summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnome-help/fi/fi.po
blob: 05d08579b8f5301e3fae225a62748320e210e315 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
25869
25870
25871
25872
25873
25874
25875
25876
25877
25878
25879
25880
25881
25882
25883
25884
25885
25886
25887
25888
25889
25890
25891
25892
25893
25894
25895
25896
25897
25898
25899
25900
25901
25902
25903
25904
25905
25906
25907
25908
25909
25910
25911
25912
25913
25914
25915
25916
25917
25918
25919
25920
25921
25922
25923
25924
25925
25926
25927
25928
25929
25930
25931
25932
25933
25934
25935
25936
25937
25938
25939
25940
25941
25942
25943
25944
25945
25946
25947
25948
25949
25950
25951
25952
25953
25954
25955
25956
25957
25958
25959
25960
25961
25962
25963
25964
25965
25966
25967
25968
25969
25970
25971
25972
25973
25974
25975
25976
25977
25978
25979
25980
25981
25982
25983
25984
25985
25986
25987
25988
25989
25990
25991
25992
25993
25994
25995
25996
25997
25998
25999
26000
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
26595
26596
26597
26598
26599
26600
26601
26602
26603
26604
26605
26606
26607
26608
26609
26610
26611
26612
26613
26614
26615
26616
26617
26618
26619
26620
26621
26622
26623
26624
26625
26626
26627
26628
26629
26630
26631
26632
26633
26634
26635
26636
26637
26638
26639
26640
26641
26642
26643
26644
26645
26646
26647
26648
26649
26650
26651
26652
26653
26654
26655
26656
26657
26658
26659
26660
26661
26662
26663
26664
26665
26666
26667
26668
26669
26670
26671
26672
26673
26674
26675
26676
26677
26678
26679
26680
26681
26682
26683
26684
26685
26686
26687
26688
26689
26690
26691
26692
26693
26694
26695
26696
26697
26698
26699
26700
26701
# Finnish translation for GNOME User Guide
# Launchpad Contributors, see translator-credits
#
# Merged from Launchpad translations in "keep gnome.org translation always"
# way as follows:
#
# msgmerge --no-location LPTRANSLATION.po L10NGNOMEORGUPDATEDTRANSLATION.po > COMBINED.po
# msgcat --no-location --use-first L10NGNOMEORGUPDATEDTRANSLATION.po COMBINED.po > fi.po
#
# The first msgmerge unfortunately drops all the gnome.org translations and
# has too many strings, thus the second msgcat is used. Theoretically the
# the msgmerge already should update the combined file into a such form that
# it's valid against current .pot.
#
# Tips on better merges welcome. The only exception was to copy translator-
# credits manually from the LP file.
#
#
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2012.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-14 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 11:13+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Nimeä-Tarttuva 3.0 Muokkaamaton"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Tämän työn kattaa lisenssi <_:link-1/>."

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2012.\n"
"Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012-2019.\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n"
"  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
"  Juhani Numminen https://launchpad.net/~jsonic\n"
"  Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
"  Saku Salo https://launchpad.net/~sos\n"
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
"  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
"  Tomi Toivio https://launchpad.net/~tomi\n"
"  Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio\n"
"  sampo555 https://launchpad.net/~sampo555"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18 C/a11y-dwellclick.page:20
#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:20
#: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
#: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
#: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
#: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
#: C/files-search.page:20 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 C/media.page:9
#: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18 C/mouse-mousekeys.page:21
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:17
#: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:24
#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11
#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
#: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18 C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:18
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
#: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 C/a11y-right-click.page:25
#: C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
#: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
#: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15 C/net-wireless-disconnecting.page:20
#: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
#: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24
#: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18
#: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
#: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16
#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:22 C/a11y-dwellclick.page:28 C/a11y-font-size.page:23
#: C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19
#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
#: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
#: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:20 C/clock-timezone.page:20
#: C/clock-world.page:13 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
#: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
#: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 C/display-brightness.page:34
#: C/display-dual-monitors.page:18 C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24
#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
#: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24
#: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 C/look-background.page:35
#: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:25 C/mouse-doubleclick.page:25
#: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
#: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 C/nautilus-preview.page:17
#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
#: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
#: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21
#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:25 C/power-autobrightness.page:13
#: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
#: C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:14
#: C/power.page:17 C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:20 C/privacy-location.page:12
#: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20 C/sharing-bluetooth.page:18
#: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:22
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-notifications.page:17
#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
#: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/sound-volume.page:22
#: C/tips-specialchars.page:19 C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
#: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:17
#: C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:23
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:32 C/a11y-contrast.page:26 C/a11y-dwellclick.page:32 C/a11y-font-size.page:27
#: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:21 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30
#: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 C/color-assignprofiles.page:24
#: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
#: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 C/display-brightness.page:38
#: C/display-dual-monitors.page:22 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
#: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:34
#: C/look-background.page:43 C/look-resolution.page:33 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23
#: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 C/net-wireless-hidden.page:23
#: C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25 C/printing-setup-default-printer.page:28
#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24 C/sharing.page:18
#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31 C/shell-introduction.page:26
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18
#: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23
#: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
#: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33
#: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:22
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-bouncekeys.page:36
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
msgstr "Jätä huomioimatta saman näppäimen toistuvat painallukset."

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-bouncekeys.page:39
msgid "Turn on bounce keys"
msgstr "Kimmonäppäimien päälle kytkeminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:41
msgid ""
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand "
"tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
"on bounce keys."
msgstr ""
"Käytä <em>kimmonäppäimiä</em>, jotta nopeasti toistuvat näppäinpainallukset jäävät huomiotta. Esimerkiksi "
"vapisevat kädet voivat aiheuttaa toistuvia näppäinpainalluksia vaikka tarkoituksena olisi ollut "
"kertapainallus. Tällöin kimmonäppäimet auttavat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:37
#: C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
#: C/display-dual-monitors.page:89 C/display-night-light.page:31 C/keyboard-cursor-blink.page:48
#: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50
#: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60
#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
#: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
#: C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<gui>Asetukset</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:41
#: C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
#: C/display-dual-monitors.page:93 C/display-night-light.page:35 C/keyboard-cursor-blink.page:52
#: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54
#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64
#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
#: C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Asetukset</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61 C/keyboard-cursor-blink.page:55
#: C/keyboard-osk.page:57 C/keyboard-repeat-keys.page:58
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64
msgid "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr "Paina <gui>Kirjoitusapu (AccessX)</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiossa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:62
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Bounce Keys</gui> switch to on."
msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."

#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-bouncekeys.page:67
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:68
msgid ""
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
"the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
"settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
"Kimmokenäppäinten käyttöönotto ja käytöstä poistaminen onnistuu painamalla <link xref=\"a11y-icon"
"\">esteettömyyskuvaketta</link> yläpalkissa ja valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>. Esteettömyyskuvake "
"on näkyvissä, kun yksi tai useampi asetus on otettu käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-paneelissa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:75
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another "
"key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you "
"want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the "
"previous key press."
msgstr ""
"Käytä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä määrittääksesi, kuinka kauan kimmonäppäin odottaa, ennen kuin "
"se rekisteröi uuden näppäinpainalluksen. Valitse <gui>Soita äänimerkki, kun näppäinpainallusta ei "
"hyväksytty</gui>, jos haluat tietokoneen ilmoittavan äänimerkillä joka kerta, kun painat näppäimiä liian "
"nopeasti ja tietokone hylkää näppäinpainalluksen."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-braille.page:20 C/a11y-screen-reader.page:19
msgid "Jana Heves"
msgstr "Jana Heves"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-braille.page:24
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
msgstr "Käytä <app>Orca</app>-näytönlukijaa käyttöliittymän lukemiseen pistekirjoituksella."

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-braille.page:28
msgid "Read screen in Braille"
msgstr "Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-braille.page:30
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille "
"display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
msgstr ""
"Gnome tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän esittämiseen pistekirjoitusnäytöllä.  Orca ei "
"välttämättä ole asennettuna koneellesi oletuksena, joten asenna Orca ennen kuin jatkat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
msgid "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Install Orca</link>"
msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Asenna Orca</link>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:66
msgid "Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgstr "Lisätietoja on saatavilla <link href=\"help:orca\">Orcan ohjeesta</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-contrast.page:30
msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re easier to see."
msgstr "Aseta ikkunoiden ja painikkeiden väritasot sopiviksi, jotta näkeminen on aiempaa helpompaa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-contrast.page:34
msgid "Adjust the contrast"
msgstr "Säädä kontrastia"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-contrast.page:36
msgid ""
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
"changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
msgstr ""
"Voit muuttaa painikkeiden ja ikkunoiden kontrastia, jolloin niiden näkeminen ja lukeminen on aiempaa "
"helpompaa. Se ei ole sama asia kuin koko näytön kirkkauden muuttaminen; vain <em>käyttöliittymän</em> osien "
"väritystä muutetaan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:41
#: C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48
#: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Universal Access</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan "
"<gui>Esteettömyys</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 C/a11y-mag.page:46
#: C/a11y-visualalert.page:52
msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-contrast.page:51
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
msgid "Switch the <gui>High Contrast</gui> switch in the <gui>Seeing</gui> section to on."
msgstr ""
"Aseta <gui>Näkeminen</gui>-osiossa oleva valinta <gui>Suuri kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."

#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-contrast.page:57
msgid "Quickly turn high contrast on and off"
msgstr "Ota suuri kontrasti nopeasti käyttöön tai poista se käytöstä"

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-contrast.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
#| "icon</link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
msgid ""
"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
"the top bar and selecting <gui>High Contrast</gui>."
msgstr ""
"Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon"
"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-dwellclick.page:36
msgid "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
msgstr ""
"<gui>Napsautus kohdistamalla</gui> mahdollistaa hiiren painikkeiden käytön kohdistamalla ja pitämällä hiirtä "
"paikoillaan hetken."

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-dwellclick.page:40
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr "Simuloi napsautusta kohdistamalla"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This "
#| "is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
#| "Hover Click or Dwell Click."
msgid ""
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is "
"useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
"<gui>Hover Click</gui> or Dwell Click."
msgstr ""
"Voit valita ja vetää yksinkertaisesti liikuttamalla hiiren osoittimen ohjaus- tai objektiruutuun. Tämä on "
"käytännöllinen jos sinulla on vaikeuksia liikuttaa ja napsauttaa hiirtä samaan aikaan. Tätä ominaisuutta "
"kutsutaan \"napsautus kohdistamalla\" tai \"viipyvä napsautus\"."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and "
#| "then wait for a while before the button will be clicked for you."
msgid ""
"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, "
"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
msgstr ""
"Kun napsautus kohdistamalla on käytössä, voit siirtää hiiren osoittimen painikkeen päälle, pitää hiiren "
"hetken paikallaan ja odottaa, kunnes painikkeen napsautus tapahtuu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
#: C/mouse-doubleclick.page:52 C/mouse-mousekeys.page:57
msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55
#, fuzzy
#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
msgid "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section."
msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Osoittaminen ja napsauttaminen</gui> -välilehti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:64
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on."
msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:68
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use this "
"to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</"
"gui>, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be "
"automatically returned to clicking."
msgstr ""
"<gui>Napsautus kohdistamalla</gui> -ikkuna aukeaa ja pysyy kaikkien muiden ikkunoiden yläpuolella. Voit "
"käyttää tätä valitaksesi, minkälainen napsautus tulisi tapahtua kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeen "
"päälle. Jos esimerkiksi valitset <gui>Kakkosnapsautuksen</gui>, kohdistus simuloi hiiren kakkospainikkeen "
"napsautusta kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeeseen muutamaksi sekunniksi. Erikoistoiminnon jälkeen "
"palaudutaan tavalliseen tilaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will gradually change color. When "
#| "it has fully changed color, the button will be clicked."
msgid ""
"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it "
"has fully changed color, the button will be clicked."
msgstr ""
"Kun siirrät hiiren osoittimen painikkeen päälle ja et siirrä sitä, alkaa painikkeen väri hiljalleen vaihtaa "
"väriä. Kun se on kokonaan vaihtanut värin, voi painiketta painaa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:78
msgid ""
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before "
"clicking."
msgstr ""
"Käytä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, kuinka kauan hiirta tulee pitää paikallaan "
"ennnen napsautusta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a "
#| "little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
msgid ""
"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a "
"little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
msgstr ""
"Sinun ei tarvitse pitää hiirtä täysin paikallaan kohdistaessasi painikkeeseen - osoitin saa liikkua hivenen "
"ja napsautus tapahtuu. Jos osoitin kuitenkin liikkuu liikaa, napsautusta ei tapahdu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:85
msgid ""
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be "
"considered to be hovering."
msgstr ""
"Säädä <gui>Liikekynnys</gui>-asetusta, muuttaaksesi kuinka paljon osoitin voi liikkua ja silti sen katsotaan "
"olevan paikallaan."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-font-size.page:31
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
msgstr "Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-font-size.page:34
msgid "Change text size on the screen"
msgstr "Muuta tekstin kokoa näytöllä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:36
msgid "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font."
msgstr "Jos lukeminen on vaikeaa tekstin pienen koon vuoksi, voit vaihtaa kirjaimen kokoa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-font-size.page:48
#, fuzzy
#| msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
msgid "In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch to on."
msgstr "Aseta <gui>Yleiset</gui>-osiossa <gui>Ensisijainen painike</gui> -kohtaan valinta <gui>Oikea</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> "
#| "on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
msgid ""
"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
"icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
msgstr ""
"Tekstin koon muuttaminen onnistuu helposti painamalla <link xref=\"a11y-icon\">esteettömyyskuvaketta</link> "
"valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Suuri teksti</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-font-size.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
#| "keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgid ""
"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
"key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
"Monissa sovelluksissa tekstin kokoa on mahdollista muuttaa näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
"+</key></keyseq>. Vastaavasti tekstin kokoa voi pienentää näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>-"
"</key></keyseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:63
msgid ""
"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use <app>Tweaks</app> to make text size "
"bigger or smaller."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-icon.page:21
msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
msgstr "Esteettömyysvalikko on henkilön näköinen kuvake yläpalkissa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-icon.page:25
msgid "Find the universal access menu"
msgstr "Löydä esteettömyystoimintojen valikko"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:27
msgid ""
"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
"this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
msgstr ""
"<em>Esteettömyysvalikon</em> avulla voit ottaa käyttöön esteettömyysasetuksia. Löydät tämän valikon "
"yläpalkista, kuvakkeessa on hahmon kuva ympyrän sisällä."

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/a11y-icon.page:32
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
msgstr "Esteettömyysvalikko sijaitsee yläpalkissa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:36
msgid ""
"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> settings "
"panel:"
msgstr "Jos et näe esteettömyysvalikkoa, voit ottaa sen käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-asetuspaneelista:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-icon.page:48
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on."
msgstr "Aseta <gui>Näytä esteettömyysvalikko aina</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-tilaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:53
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath "
"the <gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys "
"on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> "
"to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
"toggle the selected item."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-mag.page:30
msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
msgstr "Suurenna työpöytääsi, jolloin näet kaiken helpommin."

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-mag.page:33
msgid "Magnify a screen area"
msgstr "Näytön alueen suurentaminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:35
msgid ""
"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size\">text size</link>. "
"This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the "
"screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-mag.page:49
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja anna <code>ppa:</code>-sijainti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-mag.page:52
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Zoom</gui> switch in the top-right corner of the <gui>Zoom Options</gui> window to on."
msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:63
msgid ""
"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the "
"magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-mag.page:68
msgid ""
"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
"the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:73
msgid ""
"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the "
"screen. Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:77
msgid ""
"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their "
"length, color, and thickness in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:81
msgid ""
"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust brightness, contrast and greyscale "
"options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any degree "
"of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the <gui>Color "
"Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> settings window to enable and change these options."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y.page:25
msgid ""
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link xref="
"\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag"
"\">screen magnifier</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"a11y#vision\">Näkeminen</link>, <link xref=\"a11y#sound\">kuuleminen</link>, <link xref="
"\"a11y#mobility\">liikkuvuus</link>, <link xref=\"a11y-braille\">sokeainkirjoitus</link>, <link xref=\"a11y-"
"mag\">näytön suurennos</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39
msgid "Universal access"
msgstr "Esteettömyys"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y.page:36
msgid ""
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special "
"needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, "
"giving easier access to many of the accessibility features."
msgstr ""
"Gnome-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä, joilla on erikoistarpeita tai "
"yleisiä esteettömyyteen liittyviä apulaitteita. Monet esteettömyystoiminnoista ovat saatavilla yläpalkin "
"esteettömyysvalikon kautta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/a11y.page:42
msgid "Visual impairments"
msgstr "Näkörajoitteisuudet"

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:45
msgid "Blindness"
msgstr "Sokeus"

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:48
msgid "Low vision"
msgstr "Heikko näkökyky"

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:51
msgid "Color-blindness"
msgstr "Värisokeus"

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:54 C/a11y.page:76 C/keyboard.page:43
msgid "Other topics"
msgstr "Muut aiheet"

#. (itstool) path: section/title
#: C/a11y.page:59
msgid "Hearing impairments"
msgstr "Kuuloon liittyvät rajoitteisuudet"

#. (itstool) path: section/title
#: C/a11y.page:64
msgid "Mobility impairments"
msgstr "Liikuntarajoitteisuudet"

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:67
msgid "Mouse movement"
msgstr "Hiiren siirtäminen"

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:70
msgid "Clicking and dragging"
msgstr "Napsauta-ja-raahaa"

#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:73
msgid "Keyboard use"
msgstr "Näppäimistön käyttö"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
#: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25
#: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
#: C/shell-lockscreen.page:15 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 C/wacom-left-handed.page:19
#: C/wacom-mode.page:19 C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
msgid "2012"
msgstr "2012"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-right-click.page:37
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr "Paina ja pidä hiiren vasenta nappia pohjassa painaaksesi hiiren oikeaa nappia."

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-right-click.page:40
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr "Simuloi hiiren oikean napin painallusta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:42
msgid ""
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move "
"your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button."
msgstr ""
"Voit simuloida hiiren oikean painikkeen painallusta pitämällä hiiren vasenta painiketta pohjassa hetken. "
"Tämä on hyödyllistä, jos sinun on vaikea liikuttaa tiettyjä sormia tai jos hiiressäsi on vain yksi painike."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-right-click.page:59
#, fuzzy
#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
msgid "In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary Click</gui> switch to on."
msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Osoittaminen ja napsauttaminen</gui> -välilehti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right "
#| "click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under "
#| "<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
msgid ""
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click by "
"changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
msgstr ""
"Voit muuttaa oikean painikkeen painalluksen simuloinnin viivettä <gui>Kohdistaminen ja napsauttaminen</gui> -"
"välilehdeltä säätämällä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä <gui>Kakkospainikkeen simuloitu napsautus</"
"gui> -otsakkeen alla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
#| "right-click, then release. The pointer fills with blue as you hold down the left mouse button. Once it is "
#| "entirely blue, release the mouse button to right-click."
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
"right-click, then release. The pointer fills with a different color as you hold down the left mouse button. "
"Once it will change this color entirely, release the mouse button to right-click."
msgstr ""
"Hiiren oikean painikkeen painalluksen simulointi onnistuu painamalla hiiren vasen painike pohjaan kohdassa, "
"jossa haluat oikean painikkeen painalluksen tapahtuvan. Osoitin täyttyy sinisellä värillä painaessasi hiiren "
"vasenta painiketta. Kun osoitin on täysin värin peitossa, vapauta vasen painike ja oikean painikkeen "
"painallus simuloidaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:73
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated "
#| "secondary click as normal, even if you don't get visual feedback from the pointer."
msgid ""
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated "
"secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer."
msgstr ""
"Joidenkin erikoisosoittimien, kuten koonmuutososoittimen, tapauksessa osoittimen väri ei vaihdu. "
"Kakkospainikkeen simuloitu napsautus toimii kuitenkin normaalilla tavalla vaikka osoittimen väri ei muutu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:77
msgid ""
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also allows you to right-click by holding "
"down the <key>5</key> key on your keypad."
msgstr ""
"Jos käytät <link xref=\"mouse-mousekeys\">hiirinäppäimiä</link>, hiiren oikean painikkeen painallus onnistuu "
"pitämällä hetken pohjassa numeronäppäintä <key>5</key>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-right-click.page:82
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with this "
"feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the "
"button to right-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-screen-reader.page:23
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
msgstr "Käytä <app>Orca</app>-näytönlukijaa käyttöliittymän ääneen lukemiseen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-screen-reader.page:27
msgid "Read screen aloud"
msgstr "Lue näytön sisältöä ääneen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-screen-reader.page:29
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed "
"GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
msgstr ""
"GNOME tarjoaa <app>Orca</app>-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan pistekirjoituksella lukemiseen. Orca "
"ei välttämättä ole asennettuna koneellesi oletuksena, joten asenna Orca ennen kuin jatkat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-screen-reader.page:35
msgid "To start <app>Orca</app> using the keyboard:"
msgstr "Käynnistä <app>Orca</app> näppäimistöllä seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-screen-reader.page:39
msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
msgstr "Paina <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-screen-reader.page:43
msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
msgstr "Tai käynnistä <app>Orca</app> hiirtä ja näppäimistöä käyttäen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-screen-reader.page:54
msgid ""
"Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui> on in "
"the dialog."
msgstr ""
"Napsauta <gui>Näkeminen</gui>-osiossa kohtaa <gui>Näytönlukija</gui> ja aseta <gui>Näytönlukija</gui> Päällä-"
"tilaan."

#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-screen-reader.page:60
msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
msgstr "Ota näytönlukija nopeasti käyttöön tai pois käytöstä"

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-screen-reader.page:61
msgid ""
"You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> in "
"the top bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
msgstr ""
"Voit ottaa näytönlukijan käyttöön tai poistaa sen käytöstä napsauttamalla yläpalkista <link xref=\"a11y-icon"
"\">esteettömyyskuvaketta</link> ja valitsemalla <gui>Näytönlukija</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-slowkeys.page:36
msgid "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen."
msgstr "Lisää viive näppäimen painalluksen ja sen näytölle ilmestymisen väliin."

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-slowkeys.page:40
msgid "Turn on slow keys"
msgstr "Hitaiden näppäimien päälle kytkeminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:42
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter "
"being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little "
"while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or if "
"you find it difficult to press the right key on the keyboard first time."
msgstr ""
"Ota <em>Hitaat näppäimet</em> käyttöön, jos haluat, että näppäimen painalluksen ja sen rekisteröimisen "
"välillä on pieni viive. Tämä tarkoittaa, että sinun täytyy pitää jokaista näppäintä pohjassa hetken aikaa "
"ennen kuin se ilmestyy näytölle. Käytä hitaita näppäimiä, jos vahingossa painat kirjoittaessasi useita "
"näppäimiä kerralla tai jos sinusta on hankalaa painaa oikeaa näppäintä näppäimistöltä ensimmäisellä kerralla."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-slowkeys.page:65
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
msgid "Switch the <gui>Slow Keys</gui> switch to on."
msgstr "Kytke <gui>Hitaat näppäimet</gui> käyttöön."

#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-slowkeys.page:70
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
msgstr "Hitaiden näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-slowkeys.page:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
#| "keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to "
#| "enable or disable slow keys."
msgid ""
"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
"turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
"<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
msgstr ""
"Valitse <gui>Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia</gui> ottaaksesi hitaat näppäimet käyttöön "
"näppäimistöltä. Kun tämä asetus on valittu, <key>Vaihto</key>-näppäimen painaminen kahdeksan sekunnin ajan "
"ottaa hitaat näppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä."

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-slowkeys.page:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> "
#| "on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>."
msgid ""
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
"the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings "
"have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
"Voit myös muuttaa hitaiden näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon"
"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Hitaat näppäimet</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:83
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
"register."
msgstr ""
"Käytä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, miten kauan näppäintä täytyy painaa sen "
"rekisteröitymiseksi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key "
#| "press is rejected because you didn't hold the key down long enough."
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key "
"press is rejected because you didn’t hold the key down long enough."
msgstr ""
"Voit asettaa tietokoneen toistamaan äänen, kun painat näppäintä, kun painallus on hyväksytty tai kun "
"painallus on hylätty, koska et pitänyt näppäintä pohjassa tarpeeksi kauan."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-stickykeys.page:36
msgid "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once."
msgstr ""
"Käytä näppäinoikoteitä yksi näppäin kerrallaan sen sijaan, että sinun tulisi pitää kaikkia näppäimiä "
"painettuna samanaikaisesti."

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-stickykeys.page:40
msgid "Turn on sticky keys"
msgstr "Pohjaan jäävien näppäimien päälle kytkeminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold "
#| "down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut "
#| "switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the "
#| "same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the "
#| "same."
msgid ""
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
"all of the keys at once. For example, the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</"
"key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down "
"both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</"
"key> to do the same."
msgstr ""
"<em>Pohjaan jäävät näppäimet</em> mahdollistaa näppäinoikoteiden antamisen yksi näppäin kerrallaan kaikkien "
"samaan aikaan painamisen sijasta. Esimerkiksi, <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> -näppäinoikotie "
"vaihtaa ikkunoiden välillä. Jos pohjaan jäävät näppäimet eivät ole käytössä, täytyy molempia näppäimiä "
"painaa samanaikaisesti; kun pohjaan jäävät näppäimet ovat käytössä, paina ensin <key>Alt</key> ja sitten "
"<key>Tab</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:49
msgid "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once."
msgstr ""
"Saatat haluta käyttää pohjaan jääviä näppäimiä, jos sinun on hankala painaa useita näppäimiä samanaikaisesti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-stickykeys.page:68
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
msgid "Switch the <gui>Sticky Keys</gui> switch to on."
msgstr "Kytke <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui> käyttöön."

#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-stickykeys.page:73
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
msgstr "Pohjaan jäävien näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-stickykeys.page:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above <gui>Sticky Keys</gui>) to turn "
#| "sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> "
#| "five times in a row to enable or disable sticky keys."
msgid ""
"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
"turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> "
"five times in a row to enable or disable sticky keys."
msgstr ""
"Valitse <gui>Käytä näppäimistön esteettömyysasetuksia</gui> (pohjaan jäävien näppäinten yläpuolella) "
"ottaaksesi pohjaan jäävät näppäimet käyttöön näppäimistöltä. Kun tämä asetus on valittu, <key>Vaihto</key>-"
"näppäimen painaminen viisi kertaa peräkkäin ottaa pohjaan jäävät näppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä."

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-stickykeys.page:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
#| "link> on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>."
msgid ""
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> "
"on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
"settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
"Voit myös muuttaa pohjaan jäävien näppäinten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon"
"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Pohjaan jäävät näppäimet</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:86
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a "
"keyboard shortcut in the normal way."
msgstr ""
"Jos painat kahta näppäintä samanaikaisesti, pohjaan jäävät näppäimet otetaan väliaikaisesti pois käytöstä ja "
"voit antaa näppäinoikotien \"tavalliseen\" tapaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> "
#| "simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. "
#| "It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
#| "keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others."
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> and <key>Tab</key> simultaneously, "
"sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> "
"wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts "
"simultaneously (for example, keys that are close together), but not others."
msgstr ""
"Esimerkiksi, jos pohjaan jäävät näppäimet ovat käytössä mutta painat <key>Alt</key> ja <key>Tab</key> samaan "
"aikaa, pohjaan jäävät näppäimet eivät odottaisi sinun painavan kolmatta näppäintä tämän asetuksen ollessa "
"käytössä. Se <em>odottaisi</em>, jos painaisit vain yhtä näppäintä. Tämä on on hyödyllistä, jos pystyt "
"painamaan joitakin näppäinoikoteitä samanaikaisesti (esimerkiksi näppäimet ovat lähellä toisiaan) mutta et "
"kaikkia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:96
msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
"Valitse <gui>Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti</gui> ottaaksesi tämän "
"ominaisuuden käyttöön."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky "
#| "keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to "
#| "be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a "
#| "modifier key is pressed</gui> to enable this."
msgid ""
"You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys "
"turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, "
"so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier key is "
"pressed</gui> to enable this."
msgstr ""
"Voit antaa tietokoneen pitää \"piip\"-äänen, kun alat antamaan näppäinoikotietä pohjaan jäävät näppäimet -"
"ominaisuuden ollessa käytössä. Tämä on hyödyllistä, jos haluat tietää, että pohjaan jäävät näppäimet "
"odottavat sinun kirjoittavan näppäinoikotietä, joten seuraava painallus tulkitaan osaksi oikotietä. Valitse "
"<gui>Piippaa, kun määritenäppäintä painetaan</gui> ottaaksesi tämän käyttöön."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-visualalert.page:31
msgid "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played."
msgstr ""
"Ota visuaaliset hälytykset käyttöön, jos haluat, että näyttö tai ikkuna välähtää hälytysäänen toiston "
"yhteydessä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-visualalert.page:35
msgid "Flash the screen for alert sounds"
msgstr "Väläytä näyttöä hälytysäänen toistuessa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-visualalert.page:37
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard "
"time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash "
"whenever the alert sound is played."
msgstr ""
"Tietokoneesi toistaa hälytysäänen tietynlaisille viesteille ja tapahtumille. Jos sinulla on vaikeuksia "
"kuulla näitä ääniä, voit joko määrittää koko näytön tai nykyisen ikkunan välähtämään hälytysäänen toiston "
"yhteydessä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-visualalert.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This can also be useful if you're in an environment where you need your computer to be silent, such as in "
#| "a library. See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual "
#| "alerts."
msgid ""
"This can also be useful if you’re in an environment where you need your computer to be silent, such as in a "
"library. See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
msgstr ""
"Tämä voi myös olla hyödyllistä, jos olet ympäristössä, jossa tietokoneesi täytyy olla hiljainen, kuten "
"kirjastossa. Lue <link xref=\"sound-alert\"/> opetellaksesi, miten vaimentaa hälytysäänet ja sitten ota "
"visuaaliset hälytykset käyttöön."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-visualalert.page:55
#, fuzzy
#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kuuleminen</gui>-välilehti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-visualalert.page:58
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Visual Alerts</gui> switch to on."
msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."

#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-visualalert.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire screen or just your current window "
#| "to flash."
msgid "Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash."
msgstr ""
"<gui>Kuuleminen</gui>-välilehdessä ota <gui>Visuaaliset hälytykset</gui> käyttöön. Valitse, haluatko koko "
"näytön vai vain nykyisen ikkunan välähtävän."

#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-visualalert.page:67
msgid ""
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
"link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
msgstr ""
"Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon"
"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/about-this-guide.page:8
msgid "A few tips on using the desktop help guide."
msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
#: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:16 C/clock-timezone.page:16
#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
#: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18
#: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
#: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
#: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
#: C/look-resolution.page:17 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 C/net-wireless-connect.page:17
#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 C/power-batterywindows.page:18
#: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
#: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 C/power-suspend.page:14
#: C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
#: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:14
#: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 C/user-goodpassword.page:13
#: C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"

#. (itstool) path: page/title
#: C/about-this-guide.page:17
msgid "About this guide"
msgstr "Tietoja tästä oppaasta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/about-this-guide.page:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
#| "questions, and provide tips on using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as "
#| "easy to use as possible:"
msgid ""
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
"questions, and provide tips on using your computer more effectively. Here are a few notes regarding the help "
"guide:"
msgstr ""
"Tämä opas on suunniteltu esittämään työpöydän ominaisuuksia, vastaamaan tietokoneisiin liittyviin "
"kysymyksiin sekä antamaan vinkkejä tietokoneen tehokkaampaan käyttöön. Olemme pyrkineet tekemään tämän "
"oppaan niin helppokäyttöiseksi kuin mahdollista:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:23
msgid ""
"The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This means that you don’t need to skim "
"through an entire manual to find the answer to your questions."
msgstr ""
"Opas on lajiteltu pieniin, tiettyihin aiheisiin suuntautuneisiin alueisiin — eli ei siis kappaleisiin. Tämä "
"tarkoittaa sitä, että sinun ei tarvitse selata koko käyttöohjetta läpi, jotta löytäisit vastauksen "
"kysymykseesi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:26
msgid ""
"Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some pages will direct you to related "
"topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
msgstr ""
"Samankaltaiset aiheet ovat linkitetty toisiinsa. \"Katso myös\"-linkit joidenkin ohjeiden alaosassa ohjaavat "
"sinut samankaltaisiin aiheisiin. Tämä helpottaa samankaltaisten asioiden löytämistä, jotka voivat auttaa "
"sinua saamaan vastauksen kysymykseesi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:29
msgid ""
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a <em>search bar</em>, and relevant "
"results will start appearing as soon as you start typing."
msgstr ""
"Ohjeselaimessa on sisäänrakennettu <em>hakupalkki</em>, ja se löytyy aina Ohjeselaimen yläosasta. Se toimii "
"samalla tavalla kuin <gui>kojelaudan</gui> hakutoiminto, eli se aloittaa etsimisen välittömästi kun aloitat "
"kirjoittamisen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
#| "helpful information, we know we won’t answer all of your questions here. We will keep adding more "
#| "information to make things more helpful, though."
msgid ""
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
"helpful information, we know we can’t answer all of your questions here. We will keep adding more "
"information to make things more helpful."
msgstr ""
"Opasta parannellaan jatkuvasti. Vaikka yritämme tarjota käyttäjällemme kattavan valikoiman hyödyllistä "
"tietoa,  tiedämme, ettei opas välttämättä vastaa kaikkiin kysymyksiisi. Lisäämällä oppaaseen "
"tulevaisuudessakin sisältöä tehdäksemme siitä hyödyllisemmän."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28
#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:32
#: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:17
#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:20
#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:16 C/privacy-purge.page:16 C/privacy-screen-lock.page:26
#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27
#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
#: C/nautilus-list.page:27 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30
#: C/privacy-location.page:14 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
#: C/sharing-displayname.page:15
msgid "2014"
msgstr "2014"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
#: C/clock-world.page:15 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
#: C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:26 C/screen-shot-record.page:29
#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24
msgid "2015"
msgstr "2015"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-add.page:35
msgid "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, calendars, and more."
msgstr "Salli sovellusten käyttää verkkotilejäsi kuvia, yhteystietoja, kalentereita ja paljon muuta varten."

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-add.page:39
msgid "Add an account"
msgstr "Lisää tili"

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-add.page:41
msgid ""
"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, "
"chat program and other related applications will be set up for you."
msgstr ""
"Tilin lisääminen auttaa linkittämään verkkotilisi Gnome-työpöytään. Näin ollen sähköposti, pikaviestintä ja "
"muut verkkotiliisi liittyvät sovellukset määritetään puolestasi käyttövalmiiksi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:47 C/accounts-disable-service.page:38 C/accounts-remove.page:52
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Online "
"Accounts</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja kirjoita <gui>Verkkotilit</"
"gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:51 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:56
msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Verkkotilit</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:54
msgid "Select an account from the list on the right."
msgstr "Valitse tili oikealla olevasta listauksesta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:57
msgid "Select the type of account which you want to add."
msgstr "Valitse tilin tyyppi, jonka haluat lisätä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:60
msgid ""
"A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For example, "
"if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers allow you to "
"create a new account from the login dialog."
msgstr ""
"Pieni verkkonäkymä aukeaa, josta voit kirjautua verkkopalveluun. Esimerkiksi, jos olet lisäämässä Google-"
"tiliä, anna Google-tilisi käyttäjätunnus ja salasana. Jotkin palvelut mahdollistavat tilin luomisen "
"kirjautumisikkunan kautta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:66
msgid ""
"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online "
"account. Authorize access to continue."
msgstr ""
"Jos kirjoitit kirjautumistietosi oikein, sinua pyydetään sallimaan Gnomen käyttää verkkotiliäsi. Valtuuta "
"Gnomea käyttämään tiliäsi jatkaaksesi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
#| "disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>OFF</gui> to disable them."
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
"disable-service\">Switch</link> individual services to off to disable them."
msgstr ""
"Kaikki palvelut, joita tilin palveluntarjoaja tarjoaa, otetaan käyttöön oletuksena. <link xref=\"accounts-"
"disable-service\">Aseta</link> yksittäiset palvelut <gui>Pois</gui>-tilaan kytkeäksesi ne pois käytöstä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-add.page:77
msgid ""
"After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to "
"allow. See <link xref=\"accounts-disable-service\"/> for information on controlling which services to allow."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-add.page:82
msgid ""
"Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
"remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link xref=\"accounts-"
"remove\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-disable-service.page:19
msgid ""
"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control "
"which of these services can be used by applications."
msgstr ""
"Joillakin verkkotileillä voi olla käyttöoikeus moniin palveluihin, kuten kalenteriin ja sähköpostiin. Voit "
"hallita, mitä palveluja sovellukset voivat käyttää."

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-disable-service.page:24
msgid "Control which online services an account can be used to access"
msgstr "Hallitse mihin verkkopalveluihin tilillä on käyttöoikeus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:26
msgid ""
"Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For "
"example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your "
"account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email "
"but not chat if you have a different online account that you use for chat."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:33
msgid "You can disable some of the services that are provided by each online account:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:45
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
msgid "Select the account which you want to change from the list on the right."
msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:49
msgid ""
"A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use for</gui>. See <link "
"xref=\"accounts-which-application\"/> to see which applications access which services."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:54
msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:58
msgid ""
"Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the "
"account to connect to that service any more."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:62
msgid ""
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online Accounts</gui> panel and switch it "
"on."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
#: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-provider-not-available.page:23
msgid "What if an online service provider is not listed?"
msgstr "Mitä jos verkkopalvelun tarjoaja ei ole listattuna?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-provider-not-available.page:26
msgid "Why is my account type not on the list?"
msgstr "Miksi tilityyppiäni ei ole listattu?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-provider-not-available.page:28
msgid ""
"Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Only the account types that "
"are listed are currently supported."
msgstr ""
"Jotta voisit käyttää suosikkiverkkopalveluasi, jonkun tulee kehittää sille tuki. Vain listatut tilityypit "
"ovat tällä hetkellä tuettuja."

#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-provider-not-available.page:32
msgid ""
"If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
msgstr ""
"Jos olet halukas kehittämään tuen muille palveluille, ota yhteys kehittäjiin <link href=\"https://bugzilla."
"gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\">vikailmoitusjärjestelmän</link> kautta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-remove.page:30
msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
msgstr "Poista sovellusten käyttöoikeus verkkotiliisi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-remove.page:34
msgid "Remove an account"
msgstr "Poista tili"

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-remove.page:36
msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
msgstr "Voit poistaa verkkotilin, jota et enää halua käyttää."

#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:39
msgid ""
"Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
"remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that no "
"other application or website can connect to that service using the authorization for GNOME."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:45
msgid ""
"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider’s "
"website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:59
msgid "Select the account which you wish to remove."
msgstr "Valitse tili, jonka haluat poistaa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:62
msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "Napsauta <gui>-</gui> ikkunan vasemmasta alareunasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:66
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:71
msgid ""
"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref=\"accounts-disable-service"
"\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-which-application.page:16
msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 C/look-background.page:31
#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23 C/tips-specialchars.page:27
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-which-application.page:29
msgid "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and the services they exploit."
msgstr "Sovellukset voivat käyttää <app>verkkotileissä</app> määriteltyjä palveluja."

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-which-application.page:34
msgid "Online services and applications"
msgstr "Verkkopalvelut ja sovellukset"

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-which-application.page:41
msgid ""
"Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available "
"services that you have not <link xref=\"accounts-disable-service\">disabled</link>. Different providers "
"provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are "
"known to use them."
msgstr ""
"Kun olet lisännyt verkkotilin, mikä tahansa sovellus voi käyttää sen tilin kaikkia palveluja, <link xref="
"\"accounts-disable-service\">joita et ole erikseen poistanut käytöstä</link>. Eri palveluntarjoajat "
"tarjoavat erilaisia palveluja. Tämä sivu listaa erilaisia palveluja ja joitain sovelluksia, joiden tiedetään "
"hyödyntävän kyseisiä palveluja."

#. (itstool) path: item/title
#: C/accounts-which-application.page:49
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:50
msgid ""
"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by "
"applications like <app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
msgstr ""
"Kalenteripalvelu mahdollistaa verkkokalenterissa olevien tapahtumien näkemisen, lisäämisen ja muokkauksen. "
"Monet sovellukset, kuten <app>Kalenteri</app>, <app>Evolution</app> ja <app>California</app>, käyttävät "
"kalenteripalvelua."

#. (itstool) path: item/title
#: C/accounts-which-application.page:56
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:57
msgid ""
"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used by "
"the <app>Empathy</app> application."
msgstr ""
"Keskustelupalvelu mahdollistaa keskustelun tuttavien kanssa suosituissa pikaviestinalustoissa. Sitä käyttää "
"<app>Empathy</app>-sovellus."

#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-which-application.page:63 C/contacts.page:24
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:64
msgid ""
"The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is "
"used by applications like <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Yhteystietopalvelu mahdollistaa yhteystietojen näkemisen useista eri palveluista. Sitä käyttäviä sovelluksia "
"ovat <app>Yhteystiedot</app> ja <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/accounts-which-application.page:70
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:71
msgid ""
"The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view "
"your documents using the <app>Documents</app> application."
msgstr ""
"Asiakirjapalvelu mahdollistaa verkossa olevien, esimerkiksi Google Docsissa, olevien asiakirjojen katselun. "
"Voit katsella asiakirjojasi käyttäen <app>Asiakirjat</app>-sovellusta."

#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/accounts-which-application.page:77 C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:78
msgid ""
"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the <link xref=\"nautilus-"
"connect\">Connect to Server</link> functionality in the file manager. You can access remote files using the "
"file manager, as well as through file open and save dialogs in any application."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/accounts-which-application.page:86
msgid "Mail"
msgstr "Sähköposti"

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:87
msgid ""
"The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by "
"<app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Sähköpostipalvelut mahdollistaa sähköpostin lähettämisen ja vastaanottamisen eri palveluntarjoajilta, kuten "
"Googlelta. Tätä palvelua käyttää <app>Evolution</app>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/accounts-which-application.page:98
msgid "Photos"
msgstr "Kuvat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:99
msgid ""
"The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view "
"your photos using the <app>Photos</app> application."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/accounts-which-application.page:105
msgid "Printers"
msgstr "Tulostimet"

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:106
msgid ""
"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any "
"application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, which "
"you can download and print later."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/accounts-which-application.page:113
msgid "Read Later"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:114
msgid ""
"The Read Later service allows you to save a web page to external services so that you can read it later on "
"another device. No applications currently use this service."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-whyadd.page:13
msgid "Susanna Huhtanen"
msgstr "Susanna Huhtanen"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-whyadd.page:29
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
msgstr "Mitä hyötyä on sähköpostin tai sosiaalisen median tilien lisäämisestä?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-whyadd.page:32
msgid "Why add an account?"
msgstr "Miksi lisäisin tilin?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-whyadd.page:34
msgid ""
"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your "
"desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding "
"accounts you can easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time. "
"Just set up your online accounts once and every time you start your computer all the accounts and services "
"that you have added are ready to use."
msgstr ""
"Tilien lisääminen tuo haluamasi palvelut, kuten kalenterin, keskustelun ja sähköpostin, suoraan työpöydälle "
"liittäen ne saumattomasti osaksi käyttökokemusta. Se myös mahdollistaa useiden eri palveluiden, kuten "
"keskustelujen, seuraamisen samanaikaisesti. Kun tili on kerran luotu, kaikki palvelut ovat valmiita käyttöön "
"heti tietokoneen käynnistyttyä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-whyadd.page:42
msgid ""
"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which applications can access which "
"online services."
msgstr ""
"Lue <link xref=\"accounts-which-application\"/> saadaksesi tietoa, mitkä sovellukset voivat käyttää mitäkin "
"palveluita."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts.page:19
msgid ""
"<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an account</"
"link>, <link xref=\"accounts-which-application\">Learn about services</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"accounts-add\">Lisää verkkotili</link>, <link xref=\"accounts-remove\">poista tili</link>, "
"<link xref=\"accounts-which-application\">lisätietoja palveluista</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts.page:26
msgid "Online accounts"
msgstr "Verkkotilit"

#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts.page:28
msgid ""
"You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the <app>Online "
"Accounts</app> window. This lets you use applications to access online services like email, calendars, chat, "
"and documents."
msgstr ""
"Voit lisätä joidenkin verkkopalveluiden, kuten Googlen ja Facebookin, tunnukset <gui>Verkkotileihin</gui>. "
"Verkkotilin lisääminen mahdollistaa kalenteri-, sähköposti-, keskustelu- ja muiden verkkotilejä hyödyntävien "
"sovellusten käyttämisen."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:28 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
#: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:30
#: C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27
#: C/sharing-bluetooth.page:23
msgid "David King"
msgstr "David King"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-check.page:22
msgid "Verify your backup was successful."
msgstr "Tarkista varmuuskopioinnin onnistuminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-check.page:25
msgid "Check your backup"
msgstr "Tarkista varmuuskopio"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:27
msgid ""
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn’t work "
"properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup."
msgstr ""
"Varmuuskopioinnin jälkeen on viisainta varmistaa, että varmuuskopiointi onnistui ja tiedostot ovat "
"käytettävissä. Jos varmuuskopiointi ei onnistunut täysin, osa tärkeistä tiedostoista on saattanut jäädä pois "
"varmuuskopiosta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the "
#| "data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may "
#| "want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
msgid ""
"When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data "
"transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to "
"perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
msgstr ""
"Kun käytät tiedostonhallintaa kopioidaksesi tai siirtääksesi tiedostoja, tietokone varmistaa, että kaikki "
"tieto siirtyi onnistuneesti. Jos siirrät tietoa, joka on hyvin tärkeää, saatat haluta suorittaa "
"lisätarkistuksia vahvistaaksesi tiedon siirtyneen onnistuneesti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:37
msgid ""
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By "
"checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can "
"have extra confidence that the process was successful."
msgstr ""
"Voit suorittaa lisätarkastuksen selaamalla kopioidut tiedostot ja kansiot kohteessa. Tarkistamalla, että "
"siirtämäsi tiedostot ja kansiot todellakin ovat varmuuskopiossa, varmistat, että prosessi onnistui."

#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-check.page:42
msgid ""
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated "
"backup program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
"copying and pasting files."
msgstr ""
"Jos huomaat varmuuskopioivasi säännöllisesti suuren määrän tietoa, lienee helpompaa käyttää "
"varmuuskopiointiin tarkoitettua ohjelmaa, kuten <app>Déjà Dupia</app>. Varmuuskopio-ohjelma on monin tavoin "
"kopiointia ja liittämistä parempi vaihtoehto."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13
#: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
#: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
#: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
#: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
#: C/translate.page:11 C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-frequency.page:22
msgid "Learn how often you should backup your important files to make sure that they are safe."
msgstr "Opi, kuinka tärkeät tiedostot tulee varmuuskopioida, jotta ne ovat turvassa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-frequency.page:26
msgid "Frequency of backups"
msgstr "Varmuuskopioiden ajoitus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:28
msgid ""
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running "
"a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
msgstr ""
"Se, kuinka usein varmuuskopioita on syytä ottaa, riippuu järjestelmästä. Esimerkiksi jokaöiset "
"varmuuskopioit eivät välttämättä ole tarpeeksi kriittistä dataa sisältävälle verkkopalvelimelle."

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:32
msgid ""
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then hourly backups would likely be "
"unnecessary. You may find it helpful to consider the following points when planning your backup schedule:"
msgstr ""
"Toisaalta kotikoneella olevien tiedostojen varmuuskopiointi tunnin välein voi olla tarpeetonta. Seuraavia "
"asioita kannattaa huomioida varmuuskopiointiaikataulun suunnittelussa:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-frequency.page:37
msgid "The amount of time you spend on the computer."
msgstr "Kuinka paljon aikaa vietät tietokoneen ääressä?"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-frequency.page:38
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
msgstr "Kuinka usein muutat työtiedostoja ja kuinka paljon niitä on?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:41
msgid ""
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and family "
"photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
"audit, more frequent backups may be necessary."
msgstr ""
"Jos varmuuskopioitavat tiedostot eivät ole kovin tärkeitä tai muuttuvat harvoin (kuten musiikki, sähköpostit "
"ja valokuvat), viikoittainen tai jopa kuukausittainen varmuuskopiointi on hyvä valinta. Tiheämpi "
"varmuuskopiointiaikataulu voi kuitenkin joissain tapauksissa olla tarpeellinen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:46
msgid ""
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are "
"willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too "
"long for you, you should back up at least once per week."
msgstr ""
"Nyrkkisääntönä voidaan pitää sitä, että varmuuskopioiden luomisen väliin jäävä aika ei ole pidempi kuin "
"aika, jonka olet valmis käyttämään kadonneiden tiedostojen uudelleenluomiseen. Jos kadonneiden asiakirjojen "
"uudelleenkirjoittamiseen kuluva viikko tuntuu liian pitkältä ajalta, varmuuskopiot kannattaa luoda "
"viikoittain."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-how.page:26
msgid ""
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your valuable files and settings to "
"protect against loss."
msgstr ""
"Déjà Dup tai muut varmuuskopio-ohjelmat tekevät varmuuskopioit tärkeistä tiedostoista ja asetuksista ja "
"suojaavat tietojen katoamiselta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-how.page:30
msgid "How to back up"
msgstr "Miten varmuuskopioidaan?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:32
msgid ""
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup "
"process for you. A number of different backup applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
msgstr ""
"Helpoin tapa varmuuskopioida tiedostoja ja asetuksia on käyttää varmuuskopiointiin tarkoitettua sovellusta. "
"Kyseisiä sovelluksia on lukuisia, esimerkiksi <app>Déjà Dup</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:36
msgid ""
"The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, "
"as well as how to restore your data."
msgstr ""
"Valitsemasi varmuuskopiosovelluksen käyttöohje auttaa sinua asetusten luomisessa ja tietojen palauttamisessa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:39
msgid ""
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as an "
"external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout"
"\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there."
msgstr ""
"Vaihtoehtoinen tapa on  <link xref=\"files-copy\">kopioida tiedostot</link> turvalliseen sijaintiin, kuten "
"ulkoiselle kiintolevylle, toiselle tietokoneelle tai USB-muistitikulle. <link xref=\"backup-thinkabout"
"\">Henkilökohtaiset tiedostosi</link> ja asetukset sijaitsevat pääsääntöisesti kotikansiossasi, joten voit "
"kopioida sieltä tärkeät tiedostot haluamallesi laitteelle."

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:44
msgid ""
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on "
"your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:"
msgstr ""
"Varmuuskopioitavien tietojen määrää rajoittaa tallennuslaitteen levykapasiteetti. Jos tallennuslaitteellasi "
"on reilusti tilaa, on viisainta kopioida koko kotikansion sisältö seuraavia poikkeuksia lukuun ottamatta:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:49
msgid "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media."
msgstr "Tiedostot, jotka on jo kopioitu jonnekin muualle, kuten CD:lle, DVD:lle tai ulkoiselle kiintolevylle."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:51
msgid ""
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the "
"files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
"original source files."
msgstr ""
"Tiedostot, joiden uudelleenluonti on helppoa. Esimerkiksi ohjelmoijien ei tarvitse varmuuskopioida "
"tiedostoja, jotka luodaan kääntämisen yhteydessä. Sen sijaan alkuperäisten lähdekoodien varmuuskopioinnista "
"kannattaa huolehtia."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:55
msgid "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/.local/share/Trash</file>."
msgstr "Roskakorissa olevat tiedostot, jotka sijaitsevat polussa <file>~/.local/share/Trash</file>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-restore.page:7
msgid "Retrieve your files from a backup."
msgstr "Palauta tiedostosi varmuuskopiosta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-restore.page:22
msgid "Restore a backup"
msgstr "Palauta varmuuskopio"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-restore.page:24
msgid ""
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the "
"backup:"
msgstr ""
"Jos kadotit tai poistit tiedostoja ja niistä löytyvät varmuuskopiot, ne voidaan palauttaa varmuuskopioista:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:28
msgid ""
"If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer "
"on the network, you can <link xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
msgstr ""
"Jos haluat palauttaa varmuuskopiot toiselta laitteelta, kuten ulkoiselta kovalevyltä, USB-muistitikulta tai "
"verkon toiselta tietokoneelta, voit <link xref=\"files-copy\">kopioida ne</link> takaisin koneellesi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:32
msgid ""
"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</app>, it is recommended that "
"you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: it "
"will provide specific instructions on how to restore your files."
msgstr ""
"Jos loit varmuuskopion jollakin varmuuskopio-ohjelmalla, kuten <app>Déjà Dupilla</app>, on suositeltavaa "
"käyttää samaa ohjelmaa varmuuskopioiden palauttamiseen. Tutustu ohjelman ohjeeseen, jos tarvitset ohjeita "
"tiedostojen palauttamiseen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-thinkabout.page:27
msgid "A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up."
msgstr ""
"Kansioluettelo, josta löydät asiakirjoja, tiedostoja ja asetuksia jotka haluat mahdollisesti varmuuskopioida."

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-thinkabout.page:31
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
msgstr "Mistä löydän tiedostot, jotka haluan varmuuskopioida?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-thinkabout.page:33
msgid ""
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a "
"backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to back "
"up."
msgstr ""
"Varmuuskopioitavien tiedostojen päättäminen ja niiden löytäminen on vaikeinta varmuuskopion luomisessa. Alla "
"on lista sijainneista, jossa tärkeät tiedostosi ja asetukset normaalisti sijaitsevat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:39
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)"

#. (itstool) path: item/p
#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
#. to be translated. You can find the correct translations for your
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
#: C/backup-thinkabout.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders "
#| "such as Desktop, Documents, Pictures, Music and Videos."
msgid ""
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders "
"such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and "
"<file>Videos</file>."
msgstr ""
"Näitä säilytetään yleensä kotikansiossasi (/home/nimesi). Ne voivat olla myös kotikansion alikansioissa, "
"kuten Työpöytä, Tiedostot, Kuvat, Musiikki ja Videot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:44
msgid ""
"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing "
"up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
"<app>Disk Usage Analyzer</app>."
msgstr ""
"Jos varmuuskopion tallennuskohteessa on tarpeeksi tilaa (jos se on esimerkiksi ulkoinen kiintolevy), "
"harkitse koko kotikansion varmuuskopioimista. Kotikansion koon saat selville <app>Levynkäytön analysointi</"
"app> -sovelluksella."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:51
msgid "Hidden files"
msgstr "Piilotetut tiedostot"

#. (itstool) path: media/span
#: C/backup-thinkabout.page:54
msgid "View options"
msgstr "Näkymävalinnat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:52
msgid ""
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the "
"<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
msgstr ""
"Kaikki pisteellä alkavat tiedostot ja kansiot ovat oletuksena piilotiedostoja ja -kansioita. "
"Piilotiedostojen selaaminen onnistuu napsauttamalla <gui><_:media-1/></gui> ja valitsemalla <gui>Näytä "
"piilotiedostot</gui>, tai painamalla näppäimistöstä <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Voit "
"varmuuskopioida piilotiedostot aivan kuten tavalliset tiedostot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:61
msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
msgstr "Henkilökohtaiset asetukset (työpöytäasetukset, teemat ja sovellusten asetukset)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:62
msgid ""
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information "
"on hidden files)."
msgstr ""
"Useimmat sovellukset tallentavat asetuksensa kotikansiossasi oleviin piilokansioihin. Lue lisää "
"piilotiedostoista ylempää."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:64
msgid ""
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>."
"local</file> in your Home folder."
msgstr ""
"Suurin osa sovellusten asetuksista tallennetaan kotikansiossasi oleviin piilokansioihin <file>.config</file> "
"ja <file>.local</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:69
msgid "System-wide settings"
msgstr "Järjestelmänlaajuiset asetukset"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:70
msgid ""
"Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of "
"locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
"will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should "
"back up the files for the services that it is running."
msgstr ""
"Järjestelmän keskeisimpien osien asetuksia ei säilytetä kotikansiossasi. Järjestelmäasetuksia voidaan "
"säilyttää useassa eri hakemistossa, mutta suurin osa löytyy <file>/etc</file>-hakemiston alta. Kotikäytössä "
"olevan koneen järjestelmäasetuksia ei yleensä tarvitse varmuuskopioida. Jos kuitenkin ylläpidät palvelinta, "
"sillä pyörivien palvelujen tiedostot kannattaa varmuuskopioida."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-what.page:26
msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
msgstr "Varmuuskopioi kaikki, mitä ei ole varaa menettää jos kaikki menee pieleen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-what.page:30
msgid "What to back up"
msgstr "Mitä tulisi varmuuskopioida"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-what.page:32
msgid ""
"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout\">most important files</link> as well "
"as those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
msgstr ""
"Tärkeintä on varmuuskopioida <link xref=\"backup-thinkabout\">kaikista tärkeimmät tiedostot</link> sekä "
"tiedostot, joiden uudelleenluominen on hankalaa. Esimerkki tärkeimmästä vähiten tärkeimpään:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:39
msgid "Your personal files"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:40
msgid ""
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or "
"any other personal files that you would consider irreplaceable."
msgstr ""
"Muun muassa asiakirjat, laskentataulukot, sähköposti, kalenteri, taloustiedot, perhevalokuvat ja muut "
"korvaamattomat henkilökohtaiset tiedostot."

#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:46
msgid "Your personal settings"
msgstr "Henkilökohtaiset asetuksesi"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:47
msgid ""
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on your "
"desktop. This also includes application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your music "
"player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate."
msgstr ""
"Tämä sisältää väreihin, taustoihin sekä näytön ja hiiren asetuksiin tehdyt muutokset. Lisäksi tähän kuuluu "
"myös sovellusten asetukset, kuten <app>LibreOfficen</app>, musiikkisoittimen ja sähköpostisovelluksen. Nämä "
"asetukset on korvattavissa, mutta niiden tekemisessä uudelleen saattaa kulua hetki."

#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:55
msgid "System settings"
msgstr "Järjestelmäasetukset"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:56
msgid ""
"Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your "
"system settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
"settings."
msgstr ""
"Suurin osa käyttäjistä ei koskaan muuta järjestelmän oletusasetuksia. Jos muutat järjestelmäasetuksia syystä "
"tai toisesta, kuten jos ylläpidät palvelinta, ne kannattaa varmuuskopioida."

#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:63
msgid "Installed software"
msgstr "Asennetut ohjelmat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:64
msgid ""
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by reinstalling "
"it."
msgstr ""
"Sovellukset voidaan yleensä palauttaa kohtalaisen vähäisellä vaivalla asentamalla ne uudelleen ongelmien "
"jälkeen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-what.page:69
msgid ""
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time "
"investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want "
"to use up disk space by having backups of them."
msgstr ""
"Yleisesti ottaen, haluat varmuuskopioida tiedostot, jotka ovat korvaamattomia ja tiedostot, joiden "
"uudelleenluominen on hankalaa ilman kopiota. Jos tiedostojen uudelleenluominen on helppoa, et välttämättä "
"halua kuluttaa tallennustilaa niiden varmuuskopiointiin."

#. (itstool) path: info/title
#: C/backup-where.page:7
msgctxt "sort"
msgid "c"
msgstr "c"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-where.page:23
msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
msgstr "Neuvoja, missä varmuuskopioita kannattaa säilyttää ja minkälaisia tallennuslaitteita käyttää."

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-where.page:27
msgid "Where to store your backup"
msgstr "Mihin tallentaa varmuuskopiot"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:29
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard "
"disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, "
"you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both "
"copies of the data could be lost if they are kept together."
msgstr ""
"Sinun kannattaa säilyttää varmuuskopioita erossa tietokoneestasi — esimerkiksi ulkoiselle kiintolevyllä. "
"Tässä tapauksessa, jos tietokoneesi menee rikki, varmuuskopio on silti kunnossa. Erityisen turvallista on, "
"jos et pidä varmuuskopioita samassa rakennuksessa kuin tietokoneesi. Jos syttyy tulipalo tai tapahtuu "
"varkaus, molemmat kopiot ovat vaarassa, jos ne ovat lähellä toisiaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:35
msgid ""
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a "
"device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
msgstr ""
"On myös tärkeää valita sopiva <em>tallennuslaite</em>. Sinun täytyy säilyttää varmuuskopioita laitteessa, "
"jossa on tarpeeksi tallennuskapasiteettia kaikille varmuuskopioitaville tiedostoille."

#. (itstool) path: list/title
#: C/backup-where.page:40
msgid "Local and remote storage options"
msgstr "Paikalliset ja etätallennusvalinnat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:42
msgid "USB memory key (low capacity)"
msgstr "USB-muistitikku (alhainen kapasiteetti)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:45
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
msgstr "Sisäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:48
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
msgstr "Ulkoinen kiintolevy (yleensä suuri suuri kapasiteetti)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:51
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
msgstr "Verkkokytkentäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:54
msgid "File/backup server (high capacity)"
msgstr "Tiedosto-/varmuuskopiopalvelin (suuri kapasiteetti)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:57
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
msgstr "Tyhjä CD- tai DVD-levy (alhainen tai keskinkertainen kapasiteetti)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:60
msgid ""
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link>, for example; capacity "
"depends on price)"
msgstr ""
"Verkossa toimiva tallennuspalvelu (esimerkiksi <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link>, "
"kapasiteetti riippuu hinnasta)"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:66
msgid ""
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also "
"known as a <em>complete system backup</em>."
msgstr ""
"Joillain näillä vaihtoehdoilla on tarpeeksi kapasiteettia varmuuskopioida kaikki järjestelmäsi tiedostot "
"(tunnetaan myös nimellä <em>täydellinen järjestelmän varmuuskopiointi</em>)"

#. (itstool) path: info/title
#: C/backup-why.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Backups"
msgstr "Varmuuskopiot"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-why.page:19
msgid "Why, what, where and how of backups."
msgstr "Varmuuskopiot - Miksi, mitä, missä ja miten?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-why.page:22
msgid "Back up your important files"
msgstr "Varmuuskopioi tärkeät tiedostosi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-why.page:24
msgid ""
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the "
"original files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original "
"data in the event of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For "
"example, you may use a USB drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
msgstr ""
"<em>Varmuuskopioinnilla</em> tarkoitetaan yksinkertaisesti tiedostojen kopioimista turvaan. Näin varaudutaan "
"ongelmiin, kuten alkuperäisen tiedoston katoamiseen tai rikkoutumiseen. Varmuuskopioita voidaan käyttää "
"alkuperäisen tiedoston palauttamiseen, kun ongelmia on ilmennyt. Varmuuskopiot tulisi säilyttää eri "
"laitteella kuin alkuperäiset tiedostot. Voit käyttää esimerkiksi USB-muistitikkua, ulkoista kiintolevyä, CD- "
"tai DVD-levyä, verkkopalvelua tai näiden yhdistelmiä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-why.page:31
msgid ""
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly) "
"encrypted."
msgstr ""
"Paras lopputulos saavutetaan hoitamalla varmuuskopiointi säännöllisesti maantieteellisesti useaan eri "
"kohteeseen salattuna."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth.page:22
msgid ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files</"
"link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">turn on and off</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Yhdistä</link>, <link xref=\"bluetooth-send-file\">lähetä "
"tiedostoja</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kytke päälle ja pois päältä</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth.page:29
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth.page:31
msgid ""
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your "
"computer. Bluetooth is commonly used for headsets and input devices like mice and keyboards. You can also "
"use Bluetooth to <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such as from your "
"computer to your cell phone."
msgstr ""
"Bluetooth on langaton yhteystapa, jonka avulla on mahdollista yhdistää useita erilaisia laitteita toisiinsa. "
"Bluetoothia käytetään yleisesti mikrofoneissa, kuulokkeissa ja syötelaiteissa, kuten hiirissä ja "
"näppäimistöissä. Bluetoothia voi käyttää myös <link xref=\"bluetooth-send-file\">tiedostojen siirtoon "
"laitteiden välillä</link>, esimerkiksi tietokoneen ja matkapuhelimen välillä."

#. (itstool) path: info/title
#: C/bluetooth.page:53
msgctxt "link"
msgid "Bluetooth problems"
msgstr "Bluetooth-ongelmat"

#. (itstool) path: section/title
#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:33 C/power.page:53
msgid "Problems"
msgstr "Ongelmat"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:21 C/bluetooth-send-file.page:23
#: C/net-firewall-on-off.page:14 C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
#: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-connect-device.page:47
msgid "Pair Bluetooth devices."
msgstr "Bluetooth-laitteiden parittaminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-connect-device.page:50
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgstr "Yhdistä tietokoneesi Bluetooth-laitteeseen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:52
msgid ""
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to "
"the device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
msgstr ""
"Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-laitetta, esimerkiksi hiirtä tai kuulokemikrofonia, laite tulee yhdistää "
"tietokoneeseen. Tätä kutsutaan myös Bluetooth-laitteiden <em>parittamiseksi</em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54 C/bluetooth-send-file.page:59
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:60 C/sharing-bluetooth.page:41
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Bluetooth</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<gui>Bluetooth</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58 C/bluetooth-send-file.page:63
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64 C/sharing-bluetooth.page:45
msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Bluetooth</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:65
msgid ""
"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. With the panel open and the "
"switch on, your computer will begin searching for devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and "
#| "place it within 10 meters (about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will "
#| "begin searching for devices."
msgid ""
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and place "
"it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer."
msgstr ""
"Aseta Bluetooth-laitteesi <link xref=\"bluetooth-visibility\">löydettäväksi (myös termiä \"näkyvä\" "
"käytetään)</link> ja varmista, että kyseinen laite on alle 10 metrin etäisyydellä tietokoneesta. Napsauta "
"sitten <gui>Jatka</gui>. Tietokone alkaa etsiä muita Bluetooth-laitteita."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:75
msgid "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device will open."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your "
#| "computer screen, or may prompt you to enter the PIN. Confirm the PIN on the device, then click "
#| "<gui>Matches</gui>."
msgid ""
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your "
"computer screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</"
"gui>), then click <gui>Confirm</gui> on the computer."
msgstr ""
"Tarvittaessa voit vahvistaa toisen laitteesi PIN-koodin. Laitteen tulisi näyttää sinulle PIN-koodi, jonka "
"näet tietokoneesi ruudulla, tai voi pyytää sinua kirjoittamaan PIN-koodin. Vahvista PIN laitteella ja "
"napsauta <gui>Täsmää</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:83
msgid ""
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be "
"completed. If that happens, return to the device list and start again."
msgstr ""
"Kirjoita PIN-koodi toiselle laitteelle, jos se vaatii sitä. Sinun täytyy suorittaa kirjautuminen noin 20 "
"sekunnissa useimmilla laitteilla tai yhteyttä ei luoda. Jos se tapahtuu, palaa laitelistaan ja aloita alusta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:88
msgid "The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a <gui>Connected</gui> status."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:92
msgid ""
"To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see a panel specific to the device. "
"It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:97
msgid "Close the panel once you have changed the settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: media/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:103
msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
msgstr "Bluetooth-kuvake yläpalkissa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:105
msgid "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status area."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:10
msgid "Bastien Nocera"
msgstr "Bastien Nocera"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:16
msgid "How to pair specific devices with your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:19
msgid "Pairing instructions for specific devices"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:21
msgid ""
"Even if you manage to source the manual for a device, it might not contain enough information to make "
"pairing possible. Here are details for a few common devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
msgid "PlayStation 3 joypads"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
msgid ""
"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
"opened, and Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those "
"joypads up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34
msgid "PlayStation 4 joypads"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
msgid ""
"Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
"gui> opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to "
"press the PS button. Unplug them and press the PS button to use them over Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39
msgid ""
"Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad visible "
"and pair it like any other Bluetooth device, if you don’t have a USB cable at hand."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:44
msgid "PlayStation 3 BD Remote Control"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45
msgid ""
"Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote "
"in the devices list as usual."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:49
msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50
msgid ""
"Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the pairing process. Other button "
"combinations will not keep pairing information, so you would need to do it all over again in short order. "
"Also note that some software wants direct access to the remotes, and, in those cases, you should not set "
"them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
msgid "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked."
msgstr ""
"Sovitin voi olla pois käytöstä, sillä ei ole ajureita tai Bluetooth voi olla poistettu käytöstä tai estetty."

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-laitteen yhdistäminen ei onnistu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or "
"headset."
msgstr ""
"Bluetooth-laitteeseen (kuten puhelimeen tai kuulokemikrofoniin) yhdistämisen epäonnistuminen voi johtua "
"useista eri syistä."

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr "Yhteys on estetty tai yhteys ei ole luotettu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow connections "
"to be made. Make sure that your device is set up to allow connections."
msgstr ""
"Tietyt Bluetooth-laitteet estävät oletuksena yhteydet tai vaativat asetusten muuttamista yhteyden "
"luomiseksi. Varmista, että laite on asetettu hyväksymään yhteydet."

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr "Bluetooth-sovitinta ei tunnistettu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link "
#| "xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't "
#| "supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will "
#| "probably have to get a different Bluetooth adapter."
msgid ""
"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link "
"xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
"supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will "
"probably have to get a different Bluetooth adapter."
msgstr ""
"Tietokoneesi ei välttämättä ole tunnistanut Bluetooth-sovitintasi. Tämä voi johtua siitä, että sovittimen "
"<link xref=\"hardware-driver\">ajureita</link> ei ole asennettu. Osa Bluetooth-sovittimista ei tue Linuxia, "
"ja et välttämättä löydä niille toimivia ajureita. Tällaisissa tapauksissa lienee tarpeen hankkia toinen "
"Bluetooth-sovitin."

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
msgid "Adapter is not switched on"
msgstr "Sovitinta ei ole kytketty päälle"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon on the top bar and check "
#| "that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not "
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
msgstr ""
"Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja "
"tarkista, ettei Bluetooth ole <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">pois käytöstä</link>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr "Laitteen Bluetooth-yhteys ei ole käytössä"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. For example, if you're "
#| "trying to connect to a phone, make sure that it's not in airplane mode."
msgid ""
"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link xref="
"\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a "
"phone, make sure that it is not in airplane mode."
msgstr ""
"Tarkista, että Bluetooth on käytössä myös laitteessa, johon yrität luoda yhteyttä. Jos esimerkiksi yrität "
"yhdistää puhelimeen, varmista, että se ei ole lentokonetilassa."

#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr "Tietokoneessasi ei ole Bluetooth-sovitinta"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
msgid "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth."
msgstr ""
"Useissa tietokoneissa ei ole Bluetooth-sovitinta. Voit ostaa sovittimen esimerkiksi USB-väylään, jos haluat "
"käyttää Bluetoothia."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr "Laitteen poistaminen Bluetooth-laitteiden luettelosta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-remove-connection.page:45
msgid "Disconnect a Bluetooth device"
msgstr "Katkaise yhteys Bluetooth-laitteeseen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is "
#| "useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to "
#| "transfer files to or from a device."
msgid ""
"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is "
"useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer "
"files to or from a device."
msgstr ""
"Jos et halua enää jatkossa yhdistää tiettyyn Bluetooth-laitteeseen, voit poistaa yhteyden. Tämä on "
"hyödyllistä silloin, kun et aio enää käyttää tiettyä hiirtä tai kuulokemikrofonia, tai jos et halua enää "
"siirtää tiedostoja tietyn laitteen kanssa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:61
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:64
msgid ""
"In the device dialog box, switch the <gui>Connection</gui> switch to off, or to remove the device from the "
"<gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:70
msgid "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth device</link> later if desired."
msgstr ""
"Voit <link xref=\"bluetooth-connect-device\">yhdistää Bluetooth-laitteeseen uudelleen</link> myöhemmin niin "
"halutessasi."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-send-file.page:43
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr "Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin."

