings to function properly, ensure that both the "
"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> "
"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
"Para que estos ajustes funcionen correctamente, asegúrese que tanto el "
"archivo <file>myapplication1.desktop</file> como el archivo "
"file>myapplication2.desktop</file> están localizados en la carpeta <file>/"
"usr/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:80
msgid ""
"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default "
"registered application has been set correctly:"
msgstr ""
"Puede utilizar el comando <cmd>gio mime</cmd> para verificar que la "
"aplicación registrada predeterminada ha sido configurada correctamente:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-application.page:82 C/mime-types-application-user.page:84
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-application-user.page:20 C/mime-types-application-user.page:30
msgid "Override the default registered application for individual users"
msgstr ""
"Ignorar la aplicación registrada predeterminada para usuarios individuales"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application-user.page:21
msgid ""
"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which "
"application is registered to open specific MIME types by default. To "
"override the system defaults for individual users, you need to create a "
"<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of "
"MIME types for which you want to override the default registered application."
msgstr ""
"El archivo <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> especifica que "
"aplicación esta registrada para abrir tipos MIME específicos de forma "
"predeterminada. Para ignorar los ajustes predeterminados del sistema para "
"usuarios específicos, necesita crear un archivo <file>~/.local/share/"
"applications/mimeapps.list</file> con la lista de los tipos MIME para los "
"que quiere cambiar la aplicación registrada predeterminada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:43
msgid ""
"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its "
"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). "
"The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> "
"files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>."
"desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</"
"file>."
msgstr ""
"La aplicación predeterminada (<app>Epiphany</app>) se define especificando "
"su archivo <file>.desktop</file> correspondiente (<file>epiphany.desktop</"
"file>).La localización predeterminada del sistema de los archivos <file>."
"desktop</file> de otras aplicaciones es <file>/usr/share/applications/</"
"file>. Los archivos <file>.desktop</file> de usuarios individuales se pueden "
"guardar en <file>~/.local/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:54
msgid ""
"Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. In "
"the file, specify the MIME types and their corresponding default registered "
"applications:"
msgstr ""
"Cree el archivo <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file>. En "
"el archivo especifique los tipos MIME y sus aplicaciones registradas "
"predeterminadas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types-custom.page:20
msgid "Add a custom MIME type for all users"
msgstr "Añadir un tipo MIME personalizado para todos los usuarios"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-custom.page:21
msgid ""
"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default "
"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
"specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory "
"and a <file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</"
"file> directory."
msgstr ""
"Para añadir un tipo MIME personalizado para todos los usuarios del sistema y "
"registrar una aplicación para ese tipo MIME, debe crear un nuevo archivo de "
"especificación de tipo MIME en la carpeta <file>/usr/share/mime/packages/</"
"file> y un archivo <file>.desktop</file> en la carpeta <file>/usr/share/"
"applications/</file>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-custom.page:29
msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
msgstr ""
"Añadir un tipo MIME personalizado <sys>application/x-newtype</sys> para "
"todos los usuarios"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:32
msgid ""
"Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> "
"file:"
msgstr ""
"Cree el archivo <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
"file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-custom.page:36 C/mime-types-custom-user.page:35
#, no-wrap
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
"<mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n"
" <mime-type type=\"application/x-newtype\">\n"
" <comment>new mime type</comment>\n"
" <glob pattern=\"*.xyz\"/>\n"
" </mime-type>\n"
"</mime-info>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
"<mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n"
" <mime-type type=\"application/x-newtype\">\n"
" <comment>new mime type</comment>\n"
" <glob pattern=\"*.xyz\"/>\n"
" </mime-type>\n"
"</mime-info>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:43 C/mime-types-custom-user.page:42
msgid ""
"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new "
"MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the "
"<file>.xyz</file> extension to that MIME type."
msgstr ""
"El archivo de ejemplo <file>application-x-newtype.xml</file> más arriba "
"define un nuevo tipo MIME <sys>application/x-newtype</sys> y asigna nombres "
"de archivo con la extensión <file>.xyz</file> a ese tipo MIME."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:51
msgid ""
"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/"
"applications/</file> directory:"
msgstr ""
"Cree un nuevo archivo <file>.desktop</file> llamado por ejemplo, "
"<file>myapplication1.desktop</file> y colóquelo en la carpeta <file>/usr/"
"share/applications/</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-custom.page:56 C/mime-types-custom-user.page:55
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"MimeType=application/x-newtype\n"
"Name=<var>My Application 1</var>\n"
"Exec=<var>myapplication1</var>"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"MimeType=application/x-newtype\n"
"Name=<var>My Application 1</var>\n"
"Exec=<var>myapplication1</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:61
msgid ""
"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
"<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My "
"Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
msgstr ""
"El archivo de ejemplo <file>myapplication1.desktop</file> más arriba, asocia "
"el tipo MIME <sys>application/x-newtype</sys> con una aplicación llamada "
"<app>My Application 1</app>, que se ejecuta con el comando "
"<cmd>myapplication1</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:69
msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
msgstr "Como root, actualice la base de datos MIME para aplicar los cambios:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:70
#, no-wrap
msgid ""
"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
" "
msgstr ""
"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
" "
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:74
msgid "As root, update the application database:"
msgstr "Como root, actualice la base de datos de aplicaciones:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:75
#, no-wrap
msgid ""
"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
" "
msgstr ""
"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
" "
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:79 C/mime-types-custom-user.page:78
msgid ""
"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files "
"with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty "
"file, for example <file>test.xyz</file>:"
msgstr ""
"Para verificar que ha asociado correctamente los archivos <file>*.xyz</file> "
"con el tipo MIME <sys>application/x-newtype</sys>, primero cree un archivo "
"vacío, por ejemplo <file>test.xyz</file>:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:85 C/mime-types-custom-user.page:84
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:86 C/mime-types-custom-user.page:85
#| msgid "Then run the <cmd>gvfs-info</cmd> command:"
msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:"
msgstr "Entonces ejecute el comando <cmd>gio info</cmd>:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
" standard::content-type: application/x-newtype"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
" standard::content-type: application/x-newtype"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:93 C/mime-types-custom-user.page:92
msgid ""
"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as "
"the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> "
"MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
msgstr ""
"Para verificar que el archivo <file>myapplication1.desktop</file> se ha "
"configurado como la aplicación registrada predeterminada para el tipo MIME "
"<sys>application/x-newtype</sys>, ejecute el comando <cmd>gio mime</cmd>:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:99 C/mime-types-custom-user.page:98
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types-custom-user.page:19
msgid "Add a custom MIME type for individual users"
msgstr "Añadir un tipo MIME personalizado para usuarios individuales"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-custom-user.page:20
msgid ""
"To add a custom MIME type for individual users and register a default "
"application for that MIME type, you need to create a new MIME type "
"specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> "
"directory and a <file>.desktop</file> file in the <file>~/.local/share/"
"applications/</file> directory."
msgstr ""
"Para añadir un tipo MIME personalizado para usuarios individuales y "
"registrar una aplicación predeterminada para ese tipo MIME, debe crear un "
"nuevo archivo de especificación de tipo MIME en la carpeta <file>~/.local/"
"share/mime/packages/</file> y un archivo <file>.desktop</file> en la carpeta "
"<file>~/.local/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-custom-user.page:28
msgid ""
"Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual "
"users"
msgstr ""
"Añadir un tipo MIME <code>application/x-newtype</code> para usuarios "
"individuales"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:31
msgid ""
"Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</"
"file> file:"
msgstr ""
"Cree el archivo <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype."
"xml</file>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:50
msgid ""
"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, "
"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/"
"share/applications/</file> directory:"
msgstr ""
"Cree un archivo <file>.desktop</file> nuevo llamado, por ejemplo, "
"<file>myapplication1.desktop</file>, y cópielo a la carpeta <file>~/.local/"
"share/applications/</file>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:60
msgid ""
"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the "
"<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named "
"<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</"
"cmd>."
msgstr ""
"El archivo de ejemplo <file>myapplication1.desktop</file> más arriba, asocia "
"el tipo MIME <code>application/x-newtype</code> con una aplicación llamada "
"<app>My Application 1</app>, la cual se ejecuta con el comando "
"<cmd>myapplication1</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:68
msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:"
msgstr "Actualice la base de datos MIME para aplicar los cambios:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom-user.page:69
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
" "
msgstr ""
"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
" "
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:73
msgid "Update the application database:"
msgstr "Actualice la base de datos:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom-user.page:74
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
" "
msgstr ""
"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
" "
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types.page:19
msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
msgstr "Los tipos MIME se usan para identificar el formato de un archivo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types.page:22
msgid "What are MIME types?"