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-send-file.page:46
msgid "Send files to a Bluetooth device"
msgstr "Lähetä tiedostoja Bluetooth-laitteeseen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-send-file.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some "
#| "types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in one "
#| "of three ways: using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, or directly "
#| "from the file manager."
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types "
"of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the "
"Bluetooth settings window."
msgstr ""
"Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut yhteyden, kuten matkapuhelimiin ja "
"toisiin tietokoneisiin. Jotkin laitteet eivät salli tiedostonsiirtoja tai tiettyjen tiedostotyyppien "
"siirtämistä. Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-asetuksien "
"ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnasta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-send-file.page:54
msgid "<gui>Send Files</gui> does not work on unsupported devices such as iPhones."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:66
msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:70
msgid ""
"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files. If the desired device is not "
"shown as <gui>Connected</gui> in the list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</"
"link> to it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:74
msgid "A panel specific to the external device appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:77
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
msgstr "Napsauta <gui>Roskakori</gui> sivupalkista."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:80
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr "Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta <gui>Valitse</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:81
msgid "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you select each file."
msgstr ""
"Valitse useita tiedostoja kerralla pitämällä <key>Ctrl</key> pohjassa, kun napsautat haluamiasi tiedostoja."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. Once the owner "
#| "accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on your screen."
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. The <gui>Bluetooth File "
"Transfer</gui> dialog will show the progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete."
msgstr ""
"Vastaanottavan laitteen omistajan täytyy yleensä hyväksyä tiedoston vastaanottaminen. Kun omistaja hyväksyy "
"tai hylkää tiedonsiirron, sen lopputulos esitetään näytölläsi."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr "Kytke tietokoneesi Bluetooth-lähetin päälle tai pois päältä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:55
#, fuzzy
#| msgid "You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to conserve power."
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
"Bluetooth on:"
msgstr ""
"Voit kytkeä Bluetoothin päälle lähettääksesi tai vastaanottaaksesi tiedostoja, mutta jos Bluetoothille ei "
"ole käyttöä, kannattaa se kytkeä pois käytöstä virransäästön vuoksi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:67
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Set the switch at the top to on."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the "
#| "Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on "
#| "your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</"
#| "key> key."
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a "
"switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the "
"<key>Fn</key> key."
msgstr ""
"Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta voi laittaa Bluetoothin päälle "
"tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta yläpaneelissa. Etsi kytkintä "
"tai näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään kuuluu yleensä <key>Fn</key>-"
"näppäin."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:76
msgid "To turn Bluetooth off:"
msgstr "Sammuta Bluetooth:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
#: C/net-wireless-connect.page:37 C/net-wireless-hidden.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
msgstr "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">järjestelmävalikko</gui> yläpalkin oikeasta laidasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:88
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
msgid ""
"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
"panel is open."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-visibility.page:38
msgid "Whether other devices can discover your computer."
msgstr "Onko tietokoneesi muiden laitteiden löydettävissä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-visibility.page:41
msgid "What is Bluetooth visibility?"
msgstr "Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for "
#| "Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer "
#| "will advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your "
#| "computer."
msgid ""
"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for Bluetooth "
"devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will "
"advertise itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer."
msgstr ""
"Bluetooth-näkyvyydellä tarkoitetaan yksinkertaisesti sitä, että muut laitteet voivat havaita tietokoneesi, "
"kun niillä etsitään Bluetooth-laitteita. Kun Bluetooth on käytössä ja <gui>Bluetooth</gui>-paneeli avoinna, "
"tietokoneesi näkyy kaikille muille laitteille, jotka ovat Bluetooth-kantaman sisällä, jolloin ne voivat "
"yrittää ottaa yhteyden tietokoneeseesi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-visibility.page:50 C/sharing-bluetooth.page:59
msgid ""
"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:54
msgid ""
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a device</link>, neither your computer "
"nor the device needs to be visible to communicate with each other."
msgstr ""
"Kun olet <link xref=\"bluetooth-connect-device\">muodostanut yhteyden laitteeseen</link>, kyseisen laitteen "
"tai tietokoneesi ei tarvitse enää olla näkyvissä ollakseen yhteydessä toisiinsa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:59
msgid ""
"Devices without a display usually have a pairing mode that can be entered by pressing a button, or a "
"combination of buttons for a while, whether when they’ve already been turned on, or as they are being turned "
"on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:63
msgid ""
"The best way to find out how to enter that mode is to refer to the device’s manual. For some devices, the "
"procedure might be <link xref=\"bluetooth-device-specific-pairing\">slightly different from usual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-calendar.page:31
msgid "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
msgstr "Aseta kalenterimerkintäsi näkyviin näytön yläpalkin kalenteriin."

#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-calendar.page:35
msgid "Calendar appointments"
msgstr "Kalenteritapaamiset"

#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:38
msgid ""
"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up "
"which <gui>Calendar</gui> supports."
msgstr ""
"Tämä vaatii, että käytät <app>Evolution</app>-kalenteria, tai että käytät verkkotiliä, jota <gui>Kalenteri</"
"gui> tukee."

#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:40
msgid ""
"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
"install it using your distribution’s package manager."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> sisältyy useimpiin jakeluihin oletuksena. Jos jakelussasi ei ole sitä asennettuna, "
"tulee sinun asentaa se käyttäen jakelun pakettihallintaa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-calendar.page:45
msgid "To view your appointments:"
msgstr "Nähdäksesi tapaamisesi:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:48
msgid "Click on the clock on the top bar."
msgstr "Napsauta kelloa yläpalkista."

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:51
msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
msgstr "Napsauta päivää, jonka osalta haluat nähdä kalenterimerkintäsi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:55
msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
msgstr "Tapahtumia sisältävien päivien alla näytetään piste."

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:58
msgid ""
"Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
"<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list."
msgstr ""
"Olemassa olevat tapahtumat näytetään kalenterin vasemmalla puolen. Kun tapahtumia lisätään <app>Evolution</"
"app>-kalenteriin, ne ilmaantuvat kellon tapahtumaluetteloon."

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:168
#, fuzzy
#| msgctxt "_"
#| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:174
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:173
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-set.page:26
#, fuzzy
#| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-set.page:30
msgid "Change the date and time"
msgstr "Muuta päivämäärää ja aikaa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-set.page:32
msgid ""
"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:44 C/clock-timezone.page:49
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista."

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:47 C/clock-timezone.page:52
#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Päivä ja aika</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:50
msgid ""
"If you have the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> switch set to on, your date and time should update "
"automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:55
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:58
msgid ""
"You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time "
"Format</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-set.page:63
msgid "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone manually</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-timezone.page:35
#, fuzzy
#| msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
msgstr "Lisää muita aikavyöhykkeitä, niin näet eri kaupunkien kellonajat."

#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-timezone.page:38
msgid "Change your timezone"
msgstr "Vaihda aikavyöhykettä"

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-timezone.page:55
msgid ""
"If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time zone should update automatically "
"if you have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> "
"is enabled. To update your time zone manually, set this to off."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-timezone.page:62
msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search for your current city."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-timezone.page:67
msgid ""
"The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link xref="
"\"clock-set\">set the clock manually</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-world.page:20
msgid "Display times in other cities under the calendar."
msgstr "Näytä muiden kaupunkien kellonajat kalenterin alapuolella."

#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-world.page:23
msgid "Add a world clock"
msgstr "Lisää maailmankello"

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-world.page:25
msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-world.page:28
msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
msgstr "Tämä vaatii, että sovellus nimeltä <app>Kellot</app> on asennettu."

#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-world.page:29
msgid ""
"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
"install it using your distribution’s package manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-world.page:34
msgid "To add a world clock:"
msgstr "Lisää maailmankello seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:38
#, fuzzy
#| msgid "Click on the clock on the top bar."
msgid "Click the clock on the top bar."
msgstr "Napsauta kelloa yläpalkista."

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:41
msgid "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-world.page:45
msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></"
#| "keyseq>."
msgid ""
"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgstr ""
"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Leikkaa</gui></guiseq>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
"key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Start typing the name of the contact."
msgid "Start typing the name of the city into the search."
msgstr "Kirjoita etsittävän henkilön nimi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:59
#, fuzzy
#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:63
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
msgstr ""
"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-world.page:67
msgid ""
"Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of "
"<app>Clocks</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock.page:19
msgid ""
"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world\">world clocks</link>, <link "
"xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"clock-set\">Aseta päivä ja aika</link>, <link xref=\"clock-world\">maailmankellot</link>, <link "
"xref=\"clock-timezone\">aikavyöhyke</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalenteri ja tapaamiset</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/clock.page:27
msgid "Date &amp; time"
msgstr "Päiväys ja kello"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16 C/color-calibrate-camera.page:14
#: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:12
#: C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
#: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14
#: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11
msgid "Richard Hughes"
msgstr "Richard Hughes"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color.page:14
msgid ""
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref=\"color#profiles\">Color "
"profiles</link>, <link xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"color-whyimportant\">Värinhallinnan hyödyt</link>, <link xref=\"color#profiles\">väriprofiilit</"
"link>, <link xref=\"color#calibration\">kuinka kalibroida laite</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/color.page:22
msgid "Color management"
msgstr "Värinhallinta"

#. (itstool) path: section/title
#: C/color.page:25
msgid "Color profiles"
msgstr "Väriprofiilit"

#. (itstool) path: section/title
#: C/color.page:29
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrointi"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-assignprofiles.page:30
msgid "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color profile for your screen."
msgstr "Mene <guiseq><gui>Asetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> lisätäksesi väriprofiilin näytöllesi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-assignprofiles.page:33
msgid "How do I assign profiles to devices?"
msgstr "Kuinka kohdistan profiileja laitteisiin?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-assignprofiles.page:35
msgid ""
"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are more "
"accurate."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
#: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
#: C/display-night-light.page:38 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
#: C/look-display-fuzzy.page:54 C/wacom-stylus.page:43
msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista."

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60
#: C/color-howtoimport.page:53 C/color-testing.page:74
msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:53
msgid "Select the device for which you want to add a profile."
msgstr "Valitse laite, jolle haluat lisätä profiilin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
msgstr ""
"Napsauta <gui>Lisää profiili</gui> valitaksesi olemassa olevan profiilin tai tuodaksesi uuden profiilin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> vahvistaaksesi valintasi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-assignprofiles.page:64
msgid ""
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> "
"profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen "
"automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper "
"and another plain paper."
msgstr ""
"Jokaiseen laitteeseen voidaan yhdistää monia profiileja mutta vain yksi profiili voi olla "
"<em>oletusprofiili</em>. Oletusprofiilia käytetään, jos toisten profiilien käyttämiseen ei ole mitään syytä. "
"Esimerkki automaattisesta valinnasta voisi olla, että yksi profiili on luotu kiiltävälle paperille ja toinen "
"tavalliselle paperille."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-assignprofiles.page:77
#, fuzzy
#| msgid "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
msgid "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
msgstr "Jos kalibrointilaite on yhdistetty, <gui>Kalibroi...</gui> -painike luo uuden profiilin."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-camera.page:11
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
msgstr "Digitaalikameran kalibrointi on tärkeää värien tarkan tallennuksen vuoksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-camera.page:20
msgid "How do I calibrate my camera?"
msgstr "Kuinka kalibroin kamerani?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-camera.page:22
msgid ""
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By "
"converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the color control "
"panel."
msgstr ""
"Kamerat kalibroidaan yleisesti ottamalla valokuva kohteesta hyvissä valo-olosuhteissa. Kun RAW-kuva "
"muunnetaan TIFF-tiedostoksi, sitä voidaan käyttää kameran kalibrointiin värienhallinnassa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-camera.page:28
msgid ""
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders "
"are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
msgstr ""
"TIFF-kuva täytyy rajata siten, että vain kohde on näkyvissä. Varmista, että valkoiset tai mustat reunaviivat "
"ovat näkyvissä. Kalibrointi ei toimi, jos kuva on ylösalaisin tai vääristynyt suuresti."

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-camera.page:36
msgid ""
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from. "
"This means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
"<em>cloudy</em> lighting conditions."
msgstr ""
"Valmis profiili on kelvollinen vain siinä valaistuksessa, jossa alkuperäinen kuva on otettu. Tämä "
"tarkoittaa, että profilointi saattaa olla tarpeen tehdä useaan kertaan <em>studiokäyttöä</em>, <em>kirkasta "
"päivänvaloa</em>, <em>pilvistä säätä</em> jne. varten."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-printer.page:10
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
msgstr "Tulostimen kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värisävyjen tulostamiseksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-printer.page:19
msgid "How do I calibrate my printer?"
msgstr "Kuinka kalibroin tulostimeni?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:21
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
msgstr "On kaksi tapaa profiloida tulostinlaite:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-printer.page:26
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
msgstr "Fotospektrometrin käyttäminen (esim. Pantone ColorMunki)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-printer.page:27
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
msgstr "Väriyrityksen vertaustiedoston lataaminen ja tulostaminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:30
msgid ""
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or "
"two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send "
"them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you "
"back an accurate ICC profile."
msgstr ""
"Väreihin erikoistuneen yrityksen käyttäminen tulostinprofiilin luomiseen on yleensä halvin tapa, jos "
"käytössä on vain yksi tai kaksi erilaista paperityyppiä. Lataamalla vertauskaavion yrityksen WWW-sivustolta "
"on mahdollista lähettää kaavio takaisin tulostettuna kirjekuoressa, minkä jälkeen yritys lukee kuvan "
"digitaaliseksi ja luo profiilin. Profiili lähetetään sähköisenä, tarkkana ICC-profiilina."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:38
msgid ""
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number of "
"ink sets or paper types."
msgstr ""
"Kalliin laitteen, kuten ColorMunki, käyttäminen tulee halvemmaksi vain, jos profiloidaan suuria määriä "
"erilaisia tulostimia tai paperityyppejä."

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-printer.page:44
msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
msgstr "Jos vaihdat mustekasettien toimittajaa, muista kalibroida tulostin uudelleen!"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-scanner.page:32
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
msgstr "Kuvanlukijan kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värien tallentamiseksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-scanner.page:35
msgid "How do I calibrate my scanner?"
msgstr "Kuinka kalibroin kuvanlukijani?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:42
msgid "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:47
#, fuzzy
#| msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgid "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network."
msgstr "Sallii tulostimen jaon muita käyttäjiä varten verkon yli."

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:51
msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:68
msgid "Select your scanner."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>OK</gui>."
msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not usually need to be "
#| "recalibrated."
msgid ""
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated."
msgstr "Kuvanlukulaitteet eivät juurikaan ikäänny, eivätkä ne yleensä vaadi kalibrointia uudelleen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-screen.page:31
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
msgstr "Näytön kalibrointi on tärkeää tarkkojen värisävyjen näyttämiseksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-screen.page:35
msgid "How do I calibrate my screen?"
msgstr "Kuinka kalibroin näyttöni?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:37
msgid ""
"You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
"involved in digital photography, design or artwork."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:41
msgid ""
"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile "
"screens, but they work in slightly different ways."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-screen.page:47
#, fuzzy
#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
msgstr "Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset."

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-screen.page:63
#, fuzzy
#| msgid "Select the desired file."
msgid "Select your screen."
msgstr "Valitse haluttu tiedosto."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness approximately every 18 "
#| "months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the "
#| "[!] icon appears in the color control panel."
msgid ""
"Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18 "
"months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] "
"icon appears in the <gui>Color</gui> panel."
msgstr ""
"Näytöt vanhenevat. Litteiden TFT-näyttöjen taustavalojen valoisuusteho puolittuu noin 1,5 vuoden välein. "
"Näytön kuva muuttuu keltaisemmaksi iän myötä. Tämän vuoksi on tärkeää kalibroida näyttö uudelleen, kun [!]-"
"merkki on näkyvissä järjestelmäasetuksien värienhallinnassa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:76
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
msgstr "Myös litteät LED-näytöt ikääntyvät, mutta paljon hitaammin kuin TFT-näytöt."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
msgstr "Kalibrointi ja profilointi ovat täysin eri asioita."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
msgid "What’s the difference between calibration and characterization?"
msgstr "Mitä eroa on kalibroinnilla ja profiloinnilla?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
msgid ""
"Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. "
"Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two "
"mechanisms:"
msgstr ""
"Monet hämääntyvät usein kalibroinnin ja profiloinnin eroista. Kalibrointi on laitteen väriominaisuuksien "
"muokkausta. Tämä toteutetaan yleensä kahdella tavalla:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
msgid "Changing controls or internal settings that it has"
msgstr "Muuttamalla laitteen omia väreihin vaikuttavia arvoja"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
msgid "Applying curves to its color channels"
msgstr "Lisäämällä käyriä värikanaviin"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
msgid ""
"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this "
"is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in "
"device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
msgstr ""
"Kalibroinnin tarkoitus on laittaa laite määrättyyn tilaan värivasteen suhteen. Tätä käytetään usein "
"päivittäisenä toimena toistettavissa olevan värikäyttäytymisen saavuttamiseksi. Tavallisesti kalibrointia "
"säilytetään laite- tai järjestelmäkohtaisissa tiedostomuodoissa, joihin tallennetaan laiteasetukset tai "
"kanavakohtaiset kalibrointikäyrät."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
msgid ""
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device reproduces or responds to color. "
"Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in "
"any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify "
"color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a "
"way of transferring color from one device representation to another be achieved."
msgstr ""
"Karakterisointi (eli profilointi) on laitteen värien toistamisen <em>tallentamista</em>. Tulos tallennetaan "
"yleensä laite-ICC-profiiliksi. Profiili ei muokkaa itsessään väriä, vaan se mahdollistaa CMM-järjestelmien "
"(Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien muokkaamiseen yhdessä toisen "
"laiteprofiilin kanssa. Vain tietämällä kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto "
"laitteelta toiselle onnistuneesti."

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
msgid ""
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of "
"calibration as it was when it was characterized."
msgstr ""
"Huomaa, että profiili on voimassa laitteelle, jos se on samassa kalibroinnin tilassa kuin se oli profiilia "
"luotaessa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
msgid ""
"In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration information "
"is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. "
"Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications are aware of it, or "
"do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or "
"do anything with the ICC characterization (profile) information."
msgstr ""
"Näyttöprofiilien tapauksessa saattaa olla hämmennystä aiheuttavaa, että kalibrointitiedot tallennetaan usein "
"mukavuussyistä. Tapana on tallentaa tiedot <em>vcgt</em>-merkintään. Vaikka se tallennetaan profiiliin, "
"mikään tavallista ICC-työkaluista tai sovelluksista ei ole tietoinen siitä eikä tee sillä mitään. Samaan "
"tapaan tavalliset näytön kalibrointityökalut ja -sovellukset eivät ole tietoisia siitä tai käytä tätä ICC-"
"karakterisointitietoa."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationdevices.page:9
msgid "We support a large number of calibration devices."
msgstr "Tuettuna on suuri määrä kalibrointilaitteita."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationdevices.page:19
msgid "What color measuring instruments are supported?"
msgstr "Mitkä värinmäärityslaitteet ovat tuettuja?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationdevices.page:21
msgid ""
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display "
"measuring instruments are supported:"
msgstr ""
"GNOME perustuu Argyll-värinhallintajärjestelmän tukemiin väreihin. Niinpä seuraavat näyttömittauslaitteet "
"ovat tuettuja:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:28
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometri)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:29
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometri)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:30
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 tai LT (värimittari)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:31
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
msgstr "X-Rite i1 Display Pro (värimittari)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:32
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Design tai Photo (spektrometri)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:33
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Create (kolorimetri)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:34
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Display (kolorimetri)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:35
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
msgstr "Pantone Huey (kolorimetri)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:36
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
msgstr "MonacoOPTIX (kolorimetri)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:37
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
msgstr "ColorVision Spyder 2 ja 3 (kolorimetri)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:38
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
msgstr "Colorimètre HCFR (kolorimetri)"

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationdevices.page:42
msgid "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux."
msgstr "Pantone Huey on tällä hetkellä halvin ja parhaiten tuettu laite Linux-ympäristössä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationdevices.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to "
#| "help you calibrating and characterizing your printers:"
msgid ""
"Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help "
"you calibrating and characterizing your printers:"
msgstr ""
"Kiitos Argyllin on olemassa myös joukko tuettuja piste- ja raitalukuun tarkoitettuja heijastavia "
"spektrometrejä. Näitä voidaan käyttää tulostimien kalibroinnissa ja karakterisoinnissa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:52
#, fuzzy
#| msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
msgid "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"pyyhkäisy\" tyyppinen heijastava spektrometri)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:53
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (pistetyyppinen reflektiivinen spektrometri)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:54
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP41 (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:55
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP41T (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:56
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP51 (pistelukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationtargets.page:9
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
msgstr "Kuvanlukijan ja kameran profilointi vaatii kalibrointikohteen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationtargets.page:18
msgid "Which target types are supported?"
msgstr "Mitkä kohteet ovat tuettuja?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationtargets.page:20
msgid "The following types of targets are supported:"
msgstr "Seuraavanlaiset kohteet ovat tuettuja:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:25
msgid "CMP DigitalTarget"
msgstr "CMP DigitalTarget"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:26
msgid "ColorChecker 24"
msgstr "ColorChecker 24"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:27
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:28
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:29
msgid "i1 RGB Scan 14"
msgstr "i1 RGB Scan 14"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:30
msgid "LaserSoft DC Pro"
msgstr "LaserSoft DC Pro"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:31
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:32
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationtargets.page:36
msgid ""
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops."
msgstr ""
"Voit ostaa tunnettujen yritysten, kuten Kodak, X-Riteja LaserSoft, kalibrointikohteita useista "
"verkkokaupoista."

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationtargets.page:40
msgid ""
"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a "
"very fair price."
msgstr ""
"Kalibrointikohteita myy edullisesti myös saksalainen <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf "
"Faust</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-canshareprofiles.page:8
msgid "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
msgstr "Väriprofiilien jako ei ole hyvä idea, sillä laitteisto muuttuu ajan myötä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-canshareprofiles.page:17
msgid "Can I share my color profile?"
msgstr "Voinko jakaa väriprofiilini?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:19
msgid ""
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware and lighting conditions that you "
"calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different "
"color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours."
msgstr ""
"Väriprofiilit jotka olet itse luonut ovat erityisesti laitteistolle ja valaistusolosuhteille, joille "
"kalibroit ne. Näyttö joka on ollut kytkettynä muutaman sadan tunnin ajan omaa hyvin erilaisen väriprofiilin "
"verrattuna samanlaiseen näyttöön, joka on ollut käytössä tuhat tuntia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to "
#| "calibration, but it's misleading at best to say that their display is calibrated."
msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to "
"calibration, but it’s misleading at best to say that their display is calibrated."
msgstr ""
"Tämä merkitsee, että väriprofiilisi jakaminen jonkun toisen kanssa voi <em>parantaa</em> hänen "
"kalibraatiotaan, mutta on parhaassakin tapauksessa väärin sanoa, että hänen näyttönsä on kalibroitu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, "
#| "daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you "
#| "created in your own specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
msgid ""
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, "
"daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you "
"created in your own specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
msgstr ""
"Vastaavasti, ellei kaikilla ole samat suositellut valaistusolosuhteet (ei auringonpaistetta ikkunoista, "
"mustat seinät, päivänvalolamput jne) huoneissaan kuvia katsottaessa ja muokattaessa, luodun profiilin "
"jakaminen ei ole järkevää."

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-canshareprofiles.page:40
msgid ""
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or "
"that were created on your behalf."
msgstr ""
"Verkosta noudettujen tai sinulle luotujen profiilien edelleenjakoehdot on syytä tarkistaa huolellisesti."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-gettingprofiles.page:10
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
msgstr "Väriprofiileja tarjoavat laitevalmistaja ja lisäksi niitä on mahdollista luoda itse."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-gettingprofiles.page:19
msgid "Where do I get color profiles?"
msgstr "Mistä saan väriprofiileja?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:21
msgid ""
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial outlay."
msgstr ""
"Paras tapa hankkia profiileja on luoda ne itse, vaikkakin tämä tarkoittaa aluksi jonkin verran kustannuksia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:25
msgid ""
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although sometimes they are wrapped up in "
"<em>driver bundles</em> which you may need to download, extract and then search for the color profiles."
msgstr ""
"Monet laitevalmistajat yrittävät tarjota väriprofiileja laitteille, vaikkakin jotkin niistä on laitettu "
"<em>ajuripakettien</em> sekaan joista väriprofiilien irrottaminen voi vaatia hieman vaivannäköä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A "
#| "good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you "
#| "bought the device then it's likely dummy data generated that is useless."
msgid ""
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A "
"good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you "
"bought the device then it’s likely dummy data generated that is useless."
msgstr ""
"Jotkin laitevalmistajat eivät tarjoa tarkkoja profiileja laitteilleen, jolloin profiilit ovat syytä jättää "
"käyttämättä. Hyvä tarkistus on noutaa profiili, ja jos profiilin luontipäivämäärä on yli vuoden aiempi kuin "
"laitteesi ostopäivämäärä, profiili on tällöin luultavasti itsestään luotua, hyödytöntä valedataa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:39
msgid ""
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-supplied profiles are often worse "
"than useless."
msgstr ""
"Lue <link xref=\"color-why-calibrate\"/> ymmärtääksesi, minkä vuoksi valmistajien tarjoamat profiilit ovat "
"yleensä täysin hyödyttömiä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-howtoimport.page:30
msgid "Color profiles can be imported by opening them."
msgstr "Väriprofiilit on helppo tuoda avaamalla ne."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-howtoimport.page:33
msgid "How do I import color profiles?"
msgstr "Kuinka tuon väriprofiileja?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-howtoimport.page:35
msgid ""
"You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or <file>.ICM</file> file in the "
"file browser."
msgstr ""
"Väriprofiili on helppo tuoda kaksoisnapsauttamalla <input>.ICC</input>- tai <input>.ICM</input>-päätteistä "
"tiedostoa tiedostonhallinnassa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-howtoimport.page:38
msgid "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-howtoimport.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Select the desired file."
msgid "Select your device."
msgstr "Valitse haluttu tiedosto."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-howtoimport.page:67
msgid ""
"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for "
"the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should <link "
"xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a colorimeter or a spectrophotometer."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-missingvcgt.page:8
msgid "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
msgstr "Koko näytön värinkorjaus muokkaa kaikkia ruudun värejä kaikissa ikkunoissa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-missingvcgt.page:17
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
msgstr "Puuttuvat tiedot koko näytön värinkorjausta varten?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-missingvcgt.page:18
msgid ""
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen "
"color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but "
"you will not see all the colors of your screen change."
msgstr ""
"Valitettavasti monet valmistajan tarjoamat ICC-profiilit eivät sisällä koko näytön värinkorjaukseen "
"vaadittavia tietoja. Kyseiset profiilit saattavat silti olla hyödyllisiä sovelluksille, jotka tekevät "
"värikompensaatiota, mutta et näe kaikkien näytön värien muuttuvan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-missingvcgt.page:24
msgid ""
"In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will "
"need to use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer."
msgstr ""
"Näyttöprofiilin luomiseksi, joka sisältää sekä kalibrointi että karakterisointi tiedot, sinun tarvitsee "
"käyttää erityisiä värien mittauslaitteita, kuten värimittaria tai spektrometriä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notifications.page:24
msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
msgstr "Voit saada ilmoituksen, kun väriprofiili on vanha ja epätarkka."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-notifications.page:27
msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
msgstr "Voinko saada ilmoituksen, kun väriprofiilini on epätarkka?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:29
msgid ""
"You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is not "
"possible to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate "
"devices regularly."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:34
msgid ""
"Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color profile "
"can make a huge difference to an end product."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:38
msgid ""
"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be "
"shown in the <gui>Color</gui> panel next to the profile. A warning notification will also be shown every "
"time you log into your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:43
msgid "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in days:"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/screen
#: C/color-notifications.page:46
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notspecifiededid.page:9
msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
msgstr "Näyttöjen oletusprofiilit eivät sisällä kalibrointipäivää."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-notspecifiededid.page:17
msgid "Why don’t the default monitor profiles have a calibration expiry?"
msgstr "Miksi näyttöjen oletusprofiileissa ei ole asetettu kalibroinnin vanhenemista?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notspecifiededid.page:18
msgid ""
"The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display <link href="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> which is stored in a "
"memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was "
"capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color "
"correction."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-notspecifiededid.page:29
msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/color-notspecifiededid.page:30
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-notspecifiededid.page:34
msgid ""
"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color "
"correction."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-testing.page:29
msgid "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied correctly to your screen."
msgstr ""
"Käytä mukana toimitettuja testiprofiileja tarkistaaksesi, että profiilit otetaan käyttöön oikein näytölläsi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-testing.page:33
msgid "How do I test if color management is working correctly?"
msgstr "Miten varmistan, että värinhallinta toimii oikein?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:35
msgid ""
"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:38
msgid ""
"GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/color-testing.page:43
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:44
msgid "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:77
msgid ""
"Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is "
"currently being used."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:81
#, fuzzy
#| msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at the bottom of the list."
msgstr ""
"Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden tiedoston."

#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:88
msgid ""
"To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the profile "
"that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:96
msgid "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-whatisprofile.page:7
msgid "A color profile is a simple file that expresses a color space or device response."
msgstr "Väriprofiili on tiedosto, joka ilmaisee laitteen väriominaisuuksia, kuten väriavaruuden."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-whatisprofile.page:16
msgid "What is a color profile?"
msgstr "Mitä väriprofiili tarkoittaa?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:18
msgid ""
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space "
"such as sRGB."
msgstr ""
"Väriprofiili on kokoelma dataa, joka karakterisoi joko laitteen kuten projektori tai väriavaruuden kuten "
"sRGB."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:22
msgid ""
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a <input>.ICC</input> or "
"<input>.ICM</input> file extension."
msgstr ""
"Useimmat väriprofiilit ovat ICC-profiileja, jotka ovat kooltaan pieniä tiedostoja ja tiedostopäätteeltään "
"joko <input>.ICC</input> tai <input>.ICM</input>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:27
msgid ""
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users "
"see the same colors on different devices."
msgstr ""
"Väriprofiileja on mahdollista sisällyttää kuvatiedostoihin, jolloin ne ilmaisevat kuvan sävyntoistoalan. "
"Näin taataan, että käyttäjä näkee samat värisävyt eri laitteilla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and when this is achieved the "
#| "system is said to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can "
#| "be sure that colors are not being lost or modified."
msgid ""
"Every device that is processing color should have its own ICC profile and when this is achieved the system "
"is said to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure "
"that colors are not being lost or modified."
msgstr ""
"Jokaisella värejä käsittelevällä laitteella tulisi olla oma ICC-profiili, ja tämän tapahtuessa "
"järjestelmällä sanotaan olevan <em>päästä päähän -värihallittu työnkulku</em>. Tällaisella työnkululla "
"voidaan varmistua, että värejä ei hukata tai muokata."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-whatisspace.page:9
msgid "A color space is a defined range of colors."
msgstr "Väriavaruus on määritelty alue värejä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-whatisspace.page:18
msgid "What is a color space?"
msgstr "Mitä väriavaruus tarkoittaa?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:20
msgid ""
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
msgstr ""
"Väriavaruus on määritelty värien vaihteluväli. Tunnettuja väriavaruuksia ovat sRGB, AdobeRGB ja ProPhotoRGB."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:25
msgid ""
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE "
"1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in "
"human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space "
"like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a "
"<em>triangle</em> of colors."
msgstr ""
"Ihmissilmä ei ole yksinkertainen RGB-tunnistin, mutta ihmissilmän havaitsemia värejä voi arvioida CIE 1931 -"
"väridiagrammilla. Se näyttää ihmissilmän vastineen hevosenkengän muotoisena. Kyseisen väridiagrammin avulla "
"on mahdollista huomata, että ihmissilmä havaitsee paljon enemmän vihreän sävyjä kuin sinisen tai punaisen "
"sävyjä. Kolmivärisessä väriavaruudessa, kuten RGB:ssä, värit esitetään tietokoneella käyttäen kolmea arvoa, "
"josta aiheutuu värien kolmikulmainen määritys."

#. (itstool) path: note/p
#: C/color-whatisspace.page:37
msgid ""
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, "
"and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</code> application."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whatisspace.page:48
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
msgstr "sRGB, AdobeRGB ja ProPhotoRGB kuvattuina valkoisilla kolmioilla"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:52
msgid ""
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an "
"approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than "
"this. sRGB is a <em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of applications "
"(including the Internet)."
msgstr ""
"Tarkastellaan ensimmäisenä sRGB:tä, joka on suppein avaruus ja kykenee tuottamaan vähiten eri värejä. Se on "
"likiarvo 10-vuotiaasta putkinäytöstä, joten useimmat uudet näytöt voivat näyttää sitä enemmän värejä. sRGB "
"on standardina <em>pienin yhteinen nimittäjä</em>, ja sitä käytetään useissa eri käyttökohteissa (mukaan "
"lukien internet)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:60
msgid ""
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more colors than sRGB, which means "
"you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being clipped "
"or the blacks crushed."
msgstr ""
"AdobeRGB on yleisesti käytetty <em>editointiavaruus</em>. Se kykenee käsittelemään enemmän värejä kuin sRGB, "
"eli valokuvissa olevia värejä voi vaihtaa melko huolettomasti ilman pelkoa, että kaikkein elävimmät värit "
"leikkautuvat pois tai mustan sävyt sekoittuvat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:66
msgid ""
"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly "
"the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
msgstr ""
"ProPhoto on suurin saatavilla oleva väriavaruus, ja sitä käytetään usein asiakirjojen arkistointiin. Sillä "
"voidaan koodata lähes koko ihmissilmän havaitsema värimaailma, ja myös joitain värejä joita silmä ei voi "
"havaita."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:73
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The answer is to do with "
#| "<em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range "
#| "is going to have bigger steps between each value."
msgid ""
"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The answer is to do with "
"<em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is "
"going to have bigger steps between each value."
msgstr ""
"Jos ProPhoto on selvästi paras vaihtoehto, miksi sitä ei sitten käytetä kaikkialla? Vastaus kiteytyy termiin "
"<em>kvantisointi</em>. Jos kanavaa kohden on käytettävissä vain kahdeksan bittiä (256 tasoa), suurempi "
"vaihteluväli sisältää eri arvojen välillä suuremmat askeleet."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:79
msgid ""
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this "
"is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors "
"will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
msgstr ""
"Isommat askeleet tarkoittavat suurempia virheitä kuvauksessa kaapatun värin ja tallennetun värin välillä, ja "
"joillain väreillä tämä on iso ongelma. Jotkin värit, kuten ihon sävyt, ovat hyvin tärkeitä. Näissä "
"tavalliset kuvien katselijat huomaavat pienetkin virheitä, ikään kuin valokuvassa olisi jotain vialla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:86
msgid ""
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, but "
"this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
msgstr ""
"16-bittisten kuvien käyttö antaa käytettäväksi huomattavasti useampia askeleita ja paljon pienemmän "
"kvantisointivirheen, mutta samalla kuvan koko kaksinkertaistuu. Suurin osa nykyisestä sisällöstä sisältää "
"kahdeksan bittiä kuvapisteen väriä kohden."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:92
msgid ""
"Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a "
"well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile."
msgstr ""
"Värinhallinta on prosessi, jossa värit muutetaan yhdestä väriavaruudesta toiseen. Väriavaruus voi olla hyvin "
"tunnettu määritelty väriavaruus, kuten sRGB, tai oman monitorisi tai tulostimesi muokattu väriavaruus."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-why-calibrate.page:8
msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
msgstr "Kalibrointi on tärkeää, jos välität näytettävistä tai tulostettavista väreistä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-why-calibrate.page:17
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
msgstr "Miksi minun pitää tehdä kalibrointi itse?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:19
msgid ""
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from "
"the production line and average them together:"
msgstr ""
"Yleisprofiilit ovat yleensä huonoja. Kun valmistaja tekee uuden mallin, he ottavat vain muutaman näytteen "
"tuotantolinjalta ja keskiarvoistavat ne."

#. (itstool) path: media/p
#: C/color-why-calibrate.page:26
msgid "Averaged profiles"
msgstr "Keskiarvoistetut profiilit"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:29
msgid ""
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is also "
"more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the "
"characterization state and make the profile inaccurate."
msgstr ""
"Näyttöpaneelien sävyt voivat vaihdella melko paljon yksilöstä toiseen, ja myös näytön vanhetessa. "
"Tulostimien tapauksessa lisähankaluuksia tuovat erilaiset mahdolliset paperityypit ja -painot, jotka voivat "
"tehdä tehdä karakterisointitilasta epäkelvon ja profiilista epätarkan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:37
msgid ""
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by "
"letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
msgstr ""
"Paras tapa varmistaa profiilin tarkkuus on tehdä kalibrointi joko itse tai ulkopuolisen yrityksen "
"suorittamana."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-whyimportant.page:8
msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
msgstr "Värinhallinta on tärkeää suunnittelijoile, valokuvaajille ja taiteilijoille."

#. (itstool) path: page/title
#: C/color-whyimportant.page:17
msgid "Why is color management important?"
msgstr "Miksi värinhallinnalla on merkitystä?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:18
msgid ""
"Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and "
"printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium."
msgstr ""
"Värinhallinta on prosessi, jossa kaapataan kuva syötelaitteella, näytetään se näytöllä ja tulostetaan se "
"niin,  että koko ajan hallussa pidetään täsmälliset oikeat värit sekä jokaisen eri median hallitsema "
"väriavaruus."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:24
msgid ""
"The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in "
"winter."
msgstr "Tarve värienhallinnalle voidaan havainnollistaa valokuvalla linnusta kylmänä talvipäivänä."

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:30
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
msgstr "Lintu jäisellä seinällä, siten kuin se näkyy kameran etsimessä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:34
msgid "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold."
msgstr "Tavallisesti ilmi käy ylikorostunut sininen kanava, mikä tekee kuvasta kylmän näköisen."

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:40
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
msgstr "Tämän käyttäjä näkee tyypillisen yrityskannettavan näytöllä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:44
msgid "Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a muddy brown."
msgstr "Huomaa, kuinka valkoinen ei ole “paperinvalkoinen” ja silmän musta onkin nyt mutaisen ruskea."

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:50
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
msgstr "Tämän käyttäjä näkee tulostaessaan tyypillisellä mustesuihkutulostimella"

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:54
msgid ""
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So "
"while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to "
"reproduce it."
msgstr ""
"Perusongelma on, että jokainen laite kykenee hallitsemaan erilaisen joukon värejä. Tästä johtuen vaikka "
"onkin mahdollista ottaa valokuva sähkönsinisestä väristä, useimmat tulostimet eivät pysty sitä toistamaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, "
#| "and Black) to print. Another problem is that you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can "
#| "only be as good as the paper color."
msgid ""
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and "
"Black) to print. Another problem is that you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be "
"as good as the paper color."
msgstr ""
"Useimmat kuvalaitteet kaappaavat kuvan RGB-muodossa (punainen, vihreä, sininen) ja joutuvat muuntamaan sen "
"CMYK-muotoon (syaani, magenta, keltainen, musta) tulostusta varten. Lisäksi ongelmana on, että "
"<em>valkoista</em> mustetta ei ole, joten valkoinen voi olla korkeintaan yhtä valkoinen kuin paperi jolle "
"tulostetaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don't know if "
#| "100% red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is "
#| "probably something like 62% on another display. It's like telling a person that you've just driven 7 "
#| "units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or 7 meters."
msgid ""
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don’t know if 100% "
"red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably "
"something like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just driven 7 units of "
"distance, without the unit you don’t know if that’s 7 kilometers or 7 meters."
msgstr ""
"Toinen ongelma on yksiköt. Määrittämättä värien mittausaluetta ei tiedetä, onko \"100-prosenttinen punainen"
"\" lähellä infrapunaa vai tulostimen tumminta punasävyä. Yhden näytön 50-prosenttinen punainen on toisen "
"näytön 62-prosenttinen punainen. Tätä voisi verrata siihen, että ravintosuosituksessa neuvotaan juomaan "
"kaksi annosta maitoa, ilman että sanotaan onko annos maitolasi vai maitolitra."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be "
#| "reproduced. A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the "
#| "colors in a sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look \"washed "
#| "out\"."
msgid ""
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. A "
"device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, "
"but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look “washed out”."
msgstr ""
"Väreissä yksikkönä käytetään gamutia. Gamut on periaatteessa värisävyjen joukko, jonka laite pystyy "
"toistamaan. Digitaalinen järjestelmäkamera saattaa omata erittäin suuren gamutin, eli se voi olla "
"kykeneväinen tallentamaan kaikki auringonlaskun värit. Sen sijaan videotykillä voi olla todella pieni gamut, "
"jolloin värit eivät erotu kunnolla, vaan sekoittuvat toisiinsa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data we send to it, but in other "
#| "cases where that's not possible (you can't print electric blue) we need to show the user what the result "
#| "is going to look like."
msgid ""
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data we send to it, but in other "
"cases where that’s not possible (you can’t print electric blue) we need to show the user what the result is "
"going to look like."
msgstr ""
"Toisinaan on mahdollista <em>korjata</em> laitteen ulostuloa muuttamalla sille lähetettävää tietoa. Kun tämä "
"ei ole mahdollista (sähkönsinisen tulostus on mahdotonta), käyttäjälle on näytettävä millainen lopputulos "
"tulee olemaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth "
#| "changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if "
#| "you're trying to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
msgid ""
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth "
"changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if "
"you’re trying to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
msgstr ""
"Valokuvissa on järkevää käyttää värilaitteen tonaalista kirjoa, jotta värimuutokset ovat sulavia. Muun "
"grafiikan kohdalla voi olla tarpeen, että värit ovat aivan tarkkoja. Esimerkkinä Red Hat -logon tulostus "
"kahvimukiin, jolloin punaisen <em>tulee ehdottomasti</em> vastata Red Hatin logon punaista."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/contacts-add-remove.page:14
msgid "Lucie Hankey"
msgstr "Lucie Hankey"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-add-remove.page:28
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
msgstr "Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen osoitekirjasta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-add-remove.page:32
msgid "Add or remove a contact"
msgstr "Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-remove.page:34
msgid "To add a contact:"
msgstr "Yhteystiedon lisääminen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:38
msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired information. Click on the "
#| "menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, <gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</"
#| "gui> (<gui>Custom</gui> allows you to type in your own category name.)"
msgid ""
"In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their information. Click on the drop down "
"box next to each field to chose the type of detail."
msgstr ""
"Anna yhteystiedon nimi ja haluamasi tiedot <gui>Uusi yhteystieto</gui> ikkunassa. Napsauta valikkoa jokaisen "
"kentän vierellä valitaksesi <gui>Työ</gui>, <gui>Koti</gui>, <gui>Muu</gui> tai <gui>Oma…</gui> (<gui>Oma</"
"gui> mahdollistaa oman kategorian luomisen)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:46
msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Lisää</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-remove.page:50
msgid "To remove a contact:"
msgstr "Yhteystiedon poistaminen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36 C/contacts-edit-details.page:39
#, fuzzy
#| msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
msgid "Select the contact from your contact list."
msgstr "Valitse haluamasi yhteystieto vasemmasta paneelista."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42 C/contacts-link-unlink.page:69
msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:61
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts.page:20
msgid "Access your contacts."
msgstr "Selaa yhteystietojasi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts.page:26
msgid ""
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your contacts, locally or in your <link "
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
msgstr ""
"Säilytä, käytä tai muokkaa yhteystietojasi <app>Yhteystiedot</app>-ohjelmalla joko paikallisesti tai <link "
"xref=\"accounts\">verkkotileilläsi</link>."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/contacts-connect.page:22
msgid "2013-2014"
msgstr "2013-2014"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-connect.page:27
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
msgstr "Lähetä sähköpostia, keskustele tai soita jollekulle"

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-connect.page:30
msgid "Connect with your contact"
msgstr "Pidä yhteyttä yhteystietojen kanssa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-connect.page:32
#, fuzzy
#| msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
msgstr ""
"Lähettääksesi sähköpostia, keskustellaksesi tai soittaaksesi jollekulle <app>Yhteystiedot</app>-ohjelmalla:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-connect.page:39
msgid ""
"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press the email "
"address."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-connect.page:43
#, fuzzy
#| msgid "The corresponding application will be launched using the contact's details."
msgid "The corresponding application will be launched using the contact’s details."
msgstr "Toimintoa vastaava ohjelma avataan yhteystiedon tietoja käyttäen."

#. (itstool) path: note/p
#: C/contacts-connect.page:49
msgid ""
"If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select it."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-edit-details.page:29
msgid "Edit the information for each contact."
msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-edit-details.page:32
msgid "Edit contact details"
msgstr "Muokkaa yhteystietoja"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-edit-details.page:34
msgid "Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete."
msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen mahdollistaa osoitekirjan tietojen pitämisen ajan tasalla."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-edit-details.page:46
msgid "Edit the contact details."
msgstr "Muokkaa yhteystiedon tietueita."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-edit-details.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail address, click <gui style="
#| "\"button\">Add detail…</gui> Select a field from the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and "
#| "fill in the information."
msgid ""
"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press <gui style=\"button\">New "
"Detail</gui> and select the field that you want to add."
msgstr ""
"Puuttuvan tiedon, kuten toisen puhelinnumeron tai sähköpostiosoitteen lisääminen onnistuu <gui style=\"button"
"\">Lisää tietoja…</gui> -painikkeella. Valitse avautuvasta luettelosta haluamasi tieto, paina <gui style="
"\"button\">OK</gui> ja täytä tiedot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
msgstr ""
"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-link-unlink.page:29
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
msgstr "Yhdistä tietoja yhteystietoihin useasta lähteestä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-link-unlink.page:32
msgid "Link and unlink contacts"
msgstr "Yhteystietojen linkittäminen ja linkityksen purkaminen"

#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-link-unlink.page:35
msgid "Link contacts"
msgstr "Yhteystietojen linkitys"

#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-link-unlink.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services into one Contacts entry. "
#| "This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in one place."
msgid ""
"You can combine duplicate contacts from your local address book and online accounts into one <app>Contacts</"
"app> entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in "
"one place."
msgstr ""
"Yhteystietojen linkitys tarkoittaa saman henkilön yhdistämistä useista palveluista samaan yhteystietoon. "
"Tämä ominaisuus auttaa osoitekirjan hallinnassa, sillä kaikki tiedot yhdestä henkilöstä on samassa paikassa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:43
msgid "Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:47
msgid ""
"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the contacts that you want to merge."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:51
msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-link-unlink.page:59
msgid "Unlink contacts"
msgstr "Linkityksen purku"

#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-link-unlink.page:61
#, fuzzy
#| msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
msgid "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which should not be linked."
msgstr ""
"Yhteystietojen välisen linkityksen purkaminen on hyödyllistä, jos linkitetty yhteystieto sisältää "
"vanhentunutta tietoa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:66
#, fuzzy
#| msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
msgstr "Valitse yhteystieto, jonka linkityksen haluat purkaa, vasemmasta paneelista."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:73
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:76
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
msgid "Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the contact."
msgstr ""
"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:80
msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-search.page:28
msgid "Search for a contact."
msgstr "Yhteystiedon etsiminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-search.page:31
msgid "Search for a contact"
msgstr "Yhteystiedon etsiminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-search.page:33
msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:37
#, fuzzy
#| msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
msgstr "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus ja avaa se."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:41
msgid "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:45
msgid ""
"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to "
"select if they are not at the top."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-search.page:51
#, fuzzy
#| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:55
msgid "Click inside the search field."
msgstr "Napsauta hakukenttää."

#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:58
msgid "Start typing the name of the contact."
msgstr "Kirjoita etsittävän henkilön nimi."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/contacts-setup.page:22
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/contacts-setup.page:24
msgid "2017"
msgstr "2017"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-setup.page:29
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
msgstr "Säilytä yhteystietojasi tietokoneesi osoitekirjassa tai verkkotilillä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-setup.page:32
msgid "Starting Contacts for the first time"
msgstr "Yhteystietojen käytön aloittaminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:34
#, fuzzy
#| msgid "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts Setup</gui> window opens."
msgid "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address Book</gui> window opens."
msgstr ""
"Käynnistäessäsi <app>Yhteystiedot</app> ensimmäistä kertaa, <gui>Yhteystietoasetusten määrittely</gui> -"
"ikkuna avautuu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local "
#| "Address Book</gui>. Select an item from the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
msgid ""
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local "
"Address Book</gui>. Select an item from the list and click <gui style=\"button\">Done</gui>. All new "
"contacts you create will be saved to the address book you choose. You are also able to view and edit "
"contacts in other address books."
msgstr ""
"Jos olet määrittänyt <link xref=\"accounts\">verkkotilejä</link>, ne näytetään <gui>Paikallisen "
"osoitekirjan</gui> ohella. Valitse kohde luettelosta ja napsauta <gui style=\"button\">Valitse</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the "
#| "setup. If you don't wish to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
#| "Address Book</gui>."
msgid ""
"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the "
"setup. If you do not wish to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
"Book</gui>."
msgstr ""
"Jos yhtään verkkotiliä ei ole määritelty, napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilit</gui> aloittaaksesi "
"Verkkotilien käytön. Jos et halua yhdistää verkkotilejä tällä kertaa, napsauta <gui style=\"button"
"\">Paikallinen osoitekirja</gui>."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:22
#: C/keyboard-cursor-blink.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:21
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr "Natalia Ruz Leiva"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-benchmark.page:28
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
msgstr "Suorita levylle suorituskykytestejä mitataksesi levyn nopeus."

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-benchmark.page:31
msgid "Test the performance of your hard disk"
msgstr "Testaa kiintolevyn suorituskyky"

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-benchmark.page:40
msgid "To test the speed of your hard disk:"
msgstr "Testaa kiintolevyn suorituskyky:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:44
#, fuzzy
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:48
#, fuzzy
#| msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
msgid "Choose the disk from the list in the left pane."
msgstr "Valitse asema <gui>Levyasemat</gui>-luettelosta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:51
#, fuzzy
#| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
msgid "Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu."
msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:55
msgid ""
"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and <gui>Access Time</gui> "
"parameters as desired."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your password, or "
#| "the password for the requested administrator account."
msgid ""
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from the disk. <link xref=\"user-admin-"
"explain\">Administrative privileges</link> may be required. Enter your password, or the password for the "
"requested administrator account."
msgstr ""
"Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. Anna salasanasi tai pyydetyn "
"ylläpitotilin salasana."

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-benchmark.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from the disk. If the <gui>Also "
#| "perform write-benchmark</gui> option is checked, the benchmark will test how fast data can be read from "
#| "and written to the disk. This will take longer to complete."
msgid ""
"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and "
"written to the disk. This will take longer to complete."
msgstr ""
"Napsauta <gui>Aloita suorituskykymittaus</gui> testataksesi levyn lukunopeutta. Jos <gui>Suorita myös "
"kirjoitusnopeustestit</gui> -valintaruutu on valittu, mittauksen yhteydessä testataan sekä levyn luku- että "
"kirjoitusnopeutta. Tämä mittaus kestää kauemmin."

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-benchmark.page:71
msgid ""
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines "
"indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
"bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read rates, "
"while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted "
"against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
msgstr ""
"Mittauksen tulokset esitetään kuvaajina sen valmistumisen jälkeen. Vihreät pisteet ja niitä yhdistävät "
"viivat ilmaisevat hakuaikamittauksen tuloksia mittauksen edetessä (vaaka-akselilla mittaushetki, oikealla "
"pystyakselilla hakuajat). Sininen käyrä puolestaan ilmaisee lukunopeutta ja punainen käyrä kirjoitusnopeutta "
"tietyllä etäisyydellä levyn akselista. Nopeuden arvot näkyvät vasemmalla pystyakselilla ja vaaka-akselin "
"prosenttiluku ilmaisee mittauskohdan kohtisuoraa etäisyyttä levyn ulkoreunasta (0% on levyn ulkoreunalla ja "
"100% pyörimisakselilla)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-benchmark.page:80
msgid ""
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access "
"time and time elapsed since the last benchmark test."
msgstr ""
"Graafin alla on näkyvillä luku- ja kirjoitusnopeuden minimi-, maksimi- ja keskiarvot, keskimääräinen "
"yhteysaika ja edellisestä suorituskykytestistä kulunut aika."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-capacity.page:23
msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check space and capacity."
msgstr ""
"Käytä <gui>Levynkäytön analysointia</gui> tai <gui>Järjestelmän valvontaa</gui> levyn vapaan tilan ja koon "
"tarkistamiseen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-capacity.page:28
msgid "Check how much disk space is left"
msgstr "Tarkista kuinka paljon levytilaa on käytössä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-capacity.page:30
msgid ""
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
msgstr ""
"Voit tarkistaa vapaana olevan levytilan määrän <app>Levynkäytön analysointi-</app> tai <app>Järjestelmän "
"valvonta</app> -sovelluksella."

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-capacity.page:34
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
msgstr "Levytilan tarkistaminen Levynkäytön analysoijalla"

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:36
msgid "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage Analyzer</app>:"
msgstr "Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Levynkäytön analysoijalla</app>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:41
msgid ""
"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display a list "
"of file locations together with the usage and capacity of each."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:46
msgid ""
"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu "
"button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and "
#| "<gui>Contents</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
msgid ""
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Contents</gui> and when "
"the data was last <gui>Modified</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage "
"Analyzer</app></link>."
msgstr ""
"Tiedot näytetään <gui>Kansion</gui>, <gui>Käytön</gui>, <gui>Koon</gui> ja <gui>Sisällön</gui> mukaan. "
"Lisätietoja löytyy <link href=\"help:baobab\"><app>Levynkäytön analysoinnin</app> ohjeesta</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-capacity.page:61
msgid "Check with System Monitor"
msgstr "Tarkista Järjestelmän valvonnalla"

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:63
msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
msgstr "Tarkista vapaana olevan levytilan määrä <app>Järjestelmän valvonnalla</app>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:67
msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and disk space usage. The "
#| "information is displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and "
#| "<gui>Used</gui>."
msgid ""
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and disk space usage. The information "
"is displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
msgstr ""
"Valitse <gui>Tiedostojärjestelmät</gui> -välilehti nähdäksesi levyosiot ja käytetyn levytilan. Tältä "
"välilehdeltä löytyy mm. osioiden <gui>koko</gui>, <gui>vapaa tila</gui>, <gui>käytössä oleva tila</gui> sekä "
"<gui>käyttöaste</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-capacity.page:80
msgid "What if the disk is too full?"
msgstr "Mitä jos levy on liian täynnä?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:82
msgid "If the disk is too full you should:"
msgstr "Jos levy on liian täynnä, harkitse seuraavia toimenpiteitä:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:86
#, fuzzy
#| msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
msgstr "Poista turhiksi jääneet tiedostot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won't need for a while and "
#| "delete them from the hard drive."
msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won’t need for a while and "
"delete them from the hard drive."
msgstr ""
"Tee <link xref=\"backup-why\">varmuuskopioita</link> tärkeistä tiedostoista, joita et tarvitse hetkeen ja "
"poista ne kiintolevyltä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-check.page:24
#, fuzzy
#| msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it’s healthy."
msgstr "Testaa kiintolevysi varmistaaksesi, että se on kunnossa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-check.page:28
msgid "Check your hard disk for problems"
msgstr "Tarkista kiintolevysi ongelmien varalta"

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-check.page:31
msgid "Checking the hard disk"
msgstr "Kiintolevyn tarkistaminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:32
msgid ""
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and "
"Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if the "
"disk is about to fail, helping you avoid loss of important data."
msgstr ""
"Kiintolevyissä on sisäänrakennettu toiminta-analysaattori nimeltään <app>SMART</app> (Self-Monitoring, "
"Analysis, and Reporting Technology), joka jatkuvasti tarkistaa levyä ongelmien varalta. SMART myös varoittaa "
"sinua, jos levysi on rikkoutumassa välttääksesi tärkeän tiedon menettämistä."

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by running the <app>Disks</app> "
#| "application:"
msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by running the <app>Disks</app> "
"application:"
msgstr ""
"Vaikka SMART-testit suoritetaan automaattisesti, levyn kunnon voi tarkastaa <app>Levyt</app>-ohjelmalla:"

#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-check.page:41
msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
msgstr "Levyn kunnon tarkastaminen Levyt-ohjelmalla"

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34
#, fuzzy
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information and status of the "
#| "disk will appear under <gui>Drive</gui>."
msgid ""
"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of "
"the disk will be shown."
msgstr ""
"Valitse levy, jolle haluat tarkistuksen suorittaa <gui>Tallennuslaitteet</gui>-listasta. Levyn tiedot ja "
"tila ilmestyy <gui>Asema</gui>-otsakkeen alle."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:51
msgid ""
"Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. The <gui>Overall Assessment</gui> "
"should say “Disk is OK”."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:55
msgid ""
"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui style=\"button\">Start Self-test</"
"gui> button to run a self-test."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-check.page:65
msgid "What if the disk isn’t healthy?"
msgstr "Mitä jos kiintolevy ei ole kunnossa?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> healthy, there may be no cause "
#| "for alarm. However, it's better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent "
#| "data loss."
msgid ""
"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</em> healthy, there may be no "
"cause for alarm. However, it’s better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to "
"prevent data loss."
msgstr ""
"Vaikka <gui>SMART-tila</gui> ilmoittaa, että levy <em>ei</em> ole kunnossa, ei välttämättä ole syytä "
"huoleen. On kuitenkin hyvä luoda <link xref=\"backup-why\">varmuuskopiot</link>, jotta estät tiedostojen "
"menetyksen."

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been "
#| "detected which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, "
#| "you are likely to see this message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-"
#| "how\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it "
#| "gets worse."
msgid ""
"If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected "
"which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are "
"likely to see this message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-how"
"\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets "
"worse."
msgstr ""
"Jos tila sanoo \"Pre-fail\", levy on vielä kohtalaisen hyväkuntoinen mutta kulumisen merkkejä alkaa "
"näkymään, joka saattaa tarkoittaa sen rikkoutumista tulevaisuudessa. Jos kiintolevysi (tai tietokoneesi) on "
"muutaman vuoden ikäinen, tämän viestin näkyminen on todennäköisempää ainakin joissain testeissä. Sinun "
"tulisi <link xref=\"backup-how\">varmuuskopioida tärkeät tiedot säännöllisesti</link> ja tarkistaa levyn "
"tila nähdäksesi, huononeeko se."

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:79
msgid ""
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or "
"repair."
msgstr ""
"Jos se huononee, sinun kannattaa viedä tietokone/kiintolevy ammattilaiselle tarkempiin testeihin tai "
"korjaukseen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-format.page:16
msgid "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it."
msgstr "Poista kaikki tiedostot ja kansiot ulkoiselta kiintolevyltä tai USB-muistitikulta alustamalla se."

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-format.page:21
msgid "Wipe everything off a removable disk"
msgstr "Tyhjennä siirrettävä levy"

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-format.page:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to "
#| "completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this "
#| "deletes all of the files on the disk and leaves it empty."
msgid ""
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to "
"completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this "
"deletes all of the files on the disk and leaves it empty."
msgstr ""
"Jos sinulla on siirrettävä levy, kuten USB-muistitikku tai ulkoinen kiintolevy, haluat ehkä joskus poistaa "
"kaikki sen tiedostot ja kansiot. Voit tehdä tämän <em>alustamalla</em> levyn - alustus poistaa kaikki levyn "
"tiedostot ja jättää sen tyhjäksi."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-format.page:29
msgid "Format a removable disk"
msgstr "Tyhjennä siirrettävä levy"

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:34
#, fuzzy
#| msgid "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
msgid "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left."
msgstr "Valitse levy, jonka haluat tyhjentää <gui>Tallennuslaitteet</gui>-listasta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-format.page:38
msgid ""
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the "
"other disk will be deleted!"
msgstr ""
"Varmista, että olet valinnut oikean levyn! Jos valitset väärän levyn, kaikki kyseisen levyn tiedostot "
"poistetaan!"

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:43
#, fuzzy
#| msgid "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click <gui>Format Volume</gui>."
msgid ""
"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format…</"
"gui>."
msgstr "Taltiot-osiossa, paina <gui>Irrota taltio</gui>. Sen jälkeen paina <gui>Alusta taltio</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:47
#, fuzzy
#| msgid "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
msgid "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the disk."
msgstr "Valitse avautuvasta ikkunasta tiedostojärjestelmän <gui>tyyppi</gui> levylle."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:49
msgid ""
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. "
"If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file "
"system type</gui> will be presented as a label."
msgstr ""
"Jos käytät levyä Windows- ja Mac OS -koneilla Linuxin lisäksi, valitse <gui>FAT</gui>. Jos käytät sitä vain "
"Windowsissa, <gui>NTFS</gui> voi olla parempi vaihtoehto. Lyhyt kuvaus <gui>tiedostojärjestelmästä</gui> "
"näytetään vihjeenä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:55
msgid ""
"Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a confirmation window. Check the "
"details carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It should now be blank and ready to "
#| "use again."
msgid ""
"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank and "
"ready to use again."
msgstr ""
"Kun alustaminen on valmis, <gui>poista levy turvallisesti</gui>. Sen tulisi nyt olla tyhjä ja valmiina "
"käyttöön."

#. (itstool) path: note/title
#: C/disk-format.page:66
msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
msgstr "Levyn alustaminen ei poista tiedostoja turvallisesti"

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-format.page:67
msgid ""
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not appear "
"to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you need "
"to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</app>."
msgstr ""
"Levyn alustaminen ei ole täysin varma tapa kaiken sen sisältämän tiedon tuhoamiseen. Alustetulla levyllä ei "
"vaikuta olevan tiedostoja, mutta erikoisohjelmistoilla on mahdollista palauttaa tiedostoja. Jos haluat "
"poistaa kaikki tiedostot turvallisesti, sinun täytyy käyttää komentorivityökalua, kuten ohjelmaa <app>shred</"
"app>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-partitions.page:15
msgid "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to manage them."
msgstr "Ymmärrät, mitä taltiot ja levyosiot ovat ja käytät levytyökalua niiden hallintaan."

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-partitions.page:20
msgid "Manage volumes and partitions"
msgstr "Hallitse levyjä ja osioita"

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-partitions.page:22
msgid ""
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a "
"<em>part</em> of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer "
"makes this storage accessible via your file system in a process referred to as <em>mounting</em>. Mounted "
"volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently "
"mounted, you can read (and possibly write) files on it."
msgstr ""
"Sanaa <em>taltio</em> käytetään tallennuslaitteen, kuten kiintolevyn kuvaamiseen. Se voi viitata myös "
"<em>osaan</em> tallennuslaitetta, koska voit jakaa levyn osiin. Tietokoneesi mahdollistaa tallennuslaitteen "
"käytön prosessilla, jota kutsutaan <em>liittämiseksi</em>. Liitetyt taltiot voivat olla kiintolevyjä, USB-"
"asemia, DVD-RW:tä, muistikortteja tai muita tallennuslaitteita. Jos taltio on liitetty, voit lukea (ja "
"mahdollisesti kirjoittaa) tiedostoja."

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-partitions.page:30
msgid ""
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not necessarily the same thing. A "
"“partition” refers to a <em>physical</em> area of storage on a single disk drive. Once a partition has been "
"mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes "
"as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
msgstr ""
"Usein liitettyä taltiota kutsutaan <em>osioksi</em>, vaikka ne eivät välttämättä ole sama asia. \"Osio\" "
"viittaa <em>fyysiseen</em> varastoalueeseen yhdellä levyllä. Kun osio on liitetty, sitä voidaan pitää "
"taltiona, koska voit käyttää sen tiedostoja. Voit ajatella, että taltio on nimetty ja käytössä oleva "
"\"myyntitiski\", josta on pääsy levyosioiden ja -asemien funktionaalisiin \"takahuoneisiin\"."

#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-partitions.page:38
msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
msgstr "Tutki ja hallitse taltioita ja levyosioita käyttäen levytyökalua"

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:40
#, fuzzy
#| msgid "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk utility."
msgid "You can check and modify your computer’s storage volumes with the disk utility."
msgstr "Voit tarkistaa ja muokata tietokoneesi tallennustaltioita leyvtyökalukka."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:45
#, fuzzy
#| msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</app>."
msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start <app>Disks</app>."
msgstr "Avaa <app>Levytyökalu</app> <app>Unity-valikolla</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other "
#| "physical devices. Click the device you want to inspect."
msgid ""
"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical "
"devices. Click the device you want to inspect."
msgstr ""
"Ruudusta, joka on nimetty <gui>Tallennuslaitteet</gui> löydät kiintolevyt, CD/DVD-asemat ja muut asemat. "
"Valitse laite tutkiaksesi sitä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual breakdown of the volumes and "
#| "partitions present on the selected device. It also contains a variety of tools used to manage these "
#| "volumes."
msgid ""
"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
msgstr ""
"Oikeassa ruudussa alue, jonka otsikko on <gui>Volumes</gui> tarjoaa valitun aseman taltioiden ja osioiden "
"visuaalisen paloittelun. Se myös sisältää monia taltioiden hallintaan käytettäviä työkaluja."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:56
msgid "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with these utilities."
msgstr "Ole varovainen: näillä työkaluilla on mahdollista hävittää kaikki levyllä olevat tiedot."

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:61
msgid ""
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a single <em>swap</em> partition. "
"The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The primary "
"partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files can also "
"be distributed among multiple partitions for security or convenience."
msgstr ""
"Koneessasi on ainakin yksi <em>ensisijainen</em> osio ja yksi <em>swap</em>-osio. Käyttöjärjestelmä käyttää "
"swap-osiota muistinhallintaan ja on harvoin liitetty. Ensisijainen osio sisältää käyttöjärjestelmäsi, "
"ohjelmasi, asetukset ja henkilökohtaiset tiedostot. Nämä tiedostot voidaan myös jakaa usealle eri "
"levyosiolle turvallisuus- tai käytettävyyssyistä."

#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>. For "
#| "this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is "
#| "bootable, look at its <gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB drives "
#| "and CDs may also contain a bootable volume."
msgid ""
"One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>. For "
"this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, "
"select the partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition list. Then, click "
"<gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</gui>. External media such as USB drives and CDs may "
"also contain a bootable volume."
msgstr ""
"Yhden ensisijaisen osion täytyy sisältää tieto, jota käytetään tietokoneen käynnistämiseen eli "
"<em>boottaamiseen</em>. Tästä syystä sitä kutsutaan välillä käynnistysosioksi tai -taltioksi. "
"Selvittääksesi, että onko taltio käynnistyslevy, tarkastele sen <gui>Osiolippuja</gui>. Ulkoinen asema, "
"kuten USB-asema tai CD-levy voi myös sisältää käynnistystaltion."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-repair.page:15
msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
msgstr "Tarkista onko tiedostojärjestelmä vaurioitunut, ja tuo se takaisin käytettävään tilaan."

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-repair.page:20
msgid "Repair a damaged filesystem"
msgstr "Korjaa vaurioitunut tiedostojärjestelmä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-repair.page:22
msgid ""
"Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes and unsafe removal of the drive. "
"After such an incident it is recommended to <em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to "
"prevent future data loss."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-repair.page:26
msgid ""
"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. Even if a <em>check</em> does not "
"report any damage the filesystem might still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-repair.page:31
msgid "Check if a filesystem is damaged"
msgstr "Tarkista onko tiedostojärjestelmä vaurioitunut"

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information and status of the "
#| "disk will appear under <gui>Drive</gui>."
msgid ""
"Select the disk containing the filesystem in question from the list of storage devices on the left. If there "
"is more than one volume on the disk, select the volume which contains the filesystem."
msgstr ""
"Valitse levy, jolle haluat tarkistuksen suorittaa <gui>Tallennuslaitteet</gui>-listasta. Levyn tiedot ja "
"tila ilmestyy <gui>Asema</gui>-otsakkeen alle."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:41
#, fuzzy
#| msgid "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click <gui>Format Volume</gui>."
msgid ""
"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Check "
"Filesystem…</gui>."
msgstr "Taltiot-osiossa, paina <gui>Irrota taltio</gui>. Sen jälkeen paina <gui>Alusta taltio</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:45
msgid ""
"Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take longer time. Confirm to start the "
"action in the dialog that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:47
msgid ""
"The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be patient while the filesystem is "
"checked."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:51
msgid ""
"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. Note that in some cases even if the "
"filesystem is undamaged it still may need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/title
#: C/disk-repair.page:58
msgid "Possible data loss when repairing"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-repair.page:59
msgid ""
"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. In some cases these files can "
"not be brought into a valid form again and will be deleted or moved to a special directory. It is normally "
"the <em>lost+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these recovered file parts "
"can be found."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-repair.page:64
msgid ""
"If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised to back it up by saving an image "
"of the volume before repairing."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-repair.page:67
msgid ""
"This image can be then processed with forensic analysis tools like <app>sleuthkit</app> to further recover "
"missing files and data parts which were not restored during the repair, and also previously removed files."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-repair.page:74
msgid "Repair a filesystem"
msgstr "Korjaa tiedostojärjestelmä"

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:84
#, fuzzy
#| msgid "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click <gui>Format Volume</gui>."
msgid ""
"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Repair "
"Filesystem…</gui>."
msgstr "Taltiot-osiossa, paina <gui>Irrota taltio</gui>. Sen jälkeen paina <gui>Alusta taltio</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:88
msgid ""
"Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take longer time. Confirm to start the "
"action in the dialog that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:90
msgid ""
"The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to bring the filesystem into a "
"consistent state and moves files which were damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is "
"repaired."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:96
msgid ""
"After completion you will be notified whether the filesystem could be successfully repaired. In case of "
"success it can be used again in the normal way."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:99
msgid ""
"If the filesystem could not be repaired, back it up by saving an image of the volume to be able to retrieve "
"important files later. This can be done by mounting the image read-only or using forensic analysis tools "
"like <app>sleuthkit</app>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-repair.page:103
msgid ""
"To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format\">formatted</link> with a new "
"filesystem. All data will be discarded."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-resize.page:15
msgid "Shrink or grow a filesystem and its partition."
msgstr "Kasvata tai kutista tiedostojärjestelmää ja sen osiota."

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-resize.page:19
msgid "Adjust the size of a filesystem"
msgstr "Muuta tiedostojärjestelmän kokoa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:21
msgid ""
"A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. Often this is even possible "
"while the filesystem is mounted."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:24
msgid ""
"To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk according to the free space "
"within it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:26
msgid "Not all filesystems have resize support."
msgstr "Kaikki tiedostojärjestelmät eivät tue koon muuttamista."