msgstr "¿Qué son los tipos MIME?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:23
msgid ""
"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
msgstr ""
"En GNOME, los tipos MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) se "
"usan para identificar el formato de un archivo. El escritorio GNOME usa los "
"tipos MIME para:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:30
msgid ""
"Determine which application should open a specific file format by default."
msgstr ""
"Determinar qué aplicación debe abrir un formato específico de archivo de "
"manera predeterminada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:36
msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
msgstr ""
"Registrar otras aplicaciones que también puedan abrir un formato de archivo "
"específico."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:41
msgid ""
"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
"properties dialog of the <app>Files</app> application."
msgstr ""
"Proporcionar una cadena de texto que describa el tipo de un archivo, por "
"ejemplo, en el diálogo de propiedades de un archivo de la aplicación "
"<app>Archivos</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:48
msgid ""
"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
"properties dialog of the <app>Files</app> application."
msgstr ""
"Proporcionar un icono que describa un formato de archivo en concreto, por "
"ejemplo, en el diálogo de propiedades de un archivo de la aplicación "
"<app>Archivos</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:55
msgid "MIME type names follow a given format:"
msgstr "Los nombres de los tipos MIME siguen un formato determinado"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/mime-types.page:58
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
msgstr ""
"\n"
"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:61
msgid ""
"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
msgstr ""
"<sys>image/jpeg</sys> es un ejemplo de tipo MIME <sys>image</sys> es el tipo "
"de medio y <sys>jpeg</sys> es el identificador del subtipo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:66
msgid ""
"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
"determine:"
msgstr ""
"GNOME sigue la especificación de <em>Información compartida MIME de "
"freedesktop.org</em> para determinar:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:72
msgid ""
"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
"specification files."
msgstr ""
"La localización para guardar todos archivos de especificación de los tipos "
"MIME globales del sistema y específicos del usuario."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:78
msgid ""
"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
"applications can be used to open a specific file format."
msgstr ""
"Cómo registrar un tipo MIME para que el entorno de escritorio conozca que "
"aplicaciones deben ser usadas para abrir un tipo específico de archivo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:84
msgid ""
"How the user can change which applications should open what file formats."
msgstr ""
"Cómo puede el usuario cambiar con qué aplicaciones se deben abrir cada "
"formato de archivo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mime-types.page:90
msgid "What is the MIME database?"
msgstr "¿Qué es la base de datos MIME?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:91
msgid ""
"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
"GNOME uses to store information about known MIME types."
msgstr ""
"La base de datos MIME es una colección de todos los archivos de "
"especificaciones de tipos MIME que GNOME usa para guardar información sobre "
"tipos MIME conocidos."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:95
msgid ""
"The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
"the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
"types available on the system by default. That file is provided by the "
"<sys>shared-mime-info</sys> package."
msgstr ""
"La parte más importante de la base de datos de tipos MIME desde el punto de "
"vista del administrador es la carpeta <file>/usr/share/mime/packages/</file> "
"donde se almacenan los archivos relacionados con los tipos MIME que "
"especifican la información de los tipos MIME conocidos. Un ejemplo de "
"archivo de este tipo es <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</"
"file> que especifica información acerca de los tipos MIME estándar "
"disponibles en el sistema de forma predeterminada. Ese archivo se suministra "
"con el paquete <sys>shared-mime-info</sys>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:108
msgid ""
"For detailed information describing the MIME type system, see the "
"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
"freedesktop.org website:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:115
msgid ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
"spec/</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-"
"spec/</link>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/network.page:11
msgid "Network & Hardware"
msgstr "Red y hardware"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-printer-config.page:18
msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
msgstr "Cómo preconfigurar una impresora Samba"
#. (itstool) path: page/title
#: C/network-printer-config.page:21
msgid "Configure a printer"
msgstr "Configurar una impresora"
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-printer-config.page:28
msgid ""
"This topic explains how to make printers, Windows printers in particular, "
"available in GNOME."
msgstr ""
"Este apartado explica cómo hacer que impresoras de Windows en concreto esté "
"disponibles en GNOME."