#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-resize.page:27
msgid ""
"The partition size will be changed together with the filesystem size. It is also possible to resize a "
"partition without a filesystem in the same way."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-resize.page:32
msgid "Resize a filesystem/partition"
msgstr "Muuta tiedostojärjestelmän tai osion kokoa"

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:42
#, fuzzy
#| msgid "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click <gui>Format Volume</gui>."
msgid ""
"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Resize "
"Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if there is no filesystem."
msgstr "Taltiot-osiossa, paina <gui>Irrota taltio</gui>. Sen jälkeen paina <gui>Alusta taltio</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:47
msgid ""
"A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be mounted to calculate the minimum "
"size by the amount of current content. If shrinking is not supported the minimum size is the current size. "
"Leave enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work fast and reliably."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:52
msgid ""
"Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the filesystem resize may take longer time."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-resize.page:55
msgid ""
"The filesystem resize automatically involves <link xref=\"disk-repair\">repairing</link> of the filesystem. "
"Therefore it is advised to back up important data before starting. The action must not be stopped or it will "
"result in a damaged filesystem."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:62
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgid "Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:64
msgid ""
"The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is not supported. Be patient while "
"the filesystem is resized."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-resize.page:68
msgid "After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is ready to be used again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk.page:15
msgid ""
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">performance</link>, <link xref="
"\"disk-check\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"disk-capacity\">Levytila</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">suorituskyky</link>, <link xref="
"\"disk-check\">ongelmat</link>, <link xref=\"disk-partitions\">asemat ja osiot</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/disk.page:25
msgid "Disks &amp; storage"
msgstr "Levyt ja tiedon tallennus"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17 C/gnome-version.page:9
#: C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25 C/power-lowpower.page:21
#: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
#: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-blank.page:29
msgid "Change the screen blanking time to save power."
msgstr "Muuta näytön pimenemisviivettä säästääksesi virtaa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/display-blank.page:32
msgid "Set screen blanking time"
msgstr "Aseta näytön pimenemisaika"

#. (itstool) path: page/p
#: C/display-blank.page:34
msgid ""
"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the "
"blanking completely."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/display-blank.page:38
msgid "To set the screen blanking time:"
msgstr "Aseta näytön pimenemisaika seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:47
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista."

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:50
msgid ""
"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> to set the time until the "
"screen blanks, or disable the blanking completely."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/display-blank.page:57
msgid ""
"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change "
"this behavior, see <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
msgstr ""
"Kun tietokone jätetään jouten, näyttö lukkiutuu automaattisesti tietoturvasyistä. Tätä toimintaa voi "
"vaihtaa, lue lisää kohdasta <link xref=\"session-screenlocks\"/>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-brightness.page:44
msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
msgstr "Muuta näytön kirkkautta parantaaksesi luettavuutta kirkkaassa valossa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/display-brightness.page:48
msgid "Set screen brightness"
msgstr "Aseta näytön kirkkaus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:50
msgid ""
"Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the screen "
"more readable in bright light."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and move the "
#| "volume slider left or right. You can completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
msgid ""
"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</"
"gui> on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. "
"The change should take effect immediately."
msgstr ""
"Säädä äänen voimakkuutta napsauttamalla <gui>yläpaneelista</gui> löytyvää <gui>äänivalikkoa</gui> ja "
"siirtämällä säädintä oikealle tai vasemmalle. Voit myös hiljentää äänet kokonaan painamalla <gui>Vaimenna</"
"gui> ja palauttaa ne napsauttamalla <gui>Palauta äänet</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/display-brightness.page:59
msgid ""
"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks like "
"the sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:64
msgid "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/display-brightness.page:67
msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-brightness.page:69 C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:33
#: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:32
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Power</"
"gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<gui>Virransäästö</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-brightness.page:73 C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:37
#: C/power-wireless.page:36
msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Virranhallinta</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-brightness.page:76
msgid ""
"Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. The change should take effect "
"immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/display-brightness.page:82
msgid ""
"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted "
"for you. You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order "
#| "to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
msgid ""
"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to "
"save power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
msgstr ""
"Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään koneen ollessa käyttämättä virran säästämiseksi. Kun "
"alat taas käyttää tietokonetta, himmennys poistuu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-dual-monitors.page:28
msgid "Set up an additional monitor."
msgstr "Määritä lisänäyttö."

#. (itstool) path: page/title
#: C/display-dual-monitors.page:31
msgid "Connect another monitor to your computer"
msgstr "Liitä toinen näyttö tietokoneeseesi"

#. (itstool) path: section/title
#: C/display-dual-monitors.page:82
msgid "Set up an additional monitor"
msgstr "Määritä lisänäyttö"

#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your laptop. If your system "
#| "doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:"
msgid ""
"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If your system does not recognize it "
"immediately, or you would like to adjust the settings:"
msgstr ""
"Ulkoisen näytön käyttöönotto onnistuu yksinkertaisesti liittämällä näyttö tietokoneeseen. Jos järjestelmä ei "
"tunnista näyttöä heti tai haluat muokata asetuksia:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:41 C/look-display-fuzzy.page:57
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:102
msgid "In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative positions you want."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/display-dual-monitors.page:105
msgid ""
"The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when the <gui>Displays</gui> panel is "
"active."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:110
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Displays</gui>."
msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
msgstr "Napsauta <gui>Näytöt</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/display-dual-monitors.page:113
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
msgid ""
"The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link>, and where the "
"<gui>Activities</gui> overview is shown."
msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:119 C/look-resolution.page:69
#, fuzzy
#| msgid "Select your desired resolution and rotation."
msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
msgstr "Valitse haluamasi tarkkuus ja kierto."

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:122 C/look-resolution.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds before reverting back. That way, "
#| "if you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If "
#| "you are happy with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if "
"you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are "
"happy with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
msgstr ""
"Napsauta <gui>Toteuta</gui>. Asetuksiin tehdyt muutokset kumotaan automaattisesti ellet vahvista niitä 30 "
"sekunnin kuluessa painamalla <gui>Säilytä nämä asetukset</gui>. Tämä ominaisuus on luotu sitä varten, että "
"jos uudet asetukset eivät syystä tai toisesta toimi, automaattinen kumoaminen pelastaa tilanteen vähällä "
"vaivalla."

#. (itstool) path: section/title
#: C/display-dual-monitors.page:133
#, fuzzy
#| msgid "Display &amp; screen"
msgid "Display modes"
msgstr "Näyttö"

#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:134
msgid "With two screens, these display modes are available:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:136
msgid "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from one display to another."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:138
msgid ""
"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for "
"both."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:140
msgid ""
"<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively turning off the other one. For "
"instance, an external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single "
"configured display."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/display-dual-monitors.page:150
msgid "Adding more than one monitor"
msgstr "Useamman kuin yhden näytön lisääminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:151
msgid "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode available."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:155
msgid "Press the button for the display that you would like to configure."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:159
msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/years
#: C/display-night-light.page:13
msgid "2018"
msgstr "2018"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-night-light.page:18
msgid "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
msgstr "Yövalo muuttaa näytön värejä vuorokaudenajan mukaan."

#. (itstool) path: page/title
#: C/display-night-light.page:22
msgid "Adjust the color temperature of your screen"
msgstr "Määritä näytön värilämpötila"

#. (itstool) path: page/p
#: C/display-night-light.page:24
msgid ""
"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark. <gui>Night "
"Light</gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color warmer in the "
"evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:44
#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
msgstr "Napsauta <gui>Jakaminen</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:47
msgid ""
"Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the sunset and sunrise times for your "
"location. Press the <gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/display-night-light.page:51
msgid ""
"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night Light</gui> is active. It can be "
"temporarily disabled from the system menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:30 C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
#: C/look-resolution.page:29 C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22
#: C/shell-windows-switching.page:20
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-autorun.page:36
msgid "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media."
msgstr ""
"Suorita jokin sovellus automaattisesti kun liität CD:n, ja DVD:n, kameran, musiikkisoittimen tai muun "
"laitteen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-autorun.page:41
msgid "Open applications for devices or discs"
msgstr "Avaa sovelluksia laitteita tai levyjä liitettäessä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-autorun.page:43
msgid ""
"You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. "
"For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also "
"turn this off, so that nothing happens when you plug something in."
msgstr ""
"Voit käynnistää automaattisesti sovelluksen, kun liität tietyn laitteen. Saatat esimerkiksi haluta "
"valokuvien hallinnan avautuvan, kun liität tietokoneeseen digitaalisen kameran. Voit myös estää sovelluksien "
"käynnistymisen laitteita liittäessä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-autorun.page:48
msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
msgstr "Määritä seuraavasti, miten toimitaan kun tietty laite liitetään tietokoneeseen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Details</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui> -yleisnäkymä ja ala kirjoittaa "
"<gui>Tietoja</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:60
#, fuzzy
#| msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
msgstr "Avaa <gui>Tiedostot ja kansiot -valikon</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:63
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See "
"below for a description of the different types of devices and media."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:66
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file "
"manager, with the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or nothing "
"will happen automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-"
#| "book readers), click <gui>Other Media</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of "
#| "device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</"
#| "gui> drop-down."
msgid ""
"If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-"
"book readers), click <gui>Other Media…</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of "
"device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui> "
"drop-down."
msgstr ""
"Jos laitetta tai mediatyyppiä ei löydy listasta (kuten Blu-ray-levyt tai e-kirjalukija), napsauta <gui>Muut "
"mediat</gui> -painiketta. Avautuvasta ikkunasta löytyy kattavampi laitteiden ja sisältötyyppien lista. "
"Valitse laitteen tai median tyyppi <gui>Tyyppi</gui>-pudotusvalikosta ja ohjelma tai toiminto <gui>Toiminto</"
"gui>-pudotusvalikosta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-autorun.page:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never "
#| "prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
msgid ""
"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never "
"prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
msgstr ""
"Jos et halua mitään sovelluksia avattavan automaattisesti, kun koneeseen liitetään mikä tahansa laite, "
"valitse <gui>Älä koskaan kysy tai käynnistä ohjelmia liitettäessä media</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-autorun.page:87
msgid "Types of devices and media"
msgstr "Eri laite- ja mediatyyppejä"

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:90
msgid "Audio discs"
msgstr "Äänilevyt"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:91
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-"
"A), select how to open them under <gui>Other Media…</gui>. If you open an audio disc with the file manager, "
"the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:98
msgid "Video discs"
msgstr "Videolevyt"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:99
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media…</gui> button to set "
"an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs "
"do not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:106
msgid "Blank discs"
msgstr "Tyhjät levyt"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:107
msgid ""
"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank "
"Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:112
msgid "Cameras and photos"
msgstr "Kamerat ja valokuvat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:113
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your "
"digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can "
"also simply browse your photos using the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:117
msgid ""
"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you "
"might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</"
"file>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:123
msgid "Music players"
msgstr "Musiikkisoittimet"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:124
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files "
"yourself using the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:128
msgid "E-book readers"
msgstr "E-kirjojen lukijat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:129
msgid ""
"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book reader, "
"or manage the files yourself using the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:134
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:135
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is "
"inserted. Use the <gui>Software</gui> option to control what to do when media with autorun software is "
"inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-autorun.page:141
msgid "Never run software from media you don’t trust."
msgstr "Älä koskaan suorita tai liitä mediaa, johon et luota."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-browse.page:37
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr "Hallitse tiedostoja käyttäen tiedostonhallintaa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-browse.page:40
msgid "Browse files and folders"
msgstr "Selaa tiedostoja ja kansioita"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-browse.page:50
msgid ""
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use it "
"to manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
"servers</link>, and on network shares."
msgstr ""
"<app>Tiedostot</app> on tiedostojenhallintaohjelma, jolla voit selata tietokoneesi sisältöä. Sitä voi "
"käyttää myös tiedostojen hallitsemiseen ulkoisilla tallennuslaitteilla (kuten ulkoisilla kiintolevyillä), "
"<link xref=\"nautilus-connect\">tiedostopalvelimilla</link> ja verkkokansioissa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-browse.page:55
msgid ""
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
"\">Activities</gui> overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way "
"you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-browse.page:62
msgid "Exploring the contents of folders"
msgstr "Kansioiden sisällön tutkiminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click any file to open it "
#| "with the default application for that file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or "
#| "new window."
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or <link xref=\"mouse-"
"middleclick\">middle-click</link> any file to open it with the default application for that file. Middle-"
"click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
"window."
msgstr ""
"Tiedostonhallinnassa voit kaksoisnapsauttaa mitä tahansa kansiota nähdäksesi sen sisällön, tai "
"kaksoisnapsauttaa mitä tahansa tiedostoa avataksesi sen kyseiseen tiedostoon kytketyllä oletussovelluksella. "
"Voit avata kansion uuteen välilehteen tai ikkunaan napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja "
"valitsemalla haluamasi vaihtoehdon."

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:70
msgid ""
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=\"files-preview\">preview each file</"
"link> by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or "
"deleting it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you're viewing, "
#| "including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that "
#| "folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or "
#| "access its properties."
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you’re viewing, including "
"the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-"
"click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties."
msgstr ""
"<em>Polku</em> osoittaa, missä sijainnissa näkemäsi tiedostot ja kansiot sijaitsevat. Polku sisältää "
"mahdolliset yläkansiot aina kotikansioon, laitteen juureen tai tiedostojärjestelmään juureen saakka. Siirry "
"polussa näkyvään yläkansioon napsauttamalla sen nimeä. Napsauta hiiren oikealla painikkeella polussa näkyvää "
"nimeä, jolloin aukeaa valikko, ja voit avata kyseisen sijainnin uuteen välilehteen tai ikkunaan, kopioida "
"tai leikata kyseisen sijainnin tai katsella sijainnin ominaisuuksia."

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start typing its name. A search box "
#| "will appear at the top of the window and the first file which matches your search will be highlighted. "
#| "Press the down arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches your search."
msgid ""
"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, in or below the folder you are "
"viewing, start typing its name. A <em>search bar</em> will appear at the top of the window and only files "
"which match your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
msgstr ""
"Tiedosto tai kansio löytyy nopeasti nykyisestä kansiosta aloittamalla sen nimen kirjoittaminen. Ikkunan "
"alareunaan ilmestyy hakukenttä ja haun ensimmäinen tulos korostetaan. Seuraavaan tulokseen voi siirtyä "
"painamalla nuolta alaspäin tai hiirtä vierittämällä."

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, click the "
#| "down arrow in the top right corner of the window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks "
#| "to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to "
#| "do this, or simply drag a folder into the sidebar."
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, press the "
"menu button in the top-right corner of the window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks "
"to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it "
"over <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the current folder in the path bar and "
"then select <gui style=\"menuitem\">Add to Bookmarks</gui>."
msgstr ""
"Yleisimmät sijainnit ovat näkyvissä tiedostonhallinnan <em>sivupaneelissa</em>. Jos et näe sivupaneelia, "
"napsauta nuolta ikkunan oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Näytä sivupaneeli</gui>. Voit myös lisätä "
"kirjanmerkkejä usein käyttämiisi kansioihin, jolloin <gui>kirjanmerkit</gui> ilmestyvät sivupaneeliin."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Cristopher Thomas"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-copy.page:28
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "Kopioi tai siirrä kohteita uuteen kansioon."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-copy.page:31
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "Kopioi tai poista tiedostoja ja kansioita"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:33
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using the "
"copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Tiedosto tai kansio on kopioitavissa tai siirrettävissä uuteen sijaintiin hiirellä vetäen, "
"tiedostonhallinnan valikon kautta tai käyttäen pikanäppäimiä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with "
#| "you. Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old "
#| "copy if you don't like your changes)."
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. "
"Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if "
"you don’t like your changes)."
msgstr ""
"Saatat esimerkiksi haluta kopioida jonkin tiedoston USB-muistitikulle, jotta voit ottaa sen mukaasi töihin. "
"Kopioimalla voi tehdä myös varmuuskopion ennen tiedoston muokkausta. Näin alkuperäisen tiedoston "
"palauttaminen on helppoa, jos muokattu tiedosto ei jostain syystä miellytä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:42
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same "
"way."
msgstr ""
"Nämä ohjeet pätevät sekä tiedostoihin että kansioihin. Tiedostoja ja kansioita on mahdollista siirtää "
"täsmälleen samalla tavalla."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-copy.page:46
msgid "Copy and paste files"
msgstr "Kopioi ja liitä tiedostoja"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:47
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr "Valitse kopioitava kohde napsauttamalla sitä kerran."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
#| "keyseq>."
msgid "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kopioi</gui></guiseq>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
"key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:50
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr "Siirry toiseen kansioon, johon haluat liittää kopioitavan kohteen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the file, or press "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder "
#| "and the other folder."
msgid ""
"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Liitä</gui></guiseq> kopioidaksesi, tai paina <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>V</key></keyseq>. Alkuperäisestä tiedostosta on nyt olemassa kopio."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-copy.page:59
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "Leikkaa ja liitä tiedostoja niiden siirtämiseksi"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:60
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr "Valitse siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></"
#| "keyseq>."
msgid "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
msgstr ""
"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Leikkaa</gui></guiseq>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
"key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:63
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "Siirry toiseen kansioon, johon haluat siirtää kohteen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the file, or press "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved "
#| "to the other folder."
msgid ""
"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to "
"the other folder."
msgstr ""
"Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Liitä</gui></guiseq> siirtääksesi, tai paina <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>V</key></keyseq>. Alkuperäinen tiedosto siirtyy uuteen kansioon."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-copy.page:71
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "Vedä tiedostot kopioidaksesi tai siirtääksesi"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:72
msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy."
msgstr "Avaa tiedostonhallinta siihen kansioon, jossa kopioitava kohde on."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
#| "key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move "
#| "or copy the file."
msgid ""
"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
"key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or "
"copy the file."
msgstr ""
"Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Uusi ikkuna</gui></guiseq> (tai paina <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>N</key></keyseq>) avataksesi uuden ikkunan. Siirry kansioon, johon haluat siirtää tai kopioida "
"uudessa ikkunassa olevan kohteen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:79
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</em> if the destination is on the "
"<em>same</em> device, or <em>copy it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
msgstr ""
"Paina ja raahaa kohde ikkunasta toiseen. Oletuksena raahaaminen <em>siirtää sen</em>, jos kohde on "
"<em>samalla</em> laitteella (esim. jos molemmat kansiot ovat koneesi samalla kiintolevyllä), tai <em>kopioi</"
"em> jos kohde on <em>eri</em> laitteella."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
#| "you're dragging from one device to another."
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
"you’re dragging from one device to another."
msgstr ""
"Esimerkiksi USB-muistitikulta Kotikansioon raahattu tiedosto kopioidaan, sillä se siirretään laitteelta "
"toiselle."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:84
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to "
"be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
msgstr ""
"Tiedoston kopioinnin voi pakottaa pitämällä pohjassa <key>Ctrl</key>-näppäintä vedettäessä, tai tiedoston "
"siirtyminen voidaan pakottaa pitämällä pohjassa <key>Shift</key>-näppäintä vedettäessä."

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-copy.page:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
#| "prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link "
#| "xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
msgid ""
"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
"prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link xref="
"\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
msgstr ""
"Et voi kopioida tai siirtää tiedostoa kansioon, joka on <em>vain-luku</em>. Jotkut kansiot ovat vain-luku -"
"muotoisia, jottet pysty muuttamaan niiden sisältöä. Voit muuttaa vain-luku -tiedostojen käyttöoikeuksia "
"<link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">muuttamalla tiedostojen käyttöoikeuksia</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-delete.page:37
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr "Poista turhaksi käyneet tiedostot ja kansiot."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-delete.page:40
msgid "Delete files and folders"
msgstr "Poista tiedostoja ja kansioita"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:42
msgid ""
"If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the "
"<gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
"\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide you need "
"them, or if they were accidentally deleted."
msgstr ""
"Voit poistaa haluamasi tiedoston tai kansion. Kun poistat kohteen, se siirretään <gui>Roskakori</gui>-"
"kansioon, jossa se säilyy niin kauan kunnes tyhjennät roskakorin. <gui>Roskakorin</gui> kohteet voidaan "
"tarvittaessa <link xref=\"files-recover\">palauttaa alkuperäisiin sijainteihinsa</link> jos satutkin vielä "
"tarvitsemaan niitä, tai poistit ne vahingossa."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-delete.page:49
msgid "To send a file to the trash:"
msgstr "Siirrä tiedosto roskakoriin:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:50
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr "Valitse roskakoriin siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
#| "sidebar."
msgid ""
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
"sidebar."
msgstr ""
"Paina <key>Delete</key>-näppäintä näppäimistöstäsi. Vaihtoehtoisesti voit vetää kohteen sivupaneelissa "
"olevaan <gui>roskakoriin</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:56
msgid ""
"The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option to <gui>Undo</gui> the deletion. "
"The <gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be "
"restored to its original location."
msgstr ""
"Tiedosto siirretään roskakoriin, ja sinulle esitetään mahdollisuus perua poistaminen valinnalla <gui>Kumoa</"
"gui>. <gui>Kumoa</gui>-painike on näkyvissä muutaman sekunnin ajan. Jos valitset <gui>Kumoa</gui>, tiedosto "
"palautetaan sen alkuperäiseen sijaintiin."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:61
msgid ""
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty "
"the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
msgstr ""
"Tiedostojen lopullinen poistaminen ja levytilan vapauttaminen vaatii roskakorin tyhjentämistä. Roskakorin "
"voi tyhjentää napsauttamalla <gui>Roskakoria</gui> sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla "
"<gui>Tyhjennä roskakori</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-delete.page:66
msgid "Permanently delete a file"
msgstr "Poista tiedosto pysyvästi"

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-delete.page:67
msgid "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first."
msgstr "Voit poistaa tiedoston pysyvästi ilman roskakorin käyttöä."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-delete.page:71
msgid "To permanently delete a file:"
msgstr "Poista tiedosto pysyvästi:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:72
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:73
msgid "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> key on your keyboard."
msgstr "Pidä pohjassa <key>Shift</key>-näppäin ja paina <key>Delete</key>-näppäintä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:75
msgid "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to delete the file or folder."
msgstr "Koska tätä toimenpidettä ei voi perua, kysytään varmistusta tiedoston tai kansion poistamiseksi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-delete.page:79
msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> may not be visible on other "
"operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug "
"the device back into your computer."
msgstr ""
"<link xref=\"files#removable\">Siirrettävältä laitteelta</link> poistetut tiedostot eivät välttämättä näy "
"muilla käyttöjärjestelmillä, kuten Windowsilla ja Mac OS X:llä. Tiedostot ovat silti yhä laitteella, kun "
"yhdistät sen tietokoneeseesi."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-disc-write.page:18
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
msgstr "Kirjoita tiedostoja tyhjälle CD- tai DVD-levylle."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-disc-write.page:22
msgid "Write files to a CD or DVD"
msgstr "Kirjoita tiedostoja CD- tai DVD-levylle"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-disc-write.page:24
msgid ""
"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD "
"will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets "
"you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by putting files "
"onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
msgstr ""
"<gui>CD/DVD-luonti</gui> tiedostojenhallinnassa helpottaa tiedostojen siirtoa toisille tietokoneille tai "
"<link xref=\"backup-why\">varmuuskopioiden luomista</link> kirjoittamalla tiedostot tyhjälle levylle. "
"Tiedostojen kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle tapahtuu seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:32
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
msgstr "Aseta tyhjä CD tai DVD sille tarkoitettuun kirjoittavaan asemaan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:34
msgid ""
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the bottom of the screen, select "
"<gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:37
msgid ""
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
msgstr ""
"(Voit myös klikata <gui>Tyhjä CD/DVD-R Levy</gui> <gui>Laitteet</gui>-otsakkeen alla tiedostonhallinnan "
"sivupalkissa.)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:41
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
msgstr "Kirjoita levylle nimi <gui>Levyn nimi</gui> -kenttään."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:44
msgid "Drag or copy the desired files into the window."
msgstr "Vedä tai kopioi haluamasi tiedostot ikkunaan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:47
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
msgstr "Paina <gui>Kirjoita levylle</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:50
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
msgstr "Kohdasta <gui>Valitse levy jolle kirjoitetaan</gui>, valitse tyhjä levy."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:51
msgid ""
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which "
"will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
msgstr ""
"(Voit valita <gui>Levykuvatiedosto</gui> sen sijasta. Tämä luo koneellesi <em>levykuvan</em>, johon "
"tiedostot tallennetaan. Voit myöhemmin kirjoittaa levykuvan tyhjälle levylle.)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:56
msgid ""
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other "
"options. The default options should be fine."
msgstr ""
"Napsauta <gui>Ominaisuudet</gui>, jos haluat säätää kirjoitusnopeutta, väliaikaisten tiedostojen sijaintia "
"ja muita valintoja. Oletusasetusten pitäisi olla riittävät."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:61
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:62
msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
msgstr "Jos <gui>Kirjoita useita kopioita</gui> on valittuna, sinulta pyydetään lisälevyjä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:66
msgid ""
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or "
"<gui>Close</gui> to exit."
msgstr ""
"Kun kirjoitusoperaatio on valmis, levy poistetaan automaattisesti asemasta. Valitse <gui>Tee lisää kopioita</"
"gui> tai <gui>Sulje</gui> poistuaksesi."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-disc-write.page:72
msgid "If the disc wasn’t burned properly"
msgstr "Jos levyn kirjoitus ei onnistunut kunnolla"

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-disc-write.page:74
msgid ""
"Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put "
"onto the disc when you insert it into a computer."
msgstr "Joskus levyjen kirjoitus ei onnistu ja et näe levyllä tiedostoja asettaessasi levyn asemaan."

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-disc-write.page:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. 12x rather than 48x. Burning "
#| "at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button "
#| "in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
msgid ""
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. "
"Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> "
"button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
msgstr ""
"Tässä tapauksessa, yritä kirjoittaa levy uudelleen käyttäen alhaisempaa kirjoitusnopeutta, esimerkiksi 12x "
"48x:n sijasta. Hitailla nopeuksilla kirjoittaminen on luotettavampaa. Voit valita nopeuden painamalla "
"<gui>Ominaisuudet</gui>-painiketta <gui>CD/DVD-luonti</gui>-ikkunassa."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-hidden.page:28
msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
msgstr "Tee tiedostosta näkymätön, jolloin se ei näy tiedostonhallinnassa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-hidden.page:32
msgid "Hide a file"
msgstr "Tiedoston piilottaminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-hidden.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file is "
#| "hidden, it isn't displayed by the file manager, but it's still there in its folder."
msgid ""
"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a "
"file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
msgstr ""
"Gnomen tiedostonhallinta mahdollistaa tiedostojen piilottamisen ja niiden näyttämisen tilanteen mukaan. Kun "
"tiedosto on piilotettu, sitä ei oletuksena näytetä tiedostonhallinnassa, vaikka tiedosto onkin olemassa "
"kansiossaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-hidden.page:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</key> at the beginning of its "
#| "name. For example, to hide a file named <file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
#| "txt</file>."
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its "
"name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
"txt</file>."
msgstr ""
"Piilota tiedosto <link xref=\"files-rename\">nimeämällä se uudelleen</link> siten, että laitat <key>.</key> "
"(pisteen) tiedoston nimen eteen. Jos esimerkiksi haluat piilottaa tiedoston <file>esimerkki.txt</file>, "
"vaihda sen nimeksi <file>.esimerkki.txt</file>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <key>.</key> at "
#| "the beginning of the folder's name."
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at "
"the beginning of the folder’s name."
msgstr ""
"Voit piilottaa kansioita samaan tapaan kuin tiedostoja. Lisää kansion nimen eteen <key>.</key> (piste)."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-hidden.page:49
msgid "Show all hidden files"
msgstr "Näytä kaikki piilotetut tiedostot"

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the down arrow button "
#| "in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
#| "keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button "
"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
msgstr ""
"Jos haluat nähdä kaikki kansion piilotiedostot, mene kansioon ja joko napsauta nuolta työkalupalkissa ja "
"valitse <gui>Näytä piilotiedostot</gui>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Kaikki "
"piilotiedostot näytetään tavallisten tiedostojen lisäksi."

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> </keyseq> again."
msgid ""
"To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
msgstr ""
"Piilottaaksesi nämä tiedostot uudelleen, napsauta <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></"
"guiseq>, tai paina uudelleen <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-hidden.page:66
msgid "Unhide a file"
msgstr "Palauta tiedosto näkyviin"

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
#| "Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</"
#| "key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
#| "rename it to <file>example.txt</file>."
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the "
"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not "
"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""
"Muuttaaksesi piilotiedoston tavalliseksi tiedostoksi, mene <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä "
"piilotiedostot</gui></guiseq>. Etsi haluamasi piilotiedosto ja nimeä se siten, ettei nimi ala pisteellä. "
"Esimerkiksi tiedoston <file>.esimerkki.txt</file> muuttaminen normaaliksi tiedostoksi onnistuu antamalla "
"sille nimeksi <file>esimerkki.txt</file>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </gui><gui>Show Hidden Files</"
#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
msgid ""
"Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick "
"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden "
"files again."
msgstr ""
"Kun olet nimennyt tiedoston uudelleen, voit joko mennä <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</"
"gui></guiseq> tai näppäillä <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> näppäinkomennon piilottaaksesi "
"kaikki piilotiedostot."

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:83
msgid ""
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
"this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
msgstr ""
"Piilotiedostot näytetään vain valitussa ikkunassa kunnes suljet sen. Näyttääksesi piilotiedostot kaikissa "
"tiedostonhallinnan ikkunoissa, lue <link xref=\"nautilus-views\"/>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, but others might have a "
#| "<key>~</key> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde"
#| "\"/> for more information."
msgid ""
"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a "
"<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde"
"\"/> for more information."
msgstr ""
"Joillain piilotiedostoilla on nimen edessä piste (<key>.</key>), mutta osalla piilotiedostoista voi olla "
"<key>~</key>-merkki nimen lopussa (lue <link xref=\"files-tilde\"/>)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-lost.page:32
msgid "Follow these tips if you can’t find a file you created or downloaded."
msgstr "Seuraa näitä ohjeita, jos et löydä luomaasi tai lataamaasi tiedostoa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-lost.page:36
msgid "Find a lost file"
msgstr "Löydä kadonnut tiedosto"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-lost.page:38
msgid "If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow these tips."
msgstr "Jos teit tai latasit tiedoston, etkä löydä sitä juuri nyt, seuraa näitä ohjeita."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:42
msgid ""
"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can <link "
"xref=\"files-search\">search for the file by name</link>."
msgstr ""
"Jos et muista, mihin tallensit tiedostot, mutta sinulla on jokin muistikuva sen nimestä, voit <link xref="
"\"files-search\">etsiä tiedostoa sen nimen perusteella</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:46
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. "
"Check the <file>Desktop</file> and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
msgstr ""
"Jos latasit tiedoston äskettäin, selaimesi on mahdollisesti tallentanut sen yleiseen kansioon. Tarkista "
"kotikansiossasi olevat kansiot nimeltä <file>Lataukset</file> ja <file>Työpöytä</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:51
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it "
"stays until you manually empty the trash. See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a "
"deleted file."
msgstr ""
"Olet ehkä vahingossa poistanut tiedoston. Kun poistat tiedoston, se saa siirretään roskakoriin, jossa se ​​"
"säilyy kunnes tyhjennät roskakorin itse. Tutustu ohjeeseen, jossa kerrotaan lisää poistettujen tiedostojen "
"palauttamisesta <link xref=\"files-recover\"/> oppia palauttaa poistetun tiedoston."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:56
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</file> "
"or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click the view options button in the "
"<app>Files</app> toolbar and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-"
"hidden\"/> to learn more."
msgstr ""
"Olet ehkä nimennyt tiedoston uudelleen tavalla, joka piilottaa sen. Tiedostot, joiden nimet alkavat "
"pisteellä (<file>.</file>) tai loppuvat aaltoviivaan (<file>~</file>), piilotetaan tiedostonhallinnassa. "
"Napsauta <app>tiedostonhallinnassa</app> näkymäpainiketta ja valitse <gui>Näytä piilotiedostot</gui>. Lue "
"<link xref=\"files-hidden\"/>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-open.page:23
msgid ""
"Open files using an application that isn’t the default one for that type of file. You can change the default "
"too."
msgstr ""
"Avaa tiedostoja sovelluksella, jota ei oletuksena käytetä kyseisen tiedostomuodon avaamiseen. Voit myös "
"vaihtaa oletusta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-open.page:27
msgid "Open files with other applications"
msgstr "Avaa tiedostoja muilla sovelluksilla"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the default application for that "
#| "file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the default "
#| "application for all files of the same type."
msgid ""
"When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default "
"application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, "
"or set the default application for all files of the same type."
msgstr ""
"Kun kaksoisnapsautat tiedostoa tiedostojenhallinnassa, se avataan tiedostotyypin oletussovelluksella. Voit "
"halutessasi avata sen toisella sovelluksella, etsiä sovelluksia verkosta tai asettaa samantyyppisten "
"tiedostojen avaamiseen käytettävän oletussovelluksen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the "
#| "application you want from the top of the menu. If you don't see the application you want, click <gui>Open "
#| "With Other Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can handle "
#| "the file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show other applications</gui>."
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application "
"you want from the top of the menu. If you do not see the application you want, select <gui>Open With Other "
"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. "
"To look through all the applications on your computer, click <gui>View All Applications</gui>."
msgstr ""
"Jos haluat avata tiedoston jollakin muulla kuin oletussovelluksella, napsauta tiedostoa hiiren oikealla "
"näppäimellä ja valitse haluamasi sovellus valikon yläosasta. Jos et näe sovellusta, napsauta <gui>Avaa "
"sovelluksella</gui>. Oletuksena tiedostonhallinta ehdottaa sovelluksia, joiden se tietää pystyvän käyttämään "
"tiedostoa. Selataksesi kaikkia tietokoneesi ohjelmia, napsauta <gui>Muu sovellus</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you still can't find the application you want, you can search for more applications by clicking "
#| "<gui>Find applications online</gui>. The file manager will search online for packages containing "
#| "applications that are known to handle files of that type."
msgid ""
"If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking "
"<gui>Find New Applications</gui>. The file manager will search online for packages containing applications "
"that are known to handle files of that type."
msgstr ""
"Jos et vieläkään löydä haluamaasi sovellusta, voit etsiä lisää sovelluksia napsauttamalla <gui>Etsi "
"sovelluksia verkosta</gui>. Tiedostojenhallinta etsii verkosta paketteja, joiden sisältämät sovellukset "
"pystyvät käsittelemään kyseessä olevaa tiedostotyyppiä."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-open.page:47
msgid "Change the default application"
msgstr "Vaihda oletussovellusta"

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-open.page:48
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to "
"open your preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your "
"favorite music player to open when you double-click an MP3 file."
msgstr ""
"Voit vaihtaa eri tiedostotyypeille asetettuja oletusohjelmia. Tämä antaa sinulle mahdollisuuden avata "
"tiedostosi haluamassasi ohjelmassa kaksoisnapsauttamalla tiedostoa. Saatat esimerkiksi haluta "
"lempimusiikkisoittimesi avautuvan, kun kaksoisnapsautat musiikkitiedostoa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:54
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which "
"application is used to open MP3 files, select a <file>.mp3</file> file."
msgstr ""
"Valitse tiedosto, joka on haluamaasi tiedostotyyppiä. Vaihtaaksesi esimerkiksi MP3-tiedostojen "
"oletussovellusta, valitse <file>.mp3</file>-tiedosto."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:57
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr "Napsauta tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitse <gui>Ominaisuudet</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:58
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr "Valitse <gui>Avaa sovelluksella</gui> -välilehti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:59
#, fuzzy
#| msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgid "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>."
msgstr "Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta <gui>Valitse</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but don't want to "
#| "make the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
#| "Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and "
#| "selecting it from the list."
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but do not want to make "
"the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting "
"it from the list."
msgstr ""
"Jos <gui>Muut ohjelmat</gui> sisältää ohjelman, jota haluat välillä käyttää muttet asettaa oletukseksi, "
"valitse ohjelma ja paina <gui>Lisää</gui>. Tämä lisää sen <gui>Suositeltuihin ohjelmiin</gui>. Voit käyttää "
"tätä ohjelma klikkaamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla sen luettelosta."

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-open.page:68
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same type."
msgstr ""
"Tämä ei vaihda pelkästään valitun tiedoston oletussovellusta, vaan kaikkien samantyyppisten tiedostojen "
"oletussovellusta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-preview.page:26
msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
msgstr "Esikatsele nopeasti asiakirjoja, kuvia, videoita ja paljon muuta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-preview.page:30
msgid "Preview files and folders"
msgstr "Esikatsele tiedostoja ja kansioita"

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-preview.page:33
msgid "You need to have <app>Sushi</app> installed on your computer to perform these steps."
msgstr ""
"Sovelluksen nimeltä <app>Sushi</app> tulee olla asennettu järjestelmään, jotta alla olevat ohjeet pätevät."

#. (itstool) path: note/p
#. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
#. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
#: C/files-preview.page:36
msgid "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></link>"
msgstr "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Asenna <app>Sushi</app></link>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:40
msgid ""
"You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press "
"the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the "
"preview."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:44
msgid ""
"The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, you "
"can scroll through your documents or seek through your video and audio."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:48
msgid ""
"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press <key>F</key> or <key>F11</key> "
"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-recover.page:24
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
msgstr "Kun poistat tiedoston, se siirretään yleensä roskakoriin. Voit palauttaa tiedostoja roskakorista."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-recover.page:28
msgid "Recover a file from the Trash"
msgstr "Palauta roskakoriin siirretty tiedosto"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:30
msgid ""
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the <gui>Trash</gui>, and "
"should be able to be restored."
msgstr ""
"Jos poistat tiedoston tiedostonhallinnassa, se siirretään normaalisti <gui>roskakoriin</gui>, josta sen "
"palautus on mahdollista."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-recover.page:34
msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr "Palauta tiedosto roskakorista:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:36
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <app>Files</"
"app>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<app>Tiedostot</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:40
msgid "Click on <app>Files</app> to open the file manager."
msgstr "Napsauta <app>Tiedostot</app> avataksesi tiedostonhallinnan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:43
msgid ""
"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, press the menu button in the top-right "
"corner of the window and select <gui>Sidebar</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your deleted file is there, right-click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to "
#| "the folder it was deleted from."
msgid ""
"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder "
"from where it was deleted."
msgstr ""
"Jos poistettu tiedosto näkyy täällä, napsauta sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitse <gui>Palauta</"
"gui>. TIedosto siirretään siihen kansioon, jossa se oli poistohetkellä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the "
#| "command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can't be "
#| "recovered from the <gui>Trash</gui>."
msgid ""
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the "
"command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can’t be "
"recovered from the <gui>Trash</gui>."
msgstr ""
"Jos poistit tiedoston näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>, tai "
"päätteestä, tiedostoa ei voi palauttaa tällä tavalla <gui>roskakorista</gui>, vaan se on poistettu pysyvästi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were "
#| "permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally "
#| "permanently deleted a file, it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
#| "recover it."
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were "
"permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally "
"permanently deleted a file, it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
"recover it."
msgstr ""
"Jos tiedosto on kokonaan poistettu, sen palauttamista varten on saatavilla useita palautusohjelmia. Ne eivät "
"normaalisti kuitenkaan ole kovin helppokäyttöisiä. Jos poistit vahingossa tiedoston kokonaan, lienee parasta "
"kysyä neuvoa sen palauttamisesta keskustelupalstalla."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-removedrive.page:28
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
msgstr "Poista tai irrota USB-muistitikku, CD, DVD tai muu laite."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-removedrive.page:31
msgid "Safely remove an external drive"
msgstr "Poista ulkoinen asema turvallisesti"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-removedrive.page:33
msgid ""
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before unplugging "
"them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still using it. "
"This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like a CD or "
"DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
msgstr ""
"Kun käytät ulkoisia tallennusvälineitä, kuten USB-muistitikkuja, sinun kannattaisi poistaa ne turvallisesti "
"järjestelmästä ennen niiden irrottamista. Jos vain irrotat laitteen ja joku ohjelma käyttää sitä yhä, "
"tiedostoja voi kadota tai vaurioitua. Kun käytät optista levyä kuten CD:tä tai DVD:tä, voit käyttää samoja "
"ohjeita levyn poistamiseen tietokoneesta."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-removedrive.page:41
msgid "To eject a removable device:"
msgstr "Siirrettävän laitteen irrottaminen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:43
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
msgid "From the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:47
msgid ""
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon "
"to safely remove or eject the device."
msgstr ""
"Paikallista laite sivupaneelista. Laitteen nimen vieressä pitäisi olla pieni irrotuskuvake. Napsauta "
"kyseistä kuvaketta poistaaksesi laitteen turvallisesti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:50 C/files-removedrive.page:67
msgid "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and select <gui>Eject</gui>."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti, napsauta laitteen nimeä sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitse <gui>Irrota</"
"gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-removedrive.page:56
msgid "Safely remove a device that is in use"
msgstr "Käytössä olevan laitteen turvallinen poistaminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-removedrive.page:58
msgid ""
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely "
"remove the device. You will be prompted with a window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely "
"remove the device:"
msgstr ""
"Jos yksikään ohjelma käyttää laitteen tiedostoja, et pysty sammuttamaan laitetta turvallisesti. Sinulle "
"ilmoitetaan, että ”laite on käytössä”.Poistaaksesi laitteen turvallisesti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:63
msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Peru</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:64
msgid "Close all the files on the device."
msgstr "Sulje kaikki laitteen tiedostot."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:65
msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-removedrive.page:71
msgid ""
"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without closing the files. This may cause "
"errors in applications that have those files open."
msgstr ""
"Voit myös valita <gui>Irrota joka tapauksessa</gui> poistaaksesi laitteen vaikka sen tiedostoja on vielä "
"käytössä. Tämä voi aiheuttaa ongelmia ohjelmille, jotka käyttivät laitteen tiedostoja."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-rename.page:35
msgid "Change file or folder name."
msgstr "Muuta tiedoston tai kansion nimeä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-rename.page:38
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:40
msgid "As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name of a file or folder."
msgstr ""
"Aivan kuten muut yleiset tiedostohallintaan tarkoitetut ohjelmat, <app>Tiedostot</app> mahdollistaa "
"tiedoston tai kansion nimen muuttamisen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-rename.page:44
msgid "To rename a file or folder:"
msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:45
msgid "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and press <key>F2</key>."
msgstr ""
"Napsauta hiiren oikealla painikkeella tiedostoa tai kansiota ja valitse <gui>Nimeä uudelleen</gui>, "
"vaihtoehtoisesti napsauta tiedostoa tai kansiota kerran ja paina <key>F2</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:47
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key> or click <gui>Rename</gui>."
msgstr "Kirjoita uusi nimi ja paina <key>Enter</key> tai napsauta <gui>Nimeä uudelleen</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:51
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">properties</link> window."
msgstr ""
"Voit myös nimetä tiedoston uudelleen käyttäen <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">Ominaisuudet</"
"link>-ikkunaa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension "
#| "(the part after the \".\"). The extension normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</"
#| "file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change the extension "
#| "as well, select the entire file name and change it."
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension (the "
"part after the last <file>.</file>). The extension normally denotes what type of file it is (for example, "
"<file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change "
"the extension as well, select the entire file name and change it."
msgstr ""
"Kun nimeät tiedoston uudelleen, vain nimen alkuosa valitaan (ei tiedostopäätettä eli osaa \".\" (pisteen) "
"jälkeen). Tiedostopääte yleensä ilmoittaa, minkä tyyppinen tiedosto on (esim. <file>tiedosto.pdf</file> on "
"PDF-asiakirja), ja yleensä tiedostopäätettä ei ole tarpeen muuttaa. Jos haluat vaihtaa tiedostopäätettä, "
"valitse koko tiedoston nimi ja vvaihda se."

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-rename.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </gui><gui>Show Hidden Files</"
#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
msgid ""
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action, "
"immediately click the menu button in the toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
msgstr ""
"Kun olet nimennyt tiedoston uudelleen, voit joko mennä <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</"
"gui></guiseq> tai näppäillä <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> näppäinkomennon piilottaaksesi "
"kaikki piilotiedostot."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-rename.page:70
msgid "Valid characters for file names"
msgstr "Kelvolliset merkit tiedostojen nimissä"

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-rename.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file names. Some devices, however, "
#| "use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to "
#| "avoid the following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</"
#| "key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
msgid ""
"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in file names. Some devices, however, "
"use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to "
"avoid the following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, <file>?</file>, <file>*</"
"file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
msgstr ""
"Voit käyttää mitä tahansa muuta merkkiä, kuin <key>/</key>-merkkiä (kenoviiva) tiedostojen nimissä. Jotkut "
"laitteet käyttävät <em>tiedostojärjestelmiä</em>, joilla on suuremmat rajoitukset tiedostonimiin. Näillä "
"laitteilla tai jos aiot jakaa tiedostoja toista käyttöjärjestelmää käyttävien henkilöiden kanssa, sinun "
"kannattaa välttää seuraavia merkkejä: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</"
"key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-rename.page:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will be <link xref=\"files-hidden"
#| "\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
msgid ""
"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file will be <link xref=\"files-hidden"
"\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
msgstr ""
"Jos nimeät tiedoston alkavaksi pisteellä (<key>.</key>), siitä tehdään <link xref=\"files-hidden"
"\">piilotiedosto</link> joka ei näy tiedostonhallinnassa."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:50
msgid "Common problems"
msgstr "Yleisiä ongelmia"

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:92
msgid "The file name is already in use"
msgstr "Nimi on jo käytössä"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to "
#| "a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
msgid ""
"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to a "
"name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
msgstr ""
"Samassa kansiossa ei voi olla kahta samannimistä tiedostoa tai kansiota. Jos yrität nimetä tiedostoa "
"uudelleen ja nimi on jo käytössä samassa kansiossa, tiedostojenhallinta ei salli nimetä tiedostoa uudelleen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:96
msgid ""
"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</file> is not the same as "
"<file>FILE.txt</file>. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended."
msgstr ""
"Isoilla ja pienillä kirjaimilla on eroa tiedostojen sekä kansioiden nimissä. Esimerkiksi <file>Tiedosto.txt</"
"file> ja <file>tiedosto.txt</file> ovat eri nimiä. Tämä on sallittua, vaikka se ei välttämättä olekaan aina "
"hyvä idea."

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:102
msgid "The file name is too long"
msgstr "Tiedoston nimi on liian pitkä"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character "
#| "limit includes both the file name and the path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/"
#| "business-proposals/… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character "
"limit includes both the file name and the path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/"
"business-proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
msgstr ""
"Joidenkin tiedostojärjestelmien tiedostonimet on rajattu 255 merkin mittaisiksi. Tähän 255 merkkiin tulee "
"mahtua sekä tiedostonimi että polku tiedostoon (esimerkiksi <file>/home/mari/Asiakirjat/työ/"
"liiketoimintaehdotukset/…</file>), joten tiedostojen ja kansioiden nimeämisessä kannattaa välttää turhan "
"pitkiä nimiä mahdollisuuksien mukaan."

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:110
msgid "The option to rename is grayed out"
msgstr "Nimeä uudelleen... -valinta on harmaana"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:111
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution "
"with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See "
"<link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
msgstr ""
"Jos <gui>Nimeä uudelleen</gui> on epäaktiivinen, sinulla ei ole oikeuksia muuttaa tiedoston nimeä. "
"Tällaisten tiedostojen uudelleennimeämisessä kannattaa olla varuillaan, sillä väärän tiedoston nimen "
"muuttaminen saattaa haitata järjestelmän toimintaa. Lue <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/"
"> saadaksesi lisätietoja."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-search.page:38
msgid "Locate files based on file name and type."
msgstr "Paikanna tiedostot tiedostonimen ja tyypin avulla."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-search.page:41
msgid "Search for files"
msgstr "Etsi tiedostoista"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-search.page:43
msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager."
msgstr "Voit etsiä tiedostoja niiden nimen tai tiedostotyypin perusteella suoraan tiedostonhallinnasta."

#. (itstool) path: links/title
#: C/files-search.page:47
msgid "Other search applications"
msgstr "Muut etsintäohjelmat"

#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: td/p
#: C/files-search.page:53 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:55 C/files-share.page:53
#, fuzzy
#| msgid "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the <gui>Dash</gui>."
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview."
msgstr "Avaa <app>Levynkäytön analysointi</app> <gui>Unity-valikosta</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:59
msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder."
msgstr "Jos tiedät tiedostojen sijaitsevan tietyssä kansiossa, siirry kyseiseen kansioon."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if you name all your invoices "
#| "with the word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched "
#| "regardless of case."
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For "
"example, if you name all your invoices with the word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are "
"matched regardless of case."
msgstr ""
"Kirjoita sana tai sanat, joiden tiedät esiintyvän tiedoston nimessä. Jos esimerkiksi etsit tiedostoja, "
"joiden nimi sisältää sanan \"lasku\", kirjoita hakukenttään <input>lasku</input>. Paina <key>Enter</key>. "
"Isojen ja pienien kirjainten eroa ei huomioida."

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-search.page:68
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </key><key>F</key></keyseq>."
msgid ""
"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the <_:media-1/> in the toolbar, "
"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""
"Napsauta työkalupalkista <gui>Etsi</gui> tai paina näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
"keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:76
msgid ""
"You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file's full text, or to only "
"search for file names."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:78
msgid ""
"To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file manager's <_:media-1/> icon, and "
"choose from the available filters:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:84
msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:87
msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:90
msgid "Should your search include a full-text search, or search only the file names?"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:96
msgid "To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you want to remove."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:100
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would "
"from any folder in the file manager."
msgstr ""
"Voit avata, kopioida, poistaa tai työskennellä hakutuloksina näkyvien tiedostojen kanssa aivan kuten minkä "
"tahansa muun tiedostonhallinnassa näkyvän kansion tapauksessa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:105
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
msgid "Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
msgstr "Napsauta <gui>Etsi</gui> työkalupalkissa uudelleen poistuaksesi hausta ja palataksesi kansioon."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-search.page:113
msgid "Customize files search"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-search.page:115
msgid ""
"You may want certain directories to be included or excluded from searches in the <app>Files</app> "
"application. To customize which directories are searched:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
#| "<gui>Sharing</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Search</"
"gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<gui>Jakaminen</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:125
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the results. This will open the "
"<gui>Search Settings</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:129
msgid "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> settings panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-search.page:136
msgid ""
"This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can "
"toggle searches on each of the three tabs:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:141
msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:144
msgid ""
"<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in the <app>Files</app> application"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:148
msgid "<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</gui> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-select.page:18
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
msgstr ""
"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita tiedostoja, joilla on "
"samankaltaisia ​​nimiä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-select.page:22
msgid "Select files by pattern"
msgstr "Valitse tiedostot lausekkeen mukaan"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-select.page:24
msgid ""
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
"key></keyseq> to bring up the <gui>Select Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts "
"of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:"
msgstr ""
"Voit valita tiedostoja käyttäen lauseketta, joka löytyy tiedostonimestä. Paina <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>S</key></keyseq> avataksesi <gui>Valitse täsmäävät kohteet</gui> -ikkunan. Kirjoita lauseke "
"käyttäen tiedostojen nimien yhteisiä osia ja jokerimerkkejä. Käytettävissä on kaksi jokerimerkkiä:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:31
msgid "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at all."
msgstr "<file>*</file> vastaa mitä tahansa merkkien määrää (myös tyhjää!)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:33
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
msgstr "<file>?</file> vastaa tarkalleen yhtä mitä tahansa merkkiä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-select.page:36
msgid "For example:"
msgstr "Esimerkiksi:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:39
msgid ""
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name "
"<file>Invoice</file>, select all three with the pattern"
msgstr ""
"Jos sinulla on OpenDocument-tekstitiedosto, PDF-tiedosto ja kuva, jolla on sama perusnimi <file>Lasku</"
"file>, valitse ne kaikki lausekkeella"

#. (itstool) path: example/p
#: C/files-select.page:42
msgid "<file>Invoice.*</file>"
msgstr "<file>Lasku.*</file>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:44
msgid ""
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, <file>Vacation-002.jpg</file>, "
"<file>Vacation-003.jpg</file>; select them all with the pattern"
msgstr ""
"Jos sinulla on kuvia, joiden nimet ovat <file>Loma-001.jpg</file>, <file>Loma-002.jpg</file> ja "
"<file>Loma-003.jpg</file>, voit valita ne lausekkeella"

#. (itstool) path: example/p
#: C/files-select.page:47
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
msgstr "<file>Loma-???.jpg</file>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have photos as before, but you've edited some of them and added <file>-edited</file> to the end of "
#| "the file name of the photos you've edited, select the edited photos with"
msgid ""
"If you have photos as before, but you have edited some of them and added <file>-edited</file> to the end of "
"the file name of the photos you have edited, select the edited photos with"
msgstr ""
"Jos sinulla on kuvia (kuten edellä) mutta olet muokannut osaa niistä ja lisännyt <file>-muokattu</file> "
"tiedoston nimen loppuun, voit valita kuvat lausekkeella"

#. (itstool) path: example/p
#: C/files-select.page:52
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
msgstr "<file>Loma-???-muokattu.jpg</file>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-share.page:26
msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
msgstr "Lähetä tiedostoja sähköpostitse tiedostonhallinnasta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-share.page:30
msgid "Share files by email"
msgstr "Jaa tiedostoja sähköpostitse"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-share.page:42
msgid "You can easily share files with your contacts by email directly from the file manager."
msgstr "Voit jakaa tiedostoja helposti tuttavillesi sähköpostitse suoraan tiedostonhallinnasta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-share.page:46
msgid ""
"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is installed on your computer, and your "
"email account is configured."
msgstr ""
"Ennen kuin jatkat, varmista että <app>Evolution</app> tai <app>Geary</app> on asennettu tietokoneelle, ja "
"että sähköpostitilisi asetukset on määritetty."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-share.page:51
msgid "To share a file by email:"
msgstr "Jaa tiedosto sähköpostitse:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:56
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr "Paikallista tiedosto, jonka haluat lähettää."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:58
msgid ""
"Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window will appear with the file "
"attached."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:61
msgid ""
"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in "
"the <gui>Subject</gui> and the body of the message as required and click <gui>Send</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/files-share.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key>, then right-"
#| "click any selected file. You can have the files automatically compressed into a zip or tar archive."
msgid ""
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key> while clicking "
"the files, then right-click any selected file."
msgstr ""
"Voit lähettää useita tiedostoja kerralla. Valitse useita tiedostoja pitäen <key>Ctrl</key> pohjassa ja "
"napsauta mitä tahansa valittua tiedostoa hiiren oikealla painikkeella. Voit automaattisesti pakata tiedostot "
"tar- tai zip-arkistoon."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-sort.page:27
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Järjestä tiedostoja nimen, koon, tyypin tai muutosajan mukaan."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-sort.page:30
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Lajittele tiedostot ja kansiot"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-sort.page:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file "
#| "size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a list of common ways to sort files."
msgid ""
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file size. "
"See <link xref=\"#ways\"/> below for a list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/"
"> for information on how to change the default sort order."
msgstr ""
"Voit järjestää tiedostoja kansiossa monella tapaa, esimerkiksi päiväyksen tai koon mukaan. Katso <link xref="
"\"#ways\"/> alta lista yleisistä tavoista järjestää tiedostoja."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-sort.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you are using. You can change "
#| "the current view using the <gui>View</gui> menu."
msgid ""
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you are using. You can change the "
"current view using the list or icon buttons in the toolbar."
msgstr ""
"Tapa, jolla voit järjestää tiedostoja riippuu käyttämästäsi <em>kansionäkymästä</em>. Voit vaihtaa nykyistä "
"näkymää <gui>Näytä</gui>-valikosta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-sort.page:46
msgid "Icon view"
msgstr "Kuvakenäkymä"

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder and choose an option from the "
#| "<gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></"
#| "guiseq> menu."
msgid ""
"To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose <gui>By Name</"
"gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>."
msgstr ""
"Järjestääksesi tiedostoja eri tavalla, napsauta kansiossa tyhjää tilaa hiiren oikealla näppäimellä ja "
"valitse valinta <gui>Järjestä</gui>-valikosta."

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange Items</gui> menu, the files "
#| "will be sorted by their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
msgid ""
"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
msgstr ""
"Esimerkiksi, jos valitset <gui>Järjestä nimen mukaan</gui> <gui>Järjestä</gui>-valikosta, tiedostot "
"järjestetään aakkosjärjestykseen niiden nimen mukaan. Lue <link xref=\"#ways\"/> oppiaksesi muista "
"vaihtoehdoista."

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> from the <gui>Arrange Items</"
#| "gui> menu."
msgid "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> from the menu."
msgstr ""
"Voit järjestää tiedostot käänteiseen järjestykseen valitsemalla <gui>Käänteinen järjestys</gui> "
"<gui>Järjestä</gui>-valikosta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-sort.page:64
msgid "List view"
msgstr "Luettelonäkymä"

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:66
msgid ""
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, click "
"<gui>Type</gui> to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order."
msgstr ""
"Järjestä tiedostot eri järjestykseen napsauttamalla sarakkeen otsikkoa tiedostohallinnan luettelonäkymässä. "
"Esimerkiksi napsauttamalla <gui>Tyyppi</gui>-otsikkoa tiedostot järjestetään tiedostotyypin mukaan. "
"Napsauttamalla uudelleen sarakkeen otsikkoa muuttuu järjestys vastakkaiseksi."

#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click "
#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> and select the columns that you want to be "
#| "visible. You will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for "
#| "descriptions of available columns."
msgid ""
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options "
"button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible. "
"You will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of "
"available columns."
msgstr ""
"Luettelonäkymässä voit lisätä näytettävien sarakkeiden määrää uusilla ominaisuuksilla ja järjestää "
"tiedostoja näiden mukaan. Mene <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näkyvät sarakkeet</gui></guiseq> ja valitse "
"haluamasi sarakkeet. Tämän jälkeen pystyt järjestämään kansioita näiden sarakkeiden tietojen pohjalta. Lue "
"<link xref=\"nautilus-list\"/> saadaksesi tietoa saatavilla olevista sarakkeista."

#. (itstool) path: section/title
#: C/files-sort.page:79
msgid "Ways of sorting files"
msgstr "Tiedostojen lajittelutapoja"

#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
#. (itstool) path: td/p
#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:55 C/net-firewall-ports.page:38
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:84
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
msgstr "Aakkosellinen järjestys tiedoston nimen mukaan."

#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
#: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 C/nautilus-list.page:62
msgid "Size"
msgstr "Koko"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:88
msgid ""
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by default."
msgstr ""
"Tiedoston koon mukainen järjestys (kuinka paljon tilaa tiedosto vie kiintolevyltä). Oletuksena nouseva "
"järjestys."

#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:67
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:93
msgid ""
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by name."
msgstr ""
"Aakkostaa tiedostotyypin mukaan. Samaa tyyppiä olevat tiedostot ryhmitellään nimen mukaan "
"aakkosjärjestykseen."

#. (itstool) path: item/title
#: C/files-sort.page:97
msgid "Last Modified"
msgstr "Viimeksi muokattu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:98
msgid "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default."
msgstr "Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva järjestys."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:14
msgid "Anita Reitere"
msgstr "Anita Reitere"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-templates.page:27
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
msgstr "Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-templates.page:30
msgid "Templates for commonly-used document types"
msgstr "Asiakirjamalleja yleisille tiedostotyypeille"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-templates.page:32
msgid ""
"If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A file "
"template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For example, "
"you could create a template document with your letterhead."
msgstr ""
"Jos luot usein samaan sisältöön perustuvia asiakirjoja, voit hyötyä asiakirjamallien käytöstä. "
"Asiakirjamalli voidaan luoda kaikenlaisista asiakirjoista käyttäen asettelua ja sisältöä, jota haluat "
"käyttää uudelleen. Esimerkiksi voit luoda asiakirjamallin, josta löytyy usein käyttämäsi ylätunniste."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-templates.page:38
msgid "Make a new template"
msgstr "Luo uusi asiakirjamalli"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:40
msgid ""
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a "
"word processing application."
msgstr ""
"Luo asiakirja, jota tulet käyttämään asiakirjamallina. Voit esimerkiksi luoda asiakirjapohjan "
"tekstinkäsittelyohjelmaan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:45
msgid ""
"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> "
"folder. If the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it first."
msgstr ""
"Tallenna asiakirjamalli kotikansion alikansioon <file>Mallit</file>. Jos <file>Mallit</file>-kansiota ei ole "
"olemassa, luo se."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-templates.page:52
msgid "Use a template to create a document"
msgstr "Käytä asiakirjamallia asiakirjan luontiin"

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:54
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
msgstr "Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">Create New "
#| "Document</gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
msgid ""
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">New Document</"
"gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
msgstr ""
"Napsauta kansiossa tyhjää kohtaa hiiren oikealla painikkeella ja valitse <gui style=\"menuitem\">Luo uusi "
"asiakirja</gui>. Asiakirjamallit avautuvat alavalikkoon."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:62
msgid "Choose your desired template from the list."
msgstr "Valitse haluamasi malli luettelosta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:65
msgid ""
"Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link xref=\"files-rename\">rename the "
"file</link> when you are finished."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-tilde.page:28
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr "Ne ovat varmuuskopiotiedostoja. Oletuksena ne on piilotettu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/files-tilde.page:31
msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?"
msgstr "Miksi tiedoston nimen perässä on merkki <file>~</file>?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-tilde.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are automatically "
#| "created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. It "
#| "is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your computer."
msgid ""
"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are "
"automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other "
"applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer."
msgstr ""
"<app>Gedit</app>-tekstimuokkain ja muutkin sovellukset tekevät automaattisesti varmuuskopioita muokatuista "
"tiedostoista. Nämä muokatut tiedostot tunnistaa tiedoston nimen perässä olevasta \"~\" merkistä. "
"(esimerkiksi <file>esimerkki.txt~</file>). Yleensä näiden varmuuskopiotiedostojen poistaminen on "
"turvallista, mutta toisaalta niiden olemassa olosta ei ole haittaa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-tilde.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected "
#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
#| "key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected <gui>Show "
"Hidden Files</gui> (in the view options menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
msgstr ""
"Oletuksena nämä tiedostot on piilotettu. Jos ne ovat näkyvissä, olet joko valinnut <guiseq><gui>Näytä</"
"gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> tai olet painanut <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
"Piilota piilotiedostot toistamalla toinen edellä mainituista tavoista."

#. (itstool) path: page/p
#: C/files-tilde.page:46
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for advice "
"on dealing with hidden files."
msgstr ""
"Näitä tiedostoja kohdellaan samalla tavalla kuin muitakin piilotiedostoja. Lue <link xref=\"files-hidden\"/> "
"saadaksesi lisätietoa piilotiedostoista."

#. (itstool) path: info/title
#: C/files.page:27
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/files.page:29
msgid ""
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link xref="
"\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"files-search\">Etsiminen</link>, <link xref=\"files-delete\">tiedostojen poistaminen</link>, "
"<link xref=\"files#backup\">varmuuskopiot</link>, <link xref=\"files#removable\">irrotettavat asemat</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/files.page:38
msgid "Files, folders &amp; search"
msgstr "Tiedostot, kansiot ja etsiminen"

#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:41
msgid "Common tasks"
msgstr "Yleiset tehtävät"

#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:46
msgid "More file-related tasks"
msgstr "Lisää tiedostoihin liittyviä tehtäviä"

#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:51
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "Irrotettavat asemat ja ulkoiset levyt"

#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:56
msgid "Backing up"
msgstr "Varmuuskopiointi"

#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:61
msgid "Tips and questions"
msgstr "Vinkit ja kysymykset"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/get-involved.page:7
msgid "How and where to report problems with these help topics."
msgstr "Miten ja missä voi ilmoittaa näihin ohjeisiin liittyvistä ongelmista."

#. (itstool) path: page/title
#: C/get-involved.page:22
msgid "Participate to improve this guide"
msgstr "Osallistu tämän ohjeen kehittämiseen"

#. (itstool) path: section/title
#: C/get-involved.page:26
msgid "Submit an issue"
msgstr "Ilmoita ongelma"

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:28
msgid ""
"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a "
"problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but are "
"not), you can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link href=\"https://gitlab."
"gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:35
msgid ""
"You need to register, so you can submit an issue and receive updates by email about its status. If you do "
"not already have an account, click the <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / "
"Register</link></gui> button to create one."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:40
msgid ""
"Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the <link href=\"https://gitlab.gnome."
"org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. Before reporting a new issue, "
"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to "
"see if something similar already exists."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:48
msgid ""
"Before submitting your issue, choose the appropriate label in the <gui>Labels</gui> menu. If you are filing "
"an issue against this documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are not sure "
"which component your issue pertains to, do not choose any."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:53
msgid ""
"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>Feature</gui> as the "
"label. Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit issue</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:57
msgid ""
"Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for "
"helping make the GNOME Help better!"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/get-involved.page:63
msgid "Contact us"
msgstr "Ota yhteyttä"

#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:65
msgid ""
"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">email</link> to the GNOME docs mailing list "
"to learn more about how to get involved with the documentation team."
msgstr ""
"Lähetä <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">englanninkielinen sähköposti</link> Gnomen ohjeiden "
"postituslistalle, niin saat lisätietoja miten voit auttaa dokumentaatiotiimiä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnome-classic.page:23
msgid "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience."
msgstr "Kokeile perinteistä Gnomea, jos kaipaat perinteisempää työpöytäkokemusta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnome-classic.page:27
msgid "What is GNOME Classic?"
msgstr "Mikä perinteinen Gnome on?"

#. (itstool) path: when/p
#: C/gnome-classic.page:31
msgid ""
"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
"<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
"user interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window "
"list at the bottom of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: when/p
#: C/gnome-classic.page:39
msgid ""
"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
"<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
"user interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and <gui>Places</"
"gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-classic.page:48
msgid ""
"You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch applications. The <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview is available by selecting the <gui>Activities Overview</"
"gui> item from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-classic.page:53
#, fuzzy
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid ""
"To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press the <key xref=\"keyboard-key-super"
"\">Super</key> key."
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnome-classic.page:57
msgid "Window list"
msgstr "Ikkunaluettelo"

#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: when/p
#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:299
msgid ""
"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
"lets you quickly minimize and restore them."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: when/p
#: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:302
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, such "
"as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the "
"workspace you want to use from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnome-classic.page:71
msgid "Switch to and from GNOME Classic"
msgstr "Vaihda perinteiseen Gnomeen ja takaisin"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gnome-classic.page:74
msgid ""
"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux "
"distributions may not have these extensions available or installed by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gnome-classic.page:80
msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have to log out and back in for language changes to take effect. Click the icon at the very right of "
#| "the panel and select <gui>Log Out</gui> to log out."
msgid ""
"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your "
"name and then choose the right option."
msgstr ""
"Muutokset astuvat voimaan kirjautuessasi sisään uudelleen. Kirjaudu ulos napsauttamalla kuvaketta oikeassa "
"yläkulmassa ja valitse <gui>Kirjaudu ulos...</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
msgid "At the login screen, select your name from the list."
msgstr "Sisäänkirjautumisnäkymässä valitse nimesi luettelosta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:118
#, fuzzy
#| msgid "Enter your password when prompted."
msgid "Enter your password in the password entry box."
msgstr "Anna salasanasi, kun sitä kysytään."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:96
#, fuzzy
#| msgid "Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
msgid ""
"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select "
"<gui>GNOME Classic</gui>."
msgstr ""
"Napsauta kuvaketta aivan <gui>valikkopalkin</gui> oikeassa reunassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</"
"gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:100 C/gnome-classic.page:125
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gnome-classic.page:105
msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:121
#, fuzzy
#| msgid "Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
msgid ""
"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select "
"<gui>GNOME</gui>."
msgstr ""
"Napsauta kuvaketta aivan <gui>valikkopalkin</gui> oikeassa reunassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</"
"gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnome-version.page:16
msgid "How to determine which version of GNOME is running."
msgstr "Miten selvitän käyttämäni Gnomen version."

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnome-version.page:19
msgid "Determine which version of GNOME is running"
msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-version.page:21
msgid ""
"You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details/About</"
"gui> panel in <gui>Settings</gui>."
msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio menemällä <gui>Tiedot/Tietoja</gui>-paneeliin <gui>asetuksissa</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:26
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>About</"
"gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<gui>Tietoja</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:30
msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:31
msgid ""
"A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME "
"version."
msgstr "Ikkuna avautuu, ja siitä näkyy tietoja järjestelmästä, kuten jakelun nimi ja Gnomen versio."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-auth.page:13
msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
msgstr "<link xref=\"session-fingerprint\">Sormenjälkilukijat</link>, älykortit…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware-auth.page:24
msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
msgstr "Sormenjäljet ja älykortit"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-cardreader.page:20
#, fuzzy
#| msgid "Troubleshoot media card readers"
msgid "Troubleshoot media card readers."
msgstr "Muistikortinlukijoiden ongelmien ratkaisuja"

#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware-cardreader.page:23
msgid "Media card reader problems"
msgstr "Kortinlukijoiden ongelmat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-cardreader.page:25
msgid ""
"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be "
"automatically detected and <link xref=\"disk-partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting "
"steps if they are not:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:31
msgid ""
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly "
"inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a "
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against "
"something solid, do not force it.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the inserted card appear in the "
#| "<gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; "
#| "click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <guiseq><gui>View</"
#| "gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
msgid ""
"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does "
"the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in "
"this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or "
"click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
msgstr ""
"Avaa <app>Tiedostot</app> työpöydän <gui>Unity-valikosta</gui>. Näkyykö asetettu kortti <gui>Laitteet</gui>-"
"luettelossa vasemmassa sivupalkissa? Joskus kortti ilmestyy listaan mutta sitä ei liitetä automaattisesi; "
"tässä tapauksessa liitä se napsauttamalla sitä. (Jos sivupalkkia ei näy, paina <key>F9</key> tai valitse "
"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</gui><gui>Näytä sivupaneeli</gui></guiseq>.)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If "
#| "your card reader is correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
#| "and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
msgid ""
"If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, then type "
"<input>computer:///</input> and press <key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the "
"reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted."
msgstr ""
"Jos korttisi ei näy sivupalkissa, mene <guiseq><gui>Siirry</gui><gui>Tietokone</gui></guiseq>. Jos "
"kortinlukijan asetukset ovat kunnossa, sen tulisi näkyä asemana silloin, kun korttia ei ole asetettu ja kun "
"kortti on paikallaan, sen tulisi näkyä korttina (kuva alla)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:56
msgid ""
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card "
"or check the card on a different reader if possible."
msgstr ""
"Jos näet kortinlukijan muttet korttia, ongelma voi olla kortti itse. Yritä toista korttia tai testaa korttia "
"toisella kortinlukijalla mahdollisuuksien mukaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-cardreader.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is possible that your card "
#| "reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the "
#| "computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your "
#| "device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also "
#| "available, and are far better supported by Linux."
msgid ""
"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> location, it is possible that your "
"card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the "
"computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your "
"device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also "
"available, and are far better supported by Linux."
msgstr ""
"Jos <gui>Tietokone</gui>-kansiossa ei ole kortinlukijoita, on mahdollista, että korttisi ei toimi Linuxissa "
"ajuriongelmien vuoksi. Tämä on todennäköisempää, jos kortinlukija on sisäinen (tietokoneen sisällä eikä "
"ulkopuolella). Paras ratkaisu on yhdistää laite (kamera, matkapuhelin, jne.) suoraan tietokoneen USB-"
"porttiin. USB:hen kytkettäviä ulkoisia kortinlukijoita on myös saatavilla ja niitä tuetaan huomattavasti "
"paremmin Linuxissa."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-driver.page:17
msgid "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are attached to it."
msgstr "Laitteistoajuri mahdollistaa tietokoneeseesi liitettyjen laitteiden käyttämisen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware-driver.page:21
msgid "What is a driver?"
msgstr "Mikä ajuri on?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:23
msgid ""
"Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor "
"or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
msgstr ""
"Laitteet ovat tietokoneesi fyysisiä osia. Ne voivat olla <em>ulkoisia</em> kuten tulostimet ja näytöt tai "
"<em>sisäisiä</em> kuten näytönohjain ja äänikortti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:27
msgid ""
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. "
"This is done by a piece of software called a <em>device driver</em>."
msgstr ""
"Jotta tietokoneesi voi käyttää näitä laitteita, sen täytyy tietää, miten niiden kanssa kommunikoidaan. Tämä "
"hoituu <em>laiteajureiden</em> avulla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:31
msgid ""
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to "
"work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able to "
"use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
msgstr ""
"Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit asennettua, jotta laite toimii. Jos "
"esimerkiksi kiinnität tulostimen koneeseen, mutta sille ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään "
"tulostinta. Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa, eikä toisten mallien ajurit toimi sen "
"kanssa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:37
msgid ""
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it "
"in. However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all."
msgstr ""
"Suurin osa ajureista on Linuxissa asennettu valmiiksi, joten kaiken tulisi toimia kytkiessäsi sen. Jotkut "
"ajurit täytyy kuitenkin asentaa manuaalisesti tai niitä ei ehkä ole ollenkaan saatavilla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:41
msgid ""
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find "
"that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
msgstr ""
"Lisäksi jotkin olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain toimimattomia. Jos esimerkiksi "
"tulostimesi ei pysty tulostamaan kaksipuolisia tulosteita, mutta muuten kaikki toimii normaalisti, voi "
"kyseessä olla keskeneräinen ajuri."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-problems-graphics.page:13
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
msgstr "Näytön ja graafisten ongelmien ongelmanratkaisu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware-problems-graphics.page:19
msgid "Screen problems"
msgstr "Näyttöongelmat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-problems-graphics.page:21
msgid ""
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the "
"topics below best describes the problem you are experiencing?"
msgstr ""
"Useimmat näyttöä koskevat ongelmat johtuvat grafiikka-ajureista tai määritetyistä asetuksista. Mikä "
"seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?"

#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:13
msgctxt "link:trail"
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware.page:15
msgid ""
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref=\"printing\">printers</link>, <link "
"xref=\"power\">power settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"hardware#problems\">Laitteisto-ongelmat</link>, <link xref=\"printing\">tulostimet</link>, "
"<link xref=\"power\">virranhallinta</link>, <link xref=\"color\">värinhallinta</link>, <link xref=\"bluetooth"
"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">levyt</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware.page:26
msgid "Hardware &amp; drivers"
msgstr "Laitteisto ja ajurit"

#. (itstool) path: links/title
#: C/hardware.page:31
msgid "More topics"
msgstr "Lisää aiheita"

#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:36
msgctxt "link:trail"
msgid "Problems"
msgstr "Ongelmat"

#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:37
msgctxt "link"
msgid "Hardware problems"
msgstr "Laiteongelmat"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/help-irc.page:7
msgid "Get live support on IRC."
msgstr "Tukea reaaliajassa IRC:n kautta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/help-irc.page:18
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:19
msgid ""
"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and "
"advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:24
msgid ""
"To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</app>, or use a web interface like "
"<link href=\"http://chat.mibbit.com/\">mibbit</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:28
#, fuzzy
#| msgid "For help with using Empathy, read the <link href=\"ghelp:empathy\">Empathy manual</link>."
msgid ""
"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-manage\">Empathy documentation</"
"link>."
msgstr ""
"Lisäohjeita Empathyn käyttöön on tarjolla <link href=\"ghelp:empathy\">sovelluksen omassa ohjeessa</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:32
msgid ""
"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it referred to as the \"GIMP network\". "
"If your computer is properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> "
"to access the <sys>gnome</sys> channel."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:37
msgid "While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply immediately, so be patient."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/help-irc.page:42
msgid ""
"Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\">GNOME code of conduct</link> "
"applies when you chat on IRC."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/help-mailing-list.page:23
msgid "Request support by e-mail."
msgstr "Pyydä tukea sähköpostitse."

#. (itstool) path: page/title
#: C/help-mailing-list.page:26
msgid "Mailing list"
msgstr "Postituslista"

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-mailing-list.page:28
msgid ""
"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost "
"each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at <link href="
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/help-mailing-list.page:34
msgid "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an email to it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/help-mailing-list.page:38
msgid ""
"The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. For "
"example, <sys>gnome-de</sys> for German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:7
#, fuzzy
#| msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
msgid "A guide for GNOME 3 desktop users."
msgstr "Ohje Gnome 3 -työpöydän käyttäjille"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "link"
msgid "GNOME Help"
msgstr "Gnomen ohje"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "text"
msgid "GNOME Help"
msgstr "Gnomen ohje"

#. (itstool) path: media/span
#: C/index.page:11
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#. (itstool) path: media/span
#: C/index.page:16
msgid "Yelp logo"
msgstr "Yelp-logo"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22 C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-cursor-blink.page:37
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr "Aseta kirjoituskohta vilkkumaan ja säädä vilkkumisen nopeutta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-cursor-blink.page:41
msgid "Make the keyboard cursor blink"
msgstr "Aseta näppäimistön kohdistin vilkkumaan"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:43
msgid ""
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it easier "
"to locate."
msgstr ""
"Jos näppäimistön kohdistimen paikallistaminen tekstikentässä tuottaa vaikeuksia, voit helpottaa "
"paikallistamista asettamalla kohdistimen vilkkumaan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:58
msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr "Napsauta <gui>Kohdistimen vilkunta</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiosta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:61
msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr "Käytä <gui>Nopeus</gui>-liukusäädintä asettaaksesi kohdistimelle sopivan vilkkumisnopeuden."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-key-menu.page:15 C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
msgid "Juanjo Marín"
msgstr "Juanjo Marín"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-key-menu.page:25
msgid "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather than with a right-click."
msgstr ""
"<key>Menu</key>-näppäin avaa näppäimistöllä kontekstivalikon hiiren oikean painikkeella napsauttamisen "
"sijaan."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-key-menu.page:29
msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
msgstr "Mikä on <key>Menu</key>-näppäin?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:31
msgid ""
"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a key found on some Windows-oriented "
"keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it "
"can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually depicted as a cursor "
"hovering above a menu: <_:media-1/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:45
msgid ""
"The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the "
"right mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse "
"button is not present."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:50
msgid ""
"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, particularly on portable and laptop "
"keyboards. In this case, some keyboards include a <key>Menu</key> function key that can be activated in "
"combination with the Function (<key>Fn</key>) key."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:55
msgid ""
"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is "
"dependent on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> "
"key, the context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the key "
"is pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-key-super.page:25
msgid ""
"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can usually find it next to the "
"<key>Alt</key> key on your keyboard."
msgstr ""
"<key>Super</key>-näppäin avaa <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymän. Super-näppäin on yleensä näppäimistössä "
"<key>Alt</key>-näppäimen vieressä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-key-super.page:30
msgid "What is the <key>Super</key> key?"
msgstr "Mikä on <key>Super</key>-näppäin?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-super.page:32
msgid ""
"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview is displayed. This key can "
"usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a "
"Windows logo on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
msgstr ""
"Kun painat <key>Super</key>-näppäintä, <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ilmestyy näkyviin. Tämä näppäin "
"löytyy yleensä näppäimistön vasemmasta alalaidasta <key>Alt</key>-näppäimen vierestä, ja siinä on usein "
"Windows-logo. Kyseistä näppäintä kutsutaan joskus <em>Windows-näppäimeksi</em> tai järjestelmänäppäimeksi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-key-super.page:38
msgid ""
"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key instead of the Windows key, while "
"Chromebooks have a magnifying glass instead."
msgstr ""
"Jos käytössäsi on Applen näppäimistö, siinä ei ole Windows-näppäintä. Sen sijaan voit käyttää <key>⌘</key> "
"(komento) -näppäintä. Chromebookeissa Super-näppäimessä on suurennuslasin kuva."

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-super.page:43
#, fuzzy
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:61
msgid "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:65
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "Pidä pohjassa haluttua näppäinyhdistelmää."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
#: C/printing-name-location.page:17 C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:28 C/session-fingerprint.page:26
#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:18
msgid "2013"
msgstr "2013"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-layouts.page:41
msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
msgstr "Lisää näppäimistöasetteluja ja vaihtele niiden välillä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-layouts.page:44
msgid "Use alternative keyboard layouts"
msgstr "Käytä vaihtoehtoisia näppäimistöasetteluja"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:46
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there "
"are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard "
"behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. "
"This is useful if you often switch between multiple languages."
msgstr ""
"Näppäimistöillä on satoja eri näppäinasetteluja eri kielille. Jopa samalle kielelle on usein useita "
"näppäinasetteluja, kuten Dvorak-asettelu englannille. Voit säätää näppäimistösi käyttäytymään kuin "
"näppäimistö eri asettelulla vaikka näppäimiin painetut kirjaimet ja merkit ovat aivan jotain muuta. Tämä on "
"käytännöllistä, jos vaihdat usein eri kielien välillä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:62
#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. You can add at most four "
#| "layouts."
msgid ""
"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, select the language which is "
"associated with the layout, then select a layout and press <gui>Add</gui>."
msgstr ""
"Napsauta <gui>+</gui> -painiketta, valitse asettelumalli ja paina <gui>Lisää</gui>. Näppäimistön "
"asettelumalleja voi asettaa enintään neljä kappaletta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69 C/session-language.page:89
msgid ""
"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate instance of the <gui>Region &amp; "
"Language</gui> panel for the login screen. Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to "
"toggle between the two instances."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:78
msgid ""
"Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click the <gui>+</gui> "
"button. To make also those input sources available you can open a terminal window by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95
#, fuzzy
#| msgid "view"
msgid "preview"
msgstr "näkymä"

#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:88
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and clicking "
"<gui><_:media-1/></gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/keyboard-layouts.page:98
msgid "preferences"
msgstr "asetukset"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:93
msgid ""
"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they have "
"a <gui><_:media-1/></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> button "
"will give you access to the extra settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a "
#| "different layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if "
#| "you're writing an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be "
#| "remembered for each window as you switch between windows."
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different "
"layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you’re writing "
"an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for "
"each window as you switch between windows. Press the <gui style=\"button\">Options</gui> button to select "
"how you want to manage multiple layouts."
msgstr ""
"Kun käytät useita eri asetteluja, voit määrittää kaikkien ikkunoiden käyttävän samaa asettelua tai "
"ikkunoille erilliset asettelut. Eri asettelujen käyttö ikkunoittain on hyödyllistä, jos kirjoitat "
"esimerkiksi eri kielellä tekstinkäsittelyohjelmaan kuin pikaviestimeen. Valitsemasi ikkunakohtainen asettelu "
"pysyy, vaikka vaihdat ikkunoiden välillä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:109
msgid ""
"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the "
"selected language has any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This gives "
"you a quick overview of your settings. You can also open an image with the current keyboard layout for "
"reference."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:116
msgid ""
"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</"
"gui>. These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
"default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
"key><key>Space</key></keyseq> and to the previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</"
"key><key>Space</key></keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/keyboard-layouts.page:125
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
msgstr "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-nav.page:34
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr "Käytä sovelluksia ja työpöytää ilman hiirtä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-nav.page:37
msgid "Keyboard navigation"
msgstr "Näppäimistöllä liikkuminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-nav.page:47
msgid ""
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who "
"want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link "
"xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> instead."
msgstr ""
"Tämä sivu linjaa, kuinka käyttöliittymän eri osissa liikutaan näppäimistöä käyttäen. Ohje on tarkoitettu "
"niille, jotka eivät pysty käyttämään hiirtä tai muuta osoitinlaitetta, tai jotka haluavat käyttää "
"näppäimistöä mahdollisimman paljon. Kaikille hyödyllisiä pikanäppäimiä on lueteltu sivulla <link xref="
"\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-nav.page:53
msgid ""
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric keypad "
"on your keyboard. See <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> for details."
msgstr ""
"Jos et syystä tai toisesta kykene käyttämään osoitinlaitetta (kuten hiirtä), voit ohjata hiiren osoitinta "
"näppäimistön oikeassa laidassa olevaa numeronäppäimistöä käyttäen. Lisätietoja aiheesta on sivulla <link "
"xref=\"mouse-mousekeys\"/>."

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-nav.page:59
msgid "Navigate user interfaces"
msgstr "Liiku käyttöliittymän eri osissa"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:61
#, fuzzy
#| msgid "<key>Space</key>"
msgid "<key>Tab</key> and"
msgstr "<key>Välilyönti</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:62
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:65
msgid ""
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> moves "
"between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</"
"key></keyseq> can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a text area."
msgstr ""
"Siirrä näppäimistön kohdistusta eri säätimien välillä. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> "
"liikuttaa säädinryhmien välillä, kuten sivupaneelista sisältönäkymään. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</"
"key></keyseq> -näppäinyhdistelmällä voi poistua säätimestä, joka käyttää itse <key>Tab</key>-näppäintä, "
"kuten tekstikentästä."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:70
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
msgstr "Pidä <key>Shift</key> pohjassa siirtääksesi kohdistuksen vastakkaiseen suuntaan."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:74
msgid "Arrow keys"
msgstr "Nuolinäppäimet"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:76
msgid ""
"Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to "
"focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group."
msgstr ""
"Siirrä valintaa säätimen kohteiden välillä, tai vastaavanlaisten säätimien ryhmän välillä. Käytä "
"nuolinäppäimiä kohdistaaksesi esimerkiksi työkalupalkin painikkeisiin tai valitaksesi kohteita."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:82
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>nuolinäppäimet</keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:83
msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is selected."
msgstr ""
"Siirrä kohdistus toiseen kohteeseen ilman, että valitut kohteet muuttuvat. Toimii vain luettelo- ja "
"kuvakenäkymässä."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:87
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key>nuolinäppäimet</keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:88
msgid "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to the newly focused item."
msgstr ""
"Valitse kaikki kohteet nykyisestä valitusta kohteesta uuteen kohdistettuun kohteeseen asti. Toimii vain "
"luettelo- ja kuvakenäkymässä."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
#| "keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgid ""
"In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to show or hide their children: "
"expand by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing "
"<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>."
msgstr ""
"Monissa sovelluksissa tekstin kokoa on mahdollista muuttaa näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
"+</key></keyseq>. Vastaavasti tekstin kokoa voi pienentää näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>-"
"</key></keyseq>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:96
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>Välilyönti</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:97
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr "Aktivoi kohdistettu kohde, kuten painike tai näkymässä valittu kohde."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:101
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Välilyönti</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:102
msgid "In a list or icon view, select or deselect the focused item without deselecting other items."
msgstr ""
"Valitse tai poista valinta kohdistetusta kohteesta ilman, että vaikutus ulottuu muihin valittuihin "
"kohteisiin. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:106
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr "<key>Alt</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:107
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined letters on menu items, buttons, "
"and other controls. Press <key>Alt</key> plus the underlined letter to activate a control, just as if you "
"had clicked on it."
msgstr ""
"Pidä <key>Alt</key> pohjassa tuodaksesi <em>valintanäppäimet</em> esiin: alleviivauksella varustetut "
"kirjaimet esimerkiksi valikoissa ja painikkeissa.  Paina <key>Alt</key> ja alleviivauksella varustettua "
"näppäintä aktivoidaksesi kyseisen valinnan, aivan kuin kyseistä valintaa olisi napsautettu hiirellä. Jos "
"esimerkiksi samassa valikossa on useita samoja valintanäppäimiä, niiden välillä on mahdollista liikkua "
"painamalla kyseistä näppäintä useampaan kertaan. Lopuksi valinta on mahdollista aktivoida painalla "
"<key>Enter</key>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:113
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:114
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr "Sulje valikko, vaihdin tai valintaikkuna."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:117
msgid "<key>F10</key>"
msgstr "<key>F10</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:118
msgid "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus."
msgstr "Avaa ikkunan valikkopalkin ensimmäinen valikko. Käytä nuolinäppäimiä valikkojen välillä liikkumiseen."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:122
msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:124
msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "Avaa sovellusvalikko yläpalkista."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:127
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:128
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> tai näppäimistön mahdollinen Menu-näppäin"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:130
msgid "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-clicked."
msgstr "Avaa nykyisen valinnan pikavalikko, sama kuin kohteen napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:135
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:136
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the "
"background and not on any item."
msgstr ""
"Avaa nykyisen kansion pikavalikko tiedostonhallinnassa, sama kuin tiedostonhallinnan taustan napsauttaminen "
"hiiren oikealla painikkeella."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:140
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Välilyönti</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
msgid "and"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:142
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:143
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
msgstr "Vaihda välilehteä vasemmalle tai oikealle."

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-nav.page:149
msgid "Navigate the desktop"
msgstr "Liiku työpöydällä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:167
msgid ""
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> key and press <key>F6</key> "
"until the window you want is highlighted, then release <key>Alt</key>. This is similar to the "
"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> feature."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:174
msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
msgstr "Vaihda kaikkien työtilassa avoinna olevien ikkunoiden välillä."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to "
#| "close."
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification list.</link> Press <key>Esc</key> "
"to close."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Avaa viestialue.</link> Paina <key>Esc</key> sulkeaksesi."

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-nav.page:184
msgid "Navigate windows"
msgstr "Hallitse ikkunoita"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:187
msgid "Close the current window."
msgstr "Sulje nykyinen ikkuna."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:190
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:192
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgid ""
"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> to "
"maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and restores."
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:199
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, then use the arrow keys to move "
"the window. Press <key>Enter</key> to finish moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
"original place."
msgstr ""
"Siirrä nykyistä ikkunaa. Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> ja käytä nuolinäppäimiä ikkunan "
"siirtämiseen. Paina <key>Enter</key> lopettaaksesi siirron tai <key>Esc</key> palauttaaksesi ikkunan "
"alkuperäiselle paikalleen."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:206
msgid ""
"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to "
"its original size."
msgstr ""
"Muuta nykyisen ikkunan kokoa. Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> ja käytä nuolinäppäimiä "
"ikkunan koon muuttamiseen. Paina <key>Enter</key> lopettaaksesi koonmuunnoksen tai <key>Esc</key> "
"palauttaaksesi ikkunan alkuperäisen koon."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:221
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:224
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
"keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Suurenna</link> ikkuna. Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
"keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> palauttaaksesi ikkunan alkuperäiseen kokoon."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:231
msgid "Minimize a window."
msgstr "Pienennä ikkuna."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:235
msgid ""
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its "
"previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:242
msgid ""
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its "
"previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Välilyönti</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:249
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr "Avaa ikkunanhallintavalikko, sama kuin otsikkopalkin napsautus hiiren oikealla painikkeella."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-osk.page:16
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-osk.page:32
msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse or a touchscreen."
msgstr "Käytä virtuaalinäppäimistöä kirjoittaaksesi tekstiä hiiren tai kosketuslevyn avulla."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-osk.page:38
msgid "Use an on-screen keyboard"
msgstr "Käytä virtuaalinäppäimistöä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:40
msgid ""
"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the <em>on-"
"screen keyboard</em> to enter text."
msgstr ""
"Jos tietokoneessasi ei ole näppäimistöä tai et jostain syystä pysty tai halua käyttää näppäimistöä, voit "
"käyttää <em>näyttönäppäimistöä</em> eli virtuaalinäppäimistöä tekstin kirjoittamiseen."

#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-osk.page:44
msgid "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
msgstr "Virtuaalinäppäimistö on automaattisesti käytössä, jos käytät kosketusnäyttöä"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-osk.page:60
#, fuzzy
#| msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr "Aseta <gui>Kirjoitusapu</gui> päälle, niin näyttönäppäimistö otetaan käyttöön."

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:65
msgid ""
"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:68
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available "
"if you then press the <gui style=\"button\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press "
"the <gui style=\"button\">ABC</gui> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/keyboard-osk.page:74
#, fuzzy
#| msgid "shutdown"
msgid "down"
msgstr "sammutus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:73
msgid ""
"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide the keyboard temporarily. The "
"keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it."
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/keyboard-osk.page:78
msgid "flag"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:77
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your settings for <link xref=\"session-"
"language\">Language</link> or <link xref=\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-repeat-keys.page:37
msgid ""
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat keys."
msgstr ""
"Kytke kirjaimien toistaminen pidettäessä näppäin pohjassa pois päältä tai säädä toistonäppäimien viivettä ja "
"nopeutta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-repeat-keys.page:41
#, fuzzy
#| msgid "Turn off repeated key presses"
msgid "Manage repeated key presses"
msgstr "Kytke toistuva näppäinpainallus pois päältä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you "
#| "release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this "
#| "feature, or change how long it takes before key presses start repeating."
msgid ""
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you "
"release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this "
"feature, or change how long it takes before key presses start repeating, or how quickly key presses repeat."
msgstr ""
"Kun pidät näppäimistön näppäintä pohjassa, normaalisti kirjainta tai symbolia tulee lisää niin kauan kunnes "
"vapautat näppäimen. Jos sinulle on vaikeaa nostaa näppäin nopeasti pois näppäimeltä sen painamisen jälkeen, "
"voit poistaa tämän ominaisuuden käytöstä tai muuttaa toistumisen aloittavaa viivettä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:61
#, fuzzy
#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kirjoittaminen</gui>-välilehti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:64
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
msgid "Switch the <gui>Repeat Keys</gui> switch to off."
msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> Päällä-asentoon."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:65
msgid ""
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin "
"repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti voit säätää aikaa, joka kuluu näppäimen painamisesta painalluksen toiston aloittamiseen, "
"<gui>Viive</gui>-liukusäätimellä. <gui>Nopeus</gui>-liukusäädin puolestaan säätelee painalluksen "
"toistonopeutta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:44
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr "Määritä tai vaihda pikanäppäimiä <gui>Näppäimistön</gui> asetuksissa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr "Aseta näppäimistön pikanäppäimet"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:63
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr "Pikanäppäinten muokkaaminen onnistuu seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
msgid "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window will be shown."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
#, fuzzy
#| msgid "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
msgid ""
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to "
"cancel."
msgstr "Painele haluttu näppäinyhdistelmä tai poista pikanäppäin käytöstä <key>Askelpalauttimella</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
msgid "Pre-defined shortcuts"
msgstr "Ennalta määritetyt pikanäppäimet"

#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
msgid "Launchers"
msgstr "Käynnistimet"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
msgid "Home folder"
msgstr "Kotikansio"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
msgid "Launch calculator"
msgstr "Käynnistä laskin"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
msgstr "<_:media-1/> tai <key>Laskin</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
msgid "Launch email client"
msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
msgstr "<_:media-1/> tai <key>Sähköposti</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
msgid "Launch help browser"
msgstr "Käynnistä ohjeselain"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220 C/keyboard-shortcuts-set.page:224
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236 C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461 C/keyboard-shortcuts-set.page:469
msgid "Disabled"
msgstr "Poissa käytöstä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
msgid "Launch web browser"
msgstr "Käynnistä www-selain"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
msgstr "<_:media-1/> tai <_:media-2/> tai <key>WWW</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
msgstr "<_:media-1/> tai <key>Haku</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
#, fuzzy
#| msgid "<key>Alt</key>"
msgid "<key>Tools</key>"
msgstr "<key>Alt</key>"

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
msgid "Navigation"
msgstr "Liikkuminen"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Siirry yllä olevaan työtilaan"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Siirry alla olevaan työtilaan"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
#, fuzzy
#| msgid "Move window one workspace down"
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Siirrä ikkuna alempana olevaan työtilaan"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
#, fuzzy
#| msgid "Move the current window one monitor to the left."
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran vasemmalle."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
#, fuzzy
#| msgid "Move the current window one monitor to the right."
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran oikealle."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
#, fuzzy
#| msgid "Move window one workspace up"
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Siirrä ikkuna ylempänä olevaan työtilaan"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Siirrä ikkuna alempana olevaan työtilaan"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Siirrä ikkuna ylempänä olevaan työtilaan"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
#, fuzzy
#| msgid "Move window to workspace 1"
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
msgid "Switch applications"
msgstr "Vaihda sovelluksien välillä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
#, fuzzy
#| msgid "Check with System Monitor"
msgid "Switch system controls"
msgstr "Tarkista Järjestelmän valvonnalla"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
msgid "Switch system controls directly"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
#, fuzzy
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Vaihda työtilaan 1"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Vaihda työtilaan 1"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Vaihda työtilaan 2"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Vaihda työtilaan 3"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Vaihda työtilaan 4"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
msgid "Switch windows"
msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
#, fuzzy
#| msgid "Switch between windows"
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
msgid "Screenshots"
msgstr "Kuvakaappaukset"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Kopioi kuvakaappaus ikkunasta leikepöydälle"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Kopioi kuvakaappaus alueesta leikepöydälle"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Kopioi kuvakaappaus leikepöydälle"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
#, fuzzy
#| msgid "Record a screencast"
msgid "Record a short screencast"
msgstr "Tallenna työpöytävideo"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
#, fuzzy
#| msgid "Save a screenshot of a window to file"
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
msgstr "Tallenna kuvakaappaus ikkunasta tiedostoon"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
#, fuzzy
#| msgid "Save a screenshot of an area to file"
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
msgstr "Tallenna kuvakaappaus alueesta tiedostoon"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
#, fuzzy
#| msgid "Save a screenshot to file"
msgid "Save a screenshot to Pictures"
msgstr "Tallenna kuvakaappaus tiedostoon"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
msgid "<key>Print</key>"
msgstr "<key>Print</key>"

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
msgid "Sound and Media"
msgstr "Ääni ja media"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
msgid "Eject"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
#, fuzzy
#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> (Eject)"
msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
msgid "Launch media player"
msgstr "Käynnistä mediasoitin"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
#, fuzzy
#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
msgid "Next track"
msgstr "Seuraava kappale"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
#, fuzzy
#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
msgid "Pause playback"
msgstr "Keskeytä toisto"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
#, fuzzy
#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Toista (tai toista/keskeytä)"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
#, fuzzy
#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
msgid "Previous track"
msgstr "Edellinen kappale"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
msgid "Stop playback"
msgstr "Pysäytä toisto"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
#, fuzzy
#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
#, fuzzy
#| msgid "Volume icon"
msgid "Volume down"
msgstr "Äänenvoimakkuuden kuvake"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Volume mute"
msgstr "Asema"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
#, fuzzy
#| msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
msgstr "<_:media-1/> Gnomen ohje"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Volume up"
msgstr "Asema"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Kohdista aktiviiseen ilmoitukseen"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
msgid "Lock screen"
msgstr "Lukitse näyttö"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
msgid "Open the application menu"
msgstr "Avaa sovellusvalikko"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
#, fuzzy
#| msgid "Set keyboard shortcuts"
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Aseta näppäimistön pikanäppäimet"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
msgid "Show all applications"
msgstr "Näytä kaikki sovellukset"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Näytä Toiminnot-yleisnäkymä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
#, fuzzy
#| msgid "Show the list of applications."
msgid "Show the notification list"
msgstr "Näytä sovellusluettelo."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
#, fuzzy
#| msgid "Show the activities overview"
msgid "Show the overview"
msgstr "Näytä Toiminnot-yleisnäkymä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Näytä \"Syötä komento\"-ikkuna"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
msgid "Typing"
msgstr "Kirjoittaminen"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Vaihda seuraavaan syötelähteeseen"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Vaihda edelliseen syötelähteeseen"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374
msgid "Universal Access"
msgstr "Esteettömyys"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
msgid "Decrease text size"
msgstr "Pienennä tekstin kokoa"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Suuri kontrasti päälle tai pois"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
msgid "Increase text size"
msgstr "Suurenna tekstin kokoa"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Aseta virtuaalinäppäimistö päälle tai pois päältä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Aseta näytönlukija päälle tai pois päältä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
#, fuzzy
#| msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
msgid "Zoom in"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
#, fuzzy
#| msgid "mount"
msgid "Zoom out"
msgstr "liittää"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"

#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
#, fuzzy
#| msgid "Move the window"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Ikkunan siirtäminen"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
msgid "Hide window"
msgstr "Piilota ikkuna"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
#, fuzzy
#| msgid "Working with windows"
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ikkunoiden kanssa työskentely"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
msgid "Maximize window"
msgstr "Suurenna ikkuna"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
msgid "Move window"
msgstr "Siirrä ikkunaa"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
#, fuzzy
#| msgid "Find a lost file"
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Löydä kadonnut tiedosto"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
msgid "Resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
msgid "Restore window"
msgstr "Palauta ikkunan koko"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Koko näytön tila pois/päälle"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
#, fuzzy
#| msgid "Drag the window to the workspace you choose."
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Vedä ikkuna haluamaasi työtilaan."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
msgid "View split on left"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
msgid "View split on right"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
msgid "Custom shortcuts"
msgstr "Omat pikanäppäimet"

#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
#, fuzzy
#| msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:"
msgstr "Määritä tai vaihda pikanäppäimiä <gui>Näppäimistön</gui> asetuksissa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then "
#| "click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
#| "<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
msgid ""
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For "
"example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and "
"use the <input>rhythmbox</input> command."
msgstr ""
"Anna pikakuvakkeelle <gui>Nimi</gui>, <gui>Komento</gui>, joka suoritetaan pikanäppäintä painettaessa ja "
"paina <gui>Toteuta</gui>. Jos esimerkiksi haluat luoda pikanäppäimen Rytmilaatikon avaamiseen, voit antaa "
"sille nimeksi <input>Musiikki</input> ja asettaa suoritettavaksi komennoksi <input>rhythmbox</input>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then hold down the desired shortcut "
#| "key combination."
msgid ""
"Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> window opens, hold down the "
"desired shortcut key combination."
msgstr "Napsauta tekstiä <gui>Pois käytöstä</gui> ja painele haluamasi näppäinyhdistelmä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by "
#| "opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application may not have exactly the "
#| "same name as the application itself."
msgid ""
"The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by "
"opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name "
"as the application itself."
msgstr ""
"Komennon täytyy olla toimiva järjestelmäkomento. Voit testata komentoa syöttämällä sen Päätteeseen. Huomaa "
"kuitenkin, että ohjelman käynnistävä komento saattaa olla eriniminen kuin itse ohjelma."

#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the "
#| "<em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the "
#| "command."
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the <em>name</"
"em> of the shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
msgstr ""
"Jos haluat vaihtaa omaan pikanäppäimeen liitettyä komentoa, kaksoisnapsauta pikanäppäimen <em>nimeä</em>. "
"Voit muokata komentoa juuri ilmestyneestä <gui>Oma pikanäppäin</gui> -ikkunasta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard.page:11
msgid ""
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor "
"blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Näppäimistöasettelut</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">osoitin "
"vilkkumaan</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">esteettömyys</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard.page:32
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"

#. (itstool) path: links/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26
msgid "Region &amp; Language"
msgstr "Alue- ja kieliasetukset"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/look-background.page:19
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-background.page:49
msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background."
msgstr "Aseta kuva, väri tai liukuväri työpöydän tai lukitusnäytön taustakuvaksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/look-background.page:53
msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
msgstr "Muuta työpöydän ja lukitusnäytön taustaa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/look-background.page:55
msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid color."
msgstr ""
"Voit asettaa työpöydälle haluamasi taustakuvan tai asettaa pelkästään yhden värin täyttämään työpöydän."

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:67
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:70
#, fuzzy
#| msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Taustakuva</gui> tai <gui>Lukitusnäyttö</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:73
msgid "There are three choices displayed on top:"
msgstr "Yläosassa näytetään kolme valintaa:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with Ubuntu. "
#| "With the exception of the Ubuntu wallpaper, all of the default wallpaper choices were created by winners "
#| "of a Community Wallpaper Contest."
msgid ""
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with GNOME. "
"Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right "
"corner."
msgstr ""
"Valitse <gui>Taustakuvat</gui> käyttääksesi Ubuntun mukana tulleita tasokkaita taustakuvia. Ubuntun "
"oletustaustakuvaa lukuun ottamatta kaikki tässä kohdassa valittavissa olevat taustakuvat on yhteisön "
"tekemiä, kilpailun kautta valittuja taustakuvia."

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:82
msgid ""
"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most photo "
"management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your "
"<file>Pictures</file> folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting "
"<gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button "
"in the titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a linear gradient. Color selector "
#| "buttons will appear in the bottom right corner."
msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
msgstr ""
"Voit valita myös <gui>Värit ja liukuvärit</gui> käyttääksesi yhtä väriä tai väriliukua. "
"Värivalintapainikkeet sijaitsevat ikkunan oikeassa alareunassa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:97
msgid "The settings are applied immediately."
msgstr "Asetukset otetaan käyttöön välittömästi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:100
msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire desktop."
msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Vaihda tyhjään työtilaan</link> nähdäksesi koko työpöytäsi."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-display-fuzzy.page:37
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr "Näytön resoluutio on saatettu asettaa virheellisesti."

#. (itstool) path: page/title
#: C/look-display-fuzzy.page:40
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr "Miksi näytöllä olevat kohteet näyttävät sumeilta tai kulmikkailta?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/look-display-fuzzy.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This can happen because the display resolution that you have set it is not the right one for your screen."
msgid "The display resolution that is configured may not be the correct one for your screen. To solve this:"
msgstr "Tämä voi johtua siitä, ettei asetettu näytön tarkkuus, eli resoluutio, ole näytöllesi sopivin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-display-fuzzy.page:60
msgid "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes the screen look better."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/look-display-fuzzy.page:66
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr "Useiden näyttöjen ollessa yhdistettynä"

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:73
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
#| "displays might have different resolutions. However, the computer's graphics card can only display the "
#| "screen in one resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
"displays might have different optimal, or <link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
msgstr ""
"Jos tietokoneeseen on liitetty kaksi näyttöä (esimerkiksi tavallinen näyttö ja videotykki), niillä saattaa "
"olla eri resoluutiot. Näytönohjain kuitenkin pystyy kerrallaan näyttämään yhden resoluution joten toisen "
"näytön kuva saattaa olla epätarkka."

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:77
msgid ""
"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can display the same thing on two "
"screens. Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, "
"so the sharpness of the image may suffer on both screens."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:82
msgid ""
"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen "
"can be set independently, so they can both be set to their native resolution."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-resolution.page:39
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
msgstr "Vaihda näytön tarkuutta ja suuntaa (kiertoa)."

#. (itstool) path: page/title
#: C/look-resolution.page:43
#, fuzzy
#| msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
msgstr "Vaihda näytön tarkkuutta tai suuntausta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/look-resolution.page:45
msgid ""
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen resolution</"
"em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
"<em>rotation</em>."
msgstr ""
"Voit muuttaa näytön tarkkuutta (näytöllä näkyvien esineiden kokoa) <em>näytön resoluutio</em> säätimellä. "
"Voit säätää mikä sivu näytöstä on yläreuna (esimerkiksi kierrettävät näytöt) muuttamalla <em>kierto</em> "
"asetuksia."

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-resolution.page:57
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Displays</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<gui>Näytöt</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-resolution.page:61
#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Näytöt</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/look-resolution.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on display. "
#| "Select a display in the preview area."
msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. "
"Select a display in the preview area."
msgstr ""
"Jos käytössä on useampi näyttölaite ja niiden sisältöä ei ole peilattu, jokaiselle näytölle voidaan asettaa "
"omat asetukset. Valitse esikatseluikkunasta näyttö, jonka asetuksia haluat muokata."

#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:80
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each "
#| "resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
#| "16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match the "
#| "aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion."
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each "
"resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
"16∶9 aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution that does not match the "
"aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to "
"the top and bottom or both sides of the screen."
msgstr ""
"Näytön tarkkuus on näytöllä näytettävien pikselien (pisteiden) määrä pysty- ja vaakasuunnassa. Jokaisella "
"tarkkuudella on <em>kuvasuhde</em>, joka määrittää näytön leveyden suhteen korkeuteen. Laajakuvanäytöissä "
"kuvasuhde on 16:9 kun taas perinteisissä näytöissä 4:3. Jos valitset tarkkuuden, jonka kuvasuhde ei ole sama "
"kuin näyttösi kuvasuhde, lisätään näytön reunoille mustia palkkeja vääristymien estämiseksi."

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:90
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one "
"that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
msgstr ""
"Voit muuttaa oletustarkkuutta valitsemalla jonkin toisen <gui>tarkkuuden</gui> pudotusvalikosta. Jos "
"valitset näytöllesi sopimattoman tarkkuuden, se voi <link xref=\"look-display-fuzzy\">näyttää sumealta tai "
"epätarkalta</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:97
#, fuzzy
#| msgid "Resolution"
msgid "Native Resolution"
msgstr "Tarkkuus"

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:99
msgid ""
"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one that works best: the pixels in "
"the video signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show "
"other resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a loss of image quality."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:108
msgid "Scale"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:110
msgid ""
"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, "
"making them easier to read. Choose from <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:117
#, fuzzy
#| msgid "Rotation"
msgid "Orientation"
msgstr "Kierto"

#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:119
msgid ""
"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. Click <gui>Orientation</gui> in "
"the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or "
"<gui>Landscape (flipped)</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/look-resolution.page:127
msgid "rotation lock"
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/look-resolution.page:128
msgid "rotation unlock"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/look-resolution.page:125
msgid ""
"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current rotation using the <_:media-1/> "
"button at the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press "
"the <_:media-2/> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/media.page:13
msgid ""
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref="
"\"media#photos\">editing photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"media#photos\">Digikamerat</link>, <link xref=\"media#music\">iPod</link>, <link xref="
"\"media#photos\">valokuvien muokkaaminen</link>, <link xref=\"media#videos\">videoiden toistaminen</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/media.page:22
msgid "Sound, video &amp; pictures"
msgstr "Ääni, video ja kuvat"

#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:26
msgctxt "sort"
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"

#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:27
msgctxt "link:trail"
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"

#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:28
msgctxt "link:topic"
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/media.page:29
msgid ""
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">speakers and headphones</link>, "
"<link xref=\"sound-usemic\">microphones</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"sound-volume\">Äänenvoimakkuus</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">kaiuttimet ja "
"kuulokkeet</link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofonit</link>…"

#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:36
msgid "Basic sound"
msgstr "Perusasiat äänestä"

#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:40
msgctxt "link"
msgid "Music and players"
msgstr "Musiikki ja soittimet"

#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:41
msgid "Music and portable audio players"
msgstr "Musiikki ja kannettavat soittimet"

#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:45
msgctxt "link"
msgid "Photos"
msgstr "Valokuvat"

#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:46
msgid "Photos and digital cameras"
msgstr "Valokuvat ja digikamerat"

#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:50
msgctxt "link"
msgid "Videos"
msgstr "Videot"

#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:51
msgid "Videos and video cameras"
msgstr "Videot ja videokamerat"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/more-help.page:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help improve "
#| "this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</"
#| "link>"
msgid ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help improve "
"this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Vinkkejä ohjeistuksen käyttöön</link>, <link xref=\"get-involved\">auta "
"parantamaan ohjeistusta</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">postituslista</link>, <link xref=\"help-irc"
"\">IRC</link>"

#. (itstool) path: page/title
#: C/more-help.page:26
msgid "Get more help"
msgstr "Lue lisää ohjeita"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-doubleclick.page:35
msgid "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click."
msgstr ""
"Määritä kuinka nopeasti hiiren painiketta on napsautettava toistamiseen, jotta se rekisteröidään "
"kaksoisnapsautukseksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-doubleclick.page:39
msgid "Adjust the double-click speed"
msgstr "Määritä kaksoisnapsautuksen nopeus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-doubleclick.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is "
#| "too long after the first, you'll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty "
#| "pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout."
msgid ""
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is "
"too long after the first, you’ll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty "
"pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout."
msgstr ""
"Kaksoisnapsautus tapahtuu, kun painat hiiren painiketta kahdesti tarpeeksi nopeasti. Jos toinen painallus "
"suoritetaan liian hitaasti, kaksoisnapsautuksen sijasta suoritetaan kaksi normaalia napsautusta. Jos "
"kaksoisnapsautuksen toteuttaminen on vaikeaa, kannattaa kaksoisnapsautuksen aikarajaa kasvattaa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-doubleclick.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
#| "until the pointer motion is comfortable for you."
msgid ""
"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click Delay</gui> slider to a value you "
"find comfortable."
msgstr ""
"Siirrä <gui>Osoittimen nopeus</gui> -kohdassa <gui>Kiihtyvyys</gui>- ja <gui>Herkkyys</gui>-säätimiä, kunnes "
"olet tyytyväinen hiiren liikkeeseen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-doubleclick.page:60
msgid ""
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-click "
"timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works "
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same problem."
msgstr ""
"Jos hiiresi suorittaa kaksoisnapsautuksen, kun haluat napsauttaa vain kerran ja olet kasvattanut "
"kaksoisnapsautuksen aikarajaa, hiiri voi olla viallinen. Voit tutkia ongelman lähdettä liittämällä toisen "
"hiiren koneeseesi ja kokeilemalla sen toimintaa. Ongelmia aiheuttavan hiiren toimintaa kannattaa kokeilla "
"myös toisella koneella."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-doubleclick.page:67 C/mouse-lefthanded.page:57
msgid "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device."
msgstr "Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin osoitinlaitteisiin."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-lefthanded.page:34
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
msgstr "Vaihda hiiren vasemman ja oikean näppäimen paikkaa hiiriasetuksista."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-lefthanded.page:37
msgid "Use your mouse left-handed"
msgstr "Käytä hiirtä vasenkätisen asetuksin"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-lefthanded.page:39
msgid ""
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more "
"comfortable for left-handed use."
msgstr ""
"Voit vaihtaa hiiren (tai kosketuslevyn) vasemman ja oikean näppäimen paikkaa, jolloin hiirtä voi käyttää "
"myös vasenkätisenä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:53
#: C/mouse-touchpad-click.page:112 C/mouse-touchpad-click.page:148
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
"&amp; Touchpad</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Hiiri "
"ja kosketuslevy</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:57
#: C/mouse-touchpad-click.page:116 C/mouse-touchpad-click.page:152
#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:51
#, fuzzy
#| msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
msgid "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
msgstr "Aseta <gui>Yleiset</gui>-osiossa <gui>Ensisijainen painike</gui> -kohtaan valinta <gui>Oikea</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-middleclick.page:33
msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more."
msgstr "Käytä hiiren keskimmäistä painiketta esimerkiksi sovellusten ja välilehtien avaamiseen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-middleclick.page:37
msgid "Middle-click"
msgstr "Hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:39
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually "
"press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can "
"press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
msgstr ""
"Useimmat hiiret ja kosketyslevyt sisältävät keskimmäisen painikkeen. Vieritysrullalla varustetuissa hiirissä "
"on yleensä mahdollista painaa vieritysrulla pohjaan, jolloin painallus luetaan keskimmäisen painikkeen "
"napsautukseksi. Jos hiiressäsi ei ole vieritysrullaa, voit painaa vasemman ja oikean painikkeen pohjaan "
"samanaikaisesti napsauttaaksesi keskimmäistä painiketta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:45
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You "
"have to <link xref=\"mouse-touchpad-click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to "
"work."
msgstr ""
"Monikosketusta tukevilla kosketuslevyillä keskipainikkeen painalluksen voi tehdä napsauttamalla levyä "
"kolmella sormella. <link xref=\"mouse-touchpad-click\">Kosketuslevyn hiirinapsautukset</link> pitää "
"kuitenkin ottaa käyttöön toiminnon käyttämiseksi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:50
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr "Monet sovellukset hyödyntävät hiiren keskipainiketta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:53
msgid ""
"In applications with scrollbars, left-clicking in the empty space of the bar moves the scroll position "
"directly to that place. Middle-clicking moves up to a single page towards that location."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:57
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application with middle-"
"click. Simply middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the applications "
"overview. The applications overview is displayed using the grid button in the dash."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:63
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link "
"with your middle mouse button, and it will open in a new tab."
msgstr ""
"Useimmat verkkoselaimet mahdollistavat linkkien avaamisen välilehtiin hiiren keskimmäisen painikkeen "
"napsautuksella. Napsauta mitä tahansa linkkiä hiiren keskimmäisellä painikkeella, ja linkki avautuu uuteen "
"välilehteen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:67
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new tab. "
"This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as "
"if you had double-clicked."
msgstr ""
"Tiedostonhallinnassa keskipainikkeella on kaksi tehtävää. Kansiota napsauttaessa kansio aukeaa uuteen "
"välilehteen. Mitä tahansa tiedostoa napsauttaessa keskipainikkeen painallus vastaa normaalia tiedoston "
"avaamista, eli kaksoispainallusta. Tiedoston napsautus keskipainikkeella siis avaa sen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:73
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
"application’s help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
msgstr ""
"Joillakin erikoistuneilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintoja keskipainikkeelle "
"sovelluskohtaisesti. Etsi yksittäisten sovellusten ohjeista lisätietoa <em>keskimmäisen painikkeen "
"napsautuksesta</em> tai <em>hiiren keskimmäisestä painikkeesta</em>."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:27 C/shell-notifications.page:23
msgid "2013, 2015"
msgstr "2013, 2015"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-mousekeys.page:36
msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
msgstr "Hallitse hiirtä numeronäppäimistöllä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-mousekeys.page:40
#, fuzzy
#| msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
msgstr "Napsauta ja siirrä hiiren osoitinta sormiota käyttäen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:42
msgid ""
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using the "
"numeric keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
msgstr ""
"Jos hiiren tai jonkin muun osoitinlaitteen käyttäminen tuntuu hankalalta, voit hallita hiiren osoitinta "
"käyttämällä näppäimistösi numeronäppäimistöä. Tätä ominaisuutta kutsutaan <em>hiirinäppäimiksi</em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:50
msgid ""
"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against "
"the top-left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
"followed by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:62
#, fuzzy
#| msgid "Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
msgid ""
"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
"section, then press <key>Enter</key> to switch the <gui>Mouse Keys</gui> switch to on."
msgstr "Käytä nuolinäppäimiä valitaksesi <guimenuitem>Siirrä</guimenuitem> -valikkokohdan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:67
msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the "
"keypad."
msgstr ""
"Varmista, että <key>Num Lock</key> on pois päältä. Voit nyt ohjata hiiren osoitinta näppäimistöä käyttäen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you "
#| "have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function "
#| "(<key>Fn</key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature "
#| "often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
msgid ""
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have "
"a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</"
"key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a "
"laptop, you can purchase external USB or Bluetooth numeric keypads."
msgstr ""
"Numeronäppäimistö on ryhmä numeerisia neliön muotoon aseteltuja näppäimiä. Jos erillistä numeronäppäimistöä "
"ei löydy (kuten joissain kannettavissa tietokoneissa), numeronäppäimistö on asetettu toisten näppäinten alle "
"ja niitä voidaan käyttää pitämällä toimintonäppäintä (<key>Fn</key>) pohjassa. Jos käytät tätä ominaisuutta "
"useasti eikä näppäimistöstä löydy numeronäppäimistöä, voit ostaa erillisen USB-liitännällä toimivan "
"numeronäppäimistön."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:79
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing <key>8</key> will move the "
"pointer upwards and pressing <key>2</key> will move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once "
"with the mouse, or quickly press it twice to double-click."
msgstr ""
"Jokainen numeronäppäimistön näppäin vastaa tiettyä liikesuuntaa. Esimerkiksi <key>8</key> siirtää hiirtä "
"ylöspäin ja <key>2</key> alaspäin. Numeron <key>5</key> painallus vastaa hiiren napsautusta ja nopeasti "
"kahteen kertaan painettuna kaksoisnapsautusta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is often near to the space bar. "
#| "Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. "
#| "See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down <key>5</key> "
#| "or the left mouse button."
msgid ""
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the <key xref=\"keyboard-"
"key-menu\">Menu</key> key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where "
"your mouse pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by "
"holding down <key>5</key> or the left mouse button."
msgstr ""
"Useimmilta näppäimistöiltä löytyy välilyönnin läheltä erikoisnäppäin, joka simuloi hiiren oikean painikkeen "
"napsautusta. Huomaa kuitenkin, että tämä näppäin simuloi hiiren oikean painikkeen painallusta kohteeseen, "
"johon näppäimistö on kohdistettu eikä hiiren osoittimen kohtaan. Lue <link xref=\"a11y-right-click\"/> "
"saadaksesi tietoa, miten hiiren oikean painikkeen napsautuksen simulointi onnistuu pitämällä <key>5</key>-"
"näppäintä tai hiiren vasenta painiketta pohjassa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:90
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The "
"mouse cannot be controlled with the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
msgstr ""
"Jos haluat käyttää numeronäppäimistöä numeroiden kirjoittamiseen hiirinäppäinten ollessa käytössä, aseta "
"<key>NumLock</key> päälle. Hiiren ohjaaminen näppäimistöllä ei kuitenkaan onnistu samanaikaisesti "
"<key>NumLockin</key> ollessa päällä."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-mousekeys.page:95
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the "
"keypad number keys can be used."
msgstr ""
"Numeronäppäimet kirjaimien yläpuolella eivät hallitse osoitinta. Ainoastaan numeronäppäimiä voidaan tähän "
"käyttää."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
msgid "How to check why your mouse is not working."
msgstr "Miten tarkistetaan hiiri jos se ei toimi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:26
msgid "Mouse pointer is not moving"
msgstr "Hiiren osoitin ei liiku"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:31
msgid "Check that the mouse is plugged in"
msgstr "Varmista, että hiiri on liitetty tietokoneeseen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:32
msgid "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your computer."
msgstr "Jos hiiressäsi on johto, varmista että se on kunnolla kiinni tietokoneessa."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:36
msgid ""
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a "
"PS/2 mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse "
"port rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged in."
msgstr ""
"Jos hiiri on tyyppiä USB (suorakulmainen liitin), kokeile liittää hiiri toiseen USB-porttiin. Jos hiiri on "
"tyyppiä PS/2 (pieni pyöreä liitin jossa on kuusi piikkiä), varmista että hiiri on kytketty hiirelle "
"tarkoitettuun vihreään porttiin eikä näppäimistölle tarkoitettuun liilaan porttiin. Koneen "
"uudelleenkäynnistys saattaa olla tarpeen, jos hiiri ei ollut liitetty oikein."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:46
msgid "Check that the mouse actually works"
msgstr "Varmista, ettei hiiri ole rikki"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:47
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
msgstr "Liitä hiiri toiseen tietokoneeseen ja varmista, että hiiri toimii siinä."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:49
msgid ""
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it is "
"turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse "
"may be broken."
msgstr ""
"Jos hiiri on optinen tai laserhiiri, hiiren pohjalla pitäisi näkyä valo sen ollessa päällä. Jos valoa ei "
"näy, tarkista, että se on kytketty päälle. Jos valoa ei vieläkään näy, hiiri voi olla rikki."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:56
msgid "Checking wireless mice"
msgstr "Langattoman hiiren tarkistaminen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse "
#| "off completely, so you can move it from place to place without it constantly waking up."
msgid ""
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse off "
"completely, so you can take it with you without it constantly waking up."
msgstr ""
"Varmista, että hiiri on päällä. Hiiren pohjassa on usein kytkin, jonka avulla hiiren voi sammuttaa kokonaan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:64
msgid ""
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See "
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
msgstr ""
"Jos käytössäsi on Bluetooth-hiiri, varmista, että olet luonut yhteyden tietokoneen ja hiiren välille. Lue "
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:67
msgid ""
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so "
"might not respond until you click a button. See <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
msgstr ""
"Napsauta hiiren painiketta ja seuraa, siirtyykö hiiren osoitin nyt. Jotkin langattomat hiiret säästävät "
"sähköä siirtymällä lepotilaan, joten hiirtä on napsautettava hiiren herättämiseksi: <link xref=\"mouse-wakeup"
"\"/>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:74
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
msgstr "Varmista, että hiiren akku/paristot on ladattu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:79
msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
msgstr "Varmista, että vastaanotin on kunnolla kiinnitetty tietokoneeseen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:84
msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the "
"same channel."
msgstr ""
"Jos hiiri ja vastaanotin on mahdollista asettaa eri taajuuksille, varmista että ne kummatkin käyttävät samaa "
"taajuutta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:90
msgid ""
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction "
"manual of your mouse should have more details if this is the case."
msgstr ""
"Saattaa olla tarpeen painaa jotain nappia hiirellä, vastaanottimessa tai kummassakin saattaakseen yhteys "
"kuntoon. Hiiren käsikirjasta löydät tarkemmat ohjeet tämän suhteen."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:98
msgid ""
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have a "
"Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. The "
"steps might depend on the make or model of your mouse."
msgstr ""
"Suurin osa langattomista RF-hiriistä toimii automaattisesti, kun ne yhdistetään tietokoneeseen. Langaton "
"Bluetooth- tai infrapuna-hiiri saattaa mallista riippuen vaatia joitakin säätötoimenpiteitä ennen kuin hiiri "
"alkaa toimimaan."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-sensitivity.page:35
msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
msgstr "Muuta hiiren osoittimen nopeutta, kun käytät hiirtä tai kosketuslevyä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-sensitivity.page:39
#, fuzzy
#| msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
msgstr "Muuta hiiren ja kosketuslevyn nopeutta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-sensitivity.page:41
msgid ""
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
"pointer speed for these devices."
msgstr ""
"Jos hiiren osoitin liikkuu liian nopeasti tai hitaasti hiirtä tai kosketuslevyä käyttäessäsi, voit "
"tarvittaessa muuttaa osoittimen nopeutta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-sensitivity.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
#| "until the pointer motion is comfortable for you."
msgid ""
"Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until the pointer motion is "
"comfortable for you. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for the "
"other."
msgstr ""
"Siirrä <gui>Osoittimen nopeus</gui> -kohdassa <gui>Kiihtyvyys</gui>- ja <gui>Herkkyys</gui>-säätimiä, kunnes "
"olet tyytyväinen hiiren liikkeeseen."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-sensitivity.page:61
#, fuzzy
#| msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
msgid ""
"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> "
"section is only visible when a mouse is connected."
msgstr "<gui>Kosketuslevy</gui>-osio näkyy vain, jos tietokoneessa on kosketuslevy."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-touchpad-click.page:32
msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä näpytyksin ja elein kosketuslevyä käyttäen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:36
msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä kosketuslevyä käyttäen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:38
msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
msgstr ""
"Voit käyttää kosketuslevyä napsautuksiin, kaksoisnapsautuksiin, raahaamiseen ja vierittämiseen ilman "
"fyysisiä näppäimiä."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:42
msgid "<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchscreen gestures</link> are covered separately."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:47
msgid "Tap to click"
msgstr "Napauta napsauttaaksesi"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:49
msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
msgstr "Voit napauttaa kosketuslevyä sen sijaan, että napsauttaisit painiketta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</"
#| "gui> section."
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
msgstr ""
"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
"valinta <gui>Sivut</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:63
msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
msgstr "<gui>Kosketuslevy</gui>-osio näkyy vain, jos tietokoneessa on kosketuslevy."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:68
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
msgid "Switch the <gui>Tap to click</gui> switch to on."
msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:74
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr "Napsautus onnistuu kosketuslevyä napauttamalla."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:77
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr "Kaksoisnapsautus onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kahdesti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you want "
#| "it, then lift your finger to drop."
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. Drag the item where you want "
"it, then lift your finger to drop."
msgstr ""
"Raahaaminen onnistuu kaksoisnapauttamalla kosketusalustaa siten, ettet nosta sormeasi toisella "
"napsautuksella. Raahaa kohde, minne haluat ja nosta sormi sen pudottamiseksi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:85
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, you "
"still need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of "
"right-clicking without a second mouse button."
msgstr ""
"Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, voit simuloida hiiren oikean painikkeen napsautusta "
"napauttamalla kosketuslevyä kahdella sormella samaan aikaan. Muussa tapauksessa sinun täytyy käyttää "
"fyysisiä painikkeita hiiren oikean näppäimen napsautukseen. Lue toisesta tavasta simuloida hiiren oikeaa "
"napsautusta artikkelista <link xref=\"a11y-right-click\"/> ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:91
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by tapping "
"with three fingers at once."
msgstr ""
"Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, <link xref=\"mouse-middleclick\">hiiren keskimmäisen "
"painikkeen napsautus</link> onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kolmella sormella samanaikaisesti."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If "
#| "your fingers are too close, your computer may think they're a single finger."
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your "
"fingers are too close, your computer may think they’re a single finger."
msgstr ""
"Kun napsauttelet ja raahaat kohteita usealla sormella, varmista, että sormesi ovat tarpeeksi kaukana "
"toisistaan. Jos sormesi ovat liian lähekkäin, tietokone voi tulkita sormet yhdeksi sormeksi."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:106
msgid "Two finger scroll"
msgstr "Kahden sormen vieritys"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:108
#, fuzzy
#| msgid "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or using two fingers."
msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
msgstr "Voit vierittää kosketusalustalla joko käyttämällä sen reunoja tai käyttämällä kahta sormea."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:123
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll with two fingers. When this "
#| "is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across "
#| "any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable horizontal scrolling</"
#| "gui>, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a "
#| "bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad."
msgid ""
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers "
"across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of "
"your touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways. Be careful "
"to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big "
"finger to your touchpad."
msgstr ""
"Ota <gui>Kahden sormen vieritys</gui> käyttöön <gui>Vieritys</gui>-otsakkeen alta, jos haluat vierittää "
"käyttämällä kahta sormea. Kun tämä asetus on käytössä, yhdellä sormella raahaaminen toimii normaalisti mutta "
"kahdella sormella raahaaminen missä tahansa kohtaa saa aikaa vierityksen. Jos myös asetus <gui>Käytä "
"vaakasuuntaista vieritystä</gui> on käytössä, myös vaakasuuntainen vieritys on mahdollista raahaamalla "
"sormiasi vaakasuunnassa. Muista pitää sormiasi pienen matkan päässä toisistaan, sillä jos ne ovat liian "
"lähekkäin, kosketusalusta tulkitsee ne yhdeksi suureksi sormeksi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:135
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr "Kahden sormen vieritys ei välttämättä toimi kaikilla kosketuslevyillä."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Luonnollinen vieritys"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:143
msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</"
#| "gui> section."
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
msgstr ""
"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
"valinta <gui>Sivut</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:159
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on."
msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:164
msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
msgstr "Tätä ominaisuutta kutsutaan myös nimellä <em>käänteinen vieritys</em>."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21
#: C/translate.page:13
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22 C/printing-name-location.page:15
#: C/printing-setup-default-printer.page:23 C/shell-apps-favorites.page:22
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Jana Svarova"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-wakeup.page:34
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr "Herätä hiiri heiluttamalla hiirtä tai napsauttamalla sen painikkeita."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-wakeup.page:37
msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
msgstr "Hiiren toimintaa edeltää viive"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-wakeup.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to \"wake up\" before they will "
#| "work. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or "
#| "touchpad you can click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to “wake up” before they start working. "
"They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you "
"can click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""
"Sekä langattomien ja optisten hiirien että kannettavien kosketuslevyjen pitää ehkä \"herätä\", ennen kuin ne "
"alkavat toimia. Ne asetetaan usein automaattisesti virransäästötilaan, kun niitä ei käytetä. Herätä hiiri "
"tai ohjauslevy painamalla hiiren painiketta tai heiluttamalla hiirtä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse.page:29
msgid ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and sensitivity</"
"link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Vasenkätisyys</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">nopeus ja herkkyys</"
"link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse.page:36
#, fuzzy
#| msgid "Display &amp; screen"
msgid "Mouse, Touchpad &amp; Touchscreen"
msgstr "Näyttö"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:47
msgctxt "link"
msgid "Common mouse problems"
msgstr "Yleisiä ongelmia hiiren kanssa"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:48
msgctxt "link:trail"
msgid "Common problems"
msgstr "Yleisiä ongelmia"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:55
msgctxt "link"
msgid "Mouse tips"
msgstr "Hiirivinkit"

#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:56
msgctxt "link:trail"
msgid "Tips"
msgstr "Vinkit"

#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse.page:58
msgid "Tips"
msgstr "Vinkit"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/music-cantplay-drm.page:13
msgid "Support for that file format might not be installed or the songs could be “copy protected”."
msgstr ""
"Kyseiselle tiedostomuodolle ei ehkä ole asennettu tarvittavaa tukea tai kappale voi olla “kopiosuojattu”."

#. (itstool) path: page/title
#: C/music-cantplay-drm.page:17
msgid "I can’t play the songs I bought from an online music store"
msgstr "En voi kuunnella nettimusiikkikaupasta ostamiani kappaleita"

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:19
msgid ""
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer, "
"especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
msgstr ""
"Jos latasit musiikkia jostakin verkkokaupasta, saatat huomata ettei sen toistaminen onnistu, varsinkin jos "
"ostit kappaleet Windowsia tai Mac OS:ää käyttäen ja sen jälkeen kopioit kappaleet Linux-tietokoneelle."

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:21
msgid ""
"This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play a "
"song you need to have support for the right audio formats installed — for example, if you want to play MP3 "
"files, you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio format, you should see a "
"message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for how to "
"install support for that format so that you can play it."
msgstr ""
"Tämä voi johtua siitä, että musiikki on sellaisessa tiedostomuodossa, jota tietokoneesi ei tunnista. Ongelma "
"korjaantuu yleensä helposti siten, että asennat tuen puuttuvalle tiedostomuodolle — yleisimmin MP3-"
"tiedostoille. Jos et ole asentanut tukea tiedostomuodolle (esimerkiksi MP3-tiedostot eivät toimi, ellet "
"valinnut niiden tuen asentamista asennusohjelmassa tai asentanut jälkikäteen), sinun pitäisi saada asiasta "
"huomauttava ilmoitus, kun yrität toistaa kappaletta. Ilmoituksessa on yleensä myös puuttuvan tuen "
"asennusohjeet."

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:23
msgid ""
"If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t play it, the song might be "
"<em>copy protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can "
"play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of "
"this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it — you "
"generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
"supported on Linux."
msgstr ""
"Jos tiedostotuki on asennettu, mutta musiikki ei silti kuulu, musiikki voi olla <em>kopiointisuojattua</em> "
"(tunnetaan myös <em>DRM-suojattu</em>). DRM-suojauksella voidaan rajoittaa musiikin käyttöä, kopiointia ja "
"tallentamista määrän, laitteen ja käyttäjän mukaan. Kappaleen käyttöoikeuksia hallitsee siis musiikin myynyt "
"yritys, et sinä. Jos tiedosto on DRM-suojattu, et todennäköisesti pysty soittamaan sitä. Kappaleiden "
"soittamiseen vaaditaan yleensä myyjän oma ohjelma, ja tämä on harvoin saatavilla Linuxille."

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:25
msgid ""
"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier "
"Foundation</link>."
msgstr ""
"Lisätietoja digitaalisesta käyttöoikeuksien hallinnasta on tarjolla <link href=\"http://www.eff.org/issues/"
"drm\">Electronic Frontier Foundationin sivustolla</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
msgstr "Käytä musiikkisoitinta musiikin turvalliseen kopioimiseen ja poistamiseen iPodista."

#. (itstool) path: page/title
#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
msgid "Songs don’t appear on my iPod when I copy them onto it"
msgstr "iPodiin kopioimani kappaleet eivät näy siinä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
msgid ""
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the "
"file manager (the <app>Files</app> application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs "
"onto the iPod using the music player — if you copy them across using the file manager, it won’t work because "
"the songs won’t be put into the right location. iPods have a special location for storing songs which music "
"player applications know how to get to but the file manager does not."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
msgid ""
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging "
"the iPod, make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make "
"sure that all of the songs have been copied across properly."
msgstr ""
"Odota kunnes kappaleet on varmasti kopioitu kokonaan, ennen kuin irrotat iPodin tietokoneesta. Ennen "
"irrottamista muista myös <link xref=\"files-removedrive\">poistaa laite turvallisesti</link>. Näin "
"varmistutaan, että kaikki kappaleet on kopioitu oikein."

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
msgid ""
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re "
"using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is "
"saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the "
"music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the "
"appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
"be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an "
"appropriate codec."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/music-player-newipod.page:13
msgid "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can use them."
msgstr "Uudet iPodit pitää aktivoida iTunes-ohjelmalla ennen kuin niitä voi käyttää."

#. (itstool) path: page/title
#: C/music-player-newipod.page:17
msgid "My new iPod won’t work"
msgstr "Uusi iPodini ei toimi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-newipod.page:19
msgid ""
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly "
"when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the "
"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
msgstr ""
"Jos käytössäsi on uusi iPod, jota ei ole koskaan yhdistetty tietokoneeseen, Linux-tietokone ei tunnista sitä "
"oikein. Tämä johtuu siitä, että iPodit tulee ottaa käyttöön ja päivittää <app>iTunes</app>-ohjelmistoa "
"käyttäen, ja se toimii vain Windowsilla sekä Mac OS:lla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-newipod.page:21
msgid ""
"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a "
"few steps to set it up. If asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, "
"<gui>Windows</gui> or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
msgstr ""
"Aktivoi iPodisi asentamalla ensin iTunes Windowsiin tai Mac-tietokoneeseen ja liitä iPod tietokoneeseen. "
"Noudata iTunesin ohjeita aktivoimisessa. Kun aktivointiohjelma kysyy <gui>Alustusmuoto</gui>a, valitse "
"<gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> tai jokin muu vastaava. Muut muodot (HFS/Mac) eivät toimi "
"kunnolla Linuxissa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-newipod.page:23
msgid "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer."
msgstr "Kun aktivointi on suoritettu, iPod toimii normaalisti kytkiessäsi sen Linux-tietokoneeseen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-behavior.page:8
msgid "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior."
msgstr "Tiedostojen avaaminen, suorittaminen ja roskakorin toiminta."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/nautilus-behavior.page:28
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-behavior.page:38
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan toiminnan asetukset"

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-behavior.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can control whether you single-click or double-click files, whether folders are opened in new "
#| "windows, how executable text files are handled, and the trash behavior. In any file manager window, click "
#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
msgid ""
"You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and "
"the trash behavior. Click the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Preferences</"
"gui>, and select the <gui>Behavior</gui> tab."
msgstr ""
"Voit valita, avataanko tiedostot yhdellä napsautuksella vai kaksoisnapsautuksella, miten suoritettavien "
"tekstitiedostojen kanssa toimitaan, miten roskakori toimii ja avataanko kansiot uuteen ikkunaan."

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-behavior.page:45
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-behavior.page:48
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
msgstr "<gui>Yksi napsautus kohteiden avaamiseksi</gui>"

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-behavior.page:49
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
msgstr "<gui>Kaksoisnapsautus kohteiden avaamiseksi</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:50
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and "
"folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
"key> key while clicking to select one or more files."
msgstr ""
"Jos käytetään oletusasetuksia, yksi napsautus valitsee tiedoston ja kaksoisnapsautus avaa sen. Asetuksia "
"muuttamalla voit asettaa tiedostot ja kansiot avautumaan yhdellä napsautuksella. Kun tämä tila on käytössä, "
"tiedostoja voi valita pitämällä <key>Ctrl</key>-näppäintä pohjassa."

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-behavior.page:59
msgid "Executable text files"
msgstr "Suoritettavat tekstitiedostot"

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
#| "\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
#| "program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, "
#| "respectively."
msgid ""
"An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
"\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
"program. The most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> scripts. These have "
"extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>.pl</file>, respectively."
msgstr ""
"Suoritettava tekstitiedosto on tiedosto, joka sisältää ajettavan (suoritettavan) ohjelman. Jotta tiedosto "
"voidaan suorittaa ohjelmana, sillä täytyy olla <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions#files"
"\">suoritusoikeus</link>. Yleisimmät suoritettavat tekstitiedostot ovat Shell-, Python- ja Perl -tiedostot. "
"Nämä tiedostot tunnistaa päätteistä .sh, .py ja .pl."

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:67
msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:71
msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:74
msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:77
msgid "<gui>Ask each time</gui>"
msgstr "<gui>Kysy joka kerta</gui>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:81
msgid ""
"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the selected "
"text file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:91
msgid ""
"Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the <file>~/.local/share/nautilus/"
"scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</"
"gui> submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script "
"as parameters. To execute a script on a file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:99
#, fuzzy
#| msgid "Navigate the desktop"
msgid "Navigate to the desired folder."
msgstr "Liiku työpöydällä"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:102
msgid "Select the desired file."
msgstr "Valitse haluttu tiedosto."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:105
msgid ""
"Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui "
"style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-behavior.page:111
msgid ""
"A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web "
"or <sys>ftp</sys> content."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/nautilus-behavior.page:120
msgctxt "link"
msgid "File manager trash preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan roskakorin ominaisuudet"

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-behavior.page:122
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-behavior.page:126
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
msgstr "<gui>Kysy ennen roskakorin tyhjennystä</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:127
msgid ""
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that you "
"would like to empty the trash or delete files."
msgstr ""
"Tämä valinta on oletuksena valittu. Roskakorin tyhjennyksen yhteydessä voit valita roskakorin tyhjennyksen "
"tai tiedostojen poistaminen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
msgstr "Lisää, poista ja nimeä kirjanmerkit tiedostonhallinnassa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30
msgid "Edit folder bookmarks"
msgstr "Kansiokirjanmerkkien muokkaaminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32
msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
msgstr "Kirjanmerkit sijaitsevat tiedostonhallinnan sivupalkissa."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35
msgid "Add a bookmark:"
msgstr "Lisää kirjanmerkki:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
msgstr "Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:40
#, fuzzy
#| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
msgid "Click the window menu in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</gui>."
msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:46
msgid "Delete a bookmark:"
msgstr "Poista kirjanmerkki:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48
#, fuzzy
#| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from the menu."
msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:54
msgid "Rename a bookmark:"
msgstr "Nimeä kirjanmerkki uudelleen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella videotiedostoa ja valitse valikosta <gui>Ominaisuudet</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:60
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
msgstr "Kirjoita <gui>Nimi</gui>-kenttään kirjanmerkin uusi nimi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two "
#| "different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you "
#| "won't be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the "
#| "name of the folder it points to."
msgid ""
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two "
"different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you won’t "
"be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the name of "
"the folder it points to."
msgstr ""
"Kirjanmerkin uudelleennimeäminen ei muuta kansion nimeä. Jos useampi kirjanmerkki osoittaa kahteen "
"samannimiseen kansioon, kirjanmerkeillä on sama nimi ja niiden erottaminen toisistaan on lähes mahdotonta. "
"Näissä tapauksissa kirjanmerkin nimen muuttaminen on hyödyllistä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-connect.page:29
msgid "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or WebDAV."
msgstr ""
"Katsele ja muokkaa toisella tietokoneella olevia tiedostoja FTP:n, SSH:n, Windows-levyjaon tai WebDAVin "
"kautta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-connect.page:34
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr "Selaa palvelimen verkkojaon tiedostoja"

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-connect.page:44
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they "
"were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
"files with other people on your local network."
msgstr ""
"Voit yhdistää palvelimeen tai levyjakoon selataksesi kohteessa olevia tiedostoja aivan kuin ne olisivat "
"omalla tietokoneellasi. Tämä on kätevä tapa lähettää tiedostoja tai ladata tiedostoja internetistä tai "
"paikallisesta verkosta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-connect.page:50
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview, and click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on "
"your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on "
"the internet, or if you do not see the computer you’re looking for, you can manually connect to a server by "
"typing in its internet/network address."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-connect.page:60
msgid "Connect to a file server"
msgstr "Yhdistä tiedostopalvelimeen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:61
#, fuzzy
#| msgid "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</gui></guiseq>."
msgid "In the file manager, click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar."
msgstr ""
"Avaa tiedostonhallinta ja valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui> <gui>Yhdistä palvelimeen...</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the server address, select the type of server, and enter any additional information as required. "
#| "Then click <gui>Connect</gui>. Details on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
msgid ""
"In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
msgstr ""
"Syötä palvelimen osoite, palvelintyyppi sekä mahdolliset muut vaadittavat tiedot. Napsauta sitten "
"<gui>Yhdistä</gui>. Lisätietoja palvelintyypeistä on <link xref=\"#types\">lueteltu alla</link>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-connect.page:69
msgid "If you have connected to the server before, you can click on it in the <gui>Recent Servers</gui> list."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A new window will open showing you the files on the server. You can browse the files just as you would "
#| "for those on your own computer."
msgid ""
"Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would "
"for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
"the future."
msgstr ""
"Uusi ikkuna aukeaa, ja siinä näkyy palvelimella olevat tiedostot. Voit selata tiedostoja aivan kuten ne "
"omalla koneellasi olevia tiedostoja."