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-printer-config.page:31
msgid ""
"There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers "
"using gnome-control-center. To add a new Samba printer to your CUPS (Common "
"UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
msgstr ""
"No hace falta preconfigurar nada para instalar impresoras Samba usando gnome-"
"control-center. Para añadir una nueva impresora Samba a su servidor CUPS "
"(Common UNIX Printing System o Sistema común de impresión de UNIX) "
"simplemente siga los pasos expuestos a continuación."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/network-printer-config.page:36
msgid "Configure your printer"
msgstr "Configurar su impresora"
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:38
msgid ""
"Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down "
"menu, choose <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"Pulse en <em>su nombre</em> en la esquina superior derecha y en el menú "
"desplegable elija <gui>Configuración</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:42
msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon."
msgstr "Pulse el icono <gui>Impresoras</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:45
msgid ""
"Unlock the <gui>Printers</gui> panel by clicking on the <gui>Unlock</gui> "
"button."
msgstr ""
"Desbloquee el panel.<gui>Impresoras</gui> pulsando en el botón "
"<gui>Desbloquear</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:49
msgid "Click the <gui>+</gui> button below the list of printers."
msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui> debajo de la lista de impresoras."
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:52
msgid ""
"If your printers are public, wait for the printers which are available on "
"your Windows network to appear. Otherwise, type the address of the Samba "
"server and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Si sus impresoras son públicas, espere a que aparezcan las impresoras "
"disponibles en su red de Windows. En otro caso, escriba la dirección del "
"servidor Samba y pulse la tecla <key>Intro</key>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:57
msgid ""
"When asked, authenticate yourself to Samba servers which need authentication "
"to show their printers."
msgstr ""
"Cuando se le solicite, identifíquese en los servidores Samba que necesiten "
"autenticación para mostrar sus impresoras."
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:61
msgid "Select the printer to be installed."
msgstr "Seleccione la impresora que instalar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:64
msgid "Press the <gui>Add</gui> button."
msgstr "Pulse el botón <gui>Añadir</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:67
msgid ""
"From the drivers available on your computer, select a suitable driver for "
"your printer."
msgstr ""
"De los controladores disponibles en su equipo, seleccione uno adecuado para "
"su impresora."
#. (itstool) path: item/p
#: C/network-printer-config.page:71
msgid "Press <key>Select</key>."
msgstr "Pulse <key>Seleccionar</key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-server-list.page:26
msgid ""
"How do I make it easy for different users to access different file shares?"
msgstr ""
"¿Como puedo hacer más fácil el acceso de distintos usuarios a distintos "
"archivos compartidos?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/network-server-list.page:30
#, fuzzy
#| msgid "Configure a user default session"
msgid "Configure a default server list"
msgstr "Configurar una sesión de usuario predeterminada"
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-server-list.page:37
msgid ""
"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-"
"sharing servers in the file <file>~/.config/nautilus/servers</file> in the "
"XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
"shares easily accessible to your user."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/network-server-list.page:43
msgid ""
"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard "
"that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is "
"used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
#: C/network-server-list.page:50
msgid "An example of the <file>~/.config/nautilus/servers</file> file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: example/code
#: C/network-server-list.page:51
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
"<xbel version=\"1.0\"\n"
" xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n"
" xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n"
" <bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\">\n"
" <title><input>GNOME FTP</input></title>\n"
" </bookmark>\n"
"</xbel>\n"
msgstr ""
"\n"
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
"<xbel version=\"1.0\"\n"
" xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n"
" xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n"
" <bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\">\n"
" <title><input>GNOME FTP</input></title>\n"
" </bookmark>\n"
"</xbel>\n"
#. (itstool) path: example/p
#: C/network-server-list.page:61
msgid ""
"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled "
"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
msgstr ""
"En el ejemplo de arriba, <app>Nautilus</app> crea un marcador llamado "
"<em>GNOME FTP</em> con el URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-vpn.page:21
msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?"
msgstr "¿Cómo puedo preconfigurar una VPN para todos mis usuarios?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/network-vpn.page:24
msgid "Default VPN settings"
msgstr "Configuración predeterminada de VPN"
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-vpn.page:31
msgid ""
"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/"
"NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN "
"connections can be installed in this directory."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-vpn.page:35
msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:"
msgstr "Aquí tenemos una configuración de ejemplo de una VPN Cisco:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/network-vpn.page:37
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[connection]\n"
"id=Sample vpnc\n"
"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
"type=vpn\n"
"permissions=\n"
"autoconnect=false\n"
"secondaries=\n"
" \n"
"[ipv6]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n"
" \n"
"[ipv4]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n"
" \n"
"[vpn]\n"
"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
"NAT Traversal Mode=natt\n"
"ipsec-secret-type=ask\n"
"IPSec secret-flags=2\n"
"xauth-password-type=ask\n"
"Vendor=cisco\n"
"Xauth username=dking\n"
"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
"Xauth password-flags=2\n"
"IPSec ID=RH-standard\n"
"Perfect Forward Secrecy=server\n"
"IKE DH Group=dh2\n"
"Local Port=0\n"
msgstr ""
"\n"
"[connection]\n"
"id=Sample vpnc\n"
"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
"type=vpn\n"
"permissions=\n"
"autoconnect=false\n"
"secondaries=\n"
" \n"
"[ipv6]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n"
" \n"
"[ipv4]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n"
" \n"
"[vpn]\n"
"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
"NAT Traversal Mode=natt\n"
"ipsec-secret-type=ask\n"
"IPSec secret-flags=2\n"
"xauth-password-type=ask\n"
"Vendor=cisco\n"
"Xauth username=dking\n"
"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
"Xauth password-flags=2\n"
"IPSec ID=RH-standard\n"
"Perfect Forward Secrecy=server\n"
"IKE DH Group=dh2\n"
"Local Port=0\n"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/overrides.page:15
msgid ""
"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
msgstr ""
"Las distribuciones usan invalidaciones de GSettings para ajustar los valores "
"predeterminados."
#. (itstool) path: page/title
#: C/overrides.page:19
msgid "Why should not I use GSettings overrides?"
msgstr "¿Por qué no debería usar las invalidaciones de GSettings?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/overrides.page:26
msgid ""
"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for "
"the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system "
"administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
"GNOME desktop and apps."
msgstr ""
"Las distribuciones usan invalidaciones de GSettings para ajustar los valores "
"predeterminados del escritorio GNOME y las aplicaciones. Las invalidaciones "
"de dconf están diseñadas para que los administradores de sistema ajusten las "
"opciones predeterminadas y establezcan ajustes obligatorios para el "
"escritorio GNOME y las aplicaciones."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-dim-screen.page:33
msgid ""
"Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
msgstr ""
"Hacer que la pantalla se oscurezca después de un tiempo especificado cuando "
"el usuario está inactivo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-dim-screen.page:37
msgid "Dim screen when user is idle"
msgstr "Oscurecer la pantalla cuando no hay actividad de usuario"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-dim-screen.page:39
msgid ""
"You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not "
"used) for some period of time."
msgstr ""
"Puede hacer que la pantalla del equipo se oscurezca después de estar "
"inactivo (sin uso) por un periodo de tiempo."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-dim-screen.page:43
msgid "Dim screen on idle computer"
msgstr "Oscurecer la pantalla en un equipo inactivo"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:51
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide "
"information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Cree el archivo <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> para "
"proporcionar información a la base de datos <sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:55
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/power-dim-screen.page:56
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"\n"
"# Enable screen dimming\n"
"idle-dim=true\n"
"\n"
"# Set brightness after dimming\n"
"idle-brightness=30\n"
msgstr ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"\n"
"# Enable screen dimming\n"
"idle-dim=true\n"
"\n"
"# Set brightness after dimming\n"
"idle-brightness=30\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:69
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide "
"information for the <sys>local</sys> database."
msgstr ""
"Cree el archivo <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> para "
"proporcionar información a la base de datos <sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:73
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/power-dim-screen.page:74
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
"idle-delay=uint32 300\n"
msgstr ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
"idle-delay=uint32 300\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:86
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:"
msgstr ""
"Para prevenir que el usuario cambie estas opciones de configuración, cree el "
"archivo <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> con el "
"siguiente contenido:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:90
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/power-dim-screen.page:91
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:98
msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
msgstr ""
"Si quiere permitir que el usuario pueda cambiar esta opción, ignore este "
"paso."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/processes.page:16
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/processes.page:28
msgid ""
"Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME "
"session?"