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-connect.page:82
#, fuzzy
#| msgid "writing CDs"
msgid "Writing URLs"
msgstr "CD-levyjen kirjoittaminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:84
msgid ""
"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address that refers to a location or file "
"on a network. The address is formatted like this:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:87
msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:89
msgid ""
"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The <em>example.com</em> portion of the "
"address is called the <em>domain name</em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:93
msgid "<sys>scheme://username@servername.example.com/folder</sys>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:95
msgid "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the domain name:"
msgstr ""

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:97
msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:99
msgid "Below are specific examples for the various server types that are supported."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-connect.page:103
msgid "Types of servers"
msgstr "Palvelintyyppejä"

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. "
#| "Other servers require you to log in with a user name and password."
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other "
"servers require you to log in with a username and password."
msgstr ""
"Voit yhdistää erilaisiin palvelimiin. Jotkin palvelimet ovat julkisia, jolloin kuka tahansa voi yhdistää "
"niihin. Toiset palvelimet vaativat kirjautumista käyttäjätunnusta ja salasanaa käyttäen."

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:108
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP "
"sites, you will probably not be able to delete files."
msgstr ""
"Sinulla ei välttämättä ole riittäviä oikeuksia tiettyjen tiedostoihin liittyvien asioiden tekemiseksi. "
"Esimerkiksi julkisilla FTP-palvelimilla et mitä luultavimmin pysty poistamaan tiedostoja."

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:111
msgid "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:115
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:116
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect using this method. Many web hosts "
"provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
msgstr ""
"Jos sinulla on <em>secure shell</em> -tili, on se suositeltava yhteystapa. Monet verkkopalveluja tarjoavat "
"yritykset ja yhteisöt antavat SSH-tilin salatun tiedostosiirron mahdollistamiseksi. SSH-palvelimet vaativat "
"aina sisäänkirjautumisen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:120
msgid "A typical SSH URL looks like this:"
msgstr "Tyypillinen SSH-osoite näyttää tältä:"

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:122
msgid "<sys>ssh://username@servername.example.com/folder</sys>"
msgstr "<sys>ssh://tunnus@palvelin.esimerkkiosoite.fi/kansio</sys>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:129
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your "
"network can’t see it."
msgstr ""
"Kun käytät SSH:ta, kaikki tiedot (mukaan lukien salasanasi) salataan, eivätkä muut verkkoa käyttävät näe "
"lähettämiäsi tai vastaanottamiasi tietoja."

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:133
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (sisään kirjautumisen vaativa)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:134
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many servers "
"now provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files."
msgstr ""
"FTP on yleinen tapa siirtää tiedostoja internetissä. Moni palvelin suosii SSH:ta tiedostosiirroissa, koska "
"FTP-liikenne ei ole oletuksena salattu. Jotkin palvelimet vaativat edelleen FTP-yhteyden tiedostojen "
"siirtämiseksi. Sisäänkirjautumisen vaativat FTP-palvelimet mahdollistavat yleensä tiedostojen poistamisen ja "
"lähettämisen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:139
msgid "A typical FTP URL looks like this:"
msgstr "Tyypillinen FTP-osoite näyttää tältä:"

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:141
msgid "<sys>ftp://username@ftp.example.com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://tunnus@ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/</sys>"

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:145
msgid "Public FTP"
msgstr "Julkinen FTP"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:146
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers "
"do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files."
msgstr ""
"Tiedostojen latauksia tarjoavat palvelimet saattavat tarjota julkisen (anonyymin) FTP-yhteyden. Nämä "
"palvelimet eivät vaadi käyttäjätunnusta ja salasanaa, eivätkä yleensä salli tiedostojen poistamista tai "
"lähettämistä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:150
msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
msgstr "Tyypillinen anonyymi FTP-osoite näyttää tältä:"

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:152
msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/</sys>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:154
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public "
"username using your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> "
"method, and use the credentials specified by the FTP site."
msgstr ""
"Jotkin anonyymi FTP-palvelimet edellyttävät sisäänkirjaantumisen julkisella käyttäjätunnuksella ja "
"salasanalla, tai julkisella käyttäjätunnuksella käyttäen sähköpostiosoitettasi salasanana. Käytä <gui>FTP "
"(sisäänkirjauksella)</gui> näille palvelimille, käyttäen FTP-palvelimen edellyttämiä tunnuksia."

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:161
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-jako"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:162
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a "
"Windows network are sometimes grouped into <em>domains</em> for organization and to better control access. "
"If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file "
"manager."
msgstr ""
"Windows-tietokoneet käyttävät suljettua protokollaa tiedostojen jakamiseen paikallisverkossa. Windows-"
"verkossa olevat tietokoneet liitetään toisinaan osaksi <em>toimialuetta</em>, jolloin tietokoneita ja niiden "
"jakoja on helpompi hallita. Jos sinulla on soveltuvat oikeudet etäkoneeseen, voit yhdistää Windows-jakoon "
"tiedostonhallintaa käyttäen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:167
msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
msgstr "Tyypillisen Windows-jaon osoite näyttää tältä:"

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:169
msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
msgstr "<sys>smb://palvelin/Jako</sys>"

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:173
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr "WebDAV ja salattu WebDAV"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:174
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network "
#| "and to store files on the internet. If the server you're connecting to supports secure connections, you "
#| "should choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can't see your "
#| "password."
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and "
"to store files on the internet. If the server you’re connecting to supports secure connections, you should "
"choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can’t see your password."
msgstr ""
"Internetissä käytettyyn HTTP-protokollaan perustuvaa WebDAVia käytetään toisinaan tiedostojen jakamiseen "
"paikallisverkossa ja tiedostojen varastointiin internetissä. Käytäthän salattua yhteyttä, jos käyttämäsi "
"WebDAV-palvelin tukee sitä. Salattu WebDAV-yhteys käyttää vahvaa SSL-salausta, jolloin muut käyttäjät eivät "
"näe salasanaasi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:179
msgid "A WebDAV URL looks like this:"
msgstr "Tyypillinen WebDAV-osoite näyttää tältä:"

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:181
msgid "<sys>dav://example.hostname.com/path</sys>"
msgstr "<sys>dav://esimerkki.palvelin.fi/polku</sys>"

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:192
msgid "NFS share"
msgstr "NFS-jako"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:193
msgid ""
"UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With "
"NFS, security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are "
"needed when connecting."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:197
msgid "A typical NFS share URL looks like this:"
msgstr "Tyypillisen NFS-jaon osoite näyttää tältä:"

#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:199
msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
msgstr "<sys>nfs://palvelin/polku</sys>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-display.page:27
#, fuzzy
#| msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
msgid "Control icon captions used in the file manager."
msgstr "Hallitse kuvakkeiden tekstiä ja tiedostohallinnan päivämäärän esitystapaa"

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-display.page:31
msgid "File manager display preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan näkymäasetukset"

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-display.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can control various aspects of how the file manager displays files, including captions under icons "
#| "and how dates are formatted. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
#| "gui></guiseq> and select the <gui>Display</gui> tab."
msgid ""
"You can control how the file manager displays captions under icons. Click the menu button in the top-right "
"corner of the window and select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab."
msgstr ""
"Voit muokata tiedostonhallinnan tapaa näyttää tiedostot, liittää kuvateksti kuvakkeiden alle ja esittää "
"päivämäärät. Mene <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> ja valitse <gui>Näytä</gui>-"
"välilehti."

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-display.page:38
msgid "Icon captions"
msgstr "Kuvakkeiden tekstit"

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/nautilus-display.page:41
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/nautilus-display.page:42
msgid "File manager icons with captions"
msgstr "Tiedostohallinnan kuvakkeet nimillä"

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:44
msgid ""
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a "
"caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it "
"was last modified."
msgstr ""
"Kun kuvakenäkymä on käytössä, tiedostonhallinta voi näyttää lisätietoja tiedostoista ja kansioista. Tämä on "
"hyödyllistä, jos esimerkiksi tarvitset usein tietoa, kuka omistaa tiedoston tai milloin sitä on viimeksi "
"muokattu."

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file manager will display more and more "
#| "information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be "
#| "displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
msgid ""
"You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with "
"the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can "
"choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last "
"will only be shown at very large sizes."
msgstr ""
"Kun suurennat kansiota (<gui>Näytä</gui>-valikosta), tiedostonhallinta näyttää aina enemmän tietoa kuvakkeen "
"alla. Voit valita kolme eri ominaisuutta, jotka näytetään kuvakkeen alla kuvatekstinä. Ensimmäinen näytetään "
"useimmilla mittakaavoilla ja viimeinen vain suurimmilla mittakaavoilla."

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:54
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See <link "
"xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
msgstr ""
"Kuvakkeiden alla on mahdollista näyttää samat tiedot kuin luettelonäkymän sarakkeissa. Lue <link xref="
"\"nautilus-list\"/> saadaksesi lisätietoa."

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-display.page:61
#, fuzzy
#| msgid "List view"
msgid "List View"
msgstr "Luettelonäkymä"

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:63
msgid ""
"When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. This shows expanders on each "
"directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if "
"the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a "
"subfolder per album."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
msgid "View basic file information, set permissions, and choose default applications."
msgstr "Tarkista tiedoston perusominaisuudet, aseta oikeudet ja valitse oletussovellukset."

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31
msgid "File properties"
msgstr "Tiedostojen ominaisuudet"

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:33
msgid ""
"To view information about a file or folder, right-click it and select <gui>Properties</gui>. You can also "
"select the file and press <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
msgstr ""
"Saat tiedoston tai kansion ominaisuudet näkyviin napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja "
"valitsemalla <gui>Ominaisuudet</gui>. Sama onnistuu valitsemalla tiedosto napsauttamalla sitä kerran ja "
"sitten painamalla näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you "
"last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list"
"\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
msgstr ""
"Tiedoston ominaisuudet -ikkuna kertoo tiedostosta muun muassa sen tyypin, koon ja viimeisimmän "
"muokkausajankohdan. Jos tarvitset näitä tietoja usein, ne saadaan näkyviin <link xref=\"nautilus-list"
"\">luettelonäkymän sarakkeisiin</link> tai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">kuvakkeiden "
"teksteihin</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:43
msgid ""
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There are also <gui><link xref="
"\"nautilus-file-properties-permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default"
"\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an "
"extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
msgstr ""
"<gui>Perustiedot</gui>-välilehden sisältämät osiot on eritelty alempana. Tämän lisäksi näkyvissä on myös "
"<gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">Oikeudet</link></gui>- ja <gui><link xref=\"files-"
"open#default\">Avaa sovelluksella</link></gui> -välilehdet. Joillain tiedostotyypeillä, kuten kuvilla ja "
"videoilla, on vielä ylimääräinen välilehti, joka näyttää tiedostotyypille ominaisia tietoja, kuten mitat, "
"keston ja pakkaamiseen käytetyn koodekin."

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:51
msgid "Basic properties"
msgstr "Perusominaisuudet"

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54
msgid "<gui>Name</gui>"
msgstr "<gui>Nimi</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
msgid ""
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. "
"See <link xref=\"files-rename\"/>."
msgstr ""
"Voit nimetä tiedoston uudelleen käyttäen tätä kenttää. Voit nimetä tiedoston uudelleen myös Ominaisuudet-"
"ikkunan ulkopuolella. Lue lisää kappaleesta <link xref=\"files-rename\"/>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60
msgid "<gui>Type</gui>"
msgstr "<gui>Tyyppi</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The "
#| "file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can't "
#| "open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
msgid ""
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The "
"file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can’t open a "
"picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
msgstr ""
"Tiedostotyyppi, kuten PDF-asiakirja, OpenDocument-tekstitiedosto tai JPEG-kuva, auttaa tiedoston muodon "
"tunnistamisessa. Tiedostotyyppi määrittää muun muassa tiedoston avaamiseen käytettävän sovelluksen. Et voi "
"esimerkiksi avata kuvatiedostoja musiikkisoittimella. Lue <link xref=\"files-open\"/> saadaksesi lisätietoja "
"tästä aiheesta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
msgid ""
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use "
"to refer to the file type."
msgstr ""
"Suluissa näkyvä <em>MIME-tyyppi</em> on tietokoneiden käyttämä standardi tiedoston tyypin tunnistamiseen."

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you "
"see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted as "
"one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is empty, "
"the contents will display <gui>nothing</gui>."
msgstr ""
"Sisältö kertoo kansiossa olevien tiedostojen ja alikansioiden määrän. Tähän lukuun sisältyy kansion ja sen "
"alikansioiden sisältämät tiedostot. Jos kansio on tyhjä, näytetään teksti <gui>ei mitään</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much "
"disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in "
"an email (big files take longer to send/receive)."
msgstr ""
"Tämä kenttä näkyy vain tiedostoilla - ei kansioilla. Tiedostokoko kertoo, kuinka paljon levytilaa tiedosto "
"vaatii. Se auttaa myös arvioimaan tiedoston lataamiseen tai lähettämiseen kuluvaa aikaa (suurien tiedostojen "
"siirtäminen on hitaampaa kuin pienten tiedostojen)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
msgid ""
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be "
"given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
msgstr ""
"Koot annetaan tavuina, kilotavuina (Kt), megatavuina (Mt) tai gigatavuina (Gt). Jos tiedoston koko näytetään "
"kolmessa viimeisessä muodossa, koko tavuina näytetään suluissa. Yksi kilotavu vastaa 1024 tavua, yksi "
"megatavu vastaa 1024 kilotavua jne."

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
msgid "Parent Folder"
msgstr "Ylätason kansio"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique "
#| "\"address\" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into "
#| "to find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its "
#| "location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgid ""
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique "
"“address” of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to "
"find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its parent "
"folder would be <file>/home/jim</file> and its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgstr ""
"Jokaisella tiedostolla on <em>absoluuttisen polun</em> määrittelemä sijainti tiedostojärjestelmässä. Tähän "
"ainutlaatuiseen \"osoitteeseen\" sisältyy kansiot, joiden läpi täytyy kulkea tiedoston saavuttamiseksi. Jos "
"Jussilla on esimerkiksi kotikansiossaan tiedosto nimeltään <file>hakemus.pdf</file>, sen sijainti olisi "
"<file>/home/jussi/hakemus.pdf</file>"

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92
msgid "Free Space"
msgstr "Vapaa tila"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
msgid ""
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that "
"the folder is on. This is useful for checking if the hard disk is full."
msgstr ""
"Näytetään vain kansioille. Tästä näkyy vapaa tila levyllä jolla kansio sijaitsee. Tämä on hyödyllistä "
"tarkistaessa onko kovalevy täynnä."

#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:140
msgid "Accessed"
msgstr "Avattu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100
msgid "The date and time when the file was last opened."
msgstr "Päivä ja kellonaika, jolloin tiedosto viimeksi avattiin."

#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:72
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
msgstr "Päivä ja kellonaika, jolloin tiedostoa viimeksi muokattiin ja tallennettiin."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:15
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
msgstr "Hallitse, ketkä voivat nähdä ja muokata tiedostojasi ja kansioitasi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33
msgid "Set file permissions"
msgstr "Määritä tiedoston käyttöoikeudet"

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35
msgid ""
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the "
"permissions for a file, right click it and select <gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</"
"gui> tab."
msgstr ""
"Voit käyttää tiedoston käyttöoikeuksia määrittääksesi, kuka tai ketkä voivat katsella ja muokata "
"tiedostojasi. Aseta tiedoston käyttöoikeudet napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja "
"valitsemalla valikosta <gui>Ominaisuudet</gui>. Valitse avautuvasta ikkunasta <gui>Oikeudet</gui>-välilehti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:39
msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details on the types of permissions you "
"can set."
msgstr ""
"Lue <link xref=\"#files\"/> ja <link xref=\"#folders\"/> saadaksesi lisätietoja, minkälaisia oikeuksia voit "
"asettaa."

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For your "
"files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to "
"read-only if you don’t want to accidentally change it."
msgstr ""
"Voit asettaa käyttöoikeuden tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän kaikille muille käyttäjille. "
"Olet omien tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että "
"kirjoitusoikeudet tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon."

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their "
"own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used "
"for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the "
"file’s group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file’s group to a "
"group you belong to."
msgstr ""
"Jokainen tietokoneen käyttäjä kuuluu johonkin ryhmään. Kotikoneille on yleistä, että jokaisella käyttäjällä "
"on oma ryhmä, eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää "
"eri osastojen tai projektien välillä. Jokainen tiedosto kuuluu jollekin ryhmälle sen lisäksi, että sillä on "
"omistaja. Voit valita tiedostolle ryhmän ja hallita täten kaikkien kyseiseen ryhmään kuuluvien henkilöiden "
"käyttöoikeutta kyseiseen tiedostoon. Voit asettaa tiedostolle ryhmäksi vain sellaisen ryhmän, johon itse "
"kuulut."

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file’s group."
msgstr ""
"Voit määrittää oikeudet myös muille käyttäjille kuin omistajalle sekä tiedoston ryhmässä oleville "
"käyttäjille."

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
msgid ""
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to "
"run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask "
"you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
msgstr ""
"Jos tiedosto on ohjelma ja haluat suorittaa sen tiedostonhallinnasta, täytyy asetus <gui>Salli tiedoston "
"suorittaminen ohjelmana</gui> olla käytössä. Tiedostohallinta voi kuitenkin yhä avata tiedoston jossakin "
"ohjelmassa tai kysyä sinulta, mitä tehdä. Lue <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> saadaksesi "
"lisätietoa."

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
msgid ""
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file "
"permissions above for an explanation of owners, groups, and other users."
msgstr ""
"Voit asettaa kansioiden käyttöoikeuksia omistajan, ryhmän ja muiden käyttäjien osalta. Lue selitykset "
"omistajalle, ryhmälle ja muille käyttäjille yläpuolelta Tiedostojen käyttöoikeuksista."

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73
msgid "The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file."
msgstr "Kansioille asetettavat oikeudet eroavat tiedostoille annettavista oikeuksista."

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
msgctxt "permission"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:78
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
msgstr "Käyttäjä ei näe edes kansion sisältöä."

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:82
msgid "List files only"
msgstr "Listaa ainoastaan tiedostot"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83
msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete "
"files."
msgstr "Käyttäjä näkee kansion sisällön, mutta ei voi avata, luoda tai poistaa tiedostoja."

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
msgid "Access files"
msgstr "Avaa tiedostoja"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88
msgid ""
"The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular "
"file), but will not be able to create new files or delete files."
msgstr ""
"Käyttäjä voi avata kansiossa olevia tiedostoja (olettaen että tiedoston käyttöoikeudet niin sallivat), mutta "
"käyttäjä ei voi luoda tai poistaa tiedostoja."

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
msgid "Create and delete files"
msgstr "Luo ja poista tiedostoja"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94
msgid "The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files."
msgstr "Käyttäjällä on täydet oikeudet kansioon, eli tiedostoja on mahdollista avata, luoda ja poistaa."

#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by using the <gui>File "
#| "access</gui> drop-down lists and the <gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</"
#| "gui> for no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a horizontal line "
#| "across it)."
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking <gui>Change "
"Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files "
"or folders, and click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, "
"to any depth."
msgstr ""
"Voit nopeasti asettaa käyttöoikeudet kaikille kansion tiedostoille käyttämällä <gui>Tiedoston oikeudet</gui> "
"-pudotusvalikkoja ja <gui>Suorita</gui> -valintaruutua. Jos jätät pudotusvalikoihin arvoksi <gui>---</gui> "
"tai <gui>Suorita</gui> -valinnan epämääräiseen tilaan (vaakasuora viiva valintaruudun läpi) tiedostojen "
"oikeuksia ei näiden kohtien osalta muuteta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-list.page:37
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr "Luettelonäkymässä näytettävien tietojen hallinta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-list.page:40
#, fuzzy
#| msgid "File manager list columns preferences"
msgid "Files list columns preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan luettelosarakkeiden asetukset"

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-list.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are 12 columns of information that you can display in the file manager's list view. Click "
#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to "
#| "select which columns will be visible."
msgid ""
"There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click the "
"menu button in the top-right corner of the window, select <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List "
"Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
msgstr ""
"Tiedostonhallinnassa voidaan näyttää Luettelo-näkymässä tietoja 12 sarakkeessa. Voit valita haluamasi "
"näytettävät tiedot napsauttamalla tiedostonhallinnassa <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></"
"guiseq> ja vaihtamalla <gui>Luettelon sarakkeet</gui> -välilehteen."

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-list.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected "
#| "columns will appear."
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected "
"columns will appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default columns."
msgstr ""
"Voit vaihtaa sarakkeiden järjestystä napsauttamalla <gui>Siirrä ylös</gui> ja <gui>Siirrä alas</gui> -"
"painikkeita (luettelon ensimmäinen vastaa ensimmäistä saraketta)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:56
msgid "The name of folders and files."
msgstr "Tiedostojen ja kansioiden nimi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-list.page:58
msgid "The <gui>Name</gui> column cannot be hidden."
msgstr "<gui>Nimi</gui>-saraketta ei voi piilottaa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:63
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given as "
"bytes, KB, or MB."
msgstr ""
"Tiedostojen kohdalla näytetään tiedoston koko (esim. mega- tai kilotavuina) ja kansioiden yhteydessä sen "
"sisältämien kohteiden lukumäärä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:68
msgid "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more."
msgstr ""
"Kansion kohdalla lukee vain \"kansio\", tiedostossa ilmoitetaan tiedostomuoto, kuten PDF-asiakirja, JPEG-"
"kuvat, MP3-musiikkitiedostot ja muut vastaavat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:73
#, fuzzy
#| msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgid "Gives the date of the last time the file was modified."
msgstr "Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika."

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:76
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:77
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr "Käyttäjän tunnus, joka omistaa kansion tai tiedoston."

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:80
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:81
msgid ""
"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many "
"users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment."
msgstr ""

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:86
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:87
#, fuzzy
#| msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgid "Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "Näyttää tiedoston oikeudet, esim. <gui>drwxrw-r--</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means "
#| "directory (folder)."
msgid ""
"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means directory "
"(folder). In rare cases, other characters can also be shown."
msgstr ""
"Ensimmäinen merkki <gui>-</gui> kuvaa tiedoston tyyppiä. <gui>-</gui> kuvaa tavallista tiedostoa ja <gui>d</"
"gui> kuvaa hakemistoa (kansiota)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:96
msgid "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user who owns the file."
msgstr "Seuraavat kolme merkkiä <gui>rwx</gui> kuvaavat tiedoston omistajan oikeuksia."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:100
msgid "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the group that owns the file."
msgstr "Seuraavat kolme merkkiä <gui>rw-</gui> kuvaavat tiedoston omistavan ryhmän oikeuksia tiedostoon."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:104
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the system."
msgstr ""
"Viimeiset kolme merkkiä <gui>r--</gui> kuvaavat kaikkien järjestelmän (muiden) käyttäjien oikeuksia "
"tiedostoon."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:108
#, fuzzy
#| msgid "Each character has the following meanings:"
msgid "Each permission has the following meanings:"
msgstr "Jokaisella merkillä on oma tarkoituksensa:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:111
msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:115
msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:118
msgid ""
"<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can access "
"subfolders and files if it is a folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:123
msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
msgstr ""

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:128
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tyyppi"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:129
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr "Näyttää kohteen MIME-tyypin."

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:132
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:133
msgid "The path to the location of the file."
msgstr "Tiedoston sijainnin polku."

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:136
#, fuzzy
#| msgid "Modified"
msgid "Modified — Time"
msgstr "Muokattu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:137
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr "Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:141
#, fuzzy
#| msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified."
msgstr "Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-prefs.page:11
msgid "View and set preferences for the file browser."
msgstr "Tarkista ja muokkaa tiedostonhallinnan asetuksia."

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-prefs.page:16
msgid "File manager preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-preview.page:27
#, fuzzy
#| msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
msgid "Control when thumbnails are used for files."
msgstr "Valitse, milloin tiedostoista näytetään esikatselukuvat."

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-preview.page:30
msgid "File manager preview preferences"
msgstr "Tiedostojen esikatselun asetukset"

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-preview.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be "
#| "slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. In any file manager "
#| "window, click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Preview</gui> "
#| "tab."
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow "
"for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click the menu button in the "
"top-right of the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search &amp; Preview</gui> tab."
msgstr ""
"Tiedostonhallinta luo esikatselukuvakkeita kuville, videoille ja tekstitiedostoille. Esikatselukuvakkeiden "
"luominen suurille tai verkon välityksellä käytettäville tiedostoille voi olla hidasta, joten niiden luomista "
"on mahdollista rajoittaa. Mene <guiseq><gui>Muokkaa</gui> <gui>Asetukset</gui></guiseq> missä tahansa "
"tiedostonhallinnan ikkunassa ja siirry <gui>Esikatselu</gui>-välilehdelle."

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-preview.page:40
msgid "<gui>Files</gui>"
msgstr "<gui>Tiedostot</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, all previews are only done for local files on your computer or connected external drives. The "
#| "file manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area "
#| "network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high "
#| "bandwidth, you may want to set some or all of the preview options to <gui>Always</gui>."
msgid ""
"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</gui>, those on your computer or "
"connected external drives. You can set this feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file "
"manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
"or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, "
"you may want to set the preview option to <gui>All Files</gui>."
msgstr ""
"Oletuksena esikatselukuvakkeet luodaan vain paikallisille tai ulkoisella asemalla oleville tiedostoille. "
"Tiedostojenhallinta osaa <link xref=\"nautilus-connect\">selata muilla tietokoneilla olevia tiedostoja</"
"link> lähiverkossa ja internetissä. Jos selaat usein toisella lähiverkon koneella olevia tiedostoja ja "
"verkossa riittää kaistaa, haluat ehkä asettaa yhden tai useamman tiedostotyypin esikatselukuvakkeiden "
"luomisen arvoon <gui>Aina</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:49
msgid ""
"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files "
"previewed."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-preview.page:53
#, fuzzy
#| msgid "<gui>Files</gui>"
msgid "<gui>File count</gui>"
msgstr "<gui>Tiedostot</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-"
#| "display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
#| "folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over "
#| "a network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
#| "external drives."
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-"
"display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a "
"network."
msgstr ""
"Jos tiedostojen koko on asetettu esitettäväksi <link xref=\"nautilus-list\">luettelonäkymän sarakkeissa</"
"link> tai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">kuvakkeiden teksteissä</link>, kansioiden kohdalla "
"näytetään kansion sisältämien tiedostojen ja kansioiden määrä. Kansion kohteiden määrän laskeminen voi olla "
"hidasta suurille kansioille tai verkon välityksellä. Voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön kaikille tai "
"vain paikallisille kansioille, tai voit poistaa sen kokonaan käytöstä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:59
msgid ""
"You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-views.page:38
#, fuzzy
#| msgid "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
msgid "Specify the default sort order and grouping for the file manager."
msgstr ""
"Valitse tiedostoille oletusnäkymä, lajittelujärjestys ja kohteiden koko (pikkukuvien) tiedostonhallinnan "
"kansioissa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-views.page:43
msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
msgstr "Näkymien ominaisuudet <app>Tiedostot</app>-sovelluksessa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-views.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can control the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the zoom "
#| "level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. In any file "
#| "manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Views</"
#| "gui> tab."
msgid ""
"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Press the menu button in the top-"
"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui style="
"\"tab\">Views</gui> tab."
msgstr ""
"Voit valita tilanteeseesi parhaiten sopivan tavan järjestää tiedostot, kuten missä järjestyksessä tiedostot "
"ovat, kuvakkeiden kokoa ja minkälaisessa näkymässä ne näytetään. Missä vain tiedostonhallinnassa napsauta "
"<guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> ja tarvittaessa valitse <gui>Näkymät</gui>-välilehti."

#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-views.page:51
msgid "Default view"
msgstr "Oletusnäkymä"

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-views.page:54
msgid "Arrange items"
msgstr "Järjestä kohteet"

#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
#: C/nautilus-views.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder and choose an option from the "
#| "<gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></"
#| "guiseq> menu."
msgid ""
"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking the "
"view options menu button in the toolbar and choosing the desired option under <gui>Sort</gui>, or by "
"clicking the list column headers in list view."
msgstr ""
"Järjestääksesi tiedostoja eri tavalla, napsauta kansiossa tyhjää tilaa hiiren oikealla näppäimellä ja "
"valitse valinta <gui>Järjestä</gui>-valikosta."

#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-views.page:64
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Järjestä kansiot ennen tiedostoja"

#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-views.page:65
msgid ""
"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before "
"files, enable this option."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-antivirus.page:18
msgid "There are few Linux viruses, so you probably don’t need anti-virus software."
msgstr ""
"Linuxille on olemassa vain muutamia viruksia, joten et todennäköisesti tarvitse virustorjuntaohjelmistoa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-antivirus.page:22
msgid "Do I need anti-virus software?"
msgstr "Tarvitsenko virustentorjuntaohjelman?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:24
msgid ""
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all "
"of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that might "
"find their way onto your computer and cause problems."
msgstr ""
"Jos olet aiemmin käyttänyt esimerkiksi Windowsia tai Mac OS:ää, olet varmastikin tottunut jatkuvasti "
"taustalla toimivaan virustorjuntaohjelmaan. Virustorjuntaohjelmien tehtävänä on tutkia jatkuvasti koneen "
"toimia ja estää haittojen syntyminen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:29
msgid ""
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use it. Viruses that affect Linux "
"are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, "
"so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems "
"that viruses could make use of are fixed very quickly."
msgstr ""
"Linuxille on olemassa virustorjuntaohjelmia, mutta mitä luultavimmin niille ei ole tarvetta. Linuxiin "
"vaikuttavat virukset ovat edelleen hyvin harvinaisia. Jotkut sanovat sen johtuvan siitä, ettei Linux ole "
"yhtä käytetty kuin tietyt muut käyttöjärjestelmät. Toisten mielestä Linux on olennaisesti muita "
"käyttöjärjestelmiä turvallisempi, ja tietoturvaongelmat joita virukset voisivat hyödyntää, korjataan "
"nopeasti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:36
msgid ""
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to worry about them at the moment."
msgstr ""
"Oli syy mikä tahansa, ovat Linux-virukset niin harvinaisia, että sinun ei luultavasti tarvitse huolehtia "
"niistä tällä hetkellä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:39
msgid ""
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between "
"yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the "
"software installer or search online; a number of applications are available."
msgstr ""
"Jos kuitenkin olet erityisen varovainen virusten suhteen tai haluat tarkistaa tiedostosi virusten varalta, "
"joita käytät Linuxin lisäksi Windowsissa tai Macissa, voit asentaa virustentorjuntaohjelmiston. Tarkista "
"niiden saatavuus sovelluksien asennusohjelmalla tai etsi verkosta; useita sovelluksia on saatavilla."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12
#: C/net-wired.page:17 C/net-wireless.page:22
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
msgstr "Ubuntun dokumentointitiimi"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-browser.page:17
msgid ""
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash"
"\">install Flash</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-default-browser\">Vaihda oletusselainta</link>, <link xref=\"net-install-flash\">asenna "
"Flash</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-browser.page:23
#, fuzzy
#| msgid "Web Browsers"
msgid "Web browsers"
msgstr "Selaimet"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-default-browser.page:28
msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
msgstr "Vaihda oletusselainta <gui>Asetukset</gui>-ikkunan <gui>Tiedot</gui>-osiosta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-default-browser.page:31
msgid "Change which web browser opens websites by default"
msgstr "Vaihda verkkosivut oletuksena avaavaa verkkoselainta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-browser.page:33
msgid ""
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that "
"page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you "
"wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
msgstr ""
"Kun napsautat jossakin sovelluksessa linkkiä verkkosivulle, se aukeaa automaattisesi selaimeen. Jos sinulla "
"on enemmän kuin yksi selain, sivu ei ehkä aukea haluamaasi selaimeen. Voit korjata tämän vaihtamalla "
"oletusselainta:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
#| "window."
msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
msgstr "Avaa <gui>Tiedot</gui> ja valitse <gui>Oletussovellukset</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-browser.page:51
#, fuzzy
#| msgid "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing the <gui>Web</gui> option."
msgid "Choose which web browser you would like to open links by changing the <gui>Web</gui> option."
msgstr "Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi <gui>Verkko</gui>-kohdasta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-browser.page:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. "
#| "If this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it doesn't try to set itself as "
#| "the default browser again."
msgid ""
"When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not the default browser any more. If "
"this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it does not try to set itself as the "
"default browser again."
msgstr ""
"Kun yrität tämän jälkeen avata toista selainta, se todennäköisesti ilmoittaa, ettei ole enää oletusselain. "
"Jos se kysyy haluatko vaihtaa sen oletusselaimeksi, napsauta <gui>Peru</gui> (tai jokin vastaava) jotta se "
"ei asettaisi itseään (takaisin) oletusselaimeksi."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-default-email.page:28
msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
msgstr "Vaihda oletussähköpostiohjelmaa <gui>Järjestelmäasetusten</gui> <gui>Tiedot</gui>-osiosta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-default-email.page:31
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr "Vaihda sähköpostiohjelmaa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-email.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), "
#| "your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. If you have more "
#| "than one mail application installed, however, the wrong mail application might open up. You can fix this "
#| "by changing which one is the default email application:"
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), your "
"default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. However, if you have "
"more than one mail application installed, the wrong mail application might open up. You can fix this by "
"changing which one is the default email application:"
msgstr ""
"Kun napsautat uuden sähköpostiviestin luomiseen johtavaa painiketta tai linkkiä (esimerkiksi selaimessa tai "
"tekstinkäsittelyohjelmassa), uuden sähköpostiviestin kirjoittamiseen tarkoitettu ikkuna aukeaa "
"oletussähköpostiohjelmassasi. Jos tietokoneeseen on asennettu useampi kuin yksi sähköpostiohjelma, saattaa "
"aukeava sähköpostiohjelma olla se mitä et ole tottunut käyttämään. Voit korjata tämän vaihtamalla "
"järjestelmän oletussähköpostiohjelmaa:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-email.page:52
msgid "Choose which email client you would like to be used by default by changing the <gui>Mail</gui> option."
msgstr "Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi <gui>Sähköposti</gui>-kohdasta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-email-virus.page:21
msgid "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers of people you email."
msgstr ""
"On epätodennäköistä, että virukset voisivat saastuttaa Linux-tietokoneesi, mutta ne voivat kuitenkin levitä "
"koneeltasi sähköpostin kautta muiden ihmisten tietokoneille."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-email-virus.page:25
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
msgstr "Pitääkö minun skannata sähköpostit virusten varalta?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:27
msgid ""
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way "
"of them getting onto your computer is through email messages."
msgstr ""
"Virukset ovat ohjelmia, jotka aiheuttavat ongelmia tietokoneelle päästessään. Virukset leviävät yleisesti "
"esimerkiksi sähköpostin kautta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:31
msgid ""
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus"
"\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in "
"it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to scan your email "
"for viruses."
msgstr ""
"Linux-tietokoneisiin vaikuttavat virukset ovat verrattain harvinaisia, <link xref=\"net-antivirus\">joten et "
"mitä luultavimmin joudu tekemisiin niiden kanssa sähköpostitse tai mitään muutakaan kautta</link>. Jos "
"vastaanotat sähköpostin, jossa on virus liitteenä, se ei todennäköisesti vaikuta millään tavalla Linux-"
"tietokoneeseesi. Näin ollen sähköpostia ei ole välttämätöntä tarkistaa virusten varalta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:37
msgid ""
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person "
"to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-"
"infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second "
"friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent "
"this, but it’s unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of their "
"own anyway."
msgstr ""
"Saatat kaikesta huolimatta haluta tarkistaa vastaanottamasi sähköpostit virusten varalta, varsinkin jos "
"tapanasi on välittää vastaanottamiasi viestejä. Jos esimerkiksi Windowsia käyttävä ystäväsi lähettää sinulle "
"viruksella varustetun sähköpostin, ja välität sen toiselle Windowsia käyttävälle ystävällesi, saatat olla "
"välikätenä viruksen leviämisessä. Voit halutessasi asentaa virustorjuntaohjelmiston, mutta se saattaa olla "
"ylireagointia, sillä muita käyttöjärjestelmiä käyttävät ihmiset ovat yleensä varustautuneet "
"virustorjuntaohjelmistolla."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-email.page:15 C/net-general.page:15
msgid "The GNOME Documentation Project"
msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-email.page:25
msgid ""
"<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-email-virus\">Should I scan for "
"viruses?</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-default-email\">Oletussähköpostisovellukset</link>, <link xref=\"net-email-virus\">tulisiko "
"minun tarkistaa virukset?</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-email.page:31
msgid "Email &amp; email software"
msgstr "Sähköposti ja sähköpostiohjelmat"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-findip.page:33
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr "Oman IP-osoitteen tietäminen on hyödyllistä verkko-ongelmia selvittäessä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-findip.page:36
msgid "Find your IP address"
msgstr "IP-osoitteen selvittäminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-findip.page:38
msgid ""
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be "
"surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal "
"network and an IP address for your computer on the internet."
msgstr ""
"IP-osoitteen tietäminen auttaa verkkoyhteyteen liittyvien ongelmien ratkaisemisessa. Yllätykseksesi "
"tietokoneella voi olla <em>kaksi</em> IP-osoitetta: sisäverkon osoite ja Internetiin näkyvä osoite."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-findip.page:44
msgid "Find your internal (network) IP address"
msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:62
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Network</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<gui>Verkko</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
#: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:66
msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:53
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:55
msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
msgstr ""

#. (itstool) path: media/span
#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62
#: C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:58 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
#: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 C/net-wrongnetwork.page:48
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "settings"
msgstr "Asetukset"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:58
msgid ""
"Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network in the <gui>Details</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-findip.page:66
msgid "Find your external (internet) IP address"
msgstr "Ulkoisen, Internetissä näkyvän IP-osoitteen selvittäminen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:68
msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
msgstr "Mene osoitteeseen <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:72
msgid "The site will display your external IP address for you."
msgstr "Sivulla näkyy käytössäsi oleva ulkoinen IP-osoite."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-findip.page:76
msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
msgstr "Nämä osoitteet voivat olla samat riippuen tietokoneen tavasta luoda verkkoyhteys internetiin."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-firewall-on-off.page:20
msgid "You can control which programs can access the network. This helps to keep your computer secure."
msgstr "Hallitse mitkä ohjelmat saavat käyttää Internet-yhteyttä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-firewall-on-off.page:23
msgid "Enable or block firewall access"
msgstr "Salli ja estä ohjelmien yhteydet palomuurin läpi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:35
msgid ""
"Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to block programs from being accessed "
"by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure."
msgstr ""
"Järjestelmäsi tulisi olla varustettu <em>palomuurilla</em>. Sen avulla voit estää pääsyn koneellasi "
"käynnissä oleviin ohjelmiin paikallisverkosta tai internetistä. Tämä auttaa pitämään tietokoneesi "
"turvallisena."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:39
msgid ""
"Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view "
"your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need to "
"adjust the firewall to allow these services to work as intended."
msgstr ""
"Monet sovellukset voivat käyttää tietokoneesi verkkoyhteyttä. Voit esimerkiksi jakaa tiedostoja tai sallia "
"etätyöpöytäyhteyden tietokoneeseesi. Riippuen kuinka tietokoneesi asetukset on määritetty, sinun saattaa "
"olla tarpeen muokata palomuurisääntöjä, jotta nämä palvelut toimivat kuten on tarkoitettu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:44
msgid ""
"Each program that provides network services uses a specific <em>network port</em>. To enable other computers "
"on the network to access a service, you may need to “open” its assigned port on the firewall:"
msgstr ""
"Jokainen verkkopalvelun tarjoava ohjelma käyttää tiettyä <em>verkkoporttia</em>. Jotta muut verkossa olevat "
"tietokoneet voivat käyttää kyseistä ohjelman tarjoamaa palvelua, sinun saattaa olla tarpeen \"avata\" portti "
"palomuurista:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-firewall-on-off.page:51
msgid ""
"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start your firewall application. You "
"may need to install a firewall manager yourself if you can’t find one (for example, Firestarter or GUFW)."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-firewall-on-off.page:57
msgid ""
"Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to access "
"it or not. Which port you need to change will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-firewall-on-off.page:63
msgid "Save or apply the changes, following any additional instructions given by the firewall tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-firewall-ports.page:19
msgid ""
"You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your firewall."
msgstr "Määritä oikea tietoliikenneportti palomuuriin käyttämiäsi sovelluksia varten."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-firewall-ports.page:23
msgid "Commonly-used network ports"
msgstr "Yleisesti käytetyt verkkoportit"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-ports.page:25
msgid ""
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
"sharing or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off"
"\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table "
"isn’t complete."
msgstr ""
"Alla on luettelo sovellusten usein käyttämistä verkkoporteista, esimerkiksi tiedostonjakoon tai "
"etätyöpöytään liittyen. Voit määrittää palomuurin <link xref=\"net-firewall-on-off\">estämään tai sallimaan</"
"link> näiden porttien käytön. Portteja on kymmeniä tuhansia, joten tämä taulukko ei ole kattava."

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:35
msgid "Port"
msgstr "Portti"

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:41
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:48
msgid "5353/udp"
msgstr "5353/udp"

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:51
msgid "mDNS, Avahi"
msgstr "mDNS, Avahi"

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:54
msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify the "
"details manually."
msgstr ""
"Mahdollistaa järjestelmien löytää toisensa, ja kertomaan toisilleen automaattisesti tarjoamansa palvelut."

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:60
msgid "631/udp"
msgstr "631/udp"

#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:28
msgid "Printing"
msgstr "Tulostaminen"

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:66
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr "Sallii tulostustöiden lähetyksen tulostimelle verkon yli."

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:71
msgid "631/tcp"
msgstr "631/tcp"

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:77
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgstr "Sallii tulostimen jaon muita käyttäjiä varten verkon yli."

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:83
msgid "5298/tcp"
msgstr "5298/tcp"

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:86
msgid "Presence"
msgstr "Tilan tiedotus"

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:89
msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as “online” or "
"“busy”."
msgstr ""
"Sallii pikaviestintilasi esittämisen verkossa muille käyttäjille (esimerkiksi “Tavoitettavissa” tai "
"“Varattu”)."

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:95
msgid "5900/tcp"
msgstr "5900/tcp"

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:98
msgid "Remote desktop"
msgstr "Etätyöpöytä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:101
msgid "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide remote assistance."
msgstr "Sallii työpöytäsi jaon verkon kautta etäyhteyttä varten."

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:107
msgid "3689/tcp"
msgstr "3689/tcp"

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:110
msgid "Music sharing (DAAP)"
msgstr "Musiikkijako (DAAP)"

#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:113
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr "Sallii musiikkikirjaston jaon verkon kautta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-fixed-ip-address.page:32
msgid "Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer."
msgstr "Kiinteän IP-osoitteen käyttö saattaa helpottaa joidenkin verkkopalvelujen hallintaa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-fixed-ip-address.page:36
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
msgstr "Luo yhteys käyttämällä kiinteää IP-osoitetta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:38
msgid ""
"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP address</link> and other "
"details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but you "
"might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for example, "
"if it is a file server)."
msgstr ""
"Useimmat langalliset verkot osaavat antaa tietokoneelle yhteyden muodostamiseen tarvittavat  <link xref="
"\"net-what-is-ip-address\">tiedot (kuten IP-osoitteen)</link> automaattisesti. Nämä tiedot voivat muuttua "
"silloin tällöin, mutta haluat mahdollisesti käyttää kiinteää IP-osoitetta, jolloin se on aina tiedossasi "
"(tämä voi olla hyödyllistä esimerkiksi tiedostopalvelinta käytettäessä)."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-fixed-ip-address.page:47
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
msgstr "Määritä tietokoneellesi kiinteä (staattinen) IP-osoite:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:56
msgid ""
"Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the <_:media-1/> button next to the "
"network connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the "
"active network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:63
#, fuzzy
#| msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
msgid ""
"Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
msgstr ""
"Vaihda <gui>IPv4-asetukset</gui>-välilehdelle ja vaihda <gui>Menetelmä</gui>-kohtaan <em>Manuaalinen</em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:67
msgid ""
"Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
"appropriate <gui>Netmask</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71
msgid ""
"In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the IP address of a DNS "
"server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76
msgid ""
"In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the <gui>Address</"
"gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
"additional routes using the <gui>+</gui> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:84
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
msgid "Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
msgstr "Napsauta <gui>Tallenna</gui>. Verkkoyhteydellä pitäisi nyt olla kiinteä IP-osoite."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-general.page:21
msgid ""
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA "
"security</link>, <link xref=\"net-macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-findip\">IP-osoitteen selvittäminen</link>, <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP- ja WPA-"
"turvallisuus</link>, <link xref=\"net-macaddress\">MAC-osoitteet</link>, <link xref=\"net-proxy"
"\">välityspalvelimet</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-general.page:29
msgid "Networking terms &amp; tips"
msgstr "Verkkojen nimikkeet ja vinkit"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-install-flash.page:19
msgid ""
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and interactive "
"web pages."
msgstr ""
"Saatat joutua asentamaan Flashin, jotta voit katsella tiettyjen sivustojen sisältöä (kuten YouTube), jonka "
"avulla selain näyttää videoita ja vuorovaikutteista sisältöä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-install-flash.page:23
msgid "Install the Flash plug-in"
msgstr "Asenna Flash-lisäosa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-install-flash.page:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
#| "interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Flash."
msgid ""
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
"interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash."
msgstr ""
"<app>Flash</app> on selaimeen asennettava <em>liitännäinen</em>. Sen avulla on mahdollista esimerkiksi "
"katsoa videoita ja käyttää vuorovaikutteisia verkkosivuja. Jotkin sivut eivät toimi ilman Flash-asennusta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-install-flash.page:34
msgid ""
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website "
"that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most Linux "
"distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package "
"manager) too."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-install-flash.page:41
msgid "If Flash is available from the software installer:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:43
msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:47
msgid ""
"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> or similar and click to install "
"it."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:51
msgid ""
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should realize "
"that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using Flash."
msgstr ""
"Jos sinulla on selainikkunoita auki, sulje ne ja sitten avaa ne uudelleen. Selaimen pitäisi havaita, että "
"Flash on asennettu, kun käynnistät sen uudelleen, ja sinun pitäisi nyt pystyä käyttämään joitakin Flash-"
"pohjaisia sivustoja."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-install-flash.page:59
msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:62
msgid ""
"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player download website</link>. Your browser "
"and operating system should be automatically detected."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:67
msgid ""
"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the type of software installer that "
"works for your Linux distribution. If you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:72
msgid ""
"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">installation instructions for Flash</"
"link> to learn how to install it for your web browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-install-flash.page:80
msgid "Open-source alternatives to Flash"
msgstr "Avoimen lähdekoodin vaihtoehdot Flashille"

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-install-flash.page:82
msgid ""
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the Flash "
"plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for example, by "
"not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
msgstr ""
"Flashille on saatavilla myös kourallinen avoimia vaihtoehtoja. Ne toimivat jopa alkuperäistä Flashia "
"paremmin joissakin tapauksissa (esim. äänentoistossa), mutta joissakin taas huonommin (yleensä monimutkaiset "
"Flash-rakennelmat toimivat huonosti tai ei lainkaan)."

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-install-flash.page:88
msgid ""
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to "
"use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
msgstr ""
"Kannattaa kokeilla jotakin näistä vaihtoehtoisista ohjelmistoista, jos olet tyytymätön Flashin toimintaan "
"tai haluat käyttää niin paljon avoimen lähdekoodin ohjelmistoja tietokoneessasi kuin mahdollista. Tässä on "
"muutamia suosittuja vaihtoehtoja:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:94
msgid "LightSpark"
msgstr "LightSpark"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:97
msgid "Gnash"
msgstr "Gnash"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-macaddress.page:32
msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
msgstr "Verkkolaittelle määritetty yksilöllinen tunniste."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-macaddress.page:35
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "Mikä MAC-osoite on?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:37
msgid ""
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network "
"hardware (like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
"identifier is intended to be unique to a particular device."
msgstr ""
"<em>MAC-osoite</em> on yksilöllinen koodi, jonka valmistaja on määrittänyt tietylle verkkolaitteiden "
"ryhmälle (kuten langattomalle verkkokortille tai Ethernet-kortille). <em>MAC</em> on lyhenne sanoista "
"<em>Media Access Control</em>, ja jokainen koodi on laitekohtainen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:42
msgid ""
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</"
"code> is an example of a MAC address."
msgstr ""
"MAC-osoitteessa on kuusi kahden merkin sarjaa kaksoispisteellä eroteltuna (esimerkiksi <code>00:1B:44:11:3A:"
"B7</code>)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:45
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
msgstr "Tietokoneen MAC-osoitteen selvittäminen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
msgid "Choose which device, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:58
msgid "The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the right."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:61
msgid ""
"Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device displayed as the <gui>Hardware "
"Address</gui> in the <gui>Details</gui> panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" a MAC address</link>. For "
#| "example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their "
#| "service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work "
#| "anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
msgid ""
"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, some internet service providers "
"may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, "
"and you need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, you would need to spoof "
"the MAC address."
msgstr ""
"Käytännössä voit joutua <link xref=\"net-editcon\">muuttamaan tai \"väärentämään\" MAC-osoitteen</link>. "
"Esimerkiksi jotkut Internet-palveluntarjoajat voivat vaatia tiettyä MAC-osoitetta palvelujensa käyttämiseen. "
"Jos verkkokortti lakkaa toimimasta, ja joudut vaihtamaan verkkokortin, palvelu ei toimi enää. Tällöin sinun "
"pitäisi väärentää MAC-osoite."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-manual.page:25
msgid "You may have to enter network settings if they don’t get assigned automatically."
msgstr "Jos verkkoasetukset eivät muodostu automaattisesti, sinun tarvinnee määrittää verkon asetukset itse."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-manual.page:30
msgid "Manually set network settings"
msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-manual.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your network doesn't automatically assign network settings to your computer, you may have to manually "
#| "enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If "
#| "not, you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network "
#| "switch."
msgid ""
"If your network doesn’t automatically assign network settings to your computer, you may have to manually "
"enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, "
"you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch."
msgstr ""
"Jos tietokone ei osaa määrittää verkon asetuksia itse automaattisesti, ne pitää tehdä itse. Tässä ohjeessa "
"oletetaan, että verkon tiedot ovat jo valmiiksi tiedossa. Jos niitä ei tiedetä, kannattaa tiedustella niitä "
"verkkosi ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta) tai tutkailla reitittimen tai langattoman tukiaseman "
"tietoja (niiden kyljessä on usein lappu, jossa tiedot mainitaan)."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-manual.page:39
msgid "To manually set your network settings:"
msgstr "Verkon asetusten määrittäminen itse:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:48
msgid "If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:50
msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:54
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
msgid "Click the <_:media-1/>button."
msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-manual.page:57
msgid "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located next to the active network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the network icon on the top bar and "
#| "connect to it. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the "
#| "network, for example."
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar and connect. Test the network "
"settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example."
msgstr ""
"Napsauta lopuksi <gui>Tallenna</gui>. Jos yhteys ei muodostu automaattisesti, muodosta se verkkovalikon "
"kautta. Kokeile verkkoyhteyden toimivuutta esimerkiksi avaamalla jokin nettisivu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-mobile.page:28
msgid "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
msgstr "Käytä puhelinta tai niin sanottua mokkulaa yhdistääksesi mobiililaajakaistaverkkoon."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-mobile.page:33
msgid "Connect to mobile broadband"
msgstr "Yhdistä mobiililaajakaistaan"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-mobile.page:35
#, fuzzy
#| msgid "Connect to a private local network over the internet."
msgid ""
"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s built-in 3G modem, your mobile "
"phone, or an Internet stick."
msgstr "Yhdistä virtuaaliseen yksityisverkkoon internetin kautta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-mobile.page:39
msgid ""
"Most phones have a setting called <link xref=\"net-tethering\">USB tethering</link> that requires no setup "
"on the computer, and is generally the better method to connect to the cellular network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:45
#, fuzzy
#| msgid "Connect an external monitor to your laptop"
msgid ""
"If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer."
msgstr "Liitä ulkoinen näyttö kannettavaan tietokoneeseen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:53
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
msgid ""
"Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu "
"will expand."
msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-mobile.page:58
msgid ""
"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure that your device is not set to "
"connect as Mass Storage."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:62
msgid ""
"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile Broadband "
"Connection</gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui "
"style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:66
#, fuzzy
#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
msgid "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:68
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgid "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:70
msgid ""
"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point Name. "
"Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:73
msgid ""
"Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close "
"and the <gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-othersconnect.page:29
msgid ""
"You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer "
"will be able to connect to it."
msgstr ""
"Voit tallentaa verkkoyhteyden asetukset (kuten salasanan), jotta kaikki tietokoneen käyttäjät voivat käyttää "
"määrittelemääsi verkkoyhteyttä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-othersconnect.page:32
msgid "Other users can’t connect to the internet"
msgstr "Muut käyttäjät eivät voi yhdistää internetiin"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersconnect.page:40
msgid ""
"When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If "
"the connection information is not shared, you should check the connection settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:53 C/net-othersedit.page:73
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
msgstr "Napsauta <gui>-</gui> poistaaksesi sijainnin listasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:56 C/net-othersedit.page:76
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:61 C/net-othersedit.page:81
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
msgid "Select <gui>Identity</gui> from the pane on the left."
msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
#, fuzzy
#| msgid "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the network connection settings."
msgid ""
"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make available to other users</gui> option to "
"allow other users to use the network connection."
msgstr "Poista valinta kohdasta <gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui> verkkoyhteyden asetusikkunassa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:69 C/net-othersedit.page:89
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>OK</gui>."
msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersconnect.page:73
msgid ""
"Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details."
msgstr ""
"Muut tietokoneen käyttäjät voivat nyt käyttää tätä verkkoa ilman minkäännäköistä asetusten määrittämistä."

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-othersconnect.page:77
msgid "Any user can change this setting."
msgstr "Kuka tahansa käyttäjä voi muuttaa tätä asetusta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-othersedit.page:29
msgid "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the network connection settings."
msgstr "Poista valinta kohdasta <gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui> verkkoyhteyden asetusikkunassa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-othersedit.page:32
msgid "Other users can’t edit the network connections"
msgstr "Muut käyttäjät eivät voi muokata verkkoyhteyksiä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersedit.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, you may have set the "
#| "connection to be <gui>available to all users</gui>. This makes it so that everyone on the computer can "
#| "<em>connect</em> using that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
#| "administrative rights</link> are allowed to change its settings."
msgid ""
"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, you may have set the connection "
"to be <em>available to all users</em>. This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> "
"using that connection."
msgstr ""
"Jos voit muokata verkkoyhteyden asetuksia, mutta muut tietokoneen käyttäjät eivät voi, on verkkoyhteyden "
"asetuksissa mitä luultavimmin valittu <gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui>. Tämä asetus asettaa "
"verkkoyhteyden kaikkien <em>käytettäväksi</em>, mutta vain <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjät</"
"link> voivat muuttaa kyseisen yhteyden asetuksia."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-problem.page:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link xref=\"net-"
#| "wireless-find\">finding your wifi network</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-find\">finding your Wi-Fi network</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Langattoman yhteyden ongelmanratkaisu</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-find\">langattoman verkon löytäminen</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-problem.page:23
msgid "Network problems"
msgstr "Yhteysongelmat"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-proxy.page:37
#, fuzzy
#| msgid "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security purposes."
msgid ""
"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for "
"control or security purposes."
msgstr "Välityspalvelin, eli proxy, suodattaa verkkosivuja yleensä hallinta- ja turvallisuussyistä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-proxy.page:40
msgid "Define proxy settings"
msgstr "Määritä välityspalvelimen asetukset"

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-proxy.page:43
msgid "What is a proxy?"
msgstr "Mikä välityspalvelin on?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-proxy.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests from your web browser to "
#| "fetches the web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They "
#| "are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, "
#| "prevent you from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
msgid ""
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch "
"web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly "
"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you "
"from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
msgstr ""
"<em>Välityspalvelin</em> suodattaa katsomasi verkkosivut. Se vastaanottaa pyynnön verkkoselaimeltasi, hakee "
"verkkosivun sisällön ja ennalta määriteltyjä sääntöjä noudattaen päättää, mitä sisältöä lähetetään "
"verkkoselaimellesi. Välityspalvelimet ovat yleisiä yritysmaailmassa ja julkisia langattomia yhteyksiä "
"tarjoavissa palveluissa. Välityspalvelimen avulla on mahdollista rajoittaa, mitä verkkosivuja on mahdollista "
"katsoa, vaatia kirjautumista käyttöä varten tai tehdä turvallisuustarkastuksia verkkosivujen sisällölle."

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-proxy.page:55
msgid "Change proxy method"
msgstr "Välityspalvelinasetusten muuttaminen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on the left side of the window."
msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
msgstr ""
"Avaa <gui>Verkko</gui> Unity-valikosta ja valitse <gui>Verkon välityspalvelin</gui> ikkunan vasemmasta "
"reunasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:74
#, fuzzy
#| msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
msgid "Choose which proxy method you want to use from:"
msgstr "Valitse haluamasi välityspalvelintyyppi seuraavien vaihtoehtojen joukosta."

#. (itstool) path: title/gui
#: C/net-proxy.page:77
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "proxy"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:78
#, fuzzy
#| msgid "The applications will use a direct connection to fetch the content on the web."
msgid "The applications will use a direct connection to fetch the content from the web."
msgstr "Ohjelmat luovat suoran yhteyden hakiessaan sisältöä verkosta."

#. (itstool) path: title/gui
#: C/net-proxy.page:82
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:83
msgid ""
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are "
"<gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
msgstr ""
"Määritä välityspalvelimen osoite ja portti jokaiselle välityspalvelinta käyttävälle verkkoyhteyskäytännölle. "
"Tuetut yhteyskäytännöt ovat <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> ja <gui>SOCKS</gui>."

#. (itstool) path: title/gui
#: C/net-proxy.page:88
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:89
#, fuzzy
#| msgid "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system."
msgid "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration for your system."
msgstr "Osoite, josta löytyy tarvittavat asetukset järjestelmän välityspalvelinasetusten luomiseen."

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-proxy.page:96
msgid "Applications that use the network connection will use your specified proxy settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-security-tips.page:13
msgid "Steven Richards"
msgstr "Steven Richards"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-security-tips.page:19
msgid "General tips to keep in mind when using the internet."
msgstr "Yleisiä neuvoja internetin käyttöön."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-security-tips.page:22
msgid "Staying safe on the internet"
msgstr "Internet ja turvassa pysyminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason "
#| "that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. "
#| "Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely large user base. "
#| "Linux is also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the "
#| "security features included with each distribution."
msgid ""
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that "
"Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses "
"are targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is "
"also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security "
"features included with each distribution."
msgstr ""
"Yksi syy, miksi käytössäsi on Linux, saattaa olla sen hyvä maine tietoturvan osalta. Linux on pysynyt "
"osittain turvassa nykyisten suhteellisen vähäisten käyttäjämäärien seurauksena. Virukset on usein "
"kohdennettu suosituimpiin järjestelmiin, kuten Windowsiin. Linux on turvallinen myös sen avoimen lähdekoodin "
"mallin johdosta; asiantuntijat voivat muokata ja parantaa tietoturvaominaisuuksia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:32
msgid ""
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always "
"vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:"
msgstr ""
"Linux-asennuksesi turvallisuudesta huolimatta ohjelmistoissa on aina vikoja. Internet-käyttäjänä olet myös "
"kohteena seuraaville uhkille:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:38
msgid "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information through deception)"
msgstr ""
"Tietojenkalasteluyritykset (sivustot ja sähköpostit, jotka yrittävät hankkia arkaluonteista tietoa petoksen "
"avulla)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:42
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Haitallisten sähköpostiviestien välittäminen</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:45
msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</link>"
msgstr "<link xref=\"net-antivirus\">Paha-aikeiset ohjelmat (eli virukset)</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:49
#, fuzzy
#| msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</link>"
msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</link>"
msgstr "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Langattomien verkkojen salaustekniikoiden murtaminen</link>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:54
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
msgstr "Edistä tietoturvaasi pitämällä nämä asiat mielessä:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:58
msgid "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do not know."
msgstr ""
"Älä avaa sähköpostiviestejä, liitetiedostoja tai linkkejä, jotka on lähetetty tuntemattomien ihmisten "
"toimesta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, "
#| "then think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that "
#| "information is compromised by identity thieves or other criminals."
msgid ""
"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then "
"think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is "
"compromised by identity thieves or other criminals."
msgstr ""
"Jos esimerkiksi verkkokaupan tarjous on liian hyvää ollakseen totta tai se pyytää arkaluonteisia tietoja, "
"mieti kahdesti ennen kuin lähetät mitään arkaluonteista (esimerkiksi luottokorttitietoja) ja voivatko "
"lähettämäsi tiedot mahdollisesti päätyä rikollisten käsiin (onko yhteys salattu?)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain\">root level permissions</link>, "
#| "especially ones that you have not used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything "
#| "with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgid ""
"Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level permissions</link> to any application, "
"especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with "
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgstr ""
"Älä suorita mitä tahansa sovelluksia <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpito-oikeuksin</link>, ja ole "
"tarkkana etenkin sellaisten sovellusten kanssa, joita et ole käyttänyt aiemmin tai jotka eivät ole "
"tunnettuja. Ylläpito-oikeuden antaminen kevein perustein on riskialtista."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:75
msgid ""
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, "
"but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
msgstr ""
"Pidä auki vain niitä verkkoyhteyksiä, joita oikeasti tarvitset. <app>SSH</app> tai <app>VNC</app> -yhteydet "
"voivat olla hyödyllisiä, mutta ilman asianmukaisia suojauksia altistavat myös hyökkäyksille. Harkitse "
"tarvittaessa tietokoneesi suojaamista <link xref=\"net-firewall-on-off\">palomuurilla</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-security.page:17
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic firewalls</"
"link>, <link xref=\"net-firewall-ports\">firewall ports</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Virustorjuntaohjelmisto</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">palomuurit</"
"link>, <link xref=\"net-firewall-ports\">palomuurien portit</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-security.page:24
msgid "Keeping safe on the internet"
msgstr "Tietoturva"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-slow.page:19
msgid "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of day."
msgstr ""
"Taustalla saattaa olla isoja tiedostoja latautumassa, Internet-yhteytesi on hidas tai on päivän \"ruuhka-aika"
"\"."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-slow.page:23
msgid "The internet seems slow"
msgstr "Internet vaikuttaa hitaalta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-slow.page:25
msgid ""
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the slow "
"down."
msgstr ""
"Jos käyttämäsi Internet-yhteys tuntuu hitaalta, siihen voi olla monia syitä. Tässä on lueteltu yleisimmät."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-slow.page:28
msgid ""
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then "
"reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
msgstr ""
"Aivan ensimmäiseksi avaa selaimesi uudelleen ja sitten muodosta Internet-yhteytesi uudelleen. (Tämä poistaa "
"useita mahdollisia ongelman syitä, jotka voivat johtaa muun muassa hitaaseen yhteyteen.)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:34
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Ruuhka-aika</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several "
#| "households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the "
#| "connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the "
#| "case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-"
#| "down. You're most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in "
#| "the evenings, for example)."
msgid ""
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several "
"households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the "
"connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the "
"case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-"
"down. You’re most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in "
"the evenings, for example)."
msgstr ""
"Verkkoyhteyksien palveluntarjoajat asettavat yhteydet yleensä useiden eri talouksien käyttöön. Vaikka "
"jokaisella taloudella on oma yhteys esimerkiksi puhelin- tai kaapeliverkon kautta, nämä useat eri yhteydet "
"käyttävät kuitenkin yhteistä jakamoa. Jos kaikki saman jakamon yhteydet ovat kovassa käytössä esimerkiksi "
"iltaisin, verkkoyhteys saattaa vaikuttaa hitaalta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:45
msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Useiden kohteiden samanaikainen lataaminen</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:46
msgid ""
"If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching "
"videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will "
"feel slower."
msgstr ""
"Jos sinä (tai esim. joku muu taloudessanne) latailee suurehkoja tiedostoja tai vaikkapa katselee HD-videota "
"Internetistä, yhteysnopeus ei välttämättä pysy tarpeidenne perässä, ja nopeus laskee. Yhteys voi tuntua "
"tällaisissa tapauksissa hitaalta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:52
msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Epäluotettava yhteys</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:53
msgid ""
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If "
"you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply "
"unreliable."
msgstr ""
"Jotkut Internet-yhteydet ovat epäluotettavia, etenkin määräaikaisissa sopimuksissa ja alueilla, joissa "
"yhteydelle on paljon kysyntää. Jos olet esimerkiksi ruuhkaisessa kahvilassa tai konferenssikeskuksessa, "
"yhteys saattaa olla vain täynnä, eli se ei pysty tarjoamaan enää uusille laitteille yhteyttä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:59
msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Langattoman yhteyden heikko signaali</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:60
msgid ""
"If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network icon on the top bar to see if "
"you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:66
msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Hitaan mobiililaajakaistan käyttäminen</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area "
#| "where signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from "
#| "a fast \"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
msgid ""
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where "
"signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
"“mobile broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
msgstr ""
"Jos käytät mobiililaajakaistayhteyttä (esimerkiksi mokkulaa tai puhelinta tietokoneen modeemina) ja huomaat "
"sen olevan hidas, olet ehkä verkon katvealueella, eli paikassa, jossa verkon kuuluvuus ei ole hyvä. Jos näin "
"käy, Ubuntu vaihtaa automaattisesti yhteyden nopeasta mobiililaajakaistasta yhteydestä - kuten 3G:stä - "
"luotettavampaan mutta hitaampaan yhteyteen, kuten GPRS:ään."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:74
msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Nettiselaimessa on ongelmia</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of "
#| "reasons - you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the "
#| "browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then opening the "
#| "browser again to see if this makes a difference."
msgid ""
"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of reasons "
"— you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the browser "
"open for a long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then opening the browser "
"again to see if this makes a difference."
msgstr ""
"Joissakin selaimissa voi olla teknisiä ongelmia (bugeja), jonka takia sivut latautuvat hitaasti. Tähän voi "
"olla monia syitä: olet ehkä esimerkiksi vieraillut sivulla, joka rasittaa kohtuuttomasti selainta tai "
"pitänyt selainta auki yhtäjaksoisesti pitkään. Kokeile sulkea kaikki selainikkunat ja avata ne sitten "
"uudelleen, ja kokeile paraniko yhteysnopeus yhtään."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-vpn-connect.page:28
msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
msgstr "Yhdistä virtuaaliseen erillisverkkoon internetin kautta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-vpn-connect.page:32
msgid "Connect to a VPN"
msgstr "Muodosta VPN-yhteys"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. "
#| "For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you're on a business "
#| "trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your "
#| "workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual "
#| "network connection would be through the hotel's internet connection. VPN connections are usually "
#| "<em>encrypted</em> to prevent people from accessing the local network you're connecting to without "
#| "logging in."
msgid ""
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. For "
"example, say you want to connect to the local network at your workplace while you’re on a business trip. You "
"would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your workplace’s VPN. It "
"would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual network connection would "
"be through the hotel’s internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> to prevent people "
"from accessing the local network you’re connecting to without logging in."
msgstr ""
"VPN-yhteydellä (lyhenne englanninkielisistä sanoista <em>Virtual Private Network</em>) voidaan muodostaa "
"yhteys lähiverkkoon Internetin kautta. Kuvataan VPN:ää tosielämän esimerkillä. Olet työmatkalla, ja haluat "
"ottaa yhteyden työpaikkasi lähiverkkoon. Hotellissasi on internetyhteys, jonka kautta muodostat VPN-yhteyden "
"työpaikallesi. Näin työpaikan lähiverkon käyttö onnistuu vaivattomasti. VPN-yhteyksien liikenne on "
"pääsääntöisesti <em>salattu</em>, eli lähiverkon käyttö VPN-yhteydellä on turvallista."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:44
msgid ""
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what "
"type of VPN you’re connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and "
"see which <em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer application and search for "
"the <app>NetworkManager</app> package which works with your VPN (if there is one) and install it."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-vpn-connect.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and "
#| "install some client software from the company that provides the VPN software. You'll probably have to "
#| "follow some different instructions to get that working."
msgid ""
"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and install "
"some client software from the company that provides the VPN software. You’ll probably have to follow some "
"different instructions to get that working."
msgstr ""
"Jos VPN-yhteystyypillesi ei ole tarjolla soveltuvaa NetworkManager-pakettia, joudut mitä luultavimmin "
"lataamaan ja asentamaan VPN-ohjelmiston sitä tarjoavalta yritykseltä. Seuraa kyseisen yrityksen tarjoamia "
"asennusohjeita."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:58
#, fuzzy
#| msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
msgid "To set up the VPN connection:"
msgstr "Kun yllä mainitut toimenpiteet on tehty, VPN-yhteyden määritys on mahdollista seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:69
#, fuzzy
#| msgid "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new user account."
msgid "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new connection."
msgstr ""
"Lisää uusi käyttäjä napsauttamalla vasemmalla olevan käyttäjälistan alareunasta <gui>+</gui>-painiketta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:73
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the top panel and click <gui>Edit Connections</gui>."
msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
msgstr "Avaa <gui>verkkovalikko</gui> yläpaneelista ja napsauta <gui>Muokkaa yhteyksiä...</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:76
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja valitse haluamasi VPN-yhteyden tyyppi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:79
msgid "Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are finished."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:83
msgid ""
"When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</"
"gui> from the right side of the top bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may "
"need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will "
"see a lock shaped icon in the top bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:91
msgid ""
"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings "
"you entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. "
"Select the VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review the settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:98
msgid ""
"To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click <gui>Turn Off</gui> under the "
"name of your VPN connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-what-is-ip-address.page:22
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
msgstr "IP-osoite on tavallaan tietokoneesi \"puhelinnumero\"."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-what-is-ip-address.page:25
msgid "What is an IP address?"
msgstr "Mikä IP-osoite on?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:27
msgid ""
"“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network "
"(like the internet) has one."
msgstr ""
"IP-osoite on lyhenne sanoista <em>Internet Protocol</em>. Jokaisella verkkoon (esimerkiksi internetiin) "
"kytketyllä laitteella on IP-osoite."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:30
msgid ""
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies "
"your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that "
"identifies your computer so that it can send and receive data with other computers."
msgstr ""
"IP-osoite vastaa hieman puhelinnumeroa. Puhelinnumerosi on yksilöllinen numerosarja, jonka avulla ihmisten "
"puhelut voidaan ohjata puhelimeesi. IP-osoite on vastaavasti tietokoneesi verkossa yksilöivä numerosarja, "
"jonka avulla tietokoneen on mahdollista lähettää ja vastaanottaa tietoa muiden tietokoneiden kanssa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:35
msgid ""
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. "
"<code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
msgstr ""
"Nykyään useimmat IP-osoitteet koostuvat neljästä pisteillä erotelluista numerosarjoista (esimerkiksi "
"<code>192.168.1.42</code>)."