msgstr ""
"¿Qué procesos puedo esperar ver en ejecución en una sesión predeterminada y "
"limpia de GNOME?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/processes.page:32
msgid "Typical processes"
msgstr "Procesos típicos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/processes.page:34
msgid ""
"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon"
"\"><app>daemons</app></link> run on the system as background processes. You "
"should find the following daemons running by default:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:41
msgid "dbus-daemon"
msgstr "dbus-daemon"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:42
msgid ""
"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can "
"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is "
"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
"between any two applications."
msgstr ""
"<app>dbus-daemon</app> proporciona un demonio de bus de mensajes que los "
"programas pueden usar para intercambiar mensajes entre ellos. <app>dbus-"
"daemon</app> está implementado con la biblioteca D-Bus que proporciona "
"comunicación punto a punto entre dos aplicaciones cualesquiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:46
msgid ""
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-"
"daemon\">dbus-daemon</link>."
msgstr ""
"Para más información, consulte la página de manual de <link href=\"man:dbus-"
"daemon\">dbus-daemon</link>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:50
msgid "gnome-keyring-daemon"
msgstr "gnome-keyring-daemon"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:51
msgid ""
"Credentials such as user name and password for various programs and websites "
"are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This "
"information is written into an encrypted file called the keyring file and "
"saved in the user's home directory."
msgstr ""
"Las credenciales como usuarios y contraseñas de varios programas y sitios "
"web se guardan de forma segura usando <app>gnome-keyring-daemon</app>. Esta "
"información se guarda en un archivo cifrado llamado depósito de claves y se "
"guarda en la carpeta personal del usuario."
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:55
msgid ""
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
"keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>."
msgstr ""
"Para más información, consulte la página de manual de <link href=\"man:gnome-"
"keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:59
msgid "gnome-session"
msgstr "gnome-session"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:60
msgid ""
"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME "
"desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, "
"<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
"set at the time of system installation by the system administrator. "
"<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran "
"successfully on the system."
msgstr ""
"El programa <app>gnome-session</app> es el encargado de ejecutar el entorno "
"de escritorio GNOME con la ayuda de un gestor como <app>GDM</app>, "
"<app>LightDM</app>, o <app>NODM</app>. La sesión predeterminada para el "
"usuario la configura el administrador de sistemas en el momento de la "
"instalación. Normalmente <app>gnome-session</app> carga la última sesión que "
"se ejecutó correctamente en el sistema."
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:66
msgid ""
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
"session\">gnome-session</link>."
msgstr ""
"Para más información consulte la página del manual de <link href=\"man:gnome-"
"session\">gnome-session</link>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:70
msgid "gnome-settings-daemon"
msgstr "gnome-settings-daemon"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:71
msgid ""
"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session "
"and for all programs that are run within the session."
msgstr ""
"<app>gnome-settings-daemon</app> administra las preferencias de una sesión "
"GNOME y de todos los programas que se ejecutan en dicha sesión."
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:74
msgid ""
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
"settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
msgstr ""
"Para obtener más información, consulte la página de manual de <link href="
"\"man:gnome-settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:78
msgid "gnome-shell"
msgstr "gnome-shell"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:79
msgid ""
"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for "
"GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so "
"on."
msgstr ""
"<app>gnome-shell</app> proporciona la funcionalidad base de interfaz de "
"usuario de GNOME como ejecutar programas, navegar por carpetas, ver archivos "
"etc."
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:82
msgid ""
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
"shell\">gnome-shell</link>."
msgstr ""
"Para más información, consulte la página de manual de <link href=\"man:gnome-"
"shell\">gnome-shell</link>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:86
msgid "pulseaudio"
msgstr "pulseaudio"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:87
msgid ""
"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems "
"that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon."
msgstr ""
"La aplicación <app>PulseAudio</app> es un servidor de sonido para sistemas "
"Linuz, POSIX y Windows que permite programar la salida de audio mediante el "
"demonio <app>Pulseaudio</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:90
msgid ""
"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio"
"\">pulseaudio</link>."
msgstr ""
"Para más información, consulte la página de manual de <link href=\"man:"
"pulseaudio\">pulseaudio</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/processes.page:95
msgid ""
"Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among "
"others:"
msgstr ""
"Dependiendo de la configuración del usuario, puede tambien ver algunos de "
"los siguientes, ente otros:"
#. (itstool) path: list/title
#: C/processes.page:98
msgid "Additional Processes"
msgstr "Procesos adicionales"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:99
msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:100
msgid "<app>at-spi2-registryd</app>"
msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:101
msgid "<app>gnome-screensaver</app>"
msgstr "<app>gnome-screensaver</app>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:102
msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:103
msgid "<app>goa-daemon</app>"
msgstr "<app>goa-daemon</app>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:104
msgid "<app>gsd-printer</app>"
msgstr "<app>gsd-printer</app>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:105
msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
msgstr "procesos varios de la factoría de <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:106
msgid "various <app>GVFS</app> processes"
msgstr "procesos varios de <app>GVFS</app>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-custom.page:28
msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
msgstr ""
"Crear una sesión personalizada instalando un archivo .desktop de sesión."