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily "
#| "assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. "
#| "Dynamic IP addresses are more common that static addresses - static addresses are typically only used "
#| "when there is a special need for them, such as administering a server."
msgid ""
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily "
"assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. "
"Dynamic IP addresses are more common that static addresses — static addresses are typically only used when "
"there is a special need for them, such as in the administration of a server."
msgstr ""
"IP-osoite voi olla <em>dynaaminen</em> tai <em>staattinen</em>. Dynaaminen IP-osoite annetaan määräajaksi "
"joka kerta, kun tietokone yhdistää verkkoon. Staattiset IP-osoitteet ovat kiinteitä, eivätkä siis muutu. "
"Dynaamiset IP-osoitteet ovat staattisia yleisempiä. Staattisia osoitteita käytetään lähinnä "
"erikoistapauksissa, kuten palvelimissa tai muissa tietyissä käyttötarpeissa."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wired-connect.page:25
msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable."
msgstr "Yleensä kiinteän verkon määrittämiseen riittää pelkkä johdon kytkeminen koneeseen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wired-connect.page:29
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
msgstr "Yhdistä kiinteään (Ethernet) verkkoon"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:33
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network "
"icon (<_:media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. "
"The dots disappear when you are connected."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:41
msgid ""
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end of "
"the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup you "
"have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
msgstr ""
"Yleisin syy kiinteän verkon kanssa liittyviin ongelmiin on Ethernet-kaapelin (verkkokaapelin) huolimaton "
"kiinnitys. Toisen johdon pään pitäisi olla kiinni tietokoneessasi Ethernet-portissa ja toisen pitäisi olla "
"kiinnitettynä kytkimeen, reitittimeen tai verkkopistokerasiaan (riippuen verkkolaitteistasi). Joskus valo "
"portin vieressä ilmoittaa aktiivisuudesta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wired-connect.page:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can't plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some "
#| "extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or "
#| "switch."
msgid ""
"You cannot plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some "
"extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
msgstr ""
"Jos haluat Internet-yhteyden kahdelle tietokoneelle, et voi tehdä sitä kytkemällä verkkoa oikein ensin "
"ensimmäiseen koneeseen, ja vetämällä siitä sitten Ethernet-kaapelin toiseen (ainakaan ilman asetusten "
"muokkaamista). Kytke kaksi konetta edellä mainitulla tavalla reitittimeen tai verkkopistokerasiaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:55
msgid ""
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will "
"have to <link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wired.page:11
msgid ""
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address"
"\">Fixed IP addresses</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-wired-connect\">Kiinteät (langalliset) verkkoyhteydet</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-"
"address\">kiinteät IP-osoitteet</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wired.page:22
#, fuzzy
#| msgid "Wired Networking"
msgid "Wired networking"
msgstr "Kiinteät verkkoyhteydet"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-adhoc.page:27
msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections."
msgstr "Ad-hoc-verkko mahdollistaa Internet-yhteyden jakamisen muille laitteille."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-adhoc.page:33
msgid "Create a wireless hotspot"
msgstr "Langattoman yhteyspisteen luominen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a "
#| "separate network, and allows you to share an internet connection you've made with another interface, such "
#| "as to a wired network or over the cellular network."
msgid ""
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a "
"separate network, and allows you to share an internet connection you’ve made with another interface, such as "
"to a wired network or over the cellular network."
msgstr ""
"Tietokonetta on mahdollista käyttää langattomana yhteyspisteenä (myös sanaa <em>hotspot</em> käytetään). Kun "
"tietokone on yhteydessä Internetiin esimerkiksi Ethernet-kaapelin tai mobiiliyhteyden kautta, Internet-"
"yhteys on mahdollista jakaa muiden laitteiden kanssa tietokoneen toimiessa langattomana yhteyspisteenä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:56
msgid ""
"Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are "
"already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:62 C/net-wireless-hidden.page:49
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:63
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that "
#| "network. A single wireless adapter can only connect to or create one network at a time. Click <gui>Create "
#| "Hotspot</gui> to confirm."
msgid ""
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that "
"network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click <gui>Turn On</"
"gui> to confirm."
msgstr ""
"Jos tietokone on jo yhteydessä langattomaan verkkoon, sinulta kysytään halutaanko kyseinen yhteys katkaista. "
"Langaton verkkosovitin voi olla samanaikaisesti yhteydessä vain yhteen langattomaan verkkoon. Napsauta "
"<gui>Luo yhteyspiste</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the "
#| "name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you've just "
#| "created."
msgid ""
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the "
"name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just "
"created."
msgstr ""
"Verkon nimi (SSID) ja turvallisuusavain luodaan automaattisesti. Verkon nimi pohjautuu tietokoneen nimeen. "
"Näitä tietoja tarvitaan laitteella, joka yhdistetään Internetiin yhteyspisteen avulla."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-airplane.page:30
msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-airplane.page:34
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
msgstr "Katkaise langaton yhteys (lentokonetila)"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-airplane.page:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), "
#| "you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to "
#| "save battery power, for example). To do this:"
msgid ""
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), "
"you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to "
"save battery power, for example)."
msgstr ""
"Kun käytät tietokonetta lentokoneessa (tai jollain muulla alueella, jossa langattomien yhteyksien "
"käyttäminen ei ole sallittua), sinun tulisi sammuttaa kaikki langattomat laitteesi, mukaan lukien "
"tietokoneesi langaton verkkokortti. Langattoman yhteyden katkaiseminen säästää myös virtaa, joten jos et "
"tarvitse Internet-yhteyttä (tai sitä ei ole saatavilla) se kannattaa etenkin akkukäytössä kytkeä pois päältä."

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-airplane.page:42
msgid ""
"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including Wi-Fi, 3G and "
"Bluetooth connections."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-airplane.page:46
#, fuzzy
#| msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
msgid "To turn on airplane mode:"
msgstr "Katkaise langaton yhteys (lentokonetila)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 C/power-nowireless.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
#| "<gui>Details</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wi-Fi</"
"gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui> -yleisnäkymä ja ala kirjoittaa "
"<gui>Tietoja</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54
#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:57
msgid ""
"Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your wireless connection until you "
"disable airplane mode again."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-airplane.page:63
msgid ""
"You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</"
"gui> by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-connect.page:25
msgid "Get on the internet — wirelessly."
msgstr "Yhdistä internetiin — langattomasti."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-connect.page:29
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:31
msgid ""
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
"access to the internet, view shared files on the network, and so on."
msgstr ""
"Jos tietokoneessasi on langaton verkkokortti, voit selata Internetiä, jakaa tiedostoja ja tehdä paljon muuta "
"langattomasti, jos olet jonkin langattoman verkon katealueella."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:41 C/net-wireless-hidden.page:44
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
msgstr "Valitse <gui>Omat pikanäppäimet</gui> ikkunan vasemmasta reunasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:46
msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Valitse verkko</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:49
#, fuzzy
#| msgid "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</gui>."
msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:51
msgid ""
"If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> to see if the network is further "
"down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network <link xref=\"net-"
"wireless-hidden\">might be hidden</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:57
msgid ""
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter "
"the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
msgstr ""
"Jos verkko on suojattu salasanalla (katso myös <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">verkkojen salaukset</"
"link>), kirjoita se pyydettäessä ja napsauta <gui>Yhdistä</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, in "
#| "its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
msgid ""
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or in "
"its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
msgstr ""
"Jos et tiedä salasanaa, se voi löytyä esimerkiksi langattoman tukiaseman (reitittimen) kyljessä, laitteen "
"käyttöohjeessa tai operaattorin toimittamassa oheismateriaalissa. Jos et löydä salasanaa näistä, sitä "
"kannattaa kysyä verkon ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:65
msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
msgstr "Verkkovalikon kuvake muuttuu, kun tietokone yrittää ottaa yhteyden verkkoon."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More bars "
#| "indicate a stronger connection to the network. If there aren't many bars, the connection is weak and "
#| "might not be very reliable."
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (<_:media-1/"
">). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
"might not be very reliable."
msgstr ""
"Jos yhteydenmuodostus onnistuu, kuvake muuttuu pisteeksi, jonka päällä on aaltomaisia kaaria. Mitä useampi "
"kaari, sitä vahvempi signaali. Jos kaaria on vain muutama, signaali on heikko ja voi katkeilla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">may be asked for your "
#| "password again</link> or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a "
#| "number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the "
#| "wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. "
#| "See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
msgid ""
"If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that "
"the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. "
"You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer’s "
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more "
"help."
msgstr ""
"Yhteydenmuodostuksen epäonnistuessa <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">salasanaa saatetaan kysyä "
"uudestaan</link> tai ilmoitetaan yhteyden katkenneen. Tämän on voinut aiheuttaa moni syy - salasana on voitu "
"kirjoittaa väärin, verkon signaali on liian heikko yhteyden muodostamiseen tai tietokoneen verkkokortissa on "
"ongelma. Lisätietoja saat ohjeesta <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:84
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
"connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to "
"the <em>device which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but the two connections "
"are actually different, and so will run at different speeds."
msgstr ""
"Vahvempi signaali ei suoraan tarkoita Internet-yhteyden nopeutumista, eli nopeampia latausnopeuksia. "
"Langaton lähiverkko yhdistää tietokoneen <em>Internet-yhteyden tarjoavaan laitteeseen</em> (kuten "
"reitittimeen tai modeemiin), jotka ovat jo itsessään kaksi täysin erilaista tapaa tuottaa Internet-yhteys, "
"ja joilla on erilaiset yhteysnopeudet."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-disconnecting.page:24
msgid "You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly."
msgstr "Signaali saattaa olla heikko tai verkkoa ei ole ehkä yhdistetty oikein."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:29
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
msgstr "Miksi langaton yhteys katkeaa?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
msgid ""
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay "
"connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network "
"icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
"especially if you were using the internet at the time."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:38
msgid "Weak wireless signal"
msgstr "Heikko langaton signaali"

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
msgid ""
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless "
"networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able "
"to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base "
"station can also weaken the signal."
msgstr ""
"Yleisin syy yhteyden katkeamiseen on heikko signaali. Langattomilla tukiasemilla on tietty kantomatka, ja "
"jos olet sen ulkopuolella, signaali ei ole ehkä tarpeeksi vahva tiedon siirtämisen. Seinät ja muut esteet "
"tukiaseman ja tietokoneen välissä voivat heikentää signaalia merkittävästi."

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:46
msgid ""
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try "
"moving closer to the wireless base station."
msgstr ""
"Verkkovalikon kuvake oikealla yläpalkissa ilmaisee signaalin vahvuuden. Jos verkkopalkkeja on vähän, yritä "
"siirtyä mahdollisuuksien mukaan lähemmäksi langatonta tukiasemaa."

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:52
msgid "Network connection not being established properly"
msgstr "Verkkoyhteys ei muodostu kunnolla"

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at "
#| "first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only "
#| "partially successful in connecting to the network - it managed to establish a connection, but was unable "
#| "to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
msgid ""
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at "
"first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only "
"partially successful in connecting to the network — it managed to establish a connection, but was unable to "
"finalize the connection for some reason and so was disconnected."
msgstr ""
"Joskus kun muodostat yhteyden langattomaan verkkoon, yhteys tuntuu katkeavan pian sen muodostamisen jälkeen. "
"Tämä johtuu yleensä siitä, että yhteyden muodostus onnistui vain osittain; tietokone sai yhteyden verkkoon, "
"mutta ei jostain syystä onnistunut viimeistelemään yhteyttä."

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:61
msgid ""
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not "
"allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
msgstr ""
"Mahdollisia syitä tähän on muun muassa virheellinen salasana tai tietokonettasi ei sallittu käyttämään "
"verkkoa (tämä taas voi johtua esimerkiksi siitä, että verkko vaatii rekisteröitymisen)."

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:68
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
msgstr "Langaton laite on epävakaa tai sen ajurit ovat huonot"

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:70
msgid ""
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless "
"cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but "
"it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time to "
"time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting some "
"different hardware."
msgstr ""
"Verkkoihin kuuluu monta laitetta ja ajuria eri valmistajilta, joilla voi tulla ongelmia keskenään, jonka "
"takia yhteydet voivat katkeilla ja olla hitaita. Tämä on ärsyttävää, mutta tapahtuu jos samaa verkkoa "
"käyttää useampi laite. Jos yhteytesi katkeilee vähän väliä (yhteys muodostuu, katkeaa, muodostuu "
"uudelleen...), tämä on todennäköisesti ongelman aiheuttaja. Jos tämä alkaa käydä mahdottomaksi, kannattaa "
"sinun harkita verkkolaitteidesi (esim. WLAN-tukiaseman) vaihtamista."

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:80
msgid "Busy wireless networks"
msgstr "Ruuhkaiset langattomat verkot"

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:82
msgid ""
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers "
"trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all "
"of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
msgstr ""
"Langattomia verkkoja vilkkaissa paikoissa (esimerkiksi kahviloissa ja yliopistoissa) käyttää yleensä monta "
"tietokonetta samaan aikaan. Joskus tällaiset verkot voivat ruuhkautua, eivätkä kykene enää tarjoamaan "
"yhteyttä kaikille tietokoneille. Joidenkin tietokoneiden yhteys saattaa siis katketa yhtäkkiä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-find.page:23
msgid "The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect to a hidden network."
msgstr ""
"Langaton verkkolaite saattaa olla pois päältä tai epäkunnossa, tai saatat yrittää yhdistämistä piilotettuun "
"verkkoon."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-find.page:27
msgid "I can’t see my wireless network in the list"
msgstr "En näe langatonta verkkoani listalla"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-find.page:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of "
#| "networks which appears when you click the network icon on the top bar."
msgid ""
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of "
"available networks from the system menu."
msgstr ""
"Langattoman verkon puuttumiseen yläpaneelin kautta avattavasta verkkovalikosta on monia mahdollisia syitä. "
"Tässä muutamia:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:34
msgid ""
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it <link xref=\"net-"
"wireless-troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make sure it is turned on."
msgstr ""
"Jos listalla ei ole yhtään verkkoa, langaton verkkokortti voi olla pois päältä tai <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting\">tai ei välttämättä toimi oikein</link>. Varmista että WLAN-vastaanotin on päällä. Tämä "
"tehdään yleensä laitteessa olevasta painikkeesta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:48
msgid ""
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if "
"the network appears in the list after a while."
msgstr ""
"Saatat olla verkon kantomatkan ulottumattomissa. Siirry lähemmäksi tukiasemaa ja tarkista hetken kuluttua, "
"ilmestyykö verkon nimi luetteloon."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:53
msgid ""
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a "
"different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list."
msgstr ""
"Langattomien verkkojen saatavuuden päivittäminen vie jonkin aikaa. Jos tietokone on juuri käynnistetty tai "
"siirretty toiseen paikkaan, odota hetki ja tarkista tilanne uudelleen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:58
msgid ""
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden\">connect in a different way</"
"link> if it is a hidden network."
msgstr ""
"Verkko saattaa olla piilotettu. Piilotettuun verkkoon <link xref=\"net-wireless-hidden\">yhdistetään eri "
"tavalla</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-hidden.page:27
msgid "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
msgstr "Yhdistä langattomaan verkkoon, joka ei näy verkkoluettelossa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-hidden.page:32
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr "Yhdistä piilotettuun verkkoon"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:34
msgid ""
"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden networks won’t show up in the "
"list of wireless networks displayed in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless "
"network:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:51
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:54
msgid ""
"In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui> "
"drop-down list, or <gui>New</gui> for a new one."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the window that appears, type the network name, choose the type of wireless security, and click "
#| "<gui>Connect</gui>."
msgid ""
"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the <gui>Wi-Fi "
"security</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Määritä avautuvaan ikkunaan verkon nimi ja langattoman tietoturvan tyyppi, napsauta sitten <gui>Yhdistä</"
"gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:63
#, fuzzy
#| msgid "Change text size on the screen"
msgid "Enter the password or other security details."
msgstr "Muuta tekstin kokoa näytöllä"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:66
msgid "Click <gui>Connect</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Yhdistä</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may have to check the settings of the wireless base station or router to see what the network name "
#| "is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier), and looks something like "
#| "this: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
msgid ""
"You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. "
"If you don’t have the network name (SSID), you can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the "
"access point’s MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and can usually be "
"found on the underside of the access point."
msgstr ""
"Langattoman tukiaseman/reitittimen nimen löytää laitteesta. Verkkoa kutsuttaneen nimellä <em>BSSID</em> "
"(Basic Service Set Identifier), jolloin nimi näyttää tällaiselta: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should also check the wireless base station's security settings. Look for terms like WEP and WPA."
msgid ""
"You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA."
msgstr "Tarkista myös tukiaseman salausasetukset; etsi termejä WEP, WPA ja WPA2."

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-hidden.page:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don't know "
#| "about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but "
#| "it is still detectable."
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don’t know "
"about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it "
"is still detectable."
msgstr ""
"Jotkut kuvittelevat, että verkon asettaminen piilotetuksi lisää sen turvallisuutta. Käytännössä näin "
"kuitenkin on vain harvoin."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-noconnection.page:18
msgid "Double-check the password, and other things to try."
msgstr "Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein, ja muita yrittämisen arvoisia asioita."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-noconnection.page:22
msgid "I’ve entered the correct password, but I still can’t connect"
msgstr "Olen kirjoittanut salasanan oikein, mutta yhteydenmuodostus ei onnistu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:24
msgid ""
"If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but "
"you still can’t successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
msgstr ""
"Jos olet varma, että kirjoitit <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">langattoman verkon salasanan</link> "
"oikein, mutta et siltikään pysty yhdistämään langattomaan verkkoon, kokeile jotain seuraavista:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:28
msgid "Double-check that you have the correct password"
msgstr "Varmista, että kirjoittamasi salasana on oikein"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that "
#| "you didn't get the case of one of the letters wrong."
msgid ""
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that you "
"didn’t get the case of one of the letters wrong."
msgstr ""
"Salasanoissa välitetään Ubuntussa <em>aina</em> isoista ja pienistä kirjaimista, joten tarkista aivan "
"ensimmäisenä näiden merkkien oikeinkirjoitus."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:33
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
msgstr "Yritä käyttää hex- tai ASCII-salausavainta"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The password you enter can also be represented in a different way - as a string of characters in "
#| "hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If "
#| "you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make "
#| "sure you select the correct <gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for "
#| "example, select <gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-"
#| "encrypted connection)."
msgid ""
"The password you enter can also be represented in a different way — as a string of characters in hexadecimal "
"(numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have "
"access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you "
"select the correct <gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for example, select "
"<gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection)."
msgstr ""
"Salasana on mahdollista esittää myös eri tavalla - niin sanottuna salausavaimena, eli numeroiden 0-9 ja "
"merkkien a-f yhdistelmänä. Jokaisella salasanalla on oma salausavain. Jos tiedät sekä salasanan että "
"salausavaimen, yritä syöttää salausavain salasanan sijaan.  Varmista, että valitset oikeanlaisen "
"<gui>langattoman tietoturvan</gui> salasanaa kysyttäessä (valitse <gui>WEP 40/128-bit-avain (hexa tai "
"ASCII)</gui>, jos syötät WEP-salauksen 40-merkkistä salausavainta)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:38
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
msgstr "Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won't connect. Try "
#| "turning the card off and then on again to reset it - see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> "
#| "for more information."
msgid ""
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won’t connect. Try turning "
"the card off and then on again to reset it — see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Joskus langattomat verkkokortit jumiutuvat tai kohtaavat ongelman, josta ne eivät voi enää palautua. Kokeile "
"kytkeä langaton verkkolaite tietokoneestasi ensin pois päältä ja sitten nollaamalla se (jos se ei ole "
"mahdollista, käynnistä se). Lisätietoja saat ohjeesta <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:43
msgid "Check that you’re using the correct type of wireless security"
msgstr "Varmista, että käytät oikeatyyppistä verkon salaustekniikkaa"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. "
#| "Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected "
#| "by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, use trial "
#| "and error to go through the different options."
msgid ""
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. "
"Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected by "
"default, but sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, use trial and "
"error to go through the different options."
msgstr ""
"Kun Ubuntu kysyy sinulta verkon salasanaa, voit valita myös verkon salaustyypin. Varmista että valitsemasi "
"salaustyyppi on langattoman tukiaseman tukema. Tämän asetuksen pitäisi olla oletuksena oikea, mutta joskus "
"se ei ole jostakin syystä. Jos et tiedä verkkosi salaustyyppiä, kannattaa kokeilla eri vaihtoehtoja ja "
"testata niiden toimivuutta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:48
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
msgstr "Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless connection, but they can't "
#| "connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative "
#| "wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</"
#| "em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
msgid ""
"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless connection, but they can’t "
"connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative "
"wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</"
"em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
msgstr ""
"Joitain langattomia verkkokortteja ei tueta kovin hyvin. Ne näkyvät langattomien verkkojen listalla, mutta "
"niillä verkkoyhteyden muodostaminen epäonnistuu yleensä ajureiden puutteiden vuoksi. Tarkista "
"vaihtoehtoisten ajureiden saatavuus tai halutessasi voit tehdä joitain ylimääräisiä ja teknisempiä tehtäviä "
"(kuten eri <em>laiteohjelmistojen</em> asennusta). Saat lisätietoja ohjeaiheesta <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting\"/>."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
msgstr "Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better "
#| "one."
msgid ""
"Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better "
"one."
msgstr "Jotkin ajurit eivät toimi kunnolla tiettyjen langattomien verkkosovittimien kanssa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29 C/net-wireless-troubleshooting.page:27
msgid "Wireless network troubleshooter"
msgstr "Langattoman verkon vianselvitys"

#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
msgstr "Varmista, että toimivat laitteistoajurit on asennettu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34
msgid ""
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A "
"<em>device driver</em> is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work "
"properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers "
"which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try "
"some of the options below:"
msgstr ""
"Tässä vaiheessa tarkistetaan, että langattomalle verkkosovittimelle löytyy toimivat ajurit. <em>Laiteajuri</"
"em> on ohjelmiston osa, joka osaa kommunikoida laitteiden kanssa. Vaikka tietokone on tunnistanut "
"langattoman verkkosovittimen, kunnolla toimivia ajureita ei välttämättä ole asennettu. On mahdollista, että "
"langattomalle verkkosovittimelle löytyy toinen ajuri, joka toimii paremmin. Kokeile seuraavia vaihtoehtoja:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43
msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
msgstr "Tarkista, että langaton verkkokorttisi on tuettujen laitteiden listalla."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these "
#| "lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to "
#| "the list for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/"
#| "WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</"
#| "link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and see if your "
#| "make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to get "
#| "your wireless drivers working."
msgid ""
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists "
"provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list "
"for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/"
"WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/"
"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers"
"\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see if "
"your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to "
"get your wireless drivers working."
msgstr ""
"Useimmat Linux-jakelut pitävät luetteloa tuetuista langattomista verkkosovittimista. Joissain tapaukissa "
"nämä luettelot tarjoavat lisätietoa siitä, miten tietyn verkkosovittimen ajurit saadaan toimimaan. Siirry "
"jakelusi laitetukisivuille (<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported"
"\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> tai <link href="
"\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) ja tarkista, että löytyykö luettelosta "
"langaton verkkosovittimesi. Näiltä sivuilta voi myös löytyä hyödyllistä tietoa, jonka avulla saat ajurit "
"toimimaan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
msgid "Look for restricted (binary) drivers."
msgstr "Etsi rajoitettuja ajureita (binäärejä)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
msgid ""
"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</em> and <em>open source</em>. "
"This is because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct "
"driver for your wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, it may not be "
"installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer’s website to see if "
"they have any Linux drivers."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
msgid ""
"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has "
"one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:71
msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
msgstr "Käytä sovittimen Windows-ajureita."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72
msgid ""
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another "
"operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless "
"adapters, however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> which lets you use some "
"Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows "
"drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how "
"to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page"
"\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
msgstr ""
"Yleisesti ottaen yhdelle käyttöjärjestelmälle (kuten Windowsille) suunniteltuja ajureita ei voida käyttää "
"toisessa käyttöjärjestelmässä (kuten Linux), koska eri käyttöjärjestelmät hallitsevat laitteita eri tavalla. "
"Langattomille verkkosovittimille on kuitenkin kehitetty <em>NDISwrapper</em> yhteensopivuuskerros, joka "
"mahdollistaa Windowsin langattomien verkkosovittimien ajurien käyttämisen Linuxissa. Tämä on hyödyllistä, "
"sillä langattomille verkkosovittimille on lähes aina saatavilla Windows-ajurit vaikka Linux-ajureita ei ole "
"olemassa. Lisätietoa NDISwrapperin käytöstä saat <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
"ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">täältä</link>. Huomaa kuitenkin, että kaikkien langattomien "
"verkkosovittimien ajurit eivät välttämättä toimi NDISwrapperin tuella."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
msgid ""
"If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that "
"working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check that "
"the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24
msgid ""
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer."
msgstr "Vaikka langaton verkkosovitin on yhdistetty, tietokone ei ole välttämättä havainnut sitä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28
msgid "Wireless connection troubleshooter"
msgstr "Langattoman verkon vianselvitys"

#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
msgstr "Varmista, että tietokone on tunnistanut langattoman laitteen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31
msgid ""
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network "
"device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly."
msgstr ""
"Vaikka langaton verkkosovitin on liitetty tietokoneeseen, tietokone ei välttämättä ole tunnistanut sitä "
"verkkolaitteeksi. Tässä vaiheessa tarkistamme, että laite on havaittu oikealla tavalla."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37
msgid ""
"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press <key>Enter</key>. If this gives an error "
"message, you may need to install the <app>lshw</app> program on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42
msgid ""
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless interface</em> section. If your "
"wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:"
msgstr ""
"Tutki tulostetta ja etsi <em>Wireless interface</em> -osio. Jos tietokone on havainnut langattoman "
"verkkosovittimen, tulosteen pitäisi näyttää seuraavanlaiselta (ei kuitenkaan samalta):"

#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
#, no-wrap
msgid ""
"*-network\n"
"       description: Wireless interface\n"
"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
"       vendor: Intel Corporation"
msgstr ""
"*-network\n"
"       description: Wireless interface\n"
"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
"       vendor: Intel Corporation"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
msgid ""
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
"\">Device Drivers step</link>."
msgstr ""
"Jos langaton verkkosovitin löytyy tulosteesta, jatka <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
"\">laitteistoajurien tarkistamiseen</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54
msgid ""
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will depend on the type of device that "
"you use. Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has "
"(<link xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</"
"link>)."
msgstr ""
"Jos langatonta verkkosovitinta <em>ei</em> löydy tulosteesta, seuraava vaihe riippuu laitteesi tyypistä. "
"Jatka ongelmanratkaisua siirtymällä langattoman verkkosovittimen tyyppiä vastaavaan osioon (<link xref=\"#pci"
"\">sisäinen PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link> tai <link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
msgstr "Sisäinen langaton PCI-sovitin"

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
msgid ""
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To "
"check if your PCI wireless adapter was recognized:"
msgstr ""
"Sisäiset PCI-sovittimet ovat kaikista yleisimpiä, ja sellainen löytyy suurimmasta osasta viime vuosina "
"valmistetuista kannettavista tietokoneista. Tarkista, onko tietokone havainnut PCI-sovittimen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr "Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>lspci</cmd> ja paina <key>Enter</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked <code>Network controller</code> "
"or <code>Ethernet controller</code>. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to "
"your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> "
"or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might look like:"
msgstr ""
"Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteet, jotka on merkitty tekstillä <code>Network controller</code> "
"tai <code>Ethernet controller</code>. Useampi laite voi olla merkitty verkkolaitteiksi, mutta langatonta "
"verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> tai "
"<code>802.11</code>. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
#, no-wrap
msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-"
#| "device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn't find anything related to your wireless "
#| "adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgid ""
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-"
"device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
"Jos langaton verkkosovitin löytyi listasta, jatka <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
"\">laitteistoajurien tarkistamiseen</link>. Jos tulosteesta ei löytynyt mitään viittausta langattomaan "
"verkkosovittimeen, lue <link xref=\"#not-recognized\">ohjeita sivun lopusta</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:95
msgid "USB wireless adapter"
msgstr "Langaton USB-sovitin"

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into "
#| "a USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to "
#| "wireless (wifi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not "
#| "actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
msgid ""
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a "
"USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless "
"(Wi-Fi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 3G "
"adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
msgstr ""
"USB-porttiin liitettävät langattomat verkkosovittimet ovat harvinaisempia. Ne voidaan kiinnittää USB-"
"porttiin joko suoraan tai USB-kaapelin välityksellä. Mobiililaajakaistojen nettitikut näyttävät usein "
"samanlaisilta kuin langattomat verkkosovittimet, joten varmista, että USB-sovitin todella on WLAN-sovitin "
"eikä 3G-sovitin.  Tarkista, onko tietokone havainnut langattoman USB-sovittimen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:106
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr "Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>lsusb</cmd> ja paina <key>Enter</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network "
"device. The one corresponding to your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, "
"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might look "
"like:"
msgstr ""
"Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteita, jotka vaikuttavat verkkolaitteilta. Langatonta "
"verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> tai "
"<code>802.11</code>. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114
#, no-wrap
msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128
msgid "Checking for a PCMCIA device"
msgstr "PCMCIA-laitteiden tarkistaminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130
msgid ""
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are "
"more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:"
msgstr ""
"Langattomat PCMCIA-sovittimet ovat yleensä kannettavan reunaan liitettyjä suorakulmaisia kortteja. Nämä ovat "
"yleisiä vanhemmissa koneissa. Tarkista, onko tietokone havainnut PCMCIA-sovittimen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
msgstr "Käynnistä tietokone siten, <em>ettei</em> langaton verkkosovitin ole kytkettynä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
msgstr "Avaa Pääte, kirjoita alla oleva komento ja paina <key>Enter</key>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142
#, no-wrap
msgid "tail -f /var/log/messages"
msgstr "tail -f /var/log/messages"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will display a list of messages related to your computer's hardware, and will automatically update "
#| "if anything to do with your hardware changes."
msgid ""
"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, and will automatically update if "
"anything to do with your hardware changes."
msgstr ""
"Kyseinen komento tulostaa tietokoneen laitteistoon liittyviä viestejä ja päivittyy automaattisesti "
"laitteiston muuttuessa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148
msgid ""
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes "
"should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify "
"it."
msgstr ""
"Liitä langaton verkkosovitin PCMCIA-väylään ja tutki pääteikkunaan ilmestynyttä tekstiä. Muutoksiin pitäisi "
"sisältyä tietoja juuri liitetystä langattomasta verkkosovittimesta. Tutki tulostetta ja yritä saada selville "
"laitteen tietoja."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154
msgid ""
"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After "
"you have done that, you can close the Terminal if you like."
msgstr ""
"Komennon suoritus päätteessä loppuu painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. Tämän jälkeen "
"voit sulkea pääteikkunan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
#| "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn't find anything related to your "
#| "wireless adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgid ""
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your "
"wireless adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
"Jos löysit tietoa langattomasta verkkosovittimesta, jatka <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-"
"drivers\">laitteistoajurien tarkistamiseen</link>. Jos et löytynyt mitään viittausta langattomaan "
"verkkosovittimeen, lue <link xref=\"#not-recognized\">ohjeita sivun lopusta</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169
msgid "Wireless adapter was not recognized"
msgstr "Langatonta sovitinta ei tunnistettu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
msgid ""
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may not "
"be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which "
"Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To get specific help, look at the support options on your distribution's website. These might include "
#| "mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
msgid ""
"To get specific help, look at the support options on your distribution’s website. These might include "
"mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
msgstr ""
"Tutki jakelupakettisi verkkosivuja saadaksesi tukea jakelun valmistajilta. Tukipalveluihin voi kuulua mm. "
"postituslistat ja verkkokeskustelut, joissa voit kysyä langattomasta verkkosovittimestasi."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24
msgid ""
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps."
msgstr "Saatat tarvita ongelmanratkaisussa tietoja langattomasta verkkosovittimestasi, kuten mallinumeron."

#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
msgid "Gather information about your network hardware"
msgstr "Verkkolaitteistoosi liittyvien tietojen kerääminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31
msgid ""
"In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many wireless "
"problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a note of "
"these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, like "
"device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:"
msgstr ""
"Tässä vaiheessa keräämme tietoja tietokoneen langattomasta verkkolaitteesta. Lähes kaikkiin "
"korjausmenetelmiin tarvitaan tarkat tiedot laitteesta, joten niiden kerääminen on tärkeää. Myös joistain "
"tietokoneen mukana tulleesta oheismateriaalista kuten ajurien asennuslevyistä voi olla apua. Yritä kerätä "
"nämä tiedot ja asiat:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40
msgid "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the user guide for your router)"
msgstr "Langattomien laitteidesi pakkaukset ja ohjekirjat (varsinkin reitittimen ohjekirja)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44
msgid "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only contains Windows drivers)"
msgstr "Ajurilevy - vaikka se sisältäisikin vain Windows-ajurit"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can "
#| "usually be found on the underside/reverse of the device."
msgid ""
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can "
"usually be found on the underside or reverse of the device."
msgstr ""
"Tietokoneen, langattoman verkkosovittimen ja reitittimen valmistajan nimet sekä mallinumerot. Nämä tiedot "
"löytyvät yleensä laitteiden alta tai reunasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. "
#| "These can be especially helpful, so look carefully."
msgid ""
"Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. "
"These can be especially helpful, so look carefully."
msgstr ""
"Laitteissa tai niiden paketeissa olevat mahdolliset versionumerot. Versionumerosta voi olla paljon hyötyä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its \"firmware\" version, or the "
#| "components (chipset) it uses."
msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its “firmware” version, or the "
"components (chipset) it uses."
msgstr ""
"Ajurilevyltä löytyvät tiedot, jotka auttavat tunnistamaan laitteen, sen ohjelmistoversion (firmware) tai "
"laitteen käyttämät komponentit tai piirisarjat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63
msgid ""
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download "
"software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet network "
"cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)"
msgstr ""
"Yritä luoda verkkoyhteys jollakin muulla tavalla, niin voit tarvittaessa ladata ohjelmistoja ja ajureita "
"verkosta. (Yksi tapa saada toimiva verkkoyhteys on kytkeä tietokone reitittimeen Ethernet-kaapelin avulla ja "
"käyttää tätä yhteyttä tarvittaessa.)"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:69
msgid "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
msgstr "Kun mahdollisimman monta tietoa on kerätty, napsauta <gui>Seuraava</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
msgid "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting steps."
msgstr "Verkkoyhteyden asetusten tarkistaminen ja seuraaviin vaiheisiin valmistuminen."

#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
msgid "Perform an initial connection check"
msgstr "Perusasioiden tarkistus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to "
#| "make sure that your networking problem isn't caused by a relatively simple issue, like the wireless "
#| "connection being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
msgid ""
"In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make "
"sure that your networking problem isn’t caused by a relatively simple issue, like the wireless connection "
"being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
msgstr ""
"Tässä vaiheessa tarkistetaan perustietoja langattomasta verkkoyhteydestäsi. Näin varmistetaan, ettei ongelma "
"johdu jostain varsin yksinkertaisesta asiasta, kuten että langaton yhteys on pois päältä. Samalla "
"valmistaudutaan vianselvityksen seuraaviin vaiheisiin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39
msgid "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet connection."
msgstr ""
"Varmista, että kannettava tietokone ei ole yhteydessä verkkoon <em>kiinteää</em> eli langallista "
"verkkoyhteyttä käyttäen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43
msgid ""
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your "
"laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
msgstr ""
"Jos käytössä on ulkoinen verkkosovitin (USB- tai kannettavan PCMCIA-väylään liitettävä), varmista että se on "
"kunnolla kiinnitetty."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
msgid ""
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if "
"it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard "
"keys."
msgstr ""
"Jos tietokone käyttää <em>sisäistä</em> langatonta verkkokorttia, varmista, että se on kytketty päälle. "
"Kannettavissa tietokoneissa on usein painike tai pikanäppäinyhdistelmä, jolla langattoman verkon saa päälle "
"ja pois päältä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar "
"and select the Wi-Fi network, then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> "
"switch is set to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is "
"<em>not</em> switched on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
msgid "Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr "Avaa <app>Pääte</app>, kirjoita <cmd>nmcli device</cmd> ja paina <key>Enter</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will display information about your network hardware and connection status. Look down the list of "
#| "information and see if there is a section related to the wireless network adapter. The information for "
#| "each network device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: Connected</code> "
#| "in the section for your wireless adapter, it means that it is working and connected to your wireless "
#| "router."
msgid ""
"This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of "
"information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is "
"<code>connected</code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless router."
msgstr ""
"Tämä näyttää tietoja tietokoneen verkkolaitteistosta ja yhteyksien tilasta. Etsi listasta langattomiin "
"verkkoihin viittaavia osuuksia. Verkkolaitteet on eroteltu toisistaan rivillisellä viivoja. Jos langattoman "
"verkkolaitteen kohdalla lukee <code>State: Connected</code> (<em>Tila: Yhdistetty</em>), verkkolaite on "
"yhdistetty oikein langattomaan reitittimeen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:72
msgid ""
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not "
"be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. "
"Review your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for "
"support."
msgstr ""
"Jos verkkolaite on yhteydessä langattomaan reitittimeen, mutta Internet-yhteys ei vieläkään toimi, "
"reititintä ei ole välttämättä asetettu oikein tai palveluntarjoajallasi (ISP) voi olla teknisiä ongelmia. "
"Tarkista reititin ja palveluntarjoajalta saatu asennusohje, tai ota yhteyttä palvelutarjoajan asiakastukeen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were connected to the network, click "
#| "<gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
msgid ""
"If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you were connected to the network, "
"click <gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""
"Jos komennon <cmd>nm-tool</cmd> mukaan Internet-yhteyttä ei ole muodostettu, siirry ongelmanratkaisuoppaan "
"seuraavaan osaan napsauttamalla <gui>Seuraava</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
msgid "Identify and fix problems with wireless connections."
msgstr "Tunnista ja ratkaise langattomien yhteyksien ongelmia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you "
#| "cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
msgid ""
"This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot "
"connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
msgstr ""
"Tämä on vaiheittainen vianselvitysopas, jonka tarkoitus on auttaa tunnistamaan ja korjaamaan langattomaan "
"verkkoon liittyvät ongelmat. Jos et jostain syystä onnistu muodostamaan yhteyttä langattomaan verkkoon, "
"kokeile seuraavia ohjeita."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
msgid "We will proceed through the following steps to get your computer connected to the internet:"
msgstr "Seuraavat toimenpiteet suoritetaan tietokoneen yhdistämiseksi internetiin:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
msgid "Performing an initial check"
msgstr "Perusasioiden tarkistus"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41
msgid "Gathering information about your hardware"
msgstr "Laitteistoon liittyvien tietojen keräys"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:44
msgid "Checking your hardware"
msgstr "Laitteiston tarkistus"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
msgstr "Langattoman yhteyden muodostusyritys reitittimeen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:50
msgid "Performing a check of your modem and router"
msgstr "Modeemin ja reitittimen tarkistus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:54
msgid ""
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the page. This link, and others like it "
"on following pages, will take you through each step in the guide."
msgstr ""
"Aloita napsauttamalla tämän sivun oikeasta yläkulmasta <em>Seuraava</em>. Napsauta seuraavalla sivulla taas "
"Seuraava ja niin edelleen, niin pääset oppaan läpi."

#. (itstool) path: note/title
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
msgid "Using the command line"
msgstr "Komentorivin käyttäminen"

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
msgid ""
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the <em>command line</em> (Terminal). "
"You can find the <app>Terminal</app> application in the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide will direct you at each step. "
#| "All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as "
#| "they appear here), and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
msgid ""
"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide will direct you at each step. "
"All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they "
"appear here), and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
msgstr ""
"Älä huoli, vaikka et olisi perehtynyt komentorivin käyttöön. Tämä ohje johdattaa vaiheittain alusta loppuun. "
"Muista vain, että komennoissa kirjainkoolla on merkitystä, joten komennot tulee kirjoittaa juuri kuten ne on "
"kirjoitettu. Paina komennon kirjoituksen jälkeen <key>Enter</key>, jotta komento suoritetaan."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
msgstr "WEP ja WPA ovat tapoja salata langatonta verkkoliikennettä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-wepwpa.page:23
msgid "What do WEP and WPA mean?"
msgstr "Mitä WEP ja WPA tarkoittavat?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-wepwpa.page:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless "
#| "connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can \"listen in\" to it and look "
#| "at which web pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and "
#| "WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
msgid ""
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless "
"connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can “listen in” to it and look at "
"which web pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and WPA "
"stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
msgstr ""
"WEP ja WPA (nykyisin käytössä on myös WPA2) ovat langattoman verkon salaustekniikoita. Salaaminen estää "
"verkon luvattoman käytön, jotta kukaan ei voisi \"salakuunnella\" yhteyttä ja/tai tarkastella, millä "
"sivuilla olet vieraillut. WEP on lyhenne sanoista <em>Wired Equivalent Privacy</em> ja WPA taas sanoista "
"<em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 on WPA:n kehittyneempi ja uudempi versio."

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-wepwpa.page:32
msgid ""
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these "
"standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your "
"wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network."
msgstr ""
"Näistä suojauksista edes <em>jonkun</em> käyttäminen on parempi kuin ei mitään, mutta näistä standardeista "
"vähiten suositeltavin on WEP heikomman turvallisuutensa takia, joten sitä kannattaa mahdollisuuksien mukaan "
"välttää. Näistä kolmesta turvallisin on WPA2. Jos tietokoneesi langaton verkkolaite ja langaton tukiasema "
"tukevat tätä standardia, sitä kannattaa ehdottomasti käyttää piilotettuun verkkoon yhdistämisessä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless.page:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden "
#| "networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to Wi-Fi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">hidden "
"networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Wi-Fi disconnecting</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Langattomaan lähiverkkoon yhdistäminen</link>, <link xref=\"net-wireless-"
"hidden\">piilotetut verkot</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">yhteyden katkeaminen</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless.page:33
msgid "Wireless networking"
msgstr "Langaton verkko"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wrongnetwork.page:26
msgid "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wrongnetwork.page:31
msgid "My computer connects to the wrong network"
msgstr "Tietokoneeni yhdistää väärään verkkoon"

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wrongnetwork.page:33
msgid ""
"When you turn your computer on, your computer will automatically try to connect to wireless networks that "
"you have connected to in the past. If it tries to connect to a network that you do not want to connect to, "
"follow the steps below."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-wrongnetwork.page:39
msgid "To forget a wireless connection:"
msgstr "Unohda langaton yhteys seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wrongnetwork.page:45
msgid "Find the network that you <em>do not</em> want it to keep connecting to."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wrongnetwork.page:48
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network."
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wrongnetwork.page:51
msgid ""
"Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to connect to that network any "
"more."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wrongnetwork.page:56
msgid ""
"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in <link xref="
"\"net-wireless-connect\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/net.page:20
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem"
"\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email"
"\">email accounts</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-wireless\">Langattomat lähiverkot</link>, <link xref=\"net-wired\">kiinteät yhteydet</"
"link>, <link xref=\"net-problem\">yhteysongelmat</link>, <link xref=\"net-browser\">WWW-selaaminen</link>, "
"<link xref=\"net-email\">sähköpostitilit</link>..."

#. (itstool) path: page/title
#: C/net.page:45
msgid "Networking, web &amp; email"
msgstr "Verkot, internet ja sähköposti"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:17 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:16
msgid "2016"
msgstr "2016"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-autobrightness.page:20
msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
msgstr "Hallitse näytön kirkkautta automaattisesti säästääksesi akun käyttöä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-autobrightness.page:23
msgid "Enable automatic brightness"
msgstr "Ota käyttöön automaattinen kirkkaus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autobrightness.page:25
msgid ""
"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to automatically control screen brightness. "
"This ensures that the screen is always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
"reduce battery consumption."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autobrightness.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</"
#| "gui> section."
msgid ""
"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic brightness</gui> switch is set to on."
msgstr ""
"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
"valinta <gui>Sivut</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autobrightness.page:46
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-autosuspend.page:22
msgid "Configure your computer to suspend automatically."
msgstr "Määritä tietokoneesi siirtymään valmiustilaan automaattisesti."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-autosuspend.page:25
msgid "Set up automatic suspend"
msgstr "Aseta automaattinen valmiustila"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autosuspend.page:27
msgid ""
"You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified for "
"running on battery or plugged in."
msgstr ""
"Voit asettaa tietokoneen siirtymään valmiustilaan, kun kone on ollut käyttämättömänä määrätyn ajan. Ajan voi "
"määrittää riippuen siitä, toimiiko tietokone verkkovirtaan kytkettynä vai pelkän akkuvirran varassa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:40
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic suspend</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:44
msgid ""
"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to on, and select a <gui>Delay</"
"gui>. Both options can be configured."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-autosuspend.page:49
msgid "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryestimate.page:12
msgid "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is an estimate."
msgstr "Akun arvioitu kesto <gui>akkuvalikossa</gui> on pelkkä arvio."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batteryestimate.page:34
msgid "The estimated battery life is wrong"
msgstr "Akun arvioitu kesto on väärin ilmoitettu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:36
msgid ""
"When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is different "
"to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
msgstr ""
"Akun arvioitu kesto saattaa erota todellisesta kestoajasta, sillä akun kestoa voidaan vain arvioida. Yleensä "
"arviot tarkentuvat ajan myötä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is "
#| "the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many "
#| "programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks "
#| "(like watching a DVD or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is "
#| "difficult to predict."
msgid ""
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the "
"amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many "
"programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like "
"watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, "
"and is difficult to predict."
msgstr ""
"Akun keston arvioinnissa täytyy ottaa huomioon useita eri muuttujia. Yksi muuttujista on tietokoneen "
"senhetkinen virrankulutus. Virrankulutus riippuu mm. käynnissä olevien ohjelmien määrästä, tietokoneeseen "
"liitetyistä laitteista ja käynnissä olevien prosessien tehovaatimuksista (esimerkiksi DVD:n katsominen tai "
"musiikin muuntaminen vaatii paljon tehoa). Hetkellinen virrankulutus muuttuu koko ajan, ja muutosten "
"ennustaminen on hankalaa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:48
msgid ""
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. "
"Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life can "
"be made."
msgstr ""
"Toinen muuttuja on akun purkautumistapa. Jotkut akut purkautuvat sitä nopeammin mitä tyhjemmiksi ne tulevat. "
"Ilman tarkkaa tietoa akun purkautumisesta akun kestosta voidaan antaa vain suuntaa antavia arvioita."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:52
msgid ""
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to "
"make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
msgstr ""
"Kun akku purkautuu, virranhallinta saa selville akun purkautumisominaisuuksia ja oppii antamaan parempia "
"arvioita akun kestosta. Arviot eivät kuitenkaan koskaan ole täydellisiä."

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryestimate.page:57
msgid ""
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is "
"probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
msgstr ""
"Jos virranhallinta ehdottaa jotain täysin naurettavaa arvoa (kuten satoja päiviä), virranhallinta ei mitä "
"luultavimmin saa tarpeeksi tietoa akun tilasta järkevän arvion tekemiseksi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryestimate.page:60
msgid ""
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge "
"again, the power manager should be able to get the data it needs."
msgstr ""
"Jos irrotat virtajohdon ja annat kannettavan tietokoneen toimia akun avulla hetken aikaa ennen virtajohdon "
"kiinnittämistä ja akun latautumista, virranhallinta hankkii tarvittavia tietoja akun keston arvioimiseen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batterylife.page:38
msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batterylife.page:41
msgid "Use less power and improve battery life"
msgstr "Käytä vähemmän virtaa ja säästä siten akkua"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterylife.page:43
msgid ""
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy "
"bill and help the environment."
msgstr ""
"Tietokoneet käyttävät paljon sähköä. Yksinkertaisilla energiansäästövinkeillä voit pienentää sähkölaskuasi "
"ja auttaa säästämään ympäristöä."

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:47
msgid "General tips"
msgstr "Yleisiä neuvoja"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:51
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This significantly "
"reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Aseta tietokone valmiustilaan</link> kun et käytä sitä. Koneen "
"virrankulutus vähenee huomattavasti, mutta kone käynnistyy silti nopeasti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:56
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you will not be using it for longer "
"periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this "
"is not the case."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Sammuta</link> tietokone, kun et käytä sitä vähään aikaan. Jotkut "
"saattavat olla huolissaan, että tietokoneen jatkuva sammuttaminen kuluttaa koneen osia, mutta se ei pidä "
"paikkaansa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change your power settings. There "
#| "are a number of options that will help to save power: you can <link xref=\"display-dimscreen"
#| "\">automatically dim</link> the display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
#| "display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref=\"power-suspend\">automatically "
#| "suspend</link> if you have not used it for a certain period of time."
msgid ""
"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power settings. There are a number of "
"options that will help to save power: you can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</"
"link> after a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>, and have "
"the computer <link xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
"certain period of time."
msgstr ""
"Käytä <gui>Virransäästöasetuksia</gui> <app>Järjestelmäasetuksista</app> tietokoneen energiankulutuksen "
"vähentämiseen. Tarjolla on useita virtaa säästäviä vaihtoehtoja: näyttöä <link xref=\"display-dimscreen"
"\">voidaan automaattisesti himmentää</link> tietynmittaisen epäaktiivisuuden jälkeen, kannettavan näytön "
"<link xref=\"display-dimscreen\">oletuskirkkautta voidaan vähentää</link> ja tietokone voi <link xref="
"\"power-suspend\">siirtyä valmiustilaan automaattisesti</link>, jos se on ollut joutilaana tietyn aikaa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:71
#, fuzzy
#| msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not using them."
msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them."
msgstr "Sammuta ulkoiset laitteet (esimerkiksi tulostin tai kuvanlukija), kun et tarvitse niitä."

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:79
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
msgstr "Kannettavat, miniläppärit ja muut akkua käyttävät laitteet"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:83
msgid ""
"Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. Powering the screen accounts for a "
"significant fraction of a laptop power consumption."
msgstr ""
"Vähennä <link xref=\"display-brightness\">näytön kirkkautta</link>. Näytön pitäminen päällä muodostaa suuren "
"osan kannettavan tietokoneen energiankulutuksesta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:86
msgid ""
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the brightness."
msgstr ""
"Useimpien kannettavien näppäimistöissä on valoisuuden säätöä varten omat näppäimet (tai pikanäppäimet)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:90
msgid ""
"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. "
"These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:93
msgid ""
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard "
"shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
msgstr ""
"Joistain koneista löytyy kytkin Internet-yhteyden sammuttamiseen kun taas toisissa koneissa Internet-yhteys "
"sammutetaan näppäimistön avulla. Käynnistä Internet-yhteys tarvittaessa uudelleen."

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:102
msgid "More advanced tips"
msgstr "Lisävinkkejä"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:106
msgid ""
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more "
"work to do."
msgstr ""
"Vähennä taustalla pyörivien tehtävien määrää. Tietokoneet käyttävät sitä enemmän virtaa, mitä enemmän "
"tehtäviä niillä on hoidettavana."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, "
#| "applications that frequently grab data from the internet, play music or movies can impact your power "
#| "consumption."
msgid ""
"Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, applications "
"that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power consumption."
msgstr ""
"Useimmat ohjelmat eivät käytä tietokoneen resursseja, jos niitä ei käytetä aktiivisesti. Usein tietoa "
"internetistä hakevat sekä musiikkia tai elokuvia toistavat ohjelmat voivat kuitenkin vaikuttaa tietokoneen "
"virrankulutukseen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryoptimal.page:11
msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”."
msgstr "Vinkkejä kuten “Älä anna akun varauksen purkautua liikaa”."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batteryoptimal.page:29
msgid "Get the most out of your laptop battery"
msgstr "Hyödynnä akkusi täysimittaisesti"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryoptimal.page:31
msgid ""
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are "
"a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big "
"difference."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:37
msgid ""
"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low, "
"although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it "
"is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse "
"for the battery."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:44
msgid ""
"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any "
"warmer than it has to."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:48
msgid ""
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery "
"at the same time as you get the original battery — always buy replacements when you need them."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryoptimal.page:55
msgid ""
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other "
"types of battery may benefit from different treatment."
msgstr ""
"Nämä ohjeet on suunniteltu litiumioni-akuille (Li-Ion), jollainen on käytössä suurimmassa osassa "
"tietokoneista. Muun tyyppisiin akkuihin nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryslow.page:7
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
msgstr "Jotkin kannettavat hidastuvat tarkoituksellisesti, kun ne toimivat akun varassa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batteryslow.page:25
msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
msgstr "Miksi kannettava tietokoneeni on hidas akkukäytössä?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryslow.page:27
msgid ""
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The "
"processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, "
"so the battery should last longer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryslow.page:32
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
msgstr "Tätä kutsutaan nimellä <em>CPU-taajuusskaalaus</em>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batterywindows.page:15
msgid "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem."
msgstr "Valmistajan ohjelmistolisäykset ja akun käyttöajan arvioinnin erot voivat aiheuttaa tämän ongelman."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batterywindows.page:33
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
msgstr "Miksi akkua tuntuu olevan vähemmän kuin Windowsissa tai Mac OS X:ssä?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:35
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running Windows "
"or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that "
"optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly "
"specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult."
msgstr ""
"Joidenkin tietokoneiden käyttöaika akulla saattaa lyhetä Linuxia käytettäessä, vaikka entisessä Windowsissa "
"tai Mac OS X:ssä akku kestää pidempään. Tämä johtuu yleensä siitä, että tietokonevalmistaja on "
"todennäköisesti asentanut Windowsiin/Maciin virranhallintaa parantavia ohjelmistoja tai laitteita. Ne ovat "
"yleensä niin käyttöjärjestelmäkohtaisia, että niiden integroiminen myös Linuxiin ei ole järkevää."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:42
msgid ""
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they "
"are. You may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, "
"though. If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might "
"find that changing its settings is also useful."
msgstr ""
"Valitettavasti näiden ongelmien korjaaminen ainakaan helposti ei ole mahdollista, ellet tarkalleen tiedä "
"mistä ne johtuvat. <link xref=\"power-batterylife\">Yleiset virransäästövinkit</link> voivat auttaa. Lisäksi "
"jos tietokoneen <link xref=\"power-batteryslow\">suorittimen nopeutta</link> voi muuttaa, sitä kannattaa "
"kokeilla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:48
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on "
"Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods "
"give different estimates."
msgstr ""
"Yksi syy akun keston arvion epäjohdonmukaisuuteen on se, että arviointitapa on erilainen Windowsin, Mac OS X:"
"n ja Linuxin välillä. Akun kesto saattaa olla kaikissa sama, mutta eri arviointitavat antavat vaihtelevia "
"arvoja."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-closelid.page:31
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
msgstr "Kannettavat siirtyvät valmiustilaan sulkiessasi kannen virran säästämiseksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-closelid.page:35
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
msgstr "Miksi tietokoneeni sammuu, kun suljen kannen?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-closelid.page:37
msgid ""
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></"
"link> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to "
"sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a "
"key. If that still does not work, press the power button."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-closelid.page:44
msgid ""
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported "
"by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you "
"are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to <link xref=\"power-"
"suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend "
"when you close the lid."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-closelid.page:52
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
msgstr "Estä tietokonetta siirtymästä valmiustilaan, kun kansi suljetaan"

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:55
msgid ""
"These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. Contact your distribution for more "
"information."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:60 C/shell-apps-auto-start.page:37 C/tips-specialchars.page:66
msgid "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this setting."
msgstr ""
"Sovelluksen nimeltä <app>Lisäasetukset</app> tulee olla asennettu järjestelmään, jotta tämä asetus on "
"mahdollista muuttaa."

#. (itstool) path: if/p
#: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40 C/tips-specialchars.page:69
msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Asenna <app>Gnomen lisäasetukset</app></link>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-closelid.page:68
msgid ""
"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that "
"behavior."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:72
msgid ""
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid "
"closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
msgstr ""
"Ole varovainen, jos muutat tätä asetusta. Jotkut kannettavat voivat ylikuumentua, jos ne jätetään päälle "
"kannen ollessa kiinni. Tämä on todennäköistä eritoten silloin, kun ne ovat suljetussa tilassa kuten laukussa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48 C/tips-specialchars.page:77
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Tweaks</"
"gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<gui>Lisäasetukset</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:83 C/shell-apps-auto-start.page:52 C/tips-specialchars.page:81
msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
msgstr "Napsauta <gui>Lisäasetukset</gui> avataksesi sovelluksen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:86
#, fuzzy
#| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
msgstr "Valitse <gui>Avaa sovelluksella</gui> -välilehti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:89
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
msgid "Switch the <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> switch to off."
msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:93 C/tips-specialchars.page:102
msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
msgstr "Sulje <gui>Lisäasetukset</gui>-ikkuna."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-constantfan.page:10
msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
msgstr "Tuulettimen hallintaohjelmisto saattaa puuttua tai kannettavan lämpötila voi olla korkea."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-constantfan.page:21
msgid "The laptop fan is always running"
msgstr "Kannettavan tuuletin pyörii jatkuvasti"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:23
msgid ""
"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling "
"system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their "
"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the "
"fans just run at full speed all of the time."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:29
msgid ""
"If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full "
"control of the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed "
"to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which "
"is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to "
"do it for your computer."
msgstr ""
"Jos tilanne on tämä, voit ehkä muuttaa jotakin asetuksia tai asentaa tuulettimen hallintaan tarkoitettuja "
"ohjelmistoja. Esimerkiksi joidenkin Sony VAIO -kannettavien tuuletinta voi hallita <link href=\"http://vaio-"
"utils.org/fan/\">vaiofand</link>-sovelluksella. Koska tuulettimen ohjausohjelmiston asentaminen on hyvin "
"tekninen ja suurelta osin laitteistosta riippuva prosessi, haluat ehkä etsiä tarkempia ohjeita kyseisen "
"ohjelmiston asentamiseen juuri sinun koneellesi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:37
msgid ""
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is "
"overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool "
"enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. "
"You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
msgstr ""
"On myös mahdollista, että kannettava tietokone yksinkertaisesti tuottaa paljon lämpöä. Vaikka tuuletin "
"pyörii täyttä vauhtia, se ei välttämättä tarkoita, että kone ylikuumenee. Kone saattaa tarvita kaiken "
"mahdollisen tuuletuksen, jotta se pysyy tarpeeksi kylmänä. Tässä tapauksessa ei ole kovin monia muita "
"vaihtoehtoja kuin antaa tuulettimen pyöriä täyttä vauhtia kaiken aikaa. Yksi mahdollisuus on ostaa "
"kannettavan tietokoneen jäähdyttämiseen tarkoitettuja lisävarusteita."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-hotcomputer.page:11
msgid "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging."
msgstr "Tietokoneet lämpeävät yleensä käytön aikana, mutta jos tietokone ylikuumenee, se voi olla vaarallista."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-hotcomputer.page:21
msgid "My computer gets really hot"
msgstr "Tietokoneeni muuttuu hyvin lämpimäksi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:23
msgid ""
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the "
"way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
"overheating, which can potentially cause damage."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:28
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to worry "
"about — computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat "
"rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be "
"uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get "
"additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:36
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this "
"concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and "
"other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too — if kept "
"in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to "
"remove heat and circulate cool air fast enough."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:49
msgid ""
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged "
"use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns "
"being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to "
"consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your "
"lap."
msgstr ""
"Jotkut ihmiset ovat huolissaan kuumina käyvien kannettavien tietokoneiden riskeistä. On ehdotettu, että "
"pitkäaikainen kuuman kannettavan sylissä pitäminen aiheuttaa miehillä ongelmia hedelmällisyydelle. "
"Pahimmillaan sylissä pidetyt kannettavat tietokoneet ovat aiheuttaneet palovammoja. Jos olet huolissasi "
"edellä mainituista asioista, keskustele lääketieteeseen perehtyneen asiantuntijan kanssa. Suositeltavampi "
"vaihtoehto on kuitenkin olla pitämättä kuumana käyvää kannettavaa tietokonetta sylissä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:56
msgid ""
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming "
"damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, "
"you will probably need to get it repaired."
msgstr ""
"Useimmat nykyaikaiset tietokoneet sammuttavat itsensä, jos ne kuumenevat liikaa. Näin pyritään estämään "
"kuumuudesta johtuvien vaurioiden syntyminen. Jos tietokoneesi sammuu jatkuvasti itsestään, se voi johtua "
"ylikuumentumisesta. Mikäli tietokoneesi ylikuumenee, toimita tietokone huoltoon tai yritä korjata ongelma "
"lisäämällä tietokoneeseen tuulettimia."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-lowpower.page:11
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr "Jos sallit akun tyhjentyä täysin, akku kärsii siitä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-lowpower.page:32
msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?"
msgstr "Miksi tietokone sammui, kun akun varaustaso oli 10 prosenttia?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-lowpower.page:34
msgid ""
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this "
"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the "
"battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-lowpower.page:40
msgid ""
"Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents <em>are not</"
"em> saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-nowireless.page:32
msgid ""
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
msgstr "Joillain langattomilla laitteilla saattaa olla ongelmia valmiustilasta palatessa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-nowireless.page:36
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgstr "Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta palauttamisen jälkeen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that your wireless internet "
#| "connection does not work when you resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver"
#| "\">driver</link> for the wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, "
#| "the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
msgid ""
"If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when "
"you resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
"device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to "
"turn on properly when the computer is resumed."
msgstr ""
"Jos olet asettanut tietokoneen valmius- tai lepotilaan, langaton lähiverkko ei ehkä toimi näistä tiloista "
"palauttamisen jälkeen. Tämä johtuu siitä, että langattoman verkkokortin <link xref=\"hardware-driver"
"\">ajurit</link> eivät tue välttämättä täydellisesti virransäästöominaisuuksia. Teknisesti tämä tarkoittaa "
"sitä, että langaton verkkokortti ei käynnisty oikein."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:45
msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
msgstr "Jos näin tapahtuu, kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:57
msgid "Switch the <gui>Wi-Fi</gui> switch at the top-right of the window to off and then on again."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:61
#, fuzzy
#| msgid "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and then switch it off again"
msgid ""
"If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on and then switch it off "
"again."
msgstr "Jos langaton yhteys ei toimi vieläkään, ota <gui>lentokonetila</gui> käyttöön ja sitten pois käytöstä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:66
msgid ""
"If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still having "
"problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-othercountry.page:7
msgid "Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter."
msgstr "Tietokoneesi toimii, mutta saatat tarvita erilaisen virtajohdon tai matka-adapterin."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-othercountry.page:25
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
msgstr "Toimiiko tietokoneeni eri maan sähköverkossa?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:27
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies "
"(usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as "
"you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
msgstr ""
"Eri maissa käytetään erilaisia virtalähteitä, joissa on eri jännite (yleensä 110 volttia tai 220-240 "
"volttia) ja eri vaihtovirtataajuus (yleensä 50 Hz tai 60 Hz). Tietokoneesi pitäisi toimia eri maissa, kunhan "
"käytössäsi on mahdollisesti vaadittava virta-adapteri."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:32
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops "
"come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, "
"plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
msgstr ""
"Jos käytössäsi on kannettava tietokone, riittää että kytket muuntajaan pistorasiaan sopivan johdon. "
"Joidenkin kannettavien mukana tulee useita erilaisia johtoja, joten sinulla saattaa jo olla tarvittava "
"johto. Jos tarvittavaa johtoa ei kuitenkaan ole, nykyisen virtajohdon kytkeminen matka-adapteriin pitäisi "
"riittää."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:37
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In "
"this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer’s power supply, if there is "
"one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the "
"back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a "
"small switch marked “110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-othercountry.page:46
msgid "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can."
msgstr ""
"Ole varovainen, kun vaihdat virtapiuhoja tai käytät matka-adaptereita. Pyri sammuttamaan kaikki laitteet, "
"ennen kuin vaihdat ja liität johtoja."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-status.page:21
msgid "Display the status of the battery and connected devices."
msgstr "Näytä akun ja yhdistettyjen laitteiden varauksen tila."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-status.page:24
msgid "Check the battery status"
msgstr "Tarkista akun tila"

#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-status.page:28
msgid "Display the status of the battery and connected devices"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-status.page:35
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is displayed."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-status.page:41
msgid ""
"If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays the status of one or more laptop "
"batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, "
"and time remaining when running on battery power."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-status.page:58
msgid "The <gui>Devices</gui> section displays the status of connected devices."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspendfail.page:13
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend."
msgstr "Jotkin tietokoneiden laitteet aiheuttavat ongelmia valmiustilan kanssa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-suspendfail.page:27
msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
msgstr "Miksi tietokoneeni ei suostu palaamaan valmiustilasta?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspendfail.page:29
msgid ""
"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try to resume it, you may find that "
"it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-suspendfail.page:34
msgid "My computer is suspended and is not resuming"
msgstr "Tietokoneeni ei herää valmiustilasta"

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or click the mouse, it should wake "
#| "up and display a screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button "
#| "(don't hold it in; just press it once)."
msgid ""
"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a screen "
"asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just "
"press it once)."
msgstr ""
"Jos asetat tietokoneen valmiustilaan ja napsautat hiiren painiketta, koneen pitäisi palata valmiustilasta ja "
"tietokoneen kysyä salasanaa. Jos tietokone ei kuitenkaan palaudu, paina kerran tietokoneen virtapainiketta "
"(älä pidä pohjassa)."

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:39
msgid ""
"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is switched on and try pressing a key on "
"the keyboard again."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:41
msgid ""
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will "
"lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again."
msgstr ""
"Viimeinen vaihtoehto on sammuttaa tietokone painamalla virtapainiketta 5-10 sekuntia. Tämä kuitenkin tuhoaa "
"tallentamattomat tiedostot. Tämän jälkeen koneen pitäisi käynnistyä normaalisti."

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:44
msgid ""
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware."
msgstr "Jos tämä tapahtuu aina valmiustilaan siirryttäessä, valmiustila ei toimi laitteistollasi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-suspendfail.page:47
msgid ""
"If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it "
"will switch off."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-suspendfail.page:53
#, fuzzy
#| msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgid "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer"
msgstr "Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta palauttamisen jälkeen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up again, you may find that your "
#| "internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. This could be because the "
#| "device's driver doesn't properly support suspend/hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
#| "\">problem with the driver</link> and not the device itself."
msgid ""
"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or "
"some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not properly "
"support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device "
"itself."
msgstr ""
"Jos asetat tietokoneen valmius- tai lepotilaan ja sitten jatkat tietokoneen käyttöä, tietokoneen "
"internetyhteys, hiiri tai jokin muu laite ei välttämättä toimi kunnolla. Tämä saattaa johtua siitä, ettei "
"jokin laite tue kunnolla valmius- tai lepotilasta palutumista. Kyseessä on <link xref=\"hardware-driver"
"\">ajuriongelma</link>, ei ongelma laitteessa."

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:61
msgid ""
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will start "
"working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again and "
"see if it works."
msgstr ""
"Jos laitteessa on virtakytkin, käynnistä laite uudelleen. Yleensä tämä saa laitteen toimimaan. Jos se on "
"liitetty tietokoneeseen USB-kaapelilla tai muulla samanlaisella tavalla, irrota laite ja liitä se takaisin."

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your computer "
#| "for the device to start working again."
msgid ""
"If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your computer "
"for the device to start working again."
msgstr ""
"Jos laitteen sammuttaminen/irrottaminen ei onnistu tai se ei auta ongelman kanssa, tietokoneen "
"uudelleenkäynnistys saattaa korjata ongelman."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspend.page:9
msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
msgstr "Valmiustila asettaa tietokoneen virtaa säästävään tilaan."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-suspend.page:25
msgid "What happens when I suspend my computer?"
msgstr "Mitä tapahtuu, kun asetan tietokoneeni valmius- tai lepotilaan?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspend.page:33
msgid ""
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain "
"open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still "
"switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a key "
"or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button."
msgstr ""
"<em>Valmiustilaan</em> asetettu tietokone käyttää erittäin vähän virtaa. Kaikki avoinna olevat sovellukset "
"ja asiakirjat pysyvät avoinna, mutta näyttö ja mahdollisimman monet tietokoneen osat kytketään pois päältä. "
"Tietokonetta ei kuitenkaan sammuteta, ja se käyttää jonkin verran virtaa. Voit palata valmiustilasta "
"liikuttamalla hiirtä tai painamalla tietokoneen virtapainiketta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspend.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some computers have problems with hardware support which mean that they <link xref=\"power-suspendfail"
#| "\">may not be able to suspend or hibernate properly</link>. It is a good idea to test suspend on your "
#| "computer to see if it does work before relying on it."
msgid ""
"Some computers have problems with hardware support which mean that they <link xref=\"power-suspendfail\">may "
"not be able to suspend properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does "
"work before relying on it."
msgstr ""
"Joidenkin tietokoneiden laitteisto-ongelmista johtuen <link xref=\"power-suspendfail\">valmius- tai lepotila "
"ei välttämättä toimi oikein</link>.  Kannattaa siis kokeilla, miten oma tietokone toimii valmius- ja "
"lepotiloissa."

#. (itstool) path: note/title
#: C/power-suspend.page:46
msgid "Always save your work before suspending"
msgstr "Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt valmiustilaan"

#. (itstool) path: note/p
#: C/power-suspend.page:47
msgid ""
"You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your "
"open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again."
msgstr ""
"Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen valmiustilaan. Näin työsi säilyvät, "
"vaikka tietokone ei syystä tai toisesta käynnistyisi oikein."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-whydim.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to save "
#| "power."
msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
msgstr ""
"Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään tietokoneen ollessa vailla käyttöä virran "
"säästämiseksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-whydim.page:34
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr "Miksi näyttö himmenee itsestään?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order "
#| "to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
msgid ""
"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to "
"save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
msgstr ""
"Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään koneen ollessa käyttämättä virran säästämiseksi. Kun "
"alat taas käyttää tietokonetta, himmennys poistuu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:46
msgid "To stop the screen from dimming itself:"
msgstr "Estä näyttöä himmentymästä:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:57
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:60
#, fuzzy
#| msgid "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
msgid "Switch the <gui>Dim screen when inactive</gui> switch to off in the <gui>Power Saving</gui> section."
msgstr ""
"Napsauta virtapainikkeen kuvaketta aivan <gui>yläpaneelin</gui> oikeassa kulmassa ja valitse <gui>System "
"Settings</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-willnotturnon.page:12
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
msgstr "Irrallaan olevat johdot tai laitteisto-ongelmat ovat mahdollisia syitä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-willnotturnon.page:21
msgid "My computer will not turn on"
msgstr "Tietokone ei käynnisty"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-willnotturnon.page:23
msgid ""
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some "
"of the possible reasons."
msgstr ""
"Se, ettei tietokone käynnisty, voi johtua monesta eri syystä. Seuravaaksi käsitellään yleisimpiä mahdollisia "
"syitä."

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:34
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
msgstr "Tietokoneen johdot eivät ole kunnolla kiinni tai akku on loppu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched "
#| "on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the "
#| "charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is "
#| "correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
msgid ""
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched on. "
"Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging "
"cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted "
"in place (check the underside of the laptop) if it is removable."
msgstr ""
"Varmista, että tietokoneeseen kytketyt kaapelit on kunnolla kiinnitetty. Varmista, että virtalähteen "
"katkaisin ei ole pois päältä. Tarkista, että näytön kaapelit on kytketty kunnolla ja että näyttö on päällä. "
"Jos käytössäsi on kannettava tietokone, liitä siihen virtakaapeli siltä varalta, että akku on loppu. Voit "
"kokeilla myös poistaa akun kannettavasta ja käynnistää koneen pelkän virtakaapelin ollessa kiinni."

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:44
msgid "Problem with the computer hardware"
msgstr "Ongelma tietokoneen osan kanssa"

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get "
#| "your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components "
#| "(such as the memory/RAM) and a faulty motherboard."
msgid ""
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get your "
"computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as "
"the memory or RAM) and a faulty motherboard."
msgstr ""
"Tietokoneessa oleva osa saattaa olla rikki. Jos tämä on syy, tietokone tulisi korjata. Yleisiä vikoja ovat "
"rikkoutuneet virtalähteet, väärin asetetut osat (esimerkiksi muistikammat) ja vialliset emolevyt."

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:52
msgid "The computer beeps and then switches off"
msgstr "Tietokone piippaa ja sammuu sen jälkeen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be "
#| "indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, "
#| "and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different "
#| "manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer's "
#| "motherboard, or take your computer in for repairs."
msgid ""
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be "
"indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and "
"the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different manufacturers "
"use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer’s motherboard, or take "
"your computer in for repairs."
msgstr ""
"Jos tietokone piippaa useita kertoja käynnistettäessä ja sammuu tämän jälkeen, se saattaa ilmoittaa "
"ongelmasta. Piippauksia kutsutaan joskus <em>piippauskoodeiksi</em> ja ne kertovat ongelman laadusta. Eri "
"valmistajat käyttävät omia piippauskoodejaan, joten etsi piippauskoodien selityksiä emolevyn ohjekirjasta, "
"verkosta tai vie tietokone huoltoon."

#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:63
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
msgstr "Tietokoneen tuulettimet pyörivät, mutta näytöllä ei näy mitään"

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:64
msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
msgstr "Varmista ensin, että näytön johdot on kiinnitetty oikein ja että näyttö on päällä."

#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:66
msgid ""
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, "
"but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for "
"repairs."
msgstr ""
"Tämä voi johtua myös laitteistoviasta. Vaikka tuuletin käynnistyy virtapainiketta painamalla, jotkin muut "
"keskeiset osat eivät välttämättä lähde käyntiin. Tässä tapauksessa vie kone huoltoon."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-wireless.page:21
msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
msgstr "Bluetooth, wifi ja mobiililaajakaista voidaan sammuttaa akun varauksen säästämiseksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-wireless.page:24
msgid "Switch off unused wireless technologies"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-wireless.page:26
msgid ""
"You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in use."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-wireless.page:39
msgid ""
"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, and "
"<gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to off. Re-enable when needed by switching to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/power.page:13
msgid "Natalia Ruz"
msgstr "Natalia Ruz"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power.page:23
msgid ""
"<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>, <link xref="
"\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"power-status\">Akun tila</link>, <link xref=\"power-suspend\">valmiustila</link>, <link xref="
"\"power-whydim\">näytön himmentäminen</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/power.page:31
msgid "Power &amp; battery"
msgstr "Virransäästö ja akku"

#. (itstool) path: section/title
#: C/power.page:39
msgid "Power saving settings"
msgstr "Virranhallinnan asetukset"

#. (itstool) path: section/title
#: C/power.page:43
msgid "Questions"
msgstr "Kysymykset"

#. (itstool) path: info/title
#: C/power.page:49
msgctxt "link"
msgid "Power problems"
msgstr "Virranhallinnan ja akun ongelmat"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power.page:51
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
msgstr "Ratkaise virranhallintaan ja akkukäyttöön liittyviä ongelmia."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-display.page:17
msgid ""
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and orientation</"
"link>, <link xref=\"display-brightness\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color "
"temperature</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"look-background\">Taustakuva</link>, <link xref=\"look-resolution\">koko ja suunta</link>, "
"<link xref=\"display-brightness\">kirkkaus</link>, <link xref=\"display-night-light\">värilämpötila</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs-display.page:27
msgid "Display &amp; screen"
msgstr "Näyttö"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-language.page:17
msgid ""
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats\">region and formats</link>, "
"<link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"session-language\">Kieliasetukset</link>, <link xref=\"session-formats\">alue ja muotoilut</"
"link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">näppäimistöasettelu</link>…"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-sharing.page:20
msgid ""
"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-personal\">Personal file "
"sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
"sharing</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth-jakaminen</link>, <link xref=\"sharing-personal"
"\">henkilökohtainen tiedostojako</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">näytön jakaminen</link>, <link xref="
"\"sharing-media\">median jakaminen</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs-sharing.page:28
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Jakamisasetukset"

#. (itstool) path: page/p
#: C/prefs-sharing.page:30
msgid ""
"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or through "
"other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
msgstr ""
"<em>Jakamisasetukset</em> mahdollistavat sinun hallita, mitä lähiverkossa tai Bluetoothilla voidaan jakaa."

#. (itstool) path: info/title
#: C/prefs.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs.page:14
msgid ""
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse &amp; touchpad</link>, <link xref="
"\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts"
"\">user accounts</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"keyboard\">Näppäimistö</link>, <link xref=\"mouse\">hiiri ja kosketuslevy</link>, <link xref="
"\"prefs-display\">näyttö</link>, <link xref=\"prefs-language\">kielet</link>, <link xref=\"user-accounts"
"\">käyttäjätilit</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs.page:24
msgid "User &amp; system settings"
msgstr "Käyttäjän ja järjestelmän asetukset"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-2sided.page:23
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
msgstr "Tulosta paperin molemmille puolille tai tulosta useita sivuja paperia kohden."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-2sided.page:26
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
msgstr "Tulosta kaksipuolisesti ja useita sivuja paperille"

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-2sided.page:28
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr "Voit tulostaa paperin molemmille puolille:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28
#: C/printing-to-file.page:35
msgid "Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr "Avaa tulostusikkuna painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:36
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui> "
"drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer."
msgstr ""
"Mene tulostusikkunan <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdelle ja valitse <gui>Kaksipuolinen</gui>-"
"pudotusvalikosta haluamasi vaihtoehto. Jos kaksipuolinen tulostaminen ei ole mahdollista tulostimellasi, "
"pudotusvalikossa lukee \"Ei saatavilla\"."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to experiment with your printer to "
#| "see how it works."
msgid ""
"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to "
"see how it works."
msgstr "Tulostimet käsittelevät kaksipuolista tulostamisia eri tavoin. Kokeile, miten oma tulostimesi toimii."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:43
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages per "
"side</gui> option to do this."
msgstr ""
"Paperin <em>yhdelle puolelle</em> on mahdollista tulostaa useita sivuja. Käytä <gui>Sivuja puolelle</gui> -"
"pudotusvalikkoa määrittääksesi, kuinka monta sivua paperin yhdelle puolelle tulostetaan."

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-2sided.page:49
msgid ""
"The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application you "
"are using. This option may not always be available."
msgstr ""
"Yllä mainittujen valintojen näkyvyys saattaa riippua tulostimesi mallista ja käyttämästäsi sovelluksesta. "
"Kyseinen valinta ei välttämättä ole aina näkyvissä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet-duplex.page:23
msgid "Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/Letter-size paper."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-booklet-duplex.page:27
msgid "Print a booklet on a double-sided printer"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:29
msgid ""
"You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special "
"order and changing a couple of printing options."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:33 C/printing-booklet-singlesided.page:29
msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30 C/printing-booklet.page:27
msgid ""
"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export it to a PDF by choosing "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 "
"number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:40
msgid "To print a booklet:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
#: C/printing-booklet-singlesided.page:81
msgid ""
"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=\"menuitem\">Print</gui> in the menu or "
"using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46
msgid "Click the <gui>Properties…</gui> button"
msgstr "Napsauta <gui>Ominaisuudet…</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "In the <gui>Orientation</gui> drop-down list, make sure that <gui>Landscape</gui> is selected."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:52
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "In the <gui>Duplex</gui> drop-down list, select <gui>Short Edge</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:49
msgid "Click <gui>OK</gui> to go back to the print dialog."
msgstr "Napsauta <gui>OK</gui> palataksesi tulostusikkunaan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:57 C/printing-booklet-singlesided.page:52
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Under <gui>Range and Copies</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:53
msgid "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:62 C/printing-booklet-singlesided.page:55
msgid "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:64 C/printing-booklet-singlesided.page:59
msgid "Examples:"
msgstr "Esimerkkejä:"

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:66 C/printing-booklet-singlesided.page:60
msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:67 C/printing-booklet-singlesided.page:61
msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:68 C/printing-booklet-singlesided.page:64
msgid "20 page booklet: Type <input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68
#: C/printing-booklet-singlesided.page:86
#, fuzzy
#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
msgid "Choose the <gui>Page Layout</gui> tab."
msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:74 C/printing-booklet-singlesided.page:69
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Under <gui>Layout</gui>, select <gui>Brochure</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:75
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>All pages</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74
#: C/printing-booklet-singlesided.page:91
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet-singlesided.page:23
msgid "Print a booklet from a PDF using a single-sided printer."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-booklet-singlesided.page:26
msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
msgid "To print:"
msgstr "Tulostaaksesi:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:57
msgid "…until you have typed all of the pages."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:62
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
msgid "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:70
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid ""
"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Front sides / right "
"pages</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:77
msgid "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:87
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid ""
"Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Back sides / left pages</"
"gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet.page:19
msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-booklet.page:23
msgid "Print a booklet"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet.page:25
msgid "You can print a booklet from a PDF."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet.page:33
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of "
"blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:39
msgid "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank pages needed."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:43
#, fuzzy
#| msgid "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</gui></guiseq>."
msgid "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Avaa tiedostonhallinta ja valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui> <gui>Yhdistä palvelimeen...</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:47
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> or <app>PDF Mod</app>, placing "
"the blank pages at the end."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet.page:53
msgid "Select the type of printer you will be using for printing from the list below:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-cancel-job.page:29
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgstr "Peru odottava tulostustyö ja poista se jonosta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-cancel-job.page:32
msgid "Cancel, pause or release a print job"
msgstr "Peru, keskeytä tai vapauta tulostustyö"

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-cancel-job.page:34
#, fuzzy
#| msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgid "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings."
msgstr "Peru odottava tulostustyö ja poista se jonosta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-cancel-job.page:38
msgid "Cancel a print job"
msgstr "Peru tulostustyö"

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:40
msgid ""
"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste "
"any ink or paper."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-cancel-job.page:44
msgid "How to cancel a print job:"
msgstr "Peru tulostustyö seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:48
#: C/printing-name-location.page:76 C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:76
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Printers</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<gui>Tulostimet</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90 C/printing-name-location.page:52
#: C/printing-name-location.page:80
msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Tulostimet</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:53
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgid "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog."
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:57
msgid "Cancel the print job by clicking the stop button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the <gui>Cancel</gui> button on "
#| "your printer."
msgid ""
"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the <em>cancel</em> button on your "
"printer."
msgstr "Jos edellinen toimenpide ei peru tulostustyötä, paina tulostimen <gui>Peru</gui>-painiketta."

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that won't cancel, remove "
#| "the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will "
#| "stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on "
#| "again."
msgid ""
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove "
"the paper from the printer’s paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will "
"stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on "
"again."
msgstr ""
"Viimeinen oljenkorsi, etenkin jos kyseessä on monisivuinen tulostustyö, on poistaa paperiarkit tulostimesta. "
"Tulostin huomaa paperin olevan loppu, ja tulostustyö keskeytyy. Tässä vaiheessa on mahdollista yrittää perua "
"tulostustyö uudelleen, tai vaihtoehtoisesti käynnistää tulostin uudelleen."

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-cancel-job.page:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though - if you would have to pull "
#| "hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
msgid ""
"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull hard "
"on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
msgstr ""
"Ole varovainen, ettet vahingoita tulostinta paperia poistaessa. Jos paperi ei tunnu irtoavan helpolla, voi "
"olla parempi antaa sen olla ja pyytää apua."

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-cancel-job.page:79
#, fuzzy
#| msgid "Cancel a print job"
msgid "Pause and release a print job"
msgstr "Peru tulostustyö"

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:81
msgid ""
"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer "
"settings and click the appropriate button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:93
msgid ""
"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog and either "
"pause or release the print job based on your needs."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-differentsize.page:27
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
msgstr "Tulosta asiakirja eri paperikoossa tai eri suunnassa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-differentsize.page:30
msgid "Change the paper size when printing"
msgstr "Vaihda tulostuksessa käytettävän paperin kokoa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-differentsize.page:32
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 "
"paper), you can change the printing format for the document."
msgstr ""
"Jos haluat muuttaa asiakirjan tulostuksessa käytettävän paperin kokoa (esim. A3-asiakirja A4-tulosteeksi), "
"se on mahdollista tulostusikkunan Sivun asetukset -välilehdellä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:42
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "Valitse <gui>Sivun ominaisuudet</gui> -välilehti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:45
#, fuzzy
#| msgid "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the drop-down list."
msgid "Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from the drop-down list."
msgstr "Valitse <em>Paperin koko</em> -pudotusvalikosta haluamasi paperin koko."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:49
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
msgstr "Napsauta <gui>Tulosta</gui> ja nyt asiakirjasi pitäisi tulostua."

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-differentsize.page:53
#, fuzzy
#| msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different orientation:"
msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a different orientation:"
msgstr "Voit halutessasi muuttaa tulostussuuntaa <gui>Suunta</gui>-pudotusvalikosta:"

#. (itstool) path: p/gui
#: C/printing-differentsize.page:57
msgid "Portrait"
msgstr "Pystysuunta"

#. (itstool) path: p/gui
#: C/printing-differentsize.page:58
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakasuunta"

#. (itstool) path: p/gui
#: C/printing-differentsize.page:59
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Käänteinen pystysuunta"

#. (itstool) path: p/gui
#: C/printing-differentsize.page:60
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Käänteinen vaakasuunta"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-envelopes.page:23
#, fuzzy
#| msgid "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen the correct paper size."
msgid "Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the correct paper size."
msgstr "Varmista, että kirje tai tarra-arki on suunnattu oikein päin, ja että valittuna on oikea paperikoko."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-envelopes.page:27
msgid "Print envelopes"
msgstr "Kirjekuorien tulostaminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-envelopes.page:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of labels. This is especially "
#| "useful if you have a lot of letters to send, for example."
msgid ""
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a lot "
"of letters to send, for example."
msgstr ""
"Useimmat tulostimet mahdollistavat suoraan kirjekuoreen tai tarraetiketeille tulostamisen. Tästä on paljon "
"hyötyä, jos olet aikeissa lähettää esimerkiksi lukuisia kutsuja."

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-envelopes.page:34
msgid "Printing onto envelopes"
msgstr "Kirjekuoriin tulostaminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:36
msgid "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope. The first is that your "
#| "printer knows what size the envelope is. After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, "
#| "go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope\" if you can. If "
#| "you can't do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The "
#| "pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
msgid ""
"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
"keyseq> to open the Print dialog, go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> "
"as “Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an "
"envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The pack of envelopes will say what size they are; most "
"envelopes come in standard sizes."
msgstr ""
"Kun olet aikeissa tulostaa kirjekuoreen, tarkista kaksi asiaa. Ensimmäinen asia on varmistaa, että "
"tulostimesi tietää mitä kokoa kirjekuori on. Napsauta <gui>Tulosta</gui>, jolloin tulostusikkuna aukeaa. "
"Tarkista <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdeltä <gui>Paperin tyyppi</gui> -pudotusvalikosta, onko tarjolla "
"valintaa \"Kirjekuori\". Jos tätä valintaa ei syystä tai toisesta ole tarjolla, valitse <gui>Paperin koko</"
"gui> -pudotusvalikosta käyttämäsi kirjekuoren koko (esim. C5). Ostamassasi kirjekuoripakkauksessa mitä "
"luultavimmin mainitaan, mitä kokoa kyseiset kirjekuoret ovat."

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer's in-"
#| "tray. Check the printer's manual for this, or try to print a single envelope and check which side is "
#| "printed on to see which way is the right way up."
msgid ""
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer’s in-"
"tray. Check the printer’s manual for this, or try to print a single envelope and check which side is printed "
"on to see which way is the right way up."
msgstr ""
"Toinen varmistettava asia on, että kirjekuoret ovat oikein päin tulostimessa. Tarkista tulostimen "
"ohjekirjasta, miten kirjeet tulee asettaa tulostimeen. Voit myös halutessasi kokeilla yhteen kirjekuoreen, "
"jolloin viimeistään selviää miten kirjekuoret tulee asettaa tulostimeen."

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-envelopes.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your "
#| "printer's manual to see if it accepts envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an "
#| "envelope in."
msgid ""
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your "
"printer’s manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an "
"envelope in."
msgstr ""
"Jotkin tulostimet eivät kykene tulostamaan kirjekuoria. Tällaisia tulostimia ovat etenkin laser-tulostimet. "
"Tarkista tulostimesi ohjekirjasta, pystyykö kyseinen tulostin tulostamaan kirjekuoria. Tulostin, jota ei ole "
"suunniteltu tulostamaan kirjekuoria, saattaa vahingoittua syöttäessäsi kirjekuoren kyseiseen tulostimeen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-inklevel.page:20
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
msgstr "Tarkista mustekaseteissa jäljellä olevan musteen määrä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-inklevel.page:23
#, fuzzy
#| msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?"
msgstr "Kuinka tarkistan tulostimen värin/musteen määrän?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:25
msgid ""
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your "
"printer, and the drivers and applications installed on your computer."
msgstr ""
"Jäljellä olevan musteen tai väriaineen määrän tarkistustapa riippuu tulostimen valmistajasta ja mallista, "
"sekä tietokoneelle asennetuista ajureista ja sovelluksista."

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:29
msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information."
msgstr ""
"Joissain tulostimissa on oma näyttö, jonka kautta on mahdollista tarkistaa musteen määrä ja muita tietoja."

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:32
msgid ""
"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the <gui>Printers</gui> "
"panel in <app>Settings</app>. The ink level will be shown with the printer details if it is available."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:36
msgid ""
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) "
"project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
msgstr ""
"Suurimmalle osalle HP-tulostimista on tarjolla HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) -projektin ajurit sekä "
"tarkistustyökalut. Muut tulostinvalmistajat saattavat tarjota suljettuja ajureita vastaavilla "
"ominaisuuksilla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows "
#| "ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link href=\"http://"
#| "libinklevel.sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels application "
#| "for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
msgid ""
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink "
"status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel."
"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels application for Epson and "
"some other printers is <app>mtink</app>."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti voit asentaa sovelluksen muste- ja väriainetason tarkkailuun ja tarkistamiseen. "
"<app>Inkblot</app> näyttää musteen määrän HP:n, Epsonin ja Canonin tulostimille. Muistathan tarkistaa, että "
"tulostimesi on <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\">tuettujen mallien luettelossa</"
"link>. Toinen vastaavanlainen sovellus Epsonin ja monien muiden valmistajien tulostimille on <app>mktink</"
"app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:47
msgid ""
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels."
msgstr ""
"Jotkin tulostimet eivät toimi kunnolla Linuxilla, ja osa tulostimista ei anna millään käyttöjärjestelmällä "
"tietoja musteen määrästä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-name-location.page:27
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "Vaihda tulostimen nimeä tai sijaintia tulostinasetuksissa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-name-location.page:31
msgid "Change the name or location of a printer"
msgstr "Vaihda tulostimen nimeä tai sijaintia"

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-name-location.page:33
#, fuzzy
#| msgid "Rename a file or folder"
msgid "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen"

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-name-location.page:37
#, fuzzy
#| msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to change the name "
"or location of a printer."
msgstr "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi oletustulostimen."

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-name-location.page:42
msgid "Change printer name"
msgstr "Muuta tulostimen nimi"

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-name-location.page:44
#, fuzzy
#| msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
msgstr "Suorittaaksesi komennon, tee seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 C/printing-setup-default-printer.page:61
#: C/printing-setup.page:83 C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44
#: C/user-delete.page:60
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:59
msgid "Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:63
#, fuzzy
#| msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
msgstr "<key>Esc</key>-näppäin sulkee haun."

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-name-location.page:70
msgid "Change printer location"
msgstr "Vaihda tulostimen sijaintia"

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-name-location.page:72
#, fuzzy
#| msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
msgid "To change the location of your printer:"
msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:87
#, fuzzy
#| msgid "Select the item you want to delete."
msgid "Click the location, and start editing the location."
msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:90
msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
msgstr "Paina <key>Enter</key> tallentaaksesi muutokset."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-order.page:23
msgid "Collate and reverse the print order."
msgstr "Kokoa sivut ja muuta tulostusjärjestystä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-order.page:26
msgid "Make pages print in a different order"
msgstr "Aseta sivut tulostumaan haluamassasi järjestyksessä"

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-order.page:29
msgid "Reverse"
msgstr "Käänteinen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-order.page:31
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order "
"when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
msgstr ""
"Yleensä tulostimet tulostavat ensimmäisen sivun ensin ja viimeisen sivun lopuksi. Tällöin sivut saattavat "
"tulostua päinvastaiseen järjestykseen, kuin mitä oli tarkoitus tulostaa. Voit kuitenkin vaihtaa "
"tulostusjärjestystä."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-order.page:36
msgid "To reverse the order:"
msgstr "Vaihtaaksesi järjestystä:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
msgstr "Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> avataksesi tulostusikkunan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, check <gui>Reverse</gui>. The "
#| "last page will be printed first, and so on."
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be "
"printed first, and so on."
msgstr ""
"Valitse <gui>Käänteinen</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehden <em>Kopioita</em>-kohdasta. Näin "
"viimeinen sivu tulostetaan ensin ja niin edelleen."

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-order.page:50
msgid "Collate"
msgstr "Kokoa"

#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-order.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by "
#| "default (i.e. all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). "
#| "<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
#| "instead."
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by "
"default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). "
"<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
msgstr ""
"Jos olet aikeissa tulostaa enemmän kuin yhden kopion asiakirjasta, tulosteet järjestetään oletuksena "
"sivunumeroiden mukaisesti, eli ensimmäisen sivun kopiot ensin, sitten toisen sivun kopiot jne. Jos haluat "
"järjestää asiakirjat siten, että sivunumerot seuraavat toisiaan kopioittain, valitse <em>Kerää</em>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-order.page:59
#, fuzzy
#| msgid "To Collate:"
msgid "To collate:"
msgstr "Kootaksesi:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:65
#, fuzzy
#| msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check <gui>Collate</gui>."
msgid "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Kerää</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehden <em>Kopioita</em>-kohdasta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-paperjam.page:20
msgid "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have."
msgstr "Paperitukoksen poistaminen riippuu tulostinmerkistä ja -mallistasi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-paperjam.page:24
msgid "Clearing a paper jam"
msgstr "Paperitukoksen poistaminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:26
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
msgstr "Toisinaan tulostimet syöttävät paperin väärin ja siten jumittuvat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. "
#| "Usually, you will need to open one of the printer's panels to find the jam inside and then firmly (but "
#| "carefully!) pull the jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
msgid ""
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, "
"you will need to open one of the printer’s panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) "
"pull the jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
msgstr ""
"Yleensä tulostimen käyttöohje opastaa, kuinka toimia paperin jumittuessa. Tyypillisesti tulostimen jokin "
"paneeli tulee avata, etsiä paperitukos ja sitten kevyesti (ennen kaikkea varovasti!) poistaa jumittunut "
"paperi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's <gui>Resume</gui> button to start "
#| "printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then "
#| "start the print job again."
msgid ""
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s <em>resume</em> button to start printing "
"again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
"print job again."
msgstr ""
"Kun tukos on poistettu, saattaa olla tarpeen painaa tulostimessa olevaa <gui>Jatka</gui>-painiketta. Jotkin "
"tulostimet vaativat jopa tulostimen uudelleenkäynnistyksen, ennen kuin tulostustyötä voi jatkaa."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-select.page:19
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr "Tulosta vain tietyt sivut tai sivualue."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-select.page:22
msgid "Print only certain pages"
msgstr "Tulosta vain tietyt sivut"

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-select.page:24
msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr "Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-select.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</"
#| "gui> section."
msgid "In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
msgstr ""
"Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
"valinta <gui>Sivut</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-select.page:35
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote a "
"range of pages."
msgstr ""
"Kirjoita haluamasi sivut pilkuin eroteltuna tekstikenttään. Valitse useamman sivun sivualue käyttämällä "
"viivaa \"-\"."

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-select.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be "
#| "printed."
msgid ""
"For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be "
"printed."
msgstr "Kun kirjoitat \"1,3,5-7,9\" <gui>Sivut</gui>-kenttään, tulostetaan sivut 1,3,5,6,7 ja 9."

#. (itstool) path: note/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/printing-select.page:42
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
msgstr "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup-default-printer.page:35
msgid "Pick the printer that you use most often."
msgstr "Valitse tulostin, jota käytät eniten."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-setup-default-printer.page:38
msgid "Set the default printer"
msgstr "Oletustulostimen määrittäminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:40
msgid ""
"If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may want "
"to pick the printer you use most often."
msgstr ""
"Jos käytettävissä on enemmän kuin yksi tulostin, voit valita mitä tulostinta käytetään oletuksena. "
"Useimmiten käytetty tulostin on parasta asettaa oletukseksi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:44
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the default "
"printer."
msgstr ""
"Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link> järjestelmään, jotta voit vaihtaa "
"oletustulostinta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:80
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:57
msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:65
#, fuzzy
#| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
msgstr "Valitse <gui>Avaa sovelluksella</gui> -välilehti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:69
msgid ""
"When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different "
"printer."
msgstr ""
"Kun tulostat sovelluksessa, oletustulostinta käytetään automaattisesti, ellet itse valitse jotain muuta "
"tulostinta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup.page:38
#, fuzzy
#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
msgid "Set up a printer that is connected to your computer, or your local network."
msgstr "Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-setup.page:42
msgid "Set up a local printer"
msgstr "Paikallisen tulostimen määrittäminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
#| "connected with a USB cable that attaches to your computer."
msgid ""
"Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
"connected with a USB cable that attaches to your computer, but some printers connect to your wired or "
"wireless network."
msgstr ""
"TIetokoneesi kykenee tunnistamaan automaattisesti useita erilaisia tulostimia, kun tulostin kytketään "
"tietokoneeseen. Useimmat tulostimet yhdistetään tietokoneeseen USB-johdon avulla."

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup.page:50
#, fuzzy
#| msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings."
msgid ""
"If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically – you should add it from "
"the <gui>Printers</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"Jos tulostintasi ei havaittu ja sen asetuksia tehty automaattisesti, voit lisätä tulostimen itse "
"tulostinasetuksista."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:57
msgid "Make sure the printer is turned on."
msgstr "Varmista että tulostin on päällä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:60
msgid ""
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the "
"system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
msgstr ""
"Liitä tulostin tietokoneeseen sopivalla kaapelilla. Tietokoneen näytöllä saattaa näkyä toimintaa, kun "
"tietokone etsii sopivia ajureita. Tulostinajurien asennus saattaa vaatia salasanan syöttämisen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</"
#| "gui> to print a test page, or <gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
msgid ""
"A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</gui> "
"to print a test page, or <gui>Options</gui> to make additional changes in the printer setup."
msgstr ""
"Kun järjestelmä on asentanut tulostimen, näytölle ilmaantuu siitä ilmaiseva viesti. Valitse <gui>Tulosta "
"testisivu</gui> tulostaaksesi testisivun, tai <gui>Asetukset</gui> määrittääksesi tulostinasetuksia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:71
#, fuzzy
#| msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings."
msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:"
msgstr ""
"Jos tulostintasi ei havaittu ja sen asetuksia tehty automaattisesti, voit lisätä tulostimen itse "
"tulostinasetuksista."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:87
#| msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
msgid "Press the <gui style=\"button\">Add…</gui> button."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Lisää…</gui>-painiketta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:90
#, fuzzy
#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
msgid "In the pop-up window, select your new printer and press <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup.page:93
msgid ""
"If your printer is not discovered automatically, but you know its network address, enter it into the text "
"field at the bottom of the dialog and then press <gui style=\"button\">Add</gui>"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:100
msgid ""
"If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you may need to install print drivers."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:108
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\">change your "
"default printer</link>."
msgstr ""
"Tulostimen asennuksen jälkeen saatat haluta <link xref=\"printing-setup-default-printer\">vaihtaa "
"oletustulostinta</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-streaks.page:20
msgid "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head."
msgstr ""
"Jos tulosteissa on raitoja, haaleita tai puutuvia värejä, tarkista värin/musteen määrä tai siivoa "
"tulostinpää."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-streaks.page:24
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
msgstr "Miksi tulosteissani on raitoja, viivoja tai vääriä värejä?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-streaks.page:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be there, or are otherwise poor "
#| "in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink/toner supply."
msgid ""
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor in "
"quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply."
msgstr ""
"Jos tulosteissa on raitoja, haalentuneita värejä tai muita ongelmia, syynä saattaa olla ongelma tulostimen "
"kanssa tai loppumaisillaan oleva väri/muste."

#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:33
msgid "Fading text or images"
msgstr "Haalistuva teksti tai kuva"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgid ""
"You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""
"Tulostimen muste tai väriaine saattaa olla loppumaisillaan. Osta tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta "
"tai uusi mustekasetti."

#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:38
msgid "Streaks and lines"
msgstr "Raidat ja viivat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print "
#| "head (see the printer's manual for instructions)."
msgid ""
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print "
"head. See the printer’s manual for instructions."
msgstr ""
"Jos käytössäsi on mustesuihkutulostin, tulostimen tulostinpää saattaa olla likainen tai osittain jumissa. "
"Yritä korjata ongelma puhdistamalla tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta."

#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:44
msgid "Wrong colors"
msgstr "Väärät värit"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new "
#| "cartridge if necessary."
msgid ""
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new "
"cartridge if necessary."
msgstr ""
"Tulostimesta saattaa olla yksi muste tai väriaine loppu. Osta tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta tai "
"uusi mustekasetti."

#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:49
#, fuzzy
#| msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
msgid "Jagged lines, or lines are not straight"
msgstr "Epätasaiset viivat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. "
#| "See the printer's instruction manual for details on how to do this."
msgid ""
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. "
"See the printer’s instruction manual for details on how to do this."
msgstr ""
"Jos tulosteissa olevissa suorissa viivoissa on katkelmia tai viivat ovat vinossa, saattaa olla tarpeen "
"suoristaa tai puhdistaa tulostimen tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-to-file.page:20
msgid "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a printer."
msgstr "Tallenna asiakirja PDF-, PostScript- tai SVG-tiedostoksi varsinaisen tulostamisen sijaan."

#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-to-file.page:24
msgid "Print to file"
msgstr "Tulosta tiedostoon"

#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-to-file.page:26
msgid ""
"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to file "
"will create a <sys>PDF</sys>, a <sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
"This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-to-file.page:33
msgid "To print to file:"
msgstr "Tulosta tiedosto:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:39
msgid "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:43
msgid ""
"To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer "
"selection. Click <gui style=\"button\">Select</gui> once you have finished choosing."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:48
msgid ""
"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use a different <gui>Output format</"
"gui>, select either <sys>PostScript</sys> or <sys>SVG</sys>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:53
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Pointer Preferences"
msgid "Choose your other page preferences."
msgstr "Hiiren osoittimen asetukset"

#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:56
msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Tulosta</gui> tallentaaksesi tiedoston."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:18
msgid ""
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order\">order and collate</link>, "
"<link xref=\"printing-2sided\">two-sided and multi-page</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"printing-setup\">Paikallisasennus</link>, <link xref=\"printing-order\">järjestys ja koonta</"
"link>, <link xref=\"printing-2sided\">kaksipuolisuus ja useat sivut</link>…"

#. (itstool) path: info/title
#: C/printing.page:37
msgctxt "link:trail"
msgid "Setup"
msgstr "Asennus"

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing.page:39
msgid "Set up a printer"
msgstr "Tulostimen asennus"

#. (itstool) path: info/title
#: C/printing.page:44
msgctxt "link:trail"
msgid "Sizes and layouts"
msgstr "Koot ja asettelut"

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing.page:46
msgid "Different paper sizes and layouts"
msgstr "Paperin eri koot ja asettelut"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:52
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
msgstr "Havaitsemattomat tulostimet, tukokset, vääriltä näyttävät tulosteet…"

#. (itstool) path: section/title
#: C/printing.page:54
msgid "Printer problems"
msgstr "Tulostinongelmat"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy.page:29
msgid ""
"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage "
"history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Näytön lukitseminen</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off"
"\">käyttöhistoria</link>, <link xref=\"privacy-purge\">tyhjennä roskakori ja väliaikaiset tiedostot</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy.page:36
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Yksityisyysasetukset"

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy.page:38
msgid ""
"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are "
"visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out "
"unnecessary files."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-history-recent-off.page:26
msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
msgstr "Estä tai rajoita tietokonettasi seuraamasta viimeksi käyttämiäsi tiedostoja."

#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:30
msgid "Turn off or limit file history tracking"
msgstr "Sammuta tai rajoita tiedostohistorian seurantaa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:32
msgid ""
"Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the "
"file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
"instead, or only track your very recent history."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:38
msgid "Turn off file history tracking"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66 C/privacy-location.page:33
#: C/privacy-purge.page:50 C/privacy-screen-lock.page:54
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Privacy</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<gui>Yksityisyys</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:44 C/privacy-history-recent-off.page:70 C/privacy-location.page:37
#: C/privacy-purge.page:54 C/privacy-screen-lock.page:58
msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Yksityisyys</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:47 C/privacy-history-recent-off.page:73
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:50
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Switch the <gui>Recently Used</gui> switch to off."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:51
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "To re-enable this feature, switch the <gui>Recently Used</gui> switch to on."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:55 C/privacy-history-recent-off.page:84
msgid "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:60
msgid "This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:64
msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:76
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is set to on."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, <gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan "
#| "a folder</gui>, or <gui>Scan a remote folder</gui>."
msgid ""
"Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7 days</"
"gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
msgstr ""
"Käytä työkalupalkin painikkeita <gui>kotikansion</gui>, <gui>tiedostojärjestelmän</gui>, <gui>kansion</gui> "
"tai <gui>verkkokansion</gui> kartoittamiseen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-location.page:19
msgid "Enable or disable geolocation."
msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä sijainnin paikantaminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-location.page:22
msgid "Control location services"
msgstr "Hallitse paikannuspalveluita"

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-location.page:24
msgid ""
"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to "
"determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as <app>Maps</"
"app>. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of "
"precision."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-location.page:31
msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
msgstr "Poista käytöstä työpöytäsi paikannusominaisuudet"

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:40
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:41
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-purge.page:31
msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer."
msgstr "Määritä kuinka usein roskakorin sisältö ja väliaikaiset tiedostot poistetaan tietokoneeltasi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-purge.page:35
msgid "Purge trash &amp; temporary files"
msgstr "Hävitä roskakorin sisältö ja väliaikaiset tiedostot"

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-purge.page:37
msgid ""
"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and also "
"frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, "
"but you can also set your computer to automatically do this for you."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-purge.page:43
msgid ""
"Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase "
"performance by providing a copy of data that was downloaded or computed."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-purge.page:48
msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:57
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:60
msgid ""
"Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge Temporary Files</"
"gui> switches to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:64
msgid ""
"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</em> to be purged by changing the "
"<gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:69
msgid ""
"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons to perform these actions "
"immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-purge.page:75
msgid ""
"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See <link xref=\"files-"
"delete#permanent\"/> for information."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-screen-lock.page:33
msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
msgstr "Estä muita henkilöitä käyttämästä tietokonetta, kun lähdet pois sen luota."

#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-screen-lock.page:37
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Näytön automaattinen lukitseminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-screen-lock.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to "
#| "prevent other people from using your desktop and accessing your files. You will still be logged in and "
#| "all your applications will keep running, but you will have to enter your password to use your computer "
#| "again. You can lock the screen manually, but you can also have the screen lock automatically."
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to "
"prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your "
"screen, you may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set period of time. This will "
"help to secure your computer when you aren’t using it."
msgstr ""
"Kun poistut tietokoneeltasi, sinun tulisi <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lukita näyttö</link> "
"estääksesi toisia käyttämästä konettasi ja lukemasta tiedostojasi. Olet silti kirjautuneena ja ohjelmasi "
"ovat yhä käynnissä, mutta sinun täytyy kirjoittaa salasanasi käyttääksesi konetta uudelleen. Voit lukita "
"näytön manuaalisesti, mutta sen voi asettaa lukittumaan automaattisesti."

#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-screen-lock.page:46
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
"to enter your password to begin using them again."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-screen-lock.page:51
#, fuzzy
#| msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr "Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:61
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Näytön lukitus</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:64
#, fuzzy
#| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the drop-down "
"list."
msgstr "Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta <gui>Lukitse näyttö tietyn ajan jälkeen</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-screen-lock.page:70
msgid ""
"Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
"convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
"about other people seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-screen-lock.page:82
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of "
"the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
"Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as you type."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/screen-shot-record.page:34
msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
msgstr "Ota kuva tai nauhoita video näyttösi sisällöstä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/screen-shot-record.page:38
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr "Kuvakaappaukset ja työpöytävideot"

#. (itstool) path: page/p
#: C/screen-shot-record.page:40
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the "
"screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
"computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email "
"them and share them on the web."
msgstr ""
"Voit ottaa kuvan näytöstäsi (<em>kuvakaappaus, kuvankaappaus, screenshot</em>) tai nauhoittaa videon näytön "
"tapahtumista (<em>screencast</em>). Nämä ovat hyödyllisiä ominaisuuksia, kun haluat esimerkiksi näyttää "
"jollekin miten jokin asia tehdään. Kuvakaappaukset ja työpöytävideot ovat normaaleja kuvia sekä "
"videotiedostoja, joten voit vaikkapa lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa ne internetissä."

#. (itstool) path: section/title
#: C/screen-shot-record.page:47
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ota kuvakaappaus"

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:51
#, fuzzy
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
msgid ""
"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire desktop, a single window, or "
#| "an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for "
#| "the screenshot. Then choose any effects you want."
msgid ""
"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an area "
"of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
"screenshot. Then choose any effects you want."
msgstr ""
"Valitse, haluatko ottaa kuvan koko työpöydästä, yhdestä ikkunasta vai näytön alueesta, <app>Ota "
"kuvankaappaus</app> -ikkunasta. Aseta viive, jos haluat valita ikkunan tai muuten valmistella työpöydän "
"kuvankaappausta varten. Voit myös halutessasi käyttää tehosteita."

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:61
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:62
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the "
"area you want for the screenshot."
msgstr ""
"Jos valitsit <gui>Valitse kaapattava alue</gui>, hiiresi osoitin muuttuu ristin muotoiseksi. Napsauta "
"jotakin kaapattavan alueen kulmaa ja vedä haluamasi alue. Poistu kaappaustilasta painamalla <key>Esc</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:67
msgid ""
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a folder, then click <gui>Save</gui>."
msgstr ""
"Anna tiedostonimi ja valitse tallennuskansio <gui>Tallenna kuvankaappaus</gui> -ikkunassa ja paina "
"<gui>Tallenna</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:69
msgid ""
"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. "
"Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then paste the image in the other application, or drag the screenshot "
"thumbnail to the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/screen-shot-record.page:77
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"

#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:79
msgid ""
"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard "
"shortcuts:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:84
msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:87
#, fuzzy
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a window."
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of an area you select."
msgstr ""
"Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita tiedostoja, joilla on "
"samankaltaisia ​​nimiä."

#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:96
msgid ""
"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your <file>Pictures</file> folder in "
"your home folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time it "
"was taken."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/screen-shot-record.page:101
msgid ""
"If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved in your home folder instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:104
msgid ""
"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the "
"clipboard instead of saving it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/screen-shot-record.page:111
msgid "Make a screencast"
msgstr "Ota työpöytävideo"

#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:113
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr "Voit tehdä videotallenteen näyttösi tapahtumista:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:117
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is "
"on your screen."
msgstr ""
"Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> aloittaaksesi näyttösi "
"sisällön tallentamisen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:120
msgid "A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:124
msgid ""
"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> "
"again to stop the recording."
msgstr ""
"Kun olet valmis, paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> uudelleen "
"lopettaaksesi videotallentamisen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:129
msgid ""
"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your home folder, with a file name "
"that starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was taken."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/screen-shot-record.page:136
msgid "If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in your home folder instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-fingerprint.page:36
msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password."
msgstr "Voit kirjautua järjestelmään käyttäen tuettua sormenjälkilukijaa salasanan kirjoittamisen sijaan."

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-fingerprint.page:40
msgid "Log in with a fingerprint"
msgstr "Kirjaudu sisään sormenjäljellä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-fingerprint.page:42
msgid ""
"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in."
msgstr ""
"Jos järjestelmässäsi on tuettu sormenjälkilukija, voit tallentaa sormenjälkesi ja käyttää sormeasi "
"sisäänkirjautumiseen."

#. (itstool) path: section/title
#: C/session-fingerprint.page:46
msgid "Record a fingerprint"
msgstr "Tallenna sormenjälki"

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-fingerprint.page:48
msgid ""
"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to identify "
"you."
msgstr ""
"Ennen kuin voit kirjautua sormenjäljellä, se tulee tallentaa, jotta järjestelmä kykenee tunnistamaan sinut."

#. (itstool) path: note/p
#: C/session-fingerprint.page:52
msgid ""
"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten "
"your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:41
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than "
"your own."
msgstr ""
"Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link> muokataksesi muiden käyttäjien "
"tilejä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:33
#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
"gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<gui>Käyttäjät</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:69
msgid ""
"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a fingerprint for the selected "
"account. If you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> "
"the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:75
#, fuzzy
#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
msgid "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:79
msgid ""
"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a <em>moderate speed</em> over your "
"fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> "
"message."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:85
msgid ""
"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. "
"Select <gui>Close</gui> to finish."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/session-fingerprint.page:94
msgid "Check that your fingerprint works"
msgstr "Varmista että sormenjälki toimii"

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-fingerprint.page:96
msgid ""
"Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option to "
"log in with your password."
msgstr ""
"Varmista nyt, että sormenjäljellä kirjautuminen toimii. Jos rekisteröit sormenjäljen, sinulla on vielä "
"mahdollisuus kirjautua salasanallasi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:101
msgid "Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
msgstr "Tallenna avoinna olevat työt ja <link xref=\"shell-exit#logout\">kirjaudu ulos</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:105
msgid "At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:109
msgid "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on the fingerprint reader."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-formats.page:25
msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
msgstr "Päivämäärän, kellonajan, lukujen, valuutan ja mittojen esitysmuodon muuttaminen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-formats.page:29
msgid "Change date and measurement formats"
msgstr "Vaihda päiväyksen ja mittojen muotoja"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-formats.page:31
msgid ""
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the "
"local customs of your region."
msgstr ""
"Ubuntu tarjoaa mahdollisuuden muuttaa päivämäärien, kellonaikojen, lukujen, valuutan ja mittojen "
"esitysmuotoa paikallisia esitysmuotoja vastaaviksi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region "
"&amp; Language</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Alue "
"ja kielet</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:43
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgid "Click <gui>Formats</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."

#. (itstool) path: media/span
#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
msgid "…"
msgstr "…"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:46
msgid ""
"Select the region and language that most closely matches the formats you would like to use. If your region "
"and language are not listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all "
"available regions and languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
msgid ""
"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes to take effect</gui> by clicking "
"<gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-formats.page:63
msgid ""
"After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and "
"other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of "
"the week in calendars."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-language.page:32
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr "Vaihda käyttöliittymän ja ohjeiden kieltä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-language.page:36
msgid "Change which language you use"
msgstr "Vaihda käytettävä kieli"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:44
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper "
"language packs installed on your computer."
msgstr ""
"Voit käyttää tietokonettasi ja sovelluksiasi kymmenillä eri kielillä, jos olet asentanut kielipaketit "
"tietokoneeseen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:56
msgid "Click <gui>Language</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Kieli</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:59
msgid ""
"Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click <gui><_:media-1/"
"></gui> at the bottom of the list to select from all available regions and languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:76
msgid ""
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any "
"untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually "
"American English."
msgstr ""
"Jotkin käännökset voivat olla puutteellisia, ja jotkin sovellukset eivät välttämättä sisällä lainkaan tukea "
"kielellesi. Kaikki kääntämättömät viestit näkyvät ohjelmiston kehityksen aikaisella alkuperäiskielellä, "
"yleensä amerikanenglantina."

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:81
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, pictures, "
"and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, you will "
"be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If you plan "
"to use the new language all the time, you should update the folder names."
msgstr ""
"Jotkin kansiot käyttävät kielikohtaista nimeä. Näissä kansioissa säilytetään muun muassa musiikkia, kuvia ja "
"asiakirjoja. Kun kirjaudut kielen vaihtamisen jälkeen seuraavan kerran sisään, sinulta kysytään haluatko "
"vaihtaa näiden kansioiden nimet omalle kielellesi. Jos aiot käyttää kieltä jatkossa, sinun kannattaa "
"päivittää kansioiden nimet."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-screenlocks.page:30
msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> settings."
msgstr "Muuta näytön lukitsemisen aikarajaa <gui>Yksityisyys</gui>-asetuksista."

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-screenlocks.page:34
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "Näyttö lukitsee itsensä liian nopeasti"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-screenlocks.page:36
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to enter "
"your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work "
"if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too quickly."
msgstr ""
"Kun poistut tietokoneelta hetkeksi, näyttö lukitaan automaattisesti. Jotta voit jatkaa työskentelyä, lukitus "
"tulee avata antamalla salasana. Lukitus tehdään turvallisuussyistä, jotta kukaan ei pääse käyttämään "
"tietokonetta käyttäjätililläsi. Automaattinen lukitus saattaa kuitenkin ärsyttää, jos näyttö lukitaan "
"automaattisesti liian nopeasti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-screenlocks.page:42
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr "Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-screenlocks.page:53
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-screenlocks.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Näytön lukitus</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-screenlocks.page:59
#, fuzzy
#| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Lock screen after blank for</"
"gui> drop-down list."
msgstr "Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta <gui>Lukitse näyttö tietyn ajan jälkeen</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/session-screenlocks.page:65
#, fuzzy
#| msgid "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Lock</gui> off."
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui> "
"switch to off."
msgstr "Jos et halua näytön lukitsevan ollenkaan itseään, aseta kohta <gui>Lukitse</gui> pois päältä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing.page:11
msgid ""
"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-share\">Share files by email</"
"link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"sharing-desktop\">Työpöydän jakaminen</link>, <link xref=\"files-share\">jaa tiedostoja "
"sähköpostitse</link>, <link xref=\"sharing-media\">median jakaminen</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing.page:25
msgid "Sharing"
msgstr "Jakaminen"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/sharing-bluetooth.page:25
msgid "2014-2015"
msgstr "2014-2015"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-bluetooth.page:30
msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth."
msgstr "Salli tiedostoja lähetettävän tietokoneellesi Bluetoothin välityksellä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-bluetooth.page:33
msgid "Control sharing over Bluetooth"
msgstr "Hallitse jakamista Bluetoothin välityksellä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-bluetooth.page:35
msgid ""
"You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth in the <file>Downloads</file> "
"folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/sharing-bluetooth.page:39
msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:48
msgid "Make sure that <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"><gui>Bluetooth</gui> is switched on</link>."
msgstr "Varmista, että <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"><gui>Bluetooth</gui> on kytketty päälle</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:52
msgid ""
"Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> folder only when the <gui>Bluetooth</"
"gui> panel is open."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-desktop.page:29
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
msgstr "Päästä muut katsomaan ja käyttämään työpöytääsi VNC-yhteydellä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-desktop.page:32
msgid "Share your desktop"
msgstr "Jaa työpöytäsi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-desktop.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
#| "application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to allow others to access your desktop and set the "
#| "security preferences."
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
"application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the security "
"preferences."
msgstr ""
"Muut henkilöt voivat tarkkailla ja käyttää tietokonettasi toiselta tietokoneelta etätyöpöydän "
"hallintaohjelmalla. Määritä <app>Työpöydän jakaminen</app> -sovelluksen asetukset, jonka jälkeen työpöydän "
"jakaminen on turvallista ja vaivatonta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:50
msgid "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: when/p
#: C/sharing-desktop.page:55
msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Asenna Vino</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-desktop.page:161
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:72
msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch at the top-right of the window is set to off, switch it to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
msgid ""
"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-displayname"
"\">change</link> the name your computer displays on the network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:80
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your desktop</gui>. This means "
#| "that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
msgid ""
"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch to on. This means that other "
"people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
msgstr ""
"Jos haluat antaa toisten katsella työpöytääsi, valitse <gui>Salli muiden käyttäjien katsella työpöytääsi</"
"gui>. Tämä tarkoittaa, että muut voivat yrittää luoda yhteyden tietokoneeseesi ja katsoa, mitä näytölläsi "
"tapahtuu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to control your desktop</gui>. "
#| "This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, "
#| "depending on the security settings which you are currently using."
msgid ""
"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections to control the screen</gui> is "
"checked. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your "
"computer, depending on the security settings which you are currently using."
msgstr ""
"Jos haluat antaa toisten hallita työpöytääsi, valitse <gui>Salli toisten käyttäjien hallita työpöytääsi</"
"gui>. Turvallisuusasetuksista riippuen tämä voi antaa toisille mahdollisuuden liikuttaa hiirtä, ajaa "
"sovelluksia ja selata tietokoneen tiedostoja."

#. (itstool) path: section/title
#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:95
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"

#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-desktop.page:99
msgid ""
"It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
msgstr "Ennen asetuksen muuttamista kannattaa miettiä, miten valinta vaikuttaa tietoturvaan."

#. (itstool) path: item/title
#: C/sharing-desktop.page:104
msgid "New connections must ask for access"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, select <gui>You must "
#| "confirm each access to this machine</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you "
#| "want to allow someone to connect to your computer."
msgid ""
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New "
"connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want to "
"allow someone to connect to your computer."
msgstr ""
"Jos haluat valita, ketkä saavat luoda yhteyden työpöydällesi, valitse <gui>Hyväksy jokainen yhteys "
"tietokoneeseen erikseen</gui>. Jos tämä asetus poistetaan käytöstä, sinulta ei kysytä, haluatko antaa "
"toiselle yhteyden luomiseen."

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:110
msgid "This option is enabled by default."
msgstr "Tämä valinta on oletuksena käytössä."

#. (itstool) path: item/title
#: C/sharing-desktop.page:114
msgid "Require a Password"
msgstr "Vaadi salasana"

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To require other people to use a password when connecting to your desktop, select <gui>Require the user "
#| "to enter this password</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
msgid ""
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a Password</"
"gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
msgstr ""
"Valitse <gui>Vaadi käyttäjältä tämä salasana</gui>, jos haluat, että työpöytäyhteyden luominen vaatii "
"tunnistautumisen. Jos et käytä tätä asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:119 C/sharing-personal.page:105
msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
msgstr ""
"Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä, mutta on erittäin suositeltavaa ottaa tämä käyttöön ja valita "
"turvallinen salasana."

#. (itstool) path: section/title
#: C/sharing-desktop.page:140 C/sharing-media.page:93 C/sharing-personal.page:113
msgid "Networks"
msgstr "Verkot"

#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-desktop.page:142
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch next "
"to each to choose where your desktop can be shared."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/sharing-desktop.page:148
#, fuzzy
#| msgid "Share your desktop"
msgid "Stop sharing your desktop"
msgstr "Jaa työpöytäsi"

#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-desktop.page:150
msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:164
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:168
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Toggle the switch at the top to off."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-displayname.page:20
msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
msgstr "Määritä kuinka tietokoneesi näkyy muille tietokoneille tai laitteille."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-displayname.page:24
msgid "Set the display name for your computer"
msgstr "Aseta näyttönimi tietokoneellesi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-displayname.page:26
msgid ""
"You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network "
"or over Bluetooth."
msgstr ""
"Voit muuttaa nimeä, jolla tietokoneesi näkyy muille tietokoneille tai laitteille verkon tai Bluetoothin "
"välityksellä."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/sharing-displayname.page:30
msgid "Change the display name of your computer:"
msgstr "Muuta tietokoneen näyttönimi seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Sharing</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
"<gui>Jakaminen</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Jakaminen</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-displayname.page:39
msgid "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your computer displays on the network."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-media.page:23
msgid "Share media on your local network using UPnP."
msgstr "Jaa mediaa lähiverkossa UPnP:tä käyttäen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-media.page:26
msgid "Share your music, photos and videos"
msgstr "Jaa musiikkia, kuvia ja videoita"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-media.page:38
msgid ""
"You can browse, search and play the media on your computer using a <sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> "
"enabled device such as a phone, TV or game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these "
"devices to access the folders containing your music, photos and videos."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-media.page:44
msgid "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</gui> to be visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: when/p
#: C/sharing-media.page:49
msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Asenna Rygel</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:71
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:74
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on."
msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:77
msgid ""
"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</file> are shared. To remove one of "
"these, click the <gui>×</gui> next to the folder name."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:82
msgid ""
"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window. "
"Navigate <em>into</em> the desired folder and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:87
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders you "
"selected using the external device."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-media.page:95
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch next "
"to each to choose where your media can be shared."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-personal.page:23
msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr "Salli muiden käyttää <file>Julkinen</file>-kansiossasi olevaa sisältöä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-personal.page:27
msgid "Share your personal files"
msgstr "Jaa henkilökohtaisia tiedostoja"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-personal.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
#| "application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to allow others to access your desktop and set the "
#| "security preferences."
msgid ""
"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</file> folder from another "
"computer on the network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents "
"of the folder."
msgstr ""
"Muut henkilöt voivat tarkkailla ja käyttää tietokonettasi toiselta tietokoneelta etätyöpöydän "
"hallintaohjelmalla. Määritä <app>Työpöydän jakaminen</app> -sovelluksen asetukset, jonka jälkeen työpöydän "
"jakaminen on turvallista ja vaivatonta."

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-personal.page:51
msgid ""
"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for <gui>Personal File Sharing</gui> to be "
"visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: when/p
#: C/sharing-personal.page:56
msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-user-share</link>"
msgstr "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Asenna gnome-user-share</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:80
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your desktop</gui>. This means "
#| "that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
msgid ""
"Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that other people on your current "
"network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your <file>Public</file> "
"folder."
msgstr ""
"Jos haluat antaa toisten katsella työpöytääsi, valitse <gui>Salli muiden käyttäjien katsella työpöytääsi</"
"gui>. Tämä tarkoittaa, että muut voivat yrittää luoda yhteyden tietokoneeseesi ja katsoa, mitä näytölläsi "
"tapahtuu."

#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-personal.page:88
msgid ""
"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other computers on "
"the network."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/title
#: C/sharing-personal.page:99
msgid "Require Password"
msgstr "Vaadi salasana"

#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To require other people to use a password when connecting to your desktop, select <gui>Require the user "
#| "to enter this password</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
msgid ""
"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch the "
"<gui>Require Password</gui> switch to on. If you do not use this option, anyone can attempt to view your "
"<file>Public</file> folder."
msgstr ""
"Valitse <gui>Vaadi käyttäjältä tämä salasana</gui>, jos haluat, että työpöytäyhteyden luominen vaatii "
"tunnistautumisen. Jos et käytä tätä asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi."

#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-personal.page:115
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the switch next "
"to each to choose where your personal files can be shared."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-apps-auto-start.page:14
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-apps-auto-start.page:22
msgid "Use <app>Tweaks</app> to start applications automatically on login."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-apps-auto-start.page:26
msgid "Have applications start automatically on log in"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:28
msgid ""
"When you log in, your computer automatically starts some applications and runs them in the background. These "
"are usually important programs that help your desktop session to run smoothly."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:32
msgid ""
"You can use the <app>Tweaks</app> application to add other applications that you use frequently, such as web "
"browsers or editors, to the list of programs that start automatically on login."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/shell-apps-auto-start.page:46
msgid "To start an application automatically on login:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:55
#, fuzzy
#| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
msgid "Click the <gui>Startup Applications</gui> tab."
msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:58
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button to get a list of available applications."
msgstr "Napsauta <gui>Lisäasetukset</gui> avataksesi sovelluksen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:62
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add an application of your choice to the list."
msgstr ""
"Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia."

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:68
msgid ""
"You can remove an application from the list by clicking the <gui style=\"button\">Remove</gui> button next "
"to the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-apps-favorites.page:29
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
msgstr "Lisää tai poista usein käyttämiesi sovellusten kuvakkeita telakasta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-apps-favorites.page:32
msgid "Pin your favorite apps to the dash"
msgstr "Kiinnitä suosikkisovelluksesi telakkaan"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-favorites.page:34
msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities\">dash</link> for easy access:"
msgstr "Lisää sovellus <link xref=\"shell-introduction#activities\">telakkaan</link> seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:39
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking <gui>Activities</"
"gui> at the top left of the screen"
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä napsauttamalla <gui>Toiminnot</"
"gui> näytön vasemmasta yläreunasta"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the "
#| "<gui>activities overview</gui>. This is where you can find all of your applications. You can also open "
#| "the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgid ""
"Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen "
"and choose the <gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
msgstr ""
"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. Löydät kaikki sovelluksesi "
"yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-"
"näppäintä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:47
msgid "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
msgstr "Napsauta telakassa olevaa ruudukkopainiketta ja etsi sovellus, jonka haluat lisätä telakkaan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:51
msgid "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelluksen kuvaketta ja valitse <gui>Lisää suosikkeihin</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:53
msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
msgstr "Vaihtoehtoisesti voit vetää kuvakkeen telakkaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-favorites.page:57
msgid ""
"To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select <gui>Remove from "
"Favorites</gui>."
msgstr ""
"Jos haluat poistaa sovelluksen telakasta, napsauta sovelluksen kuvaketta hiiren oikealla painikkeella ja "
"valitse <gui>Poista suosikeista</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-favorites.page:60
msgid ""
"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Applications</gui> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-apps-open.page:28
msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "Käynnistä sovelluksia <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymästä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-apps-open.page:31
msgid "Start applications"
msgstr "Sovelluksien käynnistäminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:41
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the <gui "
"xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your "
"applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
"key."
msgstr ""
"Siirrä hiiren osoitin näytön vasemmassa laidassa olevaan <gui>Toiminnot</gui>-kulmaan nähdäksesi <gui xref="
"\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymän. Täältä löydät kaikki sovelluksesi. Voit "
"avata yleisnäkymän myös painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-näppäintä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the "
#| "<gui>activities overview</gui>. This is where you can find all of your applications. You can also open "
#| "the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgid ""
"You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at "
"the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
"Avaa yleisnäkymä siirtämällä hiiren osoitin näytön vasempaan yläkulmaan. Löydät kaikki sovelluksesi "
"yleisnäkymästä. Voit avata yleisnäkymän myös painamalla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-"
"näppäintä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:52
msgid "There are several ways of opening an application once you’re in the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr "Kun olet <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä, voit avata sovelluksen monilla eri tavoilla:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:57
msgid ""
"Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If this doesn’t happen, click the "
"search bar at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, "
"try to type an related term. Click the application’s icon to start it."
msgstr ""
"Kirjoita sovelluksen nimi — haku alkaa välittömästi. Jos näin ei jostain syystä tapahdu, varmista että syöte "
"on kohdistettu hakukenttään. Jos et tiedä sovelluksen tarkkaa nimeä, voit kirjoittaa jotain sovellukseen "
"liittyvää. Napsauta sovelluksen kuvaketta avataksesi kyseinen sovellus."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:63
msgid ""
"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side of the "
"<gui>Activities</gui> overview. Click one of these to start the corresponding application."
msgstr ""
"Joidenkin sovellusten kuvakkeet näkyvät <em>telakassa</em>, <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä näytön "
"vasemmassa laidassa olevalla alueella. Napsauta haluamaasi kuvaketta käynnistääksesi vastaavan sovelluksen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:66
msgid ""
"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=\"shell-apps-favorites\">add them "
"to the dash</link> yourself."
msgstr ""
"Jos käytät joitain sovelluksia usein, voit <link xref=\"shell-apps-favorites\">lisätä niiden kuvakkeet "
"telakkaan</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:71
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently used applications if the <gui "
"style=\"button\">Frequent</gui> view is enabled. If you want to run a new application, press the <gui style="
"\"button\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the application to start it."
msgstr ""
"Napsauta ruudukkopainiketta telakan alaosasta. Näet usein käytetyt sovellukset, jos <gui style=\"button"
"\">Käytetyimmät</gui>-näkymä on käytössä. Jos haluamasi sovellus ei näy käytetyimpien näkymässä, napsauta "
"<gui style=\"button\">Kaikki</gui>-painiketta sovellusnäkymän alaosasta. Napsauta nyt haluamasi sovelluksen "
"kuvaketta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:78
msgid ""
"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging its "
"icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The "
"application will open in the chosen workspace."
msgstr ""
"Voit käynnistää sovelluksen toiseen <link xref=\"shell-workspaces\">työtilaan</link> vetämällä sovelluksen "
"kuvakkeen telakasta tai sovellusnäkymästä näytön oikeassa laidassa näkyvään työtilaan. Sovellus avautuu "
"työtilassa, johon vedit ja pudotit kuvakkeen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:83
msgid ""
"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to the empty workspace at the "
"bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces."
msgstr ""
"Voit avata sovelluksen <em>uudessa</em> työtilassa vetämällä sovelluksen kuvakkeen työtilavaihtimen "
"alaosassa olevaan tyhjään työtilaan."

#. (itstool) path: note/title
#: C/shell-apps-open.page:90
msgid "Quickly running a command"
msgstr "Komennon suorittaminen nopeasti"

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-open.page:91
msgid ""
"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, enter its "
"<em>command name</em>, and then press the <key>Enter</key> key."
msgstr ""
"Yksi tapa käynnistää sovellus on painaa <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, kirjoittaa "
"<em>komennon nimi</em>, ja sitten painaa <key>Enter</key>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-open.page:94
msgid ""
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
"‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
msgstr ""
"Jos haluat avata esimerkiksi <app>Firefoxin</app>, paina <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> ja "
"kirjoita \"firefox\" (ilman lainausmerkkejä). Yleensä sovelluksen nimi on sama kuin sen käynnistävä komento."

#. (itstool) path: note/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-exit.page:27
msgid "Alexandre Franke"
msgstr "Alexandre Franke"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-exit.page:35
msgid "David Faour"
msgstr "David Faour"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-exit.page:45
msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
msgstr "Opi kuinka poistua käyttäjätililtä kirjautumalla ulos, vaihtamalla käyttäjää ja niin edelleen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-exit.page:50
msgid "Log out, power off or switch users"
msgstr "Uloskirjautuminen, sammuttaminen ja käyttäjän vaihtaminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-exit.page:58
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
"powered on and log out."
msgstr ""
"Kun olet valmis lopettamaan tietokoneen käytön, voit sammuttaa sen, asettaa tietokoneen valmiustilaan "
"säästääksesi virtaa tai kirjautua ulos."

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:62
msgid "Log out or switch users"
msgstr "Uloskirjautuminen tai käyttäjän vaihtaminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:64
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
"users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you "
"left it when you log back in."
msgstr ""
"Jos haluat muiden pystyvän käyttää tietokonetta, voit kirjautua ulos tai vaihtaa käyttäjää. Jos vaihdat "
"käyttäjää, kaikki käynnissä olevat sovellukset ovat edelleen käynnissä, kun kirjaudut takaisin koneelle."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#yourname"
#| "\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option."
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#systemmenu"
"\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the correct option."
msgstr ""
"<gui>Kirjaudu ulos</gui> tai <gui>vaihda käyttäjää</gui> napsauttamalla yläpalkin oikeassa laidassa olevaa "
"<link xref=\"shell-introduction#yourname\">järjestelmävalikkoa</link>, jonka jälkeen napsauta nimeäsi ja "
"valitse sitten haluamasi toiminto."

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:74
msgid ""
"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one "
"user account on your system."
msgstr ""
"Valinnat <gui>Kirjaudu ulos</gui> ja <gui>Vaihda käyttäjää</gui> näkyvät valikossa, jos koneella on enemmän "
"kuin yksi käyttäjätili."

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:79
msgid ""
"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
"system."
msgstr "<gui>Vaihda käyttäjää</gui> -valinta näkyy valikossa, jos koneella on enemmän kuin yksi käyttäjätili."

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:90
msgid "Lock the screen"
msgstr "Näytön lukitseminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:92
msgid ""
"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
"accessing your files or running applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will "
"lock automatically after a certain amount of time."
msgstr ""
"Jos poistut tietokoneelta hetkeksi, lukitse näyttö estääksesi muita ihmisiä käyttämästä tiedostojasi ja "
"sovelluksia. Kun palaat, avaa <link xref=\"shell-lockscreen\">lukitusnäytön näkymä</link> ja kirjaudu "
"takaisin sisään antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan automaattisesti tietyn ajan "
"kuluttua."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:99
msgid ""
"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen button "
"at the bottom of the menu."
msgstr ""
"Lukitse näyttö napsauttamalla yläpalkin oikeassa laidassa olevaa järjestelmävalikkoa, ja napsauta avautuvan "
"valikon alaosasta lukon kuvaketta."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:102
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another "
"user</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
msgstr ""
"Kun näyttö on lukittu, muut käyttäjät voivat kirjautua omilla tunnuksillaan sisään napsauttamalla "
"<gui>Vaihda käyttäjää</gui>. Voit taas jatkaa työskentelyä, kun he ovat lopettaneet omansa."

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:113
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:115
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, "
"suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s memory "
"and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still used during suspend."
msgstr ""
"Säästä sähköä laittamalla tietokoneesi lepotilaan, kun et käytä sitä. Jos käytät kannettavaa tietokonetta, "
"Gnome asettaa sen lepotilaan sulkiessasi koneen kannen. Lepotila tallentaa tietokoneen tilan muistiin ja "
"sammuttaa suurimman osan tietokoneen toiminnoista. Lepotila kuluttaa kuitenkin jonkin verran sähköä, mutta "
"kulutus on hyvin alhainen verrattuna koneen päällä pitämiseen."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:122
msgid ""
"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar. From there you "
"may either hold down the <key>Alt</key> key and click the power off button, or simply long-click the power "
"off button."
msgstr ""
"Siirrä kone valmiustilaan itse napsauttamalla järjestelmävalikkoa yläpalkin oikeasta laidasta. Pidä pohjassa "
"<key>Alt</key>-näppäin ja napsauta <gui>Sammuta</gui>-painiketta, jonka kuvake esittää nyt keskeytystä. Voit "
"myös vaihtoehtoisesti painaa pitkään sammutuspainiketta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:133
msgid "Power off or restart"
msgstr "Sammutus tai uudelleenkäynnistys"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:135
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
"side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering "
"you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
msgstr ""
"Jos haluat sammuttaa tietokoneesi kokonaan tai käynnistää sen uudelleen, napsauta yläpalkin oikeassa "
"laidassa olevaa järjestelmävalikkoa, ja napsauta avautuvan valikon alaosassa olevaa sammutuspainiketta. Nyt "
"avautuu ikkuna, jossa on valinnat <gui>Käynnistä uudelleen</gui> ja <gui>Sammuta</gui>. Valitse haluamasi "
"toiminto."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:140
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because this "
"will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off."
msgstr ""
"Jos muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään, et ehkä voi sammuttaa tai käynnistää tietokonetta uudelleen, "
"koska se päättäisi muiden käyttäjien istunnot. Pääkäyttäjät voivat tällöin sammuttaa tietokoneen "
"salasanallaan."

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:145
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery is "
"low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
"energy</link> than one which is suspended."
msgstr ""
"Saatat haluta sammuttaa koneen kokonaan, jos olet aikeissa siirtää sitä, eikä käytössä ole akkua, akku on "
"vähissä tai akun varauskapasiteetti on huono. Sammutettu kone käyttää <link xref=\"power-batterylife"
"\">vähemmän virtaa</link> kuin valmiustilassa oleva kone."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-introduction.page:32
msgid "A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "Visuaalinen johdanto työpöytään, yläpalkkiin ja <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymään."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-introduction.page:36
msgid "Visual overview of GNOME"
msgstr "Visuaalinen yleisnäkymä Gnomeen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:38
msgid ""
"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize "
"distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the top "
"bar."
msgstr ""
"Gnome 3 sisältää täysin uudelleen suunnitellun käyttöliittymän, jonka on tarkoitus pysyä poissa käyttäjän "
"tieltä, vähentää häiriötekijöitä sekä auttaa asioiden valmiiksi saamisessa. Kun kirjaudut sisään ensimmäisen "
"kerran, näet tyhjän työpöydän ja yläpalkin."

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:44
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:45 C/shell-introduction.page:50 C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
msgid "GNOME Shell top bar"
msgstr "Gnome-työpöydän yläpalkki"

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:49
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
msgstr "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link "
#| "xref=\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu in "
#| "the top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection "
#| "details, check your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
msgid ""
"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link xref="
"\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the system menu in the top "
"bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details, check "
"your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
msgstr ""
"Yläpalkin kautta voit käyttää ikkunoita ja sovelluksia, kalenteria ja tapaamisia, sekä hallita <link xref="
"\"status-icons\">järjestelmän eri ominaisuuksia</link>, kuten ääntä, verkkoa ja virranhallintaa. Yläpalkissa "
"olevan järjestelmävalikon kautta voit muuttaa tietokoneen asetuksia, hallita verkkoyhteyksiä, tarkistaa akun "
"tilan, kirjautua ulos, vaihtaa käyttäjää tai sammuttaa tietokoneen."

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:65
msgid "<gui>Activities</gui> overview"
msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä"

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:69
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
msgstr "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:70 C/shell-introduction.page:75
msgid "Activities button"
msgstr "Toiminnot-painike"

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:74
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
msgstr "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:80
msgid ""
"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse "
"pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key "
"on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing "
"to search your applications, files, folders, and the web."
msgstr ""
"Käytä ikkunoita ja sovelluksia napsauttamalla <gui>Toiminnot</gui>-painiketta, tai siirrä hiiren osoitin "
"näytön vasempaan yläreunaan. Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref=\"keyboard-key-super"
"\">Super</key>-näppäintä. Näet avoinna olevat ikkunat ja sovellukset yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen "
"etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja, kansioita, hakutuloksia internetistä ja muuta."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:87
msgid ""
"To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</"
"gui> menu at the top left of the screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your windows and applications in the "
"<gui>Activities</gui> overview. Just start typing to search your applications, files, and folders."
msgstr ""
"Käytä ikkunoita ja sovelluksia napsauttamalla <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Sovellukset</gui>-"
"painiketta ja valitse Toiminnot-yleisnäkymä. Vaihtoehtoisesti voit painaa näppäimistöstä <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key>-näppäintä. Näet avoinna olevat ikkunat ja sovellukset <gui>Toiminnot</"
"gui>-yleisnäkymässä. Aloita kirjoittaminen etsiäksesi sovelluksia, tiedostoja ja kansioita."