#. (itstool) path: page/title
#: C/session-custom.page:31
msgid "Create a custom session"
msgstr "Crear una sesión personalizada"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-custom.page:42
msgid ""
"To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
msgstr ""
"Para crear su propia sesión con una configuración personalizada, siga estos "
"pasos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:46
msgid ""
"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
"session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the "
"following entries:"
msgstr ""
"Cree un archivo <file>.desktop</file> en <file>/etc/X11/sessions/<var>new-"
"session</var>.desktop</file>. Asegúrese de que contiene las siguientes "
"entradas:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/session-custom.page:49
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Type=Application\n"
"Name=<input>Custom session</input>\n"
"Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Type=Application\n"
"Name=<input>Custom session</input>\n"
"Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:55
msgid ""
"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, "
"to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --"
"session=<var>new-session</var></cmd> command."
msgstr ""
"La opción <code>Exec</code> especifica el comando, posiblemente con "
"argumentos, que ejecutar. Puede ejecutar la sesión personalizada con el "
"comando <cmd>gnome-session --session=<var>nueva-sesion</var></cmd> "
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:59
msgid ""
"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-"
"session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> "
"man page."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre los parámetros que puede usar con "
"<cmd>gnome-session</cmd>, consulte la página del manual de <link href=\"man:"
"gnome-session\">gnome-session</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:63
msgid ""
"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/"
"<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and "
"required components for the session:"
msgstr ""
"Cree un archivo de sesión personalizada en <file>/usr/share/gnome-session/"
"sessions/<var>nueva-sesion</var>.session</file> en el que podrá especificar "
"el nombre y los componentes necesarios para la sesión:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/session-custom.page:66
#, no-wrap
msgid ""
"[GNOME Session]\n"
"Name=<input>Custom Session</input>\n"
"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
msgstr ""
"[GNOME Session]\n"
"Name=<input>Custom Session</input>\n"
"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:69
msgid ""
"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs "
"to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/"
"applications/</file>."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que cualquier elemento que especifique en "
"<code>RequiredComponents</code> necesita tener su correspondiente archivo "
"<file>.desktop</file> en <file>/usr/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-custom.page:75
msgid ""
"After configuring the custom session files, the new session will be "
"available in the session list on the GDM login screen."
msgstr ""
"Después de configurar los archivos de sesión personalizada, la nueva sesión "
"estará disponible en la lista de sesiones en la pantalla de inicio de sesión "
"GDM."
#. (itstool) path: section/title
#: C/session-custom.page:80
msgid "Known issues"
msgstr "Problemas conocidos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-custom.page:81
msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:"
msgstr ""
"En Debian o sistemas basados en Debian, puede producirse el siguiente error:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/session-custom.page:83
#, no-wrap
msgid ""
"Xsession: unable to launch \"\"\n"
" Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
" session."
msgstr ""
"Xsession: unable to launch \"\"\n"
" Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
" session."
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-custom.page:87
msgid ""
"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/"
"Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:"
msgstr ""
"Si esto le ocurriese, siga estos pasos para cambiar el archivo <file>/etc/"
"X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</file>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:90
msgid ""
"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
"true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
"|| true)</code>"
msgstr ""
"Cambie <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| "
"true)</code> por <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> "
"|| true)</code>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:93
msgid ""
"Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>"
"$1</input></code>"
msgstr ""
"Cambie <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> por <code>STARTUP=<input>"
"$1</input></code>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-debug.page:25
msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?"
msgstr "¿Qué ha pasado con el archivo <file>~/.xsession-errors</file>?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/session-debug.page:28
msgid "Debug session problems"
msgstr "Depurar problemas de sesión"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-debug.page:37
msgid ""
"If you want to find more information about a problem in a session or want to "
"fix it, consult the system log, which stores log data for your user session "
"and applications."
msgstr ""
"Si quiere encontrar más información acerca de un problema en una sesión o "
"quiere arreglarla, consulte el registro del sistema, que contiene "
"información de registro de su sesión de usuario y aplicaciones."
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-debug.page:41
msgid ""
"The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated "
"and is no longer used."
msgstr ""
"El archivo de registro de sesión de X <file>~/.xsession-errors</file> se ha "
"marcado como obsoleto y no se está utilizando."
#. (itstool) path: section/title
#: C/session-debug.page:45
msgid "View session log on systemd-based systems"
msgstr "Ver los registros de sesión en sistemas basados en systemd"
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-debug.page:46
msgid ""
"On systemd-based systems, you can find the session log data in the "
"<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To "
"view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
msgstr ""
"En sistemas basados en systemd puede encontrar los datos del registro de la "
"sesión en el registro de <app>systemd</app>, que almacena los datos en un "
"formato binario. Para ver los registros, use el comando <cmd>journalctl</"
"cmd>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/session-debug.page:51
msgid "To view your user session logs:"
msgstr "Para ver los registros de su sesión de usuario:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-debug.page:52
msgid ""
"Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
msgstr ""
"Determine su identificador de usuario (<sys>uid</sys>) ejecutando el "
"siguiente comando:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/session-debug.page:54
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
"1000"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
"1000"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-debug.page:56
msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
msgstr ""
"Ver los mensajes del registro para el identificador de usuario especificado "
"arriba:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/session-debug.page:57
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-debug.page:61
msgid ""
"For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:"
"journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre el registro de systemd consulte la página "
"del manual de <link href=\"man:journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-user.page:32
msgid "Specify the default session for a user."
msgstr "Especificar la sesión predeterminada para un usuario."
#. (itstool) path: page/title
#: C/session-user.page:35
msgid "Configure a user default session"
msgstr "Configurar una sesión de usuario predeterminada"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-user.page:45
msgid ""
"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</"
"app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/"
"lib/AccountsService/users/</file> directory."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/session-user.page:50
msgid ""
"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used "
"to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/session-user.page:55
msgid "Specify a default session for a user"
msgstr "Especificar una sesión predeterminada para un usuario"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:57
msgid ""
"Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package "
"installed on your system."
msgstr ""
"Asegúrese de que tiene el paquete <sys>gnome-session-xsession</sys> "
"instalado en su sistema."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:63
msgid ""
"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can "
"find <file>.desktop</file> files for each of the available sessions. Consult "
"the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
"want to use."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:72
msgid ""
"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account "
"service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</"
"var></file> file:"
msgstr ""
"Para especificar una sesión predeterminada para un usuario, actualice el "
"<sys>servicio de cuenta</sys> del usuario en el archivo <file>/var/lib/"
"AccountsService/users/<var>username</var></file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/session-user.page:78
#, no-wrap
msgid ""
"[User]\n"
"Language=\n"
"XSession=gnome-classic"
msgstr ""
"[User]\n"
"Language=\n"
"XSession=gnome-classic"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:81
msgid ""
"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</"
"link> has been set as the default session, using the <file>/usr/share/"
"xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
msgstr ""
"En este ejemplo se ha configurado <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic"
"\">GNOME Classic</link> como sesión predeterminada, usando el archivo <file>/"
"usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-user.page:90
msgid ""
"After specifying a default session for the user, that session will be used "
"the next time the user logs in, unless the user selects a different session "
"from the login screen."
msgstr ""
"Después de especificar una sesión predeterminada para el usuario, esa sesión "
"será usada la próxima vez que el usuario inicie sesión, excepto si el "
"usuario elige una sesión distinta en la pantalla de inicio de sesión."
#. (itstool) path: page/title
#: C/setup.page:11
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
#. (itstool) path: page/title
#: C/software.page:11
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. (itstool) path: section/title
#: C/software.page:19
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sundry.page:11
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. (itstool) path: section/title
#: C/sundry.page:14
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-settings.page:11
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración del usuario"
#. (itstool) path: section/title
#: C/user-settings.page:24
msgid "Lock down settings"
msgstr "Configuración de bloqueo"
#~ msgctxt "link:trail"
#~ msgid "Sysadmin Guide"
#~ msgstr "Guía del administrador del sistema"
|