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:95
#| msgctxt "_"
#| msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:96
msgid "The dash"
msgstr "Telakka"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:99
msgid ""
"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and running "
"applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, it "
"will be highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You can also drag the "
"icon to the overview, or onto any workspace on the right."
msgstr ""
"Yleisnäkymän vasemmassa laidassa on <em>telakka</em>. Telakassa on suosikkisovelluksesi sekä avoinna olevat "
"sovellukset. Napsauta telakassa olevaa kuvaketta avataksesi sovelluksen. Jos sovellus on jo käynnissä, se "
"näkyy korostettuna telakassa. Tällöin kuvakkeen napsauttaminen tuo esiin viimeksi avoinna olleen ikkunan. "
"Voit myös raahata kuvakkeen yleisnäkymään, tai mihin tahansa yleisnäkymän oikeassa laidassa näkyvään "
"työtilaan."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:106
msgid ""
"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
"open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
msgstr ""
"Kuvakkeen napsauttaminen hiiren oikealla avaa valikon, jonka kautta voit valita käynnissä olevan sovelluksen "
"minkä tahansa ikkunan, tai avata uuden ikkunan. Voit myös avata uuden ikkunan haluamastasi sovelluksesta "
"napsauttamalla kuvaketta <key>Ctrl</key>-näppäin pohjassa."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:110
msgid ""
"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
"of all the windows on the current workspace."
msgstr ""
"Kun avaat yleisnäkymän, näet avoinna olevat ikkunat. Kaikki nykyisessä työtilassa avoinna olevat ikkunat "
"esitetään pienoiskuvina. Kohdista haluamaasi ikkunaan napsauttamalla sen kuvaa."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:114
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all the "
"applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the "
"overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they’re not running, so you can access them "
"quickly."
msgstr ""
"Napsauta telakan alaosassa olevaa ruudukkopainiketta siirtyäksesi sovellusten yleisnäkymään. Sovellusten "
"yleisnäkymässä näytetään kaikki koneelle asennetut sovellukset. Avaa haluamasi sovellus napsauttamalla sen "
"kuvaketta, tai vetämällä kuvake työtilaan. Voit lisätä sovelluksen telakkaan vetämällä haluamasi kuvakkeen "
"telakan päälle. Näin sovelluksen kuvake näkyy telakassa, vaikka kyseinen sovellus ei olisi käynnissä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:123
msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">Lue lisää sovellusten käynnistämisestä.</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:127
msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-windows\">Lue lisää ikkunoista ja työtiloista.</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:135
msgid "Application menu"
msgstr "Sovellusvalikko"

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:139
#| msgctxt "_"
#| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:140 C/shell-introduction.page:151
msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
msgstr "<app>Päätteen</app> sovellusvalikko"

#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active "
#| "application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The "
#| "items that are available in the application menu vary depending on the application."
msgid ""
"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application "
"alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a "
"quit item."
msgstr ""
"Sovellusvalikko, joka sijaitsee <gui>Toiminnot</gui>-painikkeen vieressä, esittää aktiivisena olevan "
"sovelluksen nimen ja kuvakkeen. Sen avulla sovelluksen asetukset ja ohje ovat nopeasti käytettävissä. "
"Valikon sisältö määräytyy sovelluskohtaisesti."

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:150
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"

#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:153
msgid ""
"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name of "
"the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. "
"The items that are available in the application menu vary depending on the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:164
msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
msgstr "Kello, kalenteri ja tapaamiset"

#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:169
msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
msgstr "Kello, kalenteri, tapahtumat ja ilmoitukset"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:179
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
"appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
"key><key>M</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full <app>Evolution</app> "
"calendar directly from the menu."
msgstr ""
"Napsauta yläpalkissa olevaa kellonaikaa nähdäksesi kuluvan päivän, kuukausikalenterin, luettelon tulevista "
"tapahtumista ja uudet ilmoitukset. Kalenterin pikanäppäin on <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. "
"Tätä kautta voit myös muuttaa päivää ja aikaa, tai avata <app>Evolution</app>-kalenterisovelluksen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:188
msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">Lue lisää kalenterista ja tapaamisista.</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:192
#, fuzzy
#| msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the message tray.</link>"
msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Lue lisää ilmoituksista ja viestialueesta.</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:201
#, fuzzy
#| msgid "System Menu"
msgid "System menu"
msgstr "Järjestelmä-valikko"

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:205
#| msgctxt "_"
#| msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:206 C/shell-introduction.page:211
msgid "User menu"
msgstr "Käyttäjävalikko"

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:210
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:216
msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
msgstr "Napsauta oikeassa yläkulmassa olevaa valikkoa hallitaksesi tietokoneen asetuksia."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:243
msgid ""
"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
"quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you can "
"suspend or power off the computer from the menu. If you have a screen that supports vertical or horizontal "
"rotation, you can quickly rotate the screen from the system menu. If your screen does not support rotation, "
"you will not see the button."
msgstr ""
"Kun poistut tietokoneeltasi, voit lukita näytön ja siten estää muita käyttämästä tietokonetta "
"käyttäjätililläsi. Voit vaihtaa käyttäjien välillä kirjautumatta itse ulos, tai siirtää tietokoneen "
"valmiustilaan tai sammuttaa tietokoneen järjestelmävalikosta. Jos laitteistosi tukee näyttöä, jonka suuntaa "
"voi kääntää, voit kääntää näytön kuvan järjestelmävalikosta. Jos näyttösi ei tue kääntöä, kääntöpainiketta "
"ei ole näkyvissä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:253
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
"link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-exit\">Lue lisää käyttäjien vaihtamisesta, uloskirjautumisesta sekä tietokoneen "
"sammuttamisesta.</link>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:260 C/shell-introduction.page:263
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitusnäyttö"

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:262
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
msgstr "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:266
msgid ""
"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
"protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. It "
"also shows information about your battery and network status."
msgstr ""
"Kun lukitset tietokoneen näytön, tai kun se lukittuu automaattisesti, näytetään lukitusnäyttö. Se estää "
"muita käyttämästä tietokonetta tunnuksellasi. Samalla se näyttää myös tietoa, kuten päivän, ajan, akkutason "
"ja verkon tilan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:273
msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lue lisää lukitusnäytöstä.</link>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:281 C/shell-introduction.page:297
msgid "Window List"
msgstr "Ikkunaluettelo"

#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:285
msgid ""
"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
"other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
msgstr ""
"Gnome sisältää erilaisen lähestymistavan avoinna olevien ikkunoiden välillä vaihtamiseen. Tarkoitus on "
"tehostaa työskentelyä vähentämällä mahdollisia häiriötekijöitä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:290
msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Lue lisää ikkunoiden välillä vaihtamisesta. </link>"

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:296
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
msgstr "Käytä työpöytää näppäimistöllä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
msgid "Useful keyboard shortcuts"
msgstr "Hyödyllisiä pikanäppäimiä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications "
"more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for "
"more information on navigating user interfaces with only the keyboard."
msgstr ""
"Tämä sivu sisältää tärkeimmät pikanäppäimet, joiden avulla työpöydän ja sovellusten käyttö onnistuu entistä "
"tehokkaammin. Jos et voi käyttää hiirtä tai muuta osoitinlaitetta, lue <link xref=\"keyboard-nav\"/> "
"saadaksesi lisätietoja, kuinka käyttöliittymien käyttö näppäimistöä käyttäen onnistuu."

#. (itstool) path: table/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
msgid "Getting around the desktop"
msgstr "Siirtyminen työpöydän eri osien välillä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
msgstr "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50
msgid ""
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly "
"search your applications, contacts, and documents."
msgstr ""
"Vaihda <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymän ja työpöydän välillä. Yleisnäkymässä aloita kirjoittaminen "
"etsiäksesi sovelluksia, yhteystietoja ja asiakirjoja."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
msgstr "Näytä komentoikkuna (komentojen syöttöä varten)"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> for "
"reverse order."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Vaihda nopeasti ikkunoiden välillä</link>. Vaihda selausjärjestystä "
"pitämällä <key>Shift</key> -näppäintä pohjassa."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected application after <keyseq><key>Super</"
"key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""
"Vaihda saman sovelluksen ikkunoiden välillä, tai ikkunanvaihtimen ollessa aktiivisena (<keyseq><key>Alt</"
"key><key>Tab</key></keyseq>) siinä valitun sovelluksen ikkunoiden välillä."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all "
"other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
msgstr ""
"Tämä pikanäppäin käyttää aina <key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella olevaa näppäintä, mikä suomalaisessa "
"näppäimistössä on <key>§</key>. Kaikilla muilla näppäimistöasetteluilla näppäinyhdistelmä on <key>Super</"
"key> ja <key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella oleva näppäin."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> "
#| "for reverse order."
msgid "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Vaihda nopeasti ikkunoiden välillä</link>. Vaihda selausjärjestystä "
"pitämällä <key>Shift</key> -näppäintä pohjassa."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between "
#| "the top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow "
#| "keys to navigate."
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between the "
"top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
msgstr ""
"Aseta näppäimistön kohdistus yläpalkkiin. <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä vaihda näppäimistön "
"kohdistusta yläpalkin, telakan, ikkunanäkymän, sovellusluettelon, hakukentän ja viestialueen välillä. Käytä "
"nuolinäppäimiä liikkuaksesi."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
msgid "Show the list of applications."
msgstr "Näytä sovellusluettelo."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Vaihda työtilojen välillä</link>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
#, fuzzy
#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Siirrä nykyinen ikkuna eri työtilaan</link>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
msgid "Move the current window one monitor to the left."
msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran vasemmalle."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
msgid "Move the current window one monitor to the right."
msgstr "Siirrä nykyinen ikkuna yhden näytön verran oikealle."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
#, fuzzy
#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Sammuta</link>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lukitse näyttö.</link>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> Press <key>Esc</key> to "
#| "close."
msgid ""
"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification list</link>. Press "
"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Avaa viestialue.</link> Paina <key>Esc</key> sulkeaksesi."

#. (itstool) path: table/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Yleiset tekstinmuokkaamiseen liittyvät pikanäppäimet"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Valitse nykyisen alueen kaikki kohteet."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr "Leikkaa (poista) valittuna oleva teksti tai kohteet ja kopioi se leikepöydälle."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "Kopioi valittu teksti tai kohteet leikepöydälle."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
msgid "Undo the last action."
msgstr "Peru viimeisin toiminto."

#. (itstool) path: table/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:161
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Kuvankaappaukset"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus.</link>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus ikkunasta.</link>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer "
"changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvankaappaus haluamastasi alueesta</link>. Osoitin muuttuu "
"tähtäimeksi. Paina hiiren ykkösnäppäin pohjaan ja valitse haluamasi alue."

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179
#, fuzzy
#| msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast recording.</link>"
msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ota kuvakaappaus.</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-lockscreen.page:20
msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
msgstr "Koristeellinen ja toiminnollinen lukitusnäyttö sisältää hyödyllistä tietoa."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-lockscreen.page:24
msgid "The lock screen"
msgstr "Lukitusnäyttö"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:26
msgid ""
"The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you to "
"get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
"attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
msgstr ""
"Lukitusnäyttö näyttää mitä koneella tapahtuu sen ollessa lukittu, ja näyttää yhteenvedon mitä on tapahtunut "
"ollessasi poissa. Lukitusnäyttö näyttää valitsemasi lukitusnäytön taustakuvan ja hyödyllisiä tietoja:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-lockscreen.page:33
msgid "the name of the logged-in user"
msgstr "sisäänkirjautuneen käyttäjän nimen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-lockscreen.page:34
msgid "date and time, and certain notifications"
msgstr "päivän ja ajan sekä tiettyjä ilmoituksia"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-lockscreen.page:35
msgid "battery and network status"
msgstr "akun ja verkon tilan"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:41
msgid ""
"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by pressing "
"<key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your password to "
"unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically raised as you "
"type. You can also switch users if your computer is configured for more than one."
msgstr ""
"Avaa tietokoneen lukitus nostamalla lukitusnäytön \"verho\" edestä hiirellä, tai painamalla <key>Esc</key> "
"tai <key>Enter</key>. Eteesi ilmestyy sisäänkirjautumisnäkymä, johon voit kirjoittaa salasanan avataksesi "
"tietokoneen lukituksen. Voit myös aloittaa suoraan lukitusnäytössä salasanasi kirjoittamisen, jolloin "
"lukitusnäyttö poistuu näkyvistä automaattisesti. Voit myös vaihtaa käyttäjää sisäänkirjautumisnäkymässä, jos "
"koneella on useampi kuin yksi käyttäjätili."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:48
msgid ""
"To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/"
">."
msgstr ""

#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-notifications.page:13
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
msgstr "Marina Zhurakhinskaya"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-notifications.page:32
msgid "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain events happen."
msgstr "Näytön ylälaidasta ilmestyvät viestit ilmoittavat erilaisista asioista ja tapahtumista."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-notifications.page:35
msgid "Notifications and the notification list"
msgstr "Ilmoitukset ja ilmoitusluettelo"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:38
msgid "What is a notification?"
msgstr "Mikä ilmoitus on?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:40
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the top "
"of the screen, or on your lock screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by "
#| "applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the "
#| "individual contacts who sent you the chat messages."
msgid ""
"For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you. Chat "
"notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the "
"chat messages."
msgstr ""
"Voit tarkastella yksittäisiä ilmoituksia napsauttamalla niitä viestialueella. Pikaviestinten ilmoituksia "
"kohdellaan erillään muista ilmoituksista, ja niiden osalta näytetään viestien lähettäjät erillään."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:51
msgid ""
"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting "
"one of its options, click the close button."
msgstr ""
"Joissain ilmoituksissa on valintapainikkeet. Sulkeaksesi tällaisen ilmoituksen valitsematta jotain tarjottua "
"valintaa, napsauta sulkemispainiketta."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
#| "application, will stay hidden in the message tray."
msgid ""
"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
"application, will stay hidden in the notification list."
msgstr ""
"Sulkemispainikkeen napsauttaminen joidenkin ilmoitusten osalla sulkee ne. Jotkin muut ilmoitukset, kuten "
"Rytmilaatikon tai pikaviestimen, pysyvät piilossa viestialueella."

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:63
msgid "The notification list"
msgstr "Ilmoitusluettelo"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It "
#| "appears when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</"
#| "key></keyseq>. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that "
#| "permanently reside in it."
msgid ""
"The notification list gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It "
"appears when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</"
"key></keyseq>. The notification list contains all the notifications that you have not acted upon or that "
"permanently reside in it."
msgstr ""
"Viestialue mahdollistaa ilmoitusten lukemisen silloin, kun se sinulle sopii. Viestialue ilmestyy näkyviin, "
"kun napsautat yläpalkin kelloa, tai painat <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
"keyseq>. Viestialue sisältää kaikki ilmoitukset, joihin ei ole reagoinut, tai joiden on tarkoitus olla siinä "
"pysyvästi."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash directly at the music lens."
msgid ""
"You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the notification list by pressing "
"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
msgstr ""
"Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> avaa Unity-valikon suoraan musiikkinäkymään."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:76
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
msgid "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
msgstr "Napsauta <gui>Lisäasetukset</gui> avataksesi sovelluksen."

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:83
msgid "Hiding notifications"
msgstr "Ilmoitusten piilottaminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:85
#, fuzzy
#| msgid "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
msgid "If you are working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
msgstr "Jos työskentelet, etkä halua tulla häirityksi, voit poistaa ilmoitukset käytöstä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:97 C/shell-notifications.page:133
#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Ilmoitukset</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:100
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
msgstr "Aseta <gui>Ponnahdusilmoitukset</gui> <gui>Pois</gui>-tilaan."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still "
#| "be available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
#| "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
#| "toggle to <gui>ON</gui> again."
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be "
"available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
"switch back to on."
msgstr ""
"Kun ilmoitukset ovat pois käytöstä, ilmoituksia ei näytetä näytön yläosassa. Ilmoitukset ovat silti "
"nähtävissä viestialueella, jonka voit avata yläpalkin kellosta tai painamalla <keyseq><key>Super</"
"key><key>M</key></keyseq>. Ilmoitukset tulevat taas näkyviin, kun asetat valinnan takaisin <gui>Päällä</gui>-"
"tilaan."

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:111
msgid ""
"You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the <gui>Notifications</"
"gui> panel."
msgstr ""
"Voit poistaa käytöstä tai ottaa takaisin käyttöön ilmoitukset yksittäisten sovellusten kohdalla "
"<gui>Ilmoitukset</gui>-paneelista."

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:118
msgid "Hiding lock screen notifications"
msgstr "Ilmoitusten piilottaminen lukitusnäytöltä"

#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:120
msgid ""
"When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can configure the lock screen to "
"hide these notifications for privacy reasons."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/shell-notifications.page:124
msgid "To switch off notifications when your screen is locked:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:135
#, fuzzy
#| msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
msgstr "Aseta <gui>Ponnahdusilmoitukset</gui> <gui>Pois</gui>-tilaan."

#. (itstool) path: info/title
#: C/shell-overview.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-overview.page:25
msgid ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>, "
"<link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and "
"workspaces</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Kalenteri</link>, <link xref=\"shell-notifications\">ilmoitukset</link>, <link "
"xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">pikanäppäimet</link>, <link xref=\"shell-windows\">ikkunat ja työtilat</"
"link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-overview.page:33
msgid "Your desktop"
msgstr "Työpöytäsi"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-overview.page:38
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Mukauta työpöytääsi"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-overview.page:42
msgid "Applications and windows"
msgstr "Sovellukset ja ikkunat"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-lost.page:23
msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
msgstr "Tarkista <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä tai muut työtilat."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-lost.page:26
msgid "Find a lost window"
msgstr "Löydä kadonnut ikkuna"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-lost.page:28
msgid ""
"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui xref="
"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
msgstr ""
"Ikkuna eri työtilassa, tai toisen ikkunan alla, löytyy helposti <gui xref=\"shell-introduction#activities"
"\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymästä:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:34
msgid ""
"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
"thumbnail to redisplay the window, or"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:41
msgid ""
"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> at the right-"
"hand side of the screen to try to find your window, or"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:46
msgid ""
"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list to "
"switch to it."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-lost.page:57
msgid "Using the window switcher:"
msgstr "Ikkunavaihdinta käyttäen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of "
#| "open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to display the <link xref="
"\"shell-windows-switching\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press "
"<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> to "
"cycle backwards."
msgstr ""
"Voit selata avoimia ikkunoita pitämällä <key>Alt</key>-näppäimen pohjassa ja painamalla <key>Tab</key> "
"(siirtyy seuraavaan ikkunaan) tai <keyseq><key>Vaihto</key><key>Tab</key></keyseq> (siirtyy edelliseen "
"ikkunaan)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:69
msgid ""
"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and press <key>`</key> (or the key "
"above <key>Tab</key>) to step through them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-maximize.page:20
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
msgstr "Ikkunan koon muuttaminen otsikkopalkkia raahaamalla tai kaksoisnapsauttamalla."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-maximize.page:24
msgid "Maximize and unmaximize a window"
msgstr "Ikkunan suurentaminen ja koon palauttaminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:26
msgid ""
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it "
"to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, "
"so you can easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> for details."
msgstr ""
"Ikkunan voi suurentaa koko työpöydän kokoiseksi ja myöhemmin palauttaa takaisin normaalikokoiseksi. "
"Ikkunoita voi myös suurentaa pystysuunnassa työpöydän oikeaan ja vasempaan reunaan mahdollistaen kahden "
"ikkunan käyttämisen samanaikaisesti. Lue <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> saadaksesi lisätietoa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:32
msgid ""
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the "
"titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
"key> key and press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
msgstr ""
"Suurenna ikkuna ottamalla kiinni ikkunapalkista ja vetämällä ikkuna näytön yläosaan, tai kaksoisnapsauta "
"ikkunapalkkia. Voit suurentaa ikkunan näppäimistö käyttäen painamalla pohjaan <key xref=\"keyboard-key-super"
"\">Super</key> ja painamalla <key>↑</key>, tai paina <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:38
msgid "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar."
msgstr "Voit suurentaa ikkunan myös napsauttamalla ikkunapalkissa olevaa suurennuspainiketta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:41
msgid ""
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is "
"fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard "
"shortcuts you used to maximize the window."
msgstr ""
"Palauta ikkuna alkuperäiseen kokoon vetämällä se pois näytön reunasta. Jos ikkuna on suurennettu koko näytön "
"kokoiseksi, voit kaksoisnapsauttaa ikkunapalkkia palauttaaksesi koon. Voit käyttää myös samoja "
"pikanäppäimiä, joita käytit ikkunan suurentamiseksi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-windows-maximize.page:47 C/shell-windows-tiled.page:38
msgid "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
msgstr "Pidä <key>Super</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-states.page:20
msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
msgstr "Järjestä ikkunat työtilaan tehostaaksesi työskentelyäsi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-states.page:24
msgid "Move and resize windows"
msgstr "Siirrä ikkunoita ja muuta niiden kokoa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-states.page:26
msgid ""
"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you "
"might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:32
msgid ""
"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and drag "
"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the "
"screen and other windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:38
msgid ""
"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down <key>Shift</key> while resizing to "
"snap the window to the edges of the screen and other windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:41
msgid "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in the titlebar."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:45
msgid ""
"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> to move "
"a window or <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to the original position and size."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:52
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging it to the top of the screen. Drag "
"a window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-"
"tiled\">tile windows side by side</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-switching.page:27
msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr "Paina <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-switching.page:30
msgid "Switch between windows"
msgstr "Vaihtele ikkunoiden välillä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:37
msgid ""
"You can see all the running applications that have a graphical user interface in the <em>window switcher</"
"em>. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
"applications are running."
msgstr ""
"Näet kaikki graafisella käyttöliittymällä varustetut, käynnissä olevat sovellukset <em>ikkunavaihtimessa</"
"em>. Sen avulla tehtävien välillä vaihtaminen tapahtuu yhdellä käskyllä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:42
#, fuzzy
#| msgid "workspace"
msgid "From a workspace:"
msgstr "työtila"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:46
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
"<gui>window switcher</gui>."
msgstr "Paina <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> nähdäksesi <gui>ikkunanvaihtimen</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:51
#, fuzzy
#| msgid "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the switcher."
msgid ""
"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next (highlighted) window in the switcher."
msgstr "Vapauta <key>Alt</key> valitaksesi seuraavan (korostetun) ikkunan vaihtajasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of "
#| "open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
msgid ""
"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key, press <key>Tab</key> to "
"cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle "
"backwards."
msgstr ""
"Voit selata avoimia ikkunoita pitämällä <key>Alt</key>-näppäimen pohjassa ja painamalla <key>Tab</key> "
"(siirtyy seuraavaan ikkunaan) tai <keyseq><key>Vaihto</key><key>Tab</key></keyseq> (siirtyy edelliseen "
"ikkunaan)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows "
#| "side-by-side to quickly switch between them."
msgid ""
"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between them."
msgstr ""
"Ikkunan voi suurentaa pystysuunnassa joko näytön oikeaan tai vasempaan reunaan. Tämä mahdollistaa kahden "
"ikkunan asettamisen vierekkäin nopeaa vaihtelua varten."

#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-windows-switching.page:66
msgid ""
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows "
"pop down as you click through. Hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> "
"(or the key above <key>Tab</key>) to step through the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:72
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with the <key>→</key> or <key>←</key> "
"keys, or select one by clicking it with the mouse."
msgstr ""
"Ohjelmien välillä liikkuminen onnistuu myös nuolinäppäimillä <key>→</key> ja <key>←</key> tai valitsemalla "
"se hiirellä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:76
msgid "Previews of applications with a single window can be displayed with the <key>↓</key> key."
msgstr "Jos ohjelmalla on vain yksi ikkuna, ikkunan esikatselu avautuu <key>↓</key>-näppäimellä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:79
msgid ""
"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to "
"it and leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
"\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace."
msgstr ""
"Napsauta <link xref=\"shell-windows\">ikkunaa</link> <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä, jolloin ikkuna "
"aktivoituu ja yleisnäkymä poistuu näkyvistä. Jos käytössäsi on useita <link xref=\"shell-windows#working-"
"with-workspaces\">työtiloja</link>, voit napsauttaa yksittäistä työtilaa nähdäksesi siinä avoinna olevat "
"ikkunat."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-tiled.page:19
msgid "Maximize two windows side-by-side."
msgstr "Suurenna kaksi ikkunaa vierekkäin."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-tiled.page:23
msgid "Tile windows"
msgstr "Ikkunoiden asettaminen vierekkäin"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:25
msgid ""
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows "
"side-by-side to quickly switch between them."
msgstr ""
"Ikkunan voi suurentaa pystysuunnassa joko näytön oikeaan tai vasempaan reunaan. Tämä mahdollistaa kahden "
"ikkunan asettamisen vierekkäin nopeaa vaihtelua varten."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:29
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side "
"until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super"
"\">Super</key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
msgstr ""
"Suurenna ikkuna näytön laitaan ottamalla kiinni ikkunapalkista ja vetämällä ikkuna näytön vasempaan tai "
"oikeaan laitaan, kunnes näyttö korostuu. Jos haluat tehdä saman näppäimistöllä, paina <key xref=\"keyboard-"
"key-super\">Super</key> ja sitten <key>vasen nuolinäppäin</key> tai <key>oikea nuolinäppäin</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:34
msgid ""
"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same keyboard "
"shortcut you used to maximize."
msgstr ""
"Palauta ikkunan koko alkuperäiseksi vetämällä ikkuna näytön laidasta, tai käytä samaa "
"pikanäppäinyhdistelmää, jota käytit ikkunan suurentamiseen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows.page:18
msgid "Move and organize your windows."
msgstr "Ikkunoiden siirtäminen ja järjestely."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows.page:21
msgid "Windows and workspaces"
msgstr "Ikkunat ja työtilat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows.page:23
msgid ""
"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref="
"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
"applications and control active windows."
msgstr ""
"Kuten muissakin käyttöjärjestelmissä, Gnomessa sovellukset esitetään ikkunoissa. Käyttämällä <gui>Toiminnot</"
"gui>-yleisnäkymää ja <gui>telakkaa</gui> voit käynnistää uusia sovelluksia ja hallita avoinna olevia "
"ikkunoita."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows.page:28
msgid ""
"You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics "
"below to better learn how to use these features."
msgstr ""
"Tämän lisäksi voit myös ryhmittää sovelluksia käyttämällä työtiloja. Tutustu ominaisuuksiin tarkemmin "
"lukemalla alapuolelta löytyviä ikkunoihin ja työtiloihin liittyviä ohjeita."

#. (itstool) path: info/title
#: C/shell-windows.page:60
msgctxt "link:trail"
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-windows.page:62
msgid "Working with windows"
msgstr "Ikkunoiden kanssa työskentely"

#. (itstool) path: info/title
#: C/shell-windows.page:67
msgctxt "link:trail"
msgid "Workspaces"
msgstr "Työtilat"

#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-windows.page:69
msgid "Working with workspaces"
msgstr "Työtilojen kanssa työskentely"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different workspace."
msgstr "Siirry <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymään ja vedä ikkuna eri työtilaan."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30
msgid "Move a window to a different workspace"
msgstr "Ikkunoiden siirtäminen toiseen työtilaan"

#. (itstool) path: steps/title
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:26
msgid "Using the mouse:"
msgstr "Hiirtä käyttäen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 C/shell-workspaces-switch.page:28
msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
msgstr "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
#, fuzzy
#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities Overview</gui> from the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen."
msgstr ""
"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
"varten:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43
msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will appear."
msgstr "<em xref=\"shell-workspaces\">Työtilanvalitsin</em> ilmestyy näkyviin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
msgid ""
"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped, and a new "
"empty workspace appears at the bottom of the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
msgid "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: list/title
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:50
msgid "Using the keyboard:"
msgstr "Näppäimistöltä:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
#, fuzzy
#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid ""
"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
"\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch "
#| "to the workspace on the left of the current workspace."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace "
"which is above the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen nuoli</keycap></keycombo> "
"vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä työtilasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch "
#| "to the workspace on the left of the current workspace."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a "
"workspace which is below the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen nuoli</keycap></keycombo> "
"vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä työtilasta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-workspaces-switch.page:20
msgid "Use the workspace selector."
msgstr "Käytä työtilan valitsinta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-workspaces-switch.page:23
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Vaihtele työtilojen välillä"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:30
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
msgid ""
"At the top left of the screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu "
"and choose <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:35
msgid ""
"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> on the right side of "
"the screen to view the open windows on that workspace."
msgstr ""
"Napsauta työtilaa näytön oikeassa laidassa olevasta <link xref=\"shell-workspaces\">työtilanvaihtimesta</"
"link> nähdäksesi kyseisessä työtilassa avoinna olevat ikkunat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:40
msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
msgstr "Napsauta mitä tahansa ikkunan pienoiskuvaa aktivoidaksesi työtilan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:44
msgid ""
"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace identifier at the right-hand side "
"of the window list on the bottom bar and selecting the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:52
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown above the current workspace in the "
"workspace selector."
msgstr ""
"Paina <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> tai <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>nuoli ylös</key></keyseq> siirtyäksesi työtilanvaihtimessa näkyvissä olevan nykyisen "
"työtilan yllä olevaan työtilaan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:59
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown below the current workspace in the workspace "
"selector."
msgstr ""
"Paina <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> tai <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key>nuoli alas</key></keyseq> siirtyäksesi työtilanvaihtimessa näkyvissä olevan nykyisen työtilan alla "
"olevaan työtilaan."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-workspaces.page:20
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
msgstr "Työtilojen avulla voit ryhmitellä avoinna olevia ikkunoita."

#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-workspaces.page:23
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
msgstr "Mikä ihmeen työtila, ja miten voin hyödyntää sitä?"

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-workspaces.page:26
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
msgstr "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-workspaces.page:27
msgid "Workspace selector"
msgstr "Työtilan valinta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:30
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act "
"like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""
"Työtilat viittaavat ikkunoiden ryhmittämiseen työpöydällä. Voit luoda useita työtiloja, jotka toimivat kuten "
"virtuaaliset työpöydät. Työpöytien on tarkoitus helpottaa ikkunoiden kanssa työskentelyä ja tehdä "
"työpöydällä liikkumisesta aiempaa helpompaa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:35
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act like "
"virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""
"Työtilat viittaavat ikkunoiden ryhmittämiseen työpöydällä. Voit käyttää useita työtiloja, jotka toimivat "
"kuten virtuaaliset työpöydät. Työpöytien on tarkoitus helpottaa ikkunoiden kanssa työskentelyä ja tehdä "
"työpöydällä liikkumisesta aiempaa helpompaa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:40
msgid ""
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, "
"such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different workspace. "
"Your music manager could be on a third workspace."
msgstr ""
"Järjestä esimerkiksi tiettyyn käyttöön tarkoitetut sovellukset omiin työtiloihin. Sähköposti ja pikaviestin "
"ensimmäisessä työtilassa, toisessa työtilassa musiikkisovellus, kolmannessa työtilassa kuvat jne."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:45
msgid "Using workspaces:"
msgstr "Työtilojen käyttäminen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:49
msgid ""
"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, move your cursor to the right-"
"most side of the screen."
msgstr ""
"Siirrä hiiren osoitin näytön oikeaan laitaan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-"
"yleisnäkymässä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:52
msgid ""
"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview and "
"then move your cursor to the right-most side of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:58
msgid ""
"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace "
"selector."
msgstr ""
"Pystytasossa oleva paneeli ilmestyy, ja siinä näkyy käytössä olevat työtilat sekä tyhjä työtila. Tämä on "
"työtilanvalitsin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:61
msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector."
msgstr ""
"Pystytasossa oleva paneeli ilmestyy, ja siinä näkyy käytettävissä olevat työtilat. Tämä on työtilanvalitsin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:65
msgid ""
"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the "
"workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will "
"appear below it."
msgstr ""
"Lisää uusi työtila vetämällä ja pudottamalla ikkuna olemassa olevasta työtilasta tyhjään työtilaan "
"työtilanvaihtimessa. Työtilassa on nyt se ikkuna, jonka sinne pudotit, ja tämän työtilan alle ilmestyy tyhjä "
"työtila."

#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:71
msgid "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces."
msgstr ""
"Poista työtila sulkemalla kaikki siinä olevat ikkunat tai siirtämällä kyseiset ikkunat toiseen työtilaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:76
msgid "There is always at least one workspace."
msgstr "Työtiloja on aina vähintään yksi."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-alert.page:29
msgid "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds."
msgstr "Valitse hälytysääni ilmoituksille, määritä hälytysäänen voimakkuus tai kytke se pois päälle."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-alert.page:33
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr "Valitse tai kytke hälytysääni pois päältä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:35
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose "
"different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable alert "
"sounds entirely."
msgstr ""
"Tietokone toistaa tietyn äänimerkin tietyissä tilanteissa, kuten ilmoituksissa. Voit halutessasi valita "
"äänimerkin muutamasta vaihtoehdosta, säätää sen äänenvoimakkuutta tai poistaa sen kokonaan käytöstä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:92 C/sound-usemic.page:55
#: C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:61
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Sound</"
"gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Ääni</"
"gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:55 C/sound-nosound.page:96 C/sound-usemic.page:59
#: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:65
msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Ääni</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so "
#| "you can hear how it sounds."
msgid ""
"In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so "
"you can hear how it sounds."
msgstr ""
"<gui>Äänitehosteet</gui>-välilehdellä valitse haluamasi hälytysääni. Voit esikuunnella ääntä napsauttamalla "
"sitä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This "
#| "won't affect the volume of your music, movies, or other sound files."
msgid ""
"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui>in the <gui>Volume Levels</gui> section to set the volume "
"of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
msgstr ""
"Voit muuttaa valitsemasi hälytysäänen voimakkuutta <gui>Äänitehosteet</gui>-välilehdellä käyttämällä "
"äänenvoimakkuussäädintä. Tämän asetuksen muuttaminen ei muuta musiikin, elokuvien ja muiden äänilähteiden "
"voimakkuutta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-broken.page:20
msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
msgstr "Ääneen liittyvien ongelmien kuten äänen puuttumisen tai huonon laadun ongelmanratkaisu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-broken.page:24
msgid "Sound problems"
msgstr "Ääniongelmat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-broken.page:31
msgid ""
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best "
"describes the problem you are experiencing?"
msgstr "Ääniongelmat voivat johtua monista eri syistä. Mikä seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-crackle.page:19
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
msgstr "Tarkista äänikaapelit ja äänikortin ajurit."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-crackle.page:22
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
msgstr "Kuulen rätinää tai surinaa, kun ääntä toistetaan"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-crackle.page:24
msgid ""
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the "
"audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card."
msgstr ""
"Jos kuulet rasahtavan tai surisevan äänen tietokoneesi toistaessa ääntä, ongelma voi johtua äänikaapeleista "
"tai -liittimistä, tai äänikortin ajureista."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:30
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
msgstr "Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a "
#| "buzzing sound."
msgid ""
"If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a "
"buzzing sound."
msgstr ""
"Jos kaiuttimet on liitetty tietokoneeseen huolimattomasti tai väärään liittimeen, niistä saattaa kuulua "
"surisevaa ääntä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:36
msgid "Make sure the speaker/headphone cable is not damaged."
msgstr "Varmista, ettei kaiuttimien/kuulokkeiden johto ole rikki."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:37
msgid ""
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another "
"audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, "
"you may need to replace the cable or headphones."
msgstr ""
"Äänikaapelit- ja liittimet kuluvat ajan myötä. Yritä liittää kaapeli tai kuulokkeet toiseen äänilähteeseen "
"(esimerkiksi MP3-tai CD-soittimeen) ja tarkista, onko äänessä vielä ongelmia. Jos on, saattaa olla tarpeen "
"hankkia uusi kaapeli tai kuulokkeet."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:44
msgid "Check if the sound drivers are not very good."
msgstr "Tarkista äänikortin ajureiden laatu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:45
msgid ""
"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is "
"more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus "
"the search term “Linux”, to see if other people are having the same problem."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:49
msgid "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your sound card."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-nosound.page:24
msgid ""
"Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected."
msgstr "Tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu, johdot on kytketty oikein ja äänikorttisi on tunnistettu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-nosound.page:28
msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
msgstr "Tietokoneesta ei kuulu mitään ääniä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-nosound.page:30
msgid ""
"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the "
"following troubleshooting tips."
msgstr ""
"Jos et kuule mitään ääniä kun yrität esimerkiksi toistaa musiikkia tietokoneellasi, kokeile seuraavia "
"toimenpiteitä korjataksesi ongelman."

#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:34
msgid "Make sure that the sound is not muted"
msgstr "Varmista, ettei ääntä ole vaimennettu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:36
#, fuzzy
#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
"muted or turned down."
msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that key to see if it unmutes the "
#| "sound."
msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the "
"sound."
msgstr ""
"Joissain näppäimistöissä on Vaimenna-näppäin. Paina kyseistä näppäintä, jos näppäimistössäsi on sellainen, "
"ja äänen pitäisi palautua."

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:42
msgid ""
"You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for example, "
"your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so "
"check that."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:47
msgid "Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> GUI:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:58
msgid "Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:66
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr "Tarkista, että kaiuttimien johdot ovat kunnossa ja että kaiuttimet ovat päällä"

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned "
#| "up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of "
#| "the computer. This socket is usually light green in color."
msgid ""
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. "
"Make sure that the speaker cable is securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
"socket is usually light green in color."
msgstr ""
"Jos käytät ulkoisia kaiuttimia, varmista, että ne ovat päällä ja äänenvoimakkuus sopivalla tasolla. Varmista "
"myös, että kaiuttimien johto on huolellisesti kytketty \"ulostulo\" -ääniliittimeen tietokoneen taka- tai "
"etuosassa. Yleensä tämä liitin on vihreä (sisääntulo eli mikrofoni on yleensä vaaleanpunainen)."

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the speakers) and input (from a "
#| "microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux than on Windows or Mac "
#| "OS. Try connecting the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to see if "
#| "that works."
msgid ""
"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for "
"input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or "
"Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
msgstr ""
"Jotkin äänikortit voivat vaihtaa sisään- ja ulostuloon käytettävää liitäntää. Ulostuloliitäntä voi olla "
"Linuxissa eri kuin Windowsissa tai Mac OS X:ssä. Liitä kaiutinkaapeli toiseen liitäntään ja kokeile, onko "
"siitä apua."

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some "
#| "speakers have more than one input too."
msgid ""
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some "
"speakers have more than one input, too."
msgstr ""
"Viimeinen ratkaisu on tarkistaa, että kaiuttimien johto on kunnolla kiinni kaiuttimien päässä. Vaikka "
"kaiuttimen johto on yleensä integroitu kaiuttimiin, tarkista, ettei se ole irronnut. Joissakin kaiuttimissa "
"on myös useampi äänilähtö, joten jos kaiuttimissa on useampia liittimiä, kokeile niitä kaikkia."

#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:83
#, fuzzy
#| msgid "Check that the right sound device is selected"
msgid "Check that the correct sound device is selected"
msgstr "Varmista että oikea äänilaite on valittu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are capable of outputting sound "
#| "and some are not, so you should check that you have the correct one selected. This might involve some "
#| "trial-and-error to choose the right one."
msgid ""
"Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are capable of outputting sound and "
"some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some "
"trial-and-error to choose the right one."
msgstr ""
"Joillain tietokoneilla on asennettu useita \"äänilaitteita\". Vain osa näistä laitteista pystynee toistamaan "
"ääntä, joten varmista, että käytössä oleva äänilaite kykenee toistamaan ääntä. Tämä saattaa edellyttää "
"kokeiluja ja johtojen vaihtelua."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you change the profile to see if it "
#| "works. You might need to go through the list and try each profile."
msgid ""
"Under <gui>Output</gui>, change the <gui>Profile</gui> settings for the selected device and play a sound to "
"see if it works. You might need to go through the list and try each profile."
msgstr ""
"Kokeile vaihtaa valitut laitteen profiilia - testaa äänen toimivuus tämän jälkeen toistamalla jokin ääni. "
"Joudut ehkä kokeilemaan kaikkia listan vaihtoehtoja."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:103
#, fuzzy
#| msgid "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
msgid "If that does not work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
msgstr "Jos äänet eivät vieläkään toimi, tee sama kaikille listan äänilaitteille."

#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:112
msgid "Check that the sound card was detected properly"
msgstr "Varmista että äänikortti on havaittu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, your computer will think that "
#| "it isn't able to play sound. A possible reason for the card not being detected properly is that the "
#| "drivers for the card are not installed."
msgid ""
"Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not "
"installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type of "
"the card."
msgstr ""
"Äänikorttiasi ei ole välttämättä havaittu. Jos näin on käynyt, tietokone luulee, että ääntä ei ole "
"mahdollista toista. Mahdollinen syy on, että äänikortin ajureita ei ole asennettu."

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:118
msgid "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card you have:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:122
#, fuzzy
#| msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
msgstr "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus ja avaa se."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:125
msgid ""
"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</"
"cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then "
"type <cmd>lspci</cmd>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:131
msgid ""
"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in such case you should see the "
"make and model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed "
"information."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:137
msgid ""
"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or "
"otherwise) for your Linux distribution for instructions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound "
#| "cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
msgid ""
"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound "
"cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
msgstr ""
"Jos et löydä äänikortillesi ajureita, joudut todennäköisesti ostamaan uuden äänikortin. Saatavilla on sekä "
"tietokoneen sisään asennettavia (jotka soveltuvat siis harvoin kannettaviin) että ulkoisia USB-kaapelilla "
"kytkettäviä äänikortteja."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-usemic.page:29
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr "Käytä analogista tai USB-mikrofonia ja valitse se oletuslaitteeksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-usemic.page:33
msgid "Use a different microphone"
msgstr "Käytä eri mikrofonia"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:35
msgid ""
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making voice "
"recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone or a "
"webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality."
msgstr ""
"Voit käyttää ulkoista mikrofonia esimerkiksi puhelun soittamista varten. Vaikka tietokoneessasi olisi "
"sisäänrakennettu mikrofoni, erillinen mikrofoni voi tarjota paremman äänenlaadun."

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate adapter on your computer. Most "
#| "computers have two adapters: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone "
#| "next to the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually be used by default. If "
#| "not, see the instructions below for selecting a default input device."
msgid ""
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer. "
"Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red "
"in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket are "
"usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
msgstr ""
"Jos mikrofonisi käyttää pyöreää, ohutta ja melko pitkää liitintä, liitä se sopivaan reikään tietokoneeseen. "
"Useimmissa tietokoneissa on kaksi tai kolme tällaista liitintä: yksi kaiuttimille/kuulokkeille ja toinen "
"mikrofonille.Yritä etsiä liittimien vierestä mikrofonin kuvaketta. Mikrofonin liitin on yleensä koristeltu "
"vaaleanpunaiseksi, kun taas kuulokkeiden vihreäksi. Kun mikrofoni on liitetty tähän liittimeen, se otetaan "
"yleensä käyttöön automaattisesti. Jos kuitenkaan ei, lue lisäohjeita alapuolelta."

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:48
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate "
"audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default."
msgstr ""
"Jos sinulla on USB-mikrofoni, kiinnitä se tietokoneesi USB-porttiin. USB-mikrofonit näkyvät erillisinä "
"äänilaitteina, joten oletusmikrofonin määritys ääniasetuksista voi olla tarpeen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/sound-usemic.page:53 C/sound-usespeakers.page:58
msgid "Select a default audio input device"
msgstr "Valitse oletuksena käytettävä äänen tallennuslaite"

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-usemic.page:62
msgid ""
"In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The input level indicator should "
"respond when you speak."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:67
msgid "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
msgstr "Voit muuttaa äänenvoimakkuutta ja sammuttaa mikrofonin tämän paneelin kautta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-usespeakers.page:30
msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr "Yhdistä kaiuttimet tai kuulokkeet tietokoneeseen ja aseta ne oletustoistolaitteiksi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-usespeakers.page:34
msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr "Käytä eri kaiuttimia tai kuulokkeita"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a "
#| "circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or with USB."
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a "
"circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or a USB."
msgstr ""
"Voit käyttää erillisiä kaiuttimia tai kuulokkeita tietokoneesi kanssa. Kaiuttimet yhdistetään yleensä TRS-"
"liittimellä (tip, ring, sleeve, eli kärki, keskirengas ja vaippa) tai USB-liittimellä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. "
#| "Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of "
#| "headphones next to the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be used by "
#| "default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most "
"computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light green in "
"color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones plugged into a TRS socket are "
"usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
msgstr ""
"Jos käyttämissäsi kaiuttimissa tai kuulokkeissa on TRS-liitin, aseta se sille tarkoitettuun liitäntään. "
"Useimmissa tietokoneissa on kaksi liitäntää: yksi mikrofonille ja yksi kaiuttimille. Etsi liitännän vierestä "
"kuulokkeiden kuvaa. TRS-liitäntään liitetyt kaiuttimet tai kuulokkeet ovat yleensä oletuksena käytössä. Jos "
"näin ei kuitenkaan ole, katso alta ohjeet oletuslaitteen valitsemiseksi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:47
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which "
"are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
"the sound settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:52
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into "
"any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use "
"by default."
msgstr ""
"Jos käytössäsi on USB-kaiuttimet tai -kuulokkeet, tai analogiset kuulokkeet USB-äänikortiin yhdistettynä, "
"liitä ne mihin tahansa USB-porttiin. USB-kaiuttimet tunnistautuvat erillisinä äänilaitteina, ja niiden "
"valinta oletukseksi saattaa olla tarpeen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-usespeakers.page:67
#, fuzzy
#| msgid "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
msgid "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use."
msgstr "Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka haluat nimetä uudelleen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:72
msgid ""
"Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all speakers are working and are "
"connected to the correct socket."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-volume.page:28
msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application."
msgstr "Aseta tietokoneen äänenvoimakkuus ja määritä jokaiselle sovellukselle äänenvoimakkuus erikseen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-volume.page:32
msgid "Change the sound volume"
msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta"

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the "
#| "right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
#| "dragging the slider to the left."
msgid ""
"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the "
"right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
"dragging the slider to the left."
msgstr ""
"Muuta äänenvoimakkuutta avaamalla <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">järjestelmävalikko</gui> "
"yläpalkin oikeasta laidasta ja liikuttamalla äänitason liukusäädintä vasemmalle tai oikealle. Voit mykistää "
"äänen viemällä liukusäätimen aivan vasempaan reunaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:39
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with "
"waves coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are usually "
"on the “F” keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
msgstr ""
"Useissa näppäimistöissä on niin sanotut medianäppäimet, joiden avulla on mahdollista muuttaa "
"äänenvoimakkuutta. Kyseisiä näppäimiä korostetaan yleensä kaiuttimien kuvilla, joiden läheisyydessä on "
"\"ääniaaltoja\". Medianäppäimet sijaitsevat yleensä “F-näppäinten” (esim. <key>F7</key>) lähettyvillä. "
"Kannettavissa tietokoneissa paina <key>Fn</key>-näppäintä pohjassa käyttääksesi medianäppäimiä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:44
msgid ""
"If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some "
"headphones have a volume control too."
msgstr ""
"Jos käytössäsi on kaiuttimet, voit toki muuttaa niiden äänenvoimakkuutta itse kaiuttimista tai "
"vahvistimesta. Myös jotkin kuulokkeet sisältävät säätimen äänenvoimakkuudelle."

#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-volume.page:49
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr "Äänenvoimakkuuden asettaminen sovelluskohtaisesti"

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-volume.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the volume for one application, but leave the volume for others unchanged. This is useful "
#| "if you're listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the volume in "
#| "the web browser so sounds from websites don't interrupt the music."
msgid ""
"You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if "
"you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the "
"web browser so sounds from websites do not interrupt the music."
msgstr ""
"Voit säätää ääntä toistavien tai nauhoittavien toiston (tai nauhoituksen) voimakkuutta sovelluskohtaisesti. "
"Tämä on käytännöllistä esimerkiksi silloin kun kuuntelet musiikkia ja katsot Internetistä videota samaan "
"aikaan. Halutessasi voit myös kytkeä vaikkapa selaimen äänet kokonaan pois, jolloin kuulet vain "
"musiikkisoittimen äänen."

#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-volume.page:56
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, "
"use that to change the volume. If not:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-volume.page:68
msgid "Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the application listed there."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/sound-volume.page:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application is playing sounds but isn't "
#| "listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In that case, you "
#| "can't change its volume."
msgid ""
"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, "
"it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you cannot "
"change its volume."
msgstr ""
"Vain sovellukset, jotka juuri sillä kyseisellä hetkellä toistavat tai nauhoittavat ääntä, esitetään. Jos "
"ääntä soittava/nauhoittava sovellus ei löydy listasta, se ei välttämättä tue sen äänenvoimakkuuden "
"säätämistä järjestelmän kautta. Tällöin et voi muuttaa sen äänenvoimakkuutta, ellei itse sovelluksesta löydy "
"tukea tälle toiminnolle."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/status-icons.page:13
msgid "Monica Kochofar"
msgstr "Monica Kochofar"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/status-icons.page:20
msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
msgstr "Yläpalkin oikean laidan kuvakkeiden tarkoitukset selitettyinä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/status-icons.page:23
msgid "What do the icons in the top bar mean?"
msgstr "Mitä kuvakkeet yläpalkissa tarkoittavat?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/status-icons.page:24
msgid ""
"This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, "
"the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described."
msgstr ""
"Tämä osio selventää näytön oikeassa yläkulmassa olevien kuvakkeiden tarkoituksen. Tarkemmin sanottuna "
"seuraavaksi käymme läpi Gnomen käyttöliittymän kuvakkeiden eri muunnelmat."

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/status-icons.page:29
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
msgstr "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"

#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/status-icons.page:35
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
msgstr "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"

#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:44
msgid "Universal Access Menu Icons"
msgstr "Esteettömyysvalikon kuvakkeet"

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:49
msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
msgstr "Avaa valikon, jonka kautta on mahdollista ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä esteettömyysasetuksia."

#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:57
msgid "Volume Control Icons"
msgstr "Äänenvoimakkuuden kuvakkeet"

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:62
msgid "The volume is set to high."
msgstr "Äänenvoimakkuus on asetettu suurelle."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:66
msgid "The volume is set to medium."
msgstr "Äänenvoimakkuus on asetettu keskitasolle."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:70
msgid "The volume is set to low."
msgstr "Äänenvoimakkuus on asetettu matalalle."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:74
msgid "The volume is muted."
msgstr "Äänenvoimakkuus on vaimennettu."

#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:81
msgid "Bluetooth Manager Icons"
msgstr "Bluetooth-hallinnan kuvakkeet"

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:86
msgid "Bluetooth has been activated."
msgstr "Bluetooth on aktivoitu."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:90
msgid "Bluetooth has been disabled."
msgstr "Bluetooth on pois käytöstä."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/status-icons.page:98
#, fuzzy
#| msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
msgstr "Yläpalkin oikean laidan kuvakkeiden tarkoitukset selitettyinä."

#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:101
msgid "Network Manager Icons"
msgstr "Verkonhallinnan kuvakkeet"

#. (itstool) path: section/p
#: C/status-icons.page:103
msgid "<app>Cellular Connection</app>"
msgstr "<app>Mobiiliyhteys</app>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:108
msgid "Connected to a 3G network."
msgstr "Yhdistetty 3G-verkkoon."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:112
msgid "Connected to a 4G network."
msgstr "Yhdistetty 4G-verkkoon."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:116
msgid "Connected to an EDGE network."
msgstr "Yhdistetty EDGE-verkkoon."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:120
msgid "Connected to a GPRS network."
msgstr "Yhdistetty GPRS-verkkoon."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:124
msgid "Connected to a UMTS network."
msgstr "Yhdistetty UMTS-verkkoon."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:128
msgid "Connected to a cellular network."
msgstr "Yhdistetty matkapuhelinverkkoon."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:132
msgid "Acquiring a cellular network connection."
msgstr "Muodostetaan yhteyttä matkapuhelinverkkoon."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
msgid "Very high signal strength."
msgstr "Erittäin vahva signaalin voimakkuus."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
msgid "High signal strength."
msgstr "Vahva signaalin voimakkuus."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
msgid "Medium signal strength."
msgstr "Keskitason signaalin voimakkuus."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:148 C/status-icons.page:250
msgid "Low signal strength."
msgstr "Matala signaalin voimakkuus."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:152
msgid "Extremely low signal strength."
msgstr "Erittäin matala signaalin voimakkuus."

#. (itstool) path: section/p
#: C/status-icons.page:158
msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
msgstr "<app>Paikallisverkkoyhteys (LAN)</app>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:162
msgid "There has been an error in finding the network."
msgstr "Verkkoa etsittäessä on tapahtunut virhe."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:166
msgid "The network is inactive."
msgstr "Verkko ei ole aktiivinen."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:170
msgid "There is no route found for the network."
msgstr "Verkkoon ei löydy reittiä."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:174
msgid "The network is offline."
msgstr "Verkko on yhteydettömässä tilassa."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:178
msgid "The network is receiving data."
msgstr "Verkko vastaanottaa dataa."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:182
msgid "The network is transmitting and receiving data."
msgstr "Verkko lähettää ja vastaanottaa dataa."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:186
msgid "The network is transmitting data."
msgstr "Verkko lähettää dataa."

#. (itstool) path: section/p
#: C/status-icons.page:192
msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
msgstr "<app>Virtuaalinen erillisverkkoyhteys (VPN)</app>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209
msgid "Acquiring a network connection."
msgstr "Muodostetaan verkkoyhteyttä."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:200
msgid "Connected to a VPN network."
msgstr "Yhdistetty VPN-verkkoon."

#. (itstool) path: section/p
#: C/status-icons.page:205
msgid "<app>Wired Connection</app>"
msgstr "<app>Kiinteä yhteys</app>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:213
msgid "Disconnected from the network."
msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:217
msgid "Connected to a wired network."
msgstr "Yhdistetty langalliseen verkkoon."

#. (itstool) path: section/p
#: C/status-icons.page:222
msgid "<app>Wireless Connection</app>"
msgstr "<app>Langaton yhteys</app>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:226
msgid "Acquiring a wireless connection."
msgstr "Muodostetaan langatonta yhteyttä."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:230
msgid "The wireless network is encrypted."
msgstr "Langaton verkko on salattu."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:234
msgid "Connected to a wireless network."
msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:254
msgid "Very low signal strength."
msgstr "Erittäin matala signaalin voimakkuus."

#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:261
msgid "Power Manager Icons"
msgstr "Virranhallinnan kuvakkeet"

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:266
msgid "The battery is full."
msgstr "Akku on täynnä."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:270
msgid "The battery is partially drained."
msgstr "Akun varaus on osittain tyhjentynyt."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:274
msgid "The battery is low."
msgstr "Akku on vähissä."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:278
msgid "Caution: The battery is very low."
msgstr "Varoitus: Akun varaus on hyvin matala."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:282
msgid "The battery is extremely low."
msgstr "Akun varaus on erittäin matala."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:286
msgid "The battery has been unplugged."
msgstr "Akku on irrotettu."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:290
msgid "The battery is fully charged."
msgstr "Akku on ladattu täyteen."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:294
msgid "The battery is full and charging."
msgstr "Akku on täynnä ja se latautuu."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:298
msgid "The battery is partially full and charging."
msgstr "Akku on osittain täynnä ja latautuu."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:302
msgid "The battery is low and charging."
msgstr "Akun varaus on matala ja latautuu."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:306
msgid "The battery is very low and charging."
msgstr "Akun varaus on erittäin matala ja latautuu."

#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:310
msgid "The battery is empty and charging."
msgstr "Akku on tyhjä ja latautuu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tips-specialchars.page:33
msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and dingbats."
msgstr ""
"Kirjoita erikoismerkkejä, joita ei löydy näppäimistöstäsi, kuten ulkomaalaisia aakkosia, matemaattisia "
"symboleja ja muita erikoismerkkejä."

#. (itstool) path: page/title
#: C/tips-specialchars.page:36
msgid "Enter special characters"
msgstr "Erikoismerkkien käyttäminen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/tips-specialchars.page:38
msgid ""
"You can enter and view thousands of characters from most of the world’s writing systems, even those not "
"found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters."
msgstr ""
"Voit kirjoittaa tai katsella tuhansilla eri merkeillä, joita esiintyy maailman eri kirjoitusjärjestelmissä. "
"Myös niillä, joita ei näppäimistöstäsi löydy. Tämä sivu kuvaa eri tapoja erikoismerkkien käyttöön."

#. (itstool) path: links/title
#: C/tips-specialchars.page:43
msgid "Methods to enter characters"
msgstr "Merkkien kirjoitustapoja"

#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:47
msgid "Characters"
msgstr "Merkit"

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:48
msgid ""
"GNOME comes with a character map application that allows you to find and insert unusual characters, "
"including emoji, by browsing character categories or searching for keywords."
msgstr ""
"Gnome sisältää merkkikarttasovelluksen, jonka avulla voit etsiä ja syöttää epätavallisia merkkejä, mukaan "
"lukien emojit, selaamalla merkkiluokkia tai etsimällä hakusanoin."

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:52
msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
msgstr "Voit käynnistää <app>Merkit</app>-sovelluksen Toiminnot-yleisnäkymästä."

#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:57
msgid "Compose key"
msgstr "Compose-näppäin"

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:58
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. "
"For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
"<key>e</key>."
msgstr ""
"Compose-näppäin on erikoisnäppäin, jonka avulla voi painaa useampaa näppäintä ja näin tuottaa erikoismerkin. "
"Esimerkiksi merkin <em>é</em> saa luotua painamalla <key>compose</key>-näppäintä, sitten <key>'</key> ja "
"lopuksi <key>e</key>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:62
msgid ""
"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
"keyboard as a compose key."
msgstr ""
"Näppäimistöissä ei ole erillistä compose-näppäintä. Sen sijaan voit määrittää jonkin näppäimistösi "
"näppäimistä compose-näppäimeksi."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/tips-specialchars.page:75
msgid "Define a compose key"
msgstr "Määritä compose-näppäin"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:84
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:87
#, fuzzy
#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kuuleminen</gui>-välilehti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To remove an application icon from the launcher, right click on the application icon and de-select "
#| "<gui>Keep in Launcher</gui>."
msgid "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to use."
msgstr ""
"Voit poistaa kuvakkeen Käynnistimestä napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja sitten poistamalla "
"valinnan kohdasta <gui>Kiinnitä Käynnistimeen</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:95
msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:99
#, fuzzy
#| msgid "Close the current window."
msgid "Close the dialog."
msgstr "Sulje nykyinen ikkuna."

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:106
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr "Voit kirjoittaa monia yleisiä merkkejä compose-näppäintä käyttäen. Alla esimerkkejä:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:110
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as "
"<em>é</em>."
msgstr ""
"Paina <key>compose</key>, sitten <key>'</key> ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa akuutin. Jos "
"painat e-kirjainta, lopputuloksena on <em>é</em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:112
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that "
"letter, such as <em>è</em>."
msgstr ""
"Paina <key>compose</key>, sitten <key>`</key> ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa graviksen. "
"Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on <em>è</em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:115
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as "
"<em>ë</em>."
msgstr ""
"Paina <key>compose</key>, sitten <key>\"</key> ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa treeman. "
"Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on <em>ë</em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:117
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as <em>ē</"
"em>."
msgstr ""
"Paina <key>compose</key>, sitten <key>-</key> ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa "
"pituusmerkin. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on <em>ē</em>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:120
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
msgstr ""
"Lisätietoja compose-näppäimen yhdistelmistä on <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Compose_key#Common_compose_combinations\">compose-näppäimen Wikipedia-sivulla</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:126
msgid "Code points"
msgstr "Koodiarvot"

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:128
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. "
"Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, look "
"it up in the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>."
msgstr ""
"Voit kirjoittaa minkä tahansa Unicode-merkin käyttäen näppäimistöäsi ja ns. koodiarvoja. Jokaisella merkillä "
"on oma nelimerkkinen koodiarvo. Etsi haluamasi merkin koodiarvo avaamalla <app>Merkit</app> ja valitsemalla "
"haluamasi merkki. Koodiarvo on merkinnän <gui>U+</gui> jälkeen näkyvät neljä merkkiä."

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:134
msgid ""
"To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, "
"then type the four-character code and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use "
"characters that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code "
"point for those characters so you can enter them quickly."
msgstr ""
"Kirjoita merkki sen koodiarvoa käyttäen painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>U</key></"
"keyseq> ja sen jälkeen nelimerkkinen koodiarvo. Tämän jälkeen paina <key>Space</key> tai <key>Enter</key>. "
"Jos käytät usein merkkejä, joita et voi käyttää muilla syötemenetelmillä, saatat haluta painaa mieleesi "
"kyseisten merkkien koodiarvot."

#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:144
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Näppäimistöasettelut"

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:145
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed "
"on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To "
"learn how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
msgstr ""
"Voit asettaa näppäimistösi toimimaan ikään kuin eri kielen näppäimistönä huolimatta näppäimistöön "
"painettujen merkkien kuvista. Voit vaihtaa eri näppäimistöasettelujen välillä yläpalkin kuvakkeen avulla. "
"Lisätietoja tähän liittyen on kohdassa <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:152
msgid "Input methods"
msgstr "Syöttötavat"

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:154
msgid ""
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but also "
"any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter "
"Japanese characters using a Latin keyboard."
msgstr ""
"Syöttötavat laajentavat aiempia esimerkkejä mahdollistamalla merkkien kirjoittamisen millä tahansa "
"syötelaitteella näppäimistön lisäksi. Näin merkkejä voi kirjoittaa esimerkiksi hiirieleillä, tai "
"japanilaisten merkkien kirjoittaminen suomalaisella näppäimistöllä on mahdollista."

#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:159
msgid ""
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose "
"an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods "
"documentation to see how to use them."
msgstr ""
"Valitse syöttötapa napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella mitä tahansa tekstikenttää ja napsauta "
"avautuvan valikon <gui>Syöttötavat</gui>-alivalikosta haluamaasi syöttötapaa. Yhtäkään syöttötapaa ei "
"tarjota oletuksena, joten lue lisätietoja haluamastasi syöttötavasta sen omasta ohjeesta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/tips.page:12
msgid ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle click "
"shortcuts</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Erikoismerkit</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">hiiren keskimmäisen "
"painikkeen oikotiet</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/tips.page:16
msgid "Tips &amp; tricks"
msgstr "Niksit ja vinkit"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/touchscreen-gestures.page:19
#, fuzzy
#| msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen."
msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä näpytyksin ja elein kosketuslevyä käyttäen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/touchscreen-gestures.page:22
msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/touchscreen-gestures.page:24
msgid "Multitouch gestures can be used on touchscreens for system navigation, as well as in applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/touchscreen-gestures.page:27
msgid ""
"A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</app>, documents can be zoomed and "
"swiped with gestures, and <app>Image Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/touchscreen-gestures.page:32
#, fuzzy
#| msgid "System-wide settings"
msgid "System-wide gestures"
msgstr "Järjestelmänlaajuiset asetukset"

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:37
#, fuzzy
#| msgid "Show the activities overview"
msgid "<em>Open the Activities Overview</em>"
msgstr "Näytä Toiminnot-yleisnäkymä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:38
msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:42
#, fuzzy
#| msgid "Open the application menu"
msgid "<em>Open the Applications View</em>"
msgstr "Avaa sovellusvalikko"

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:43
#, fuzzy
#| msgid "Capturing from the screen"
msgid "Slide right from the left screen edge."
msgstr "Kuvankaappaukset"

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:47
#, fuzzy
#| msgid "Show the list of applications."
msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
msgstr "Näytä sovellusluettelo."

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:48
msgid "Slide down from the top center edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:52
msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:53
#, fuzzy
#| msgid "Select an account from the list on the right."
msgid "Slide down from the top right edge."
msgstr "Valitse tili oikealla olevasta listauksesta."

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:57
#, fuzzy
#| msgid "Use an on-screen keyboard"
msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>"
msgstr "Käytä virtuaalinäppäimistöä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:58
msgid "Slide up from the bottom screen edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:62
#, fuzzy
#| msgid "Switch applications"
msgid "<em>Switch Application</em>"
msgstr "Vaihda sovelluksien välillä"

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:63
msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:67
#, fuzzy
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "<em>Switch Workspace</em>"
msgstr "Vaihda työtilaan 1"

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:68
msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/touchscreen-gestures.page:75
#, fuzzy
#| msgid "Application menu"
msgid "Application gestures"
msgstr "Sovellusvalikko"

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:80
msgid "<em>Open an item, launch an application, play a song</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:81
msgid "Tap on an item."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:85
msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:86
msgid "Press and hold for a second or two."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:90
msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:91
msgid "Drag: slide a finger touching the surface."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:98
msgid "<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:100
msgid ""
"Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while bringing them closer or further apart."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:106
msgid "<em>Rotate a photo</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:107
msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:7
msgid "How and where to help translate these topics."
msgstr "Miten ja missä suomentaa näitä aiheita."

#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:27
msgid "Participate to improve translations"
msgstr "Osallistu suomentamiseen ja paranna käännöksiä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:29
msgid "GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
msgstr "Gnomen ohjeistusta kääntää vapaaehtoiset ympäri maailman. Olet tervetullut auttamaan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:33
msgid ""
"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many languages</link> for which "
"translations are still needed."
msgstr ""
"<link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">Lukuisat eri kielet</link> tarvitsevat "
"käännösapua."

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:37
msgid ""
"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">create an account</"
"link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. "
"This will give you the ability to upload new translations."
msgstr ""
"Ennen kuin voit aloittaa kääntämisen, sinun tulee <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">luoda "
"tili</link> ja liittyä haluamaasi kielikohtaiseen <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/"
"\">lokalisointitiimiin</link>. Tämän jälkeen sinulla on mahdollisuus lähettää käännöksiä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:43
msgid ""
"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC "
"server</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""
"Voit keskustella muiden Gnome-kääntäjien kanssa <link xref=\"help-irc\">Gnomen IRC-palvelimella</link> "
"kanavalla #i18n. Kanavalla olevat ihmiset ovat ympäri maapalloa, ja aikavyöhykkeiden vuoksi et välttämättä "
"saa vastausta kysymykseesi heti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:49
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link href=\"http://mail.gnome.org/"
"mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti voit olla yhteydessä i18n-tiimiin <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
"i18n\">postituslistan</link> kautta."

#. (itstool) path: info/title
#: C/user-accounts.page:20
msgctxt "link:trail"
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-accounts.page:21
msgid ""
"<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</link>, <link "
"xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"user-add\">Lisää käyttäjä</link>, <link xref=\"user-changepassword\">vaihda salasana</link>, "
"<link xref=\"user-admin-change\">ylläpitäjät</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-accounts.page:28
msgid "User accounts"
msgstr "Käyttäjätilit"

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-accounts.page:31
msgid ""
"Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their "
"files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a "
"different user account if you know their password."
msgstr ""
"Jokaisen tulisi käyttää tietokonetta omalla käyttäjätunnuksellaan. Ensinnäkin se on tietoturvan puolesta "
"suositeltavaa; tiedostosi kuuluvat sinulle, ei muille käyttäjille. Lisäksi esimerkiksi kaikilla käyttäjillä "
"voi olla omat työpöytäasetukset. Voit vaihtaa eri käyttäjätilien välillä, kunhan vain tiedät salasanan."

#. (itstool) path: info/title
#: C/user-accounts.page:38
msgctxt "link:trail"
msgid "Accounts"
msgstr "Käyttäjätilit"

#. (itstool) path: section/title
#: C/user-accounts.page:40
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Hallitse käyttäjätilejä"

#. (itstool) path: section/title
#: C/user-accounts.page:44
msgid "Passwords"
msgstr "Salasanat"

#. (itstool) path: info/title
#: C/user-accounts.page:49
msgctxt "link:trail"
msgid "Privileges"
msgstr "Oikeudet"

#. (itstool) path: section/title
#: C/user-accounts.page:51
msgid "User privileges"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-add.page:33
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
msgstr "Lisää uusia käyttäjiä, jotta myös muut ihmiset voivat käyttää tietokonetta."

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-add.page:36
msgid "Add a new user account"
msgstr "Lisää uusi käyttäjätili"

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-add.page:38
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or "
"company. Every user has their own home folder, documents, and settings."
msgstr ""
"Voit lisätä useita käyttäjiä tietokoneellesi. Anna jokaiselle perheenjäsenellesi tai työkaverillesi oma "
"tili. Näin jokaisella henkilöllä on oma kotikansio sekä omat tiedostot ja asetukset."

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-add.page:42
msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts."
msgstr "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">pääkäyttäjän oikeudet</link> lisätäksesi käyttäjätilejä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:58
#, fuzzy
#| msgid "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new user account."
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts on the left, to add a new user "
"account."
msgstr ""
"Lisää uusi käyttäjä napsauttamalla vasemmalla olevan käyttäjälistan alareunasta <gui>+</gui>-painiketta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the "
#| "computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things like add and "
#| "delete users, install software and drivers, and change the date and time."
msgid ""
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the "
"computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type."
msgstr ""
"Jos haluat uudella käyttäjällä olevan <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpito-oikeudet</link>, valitse "
"pudotusvalikosta tilin tyypiksi <gui>Ylläpitäjä</gui>. Ylläpitäjät voivat muun muassa lisätä ja poistaa "
"käyttäjiä, asentaa ohjelmia ja ajureita sekä muuttaa ajan ja päivämäärän asetuksia."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:65
msgid ""
"Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
"and time."
msgstr ""
"Ylläpitäjät voivat esimerkiksi lisätä ja poistaa käyttäjiä, asentaa ohjelmistoja ja ajureita, sekä vaihtaa "
"päivää ja aikaa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name. The "
#| "default is probably OK, but you can change it if you like."
msgid ""
"Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you "
"do not like the proposed username, you can change it."
msgstr ""
"Anna uuden käyttäjän koko nimi. Käyttäjätunnus luodaan automaattisesti nimen perusteella. Voit halutessasi "
"muuttaa käyttäjätunnuksen nimeä, jos koko nimeen perustuva oletus ei miellytä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:74
#, fuzzy
#| msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file's group."
msgid "You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first login."
msgstr "Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka ovat tiedoston ryhmässä."

#. (itstool) path: media/span
#: C/user-add.page:79 C/user-changepassword.page:86
#, fuzzy
#| msgid "Enable password"
msgid "generate password"
msgstr "Vaadi salasana"

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:76
msgid ""
"If you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
"automatically generate a random password."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-add.page:87
msgid ""
"If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui style=\"button"
"\">Unlock</gui> the panel and press the current password status."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-add.page:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the user's name on the right to "
#| "set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock "
#| "photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
msgid ""
"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image "
"for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, "
"or you can select your own or take a picture with your webcam."
msgstr ""
"Käyttäjätilille voi lisätä kuvan napsauttamalla kuvaa käyttäjänimen vieressä <gui>Käyttäjätilit</gui>-"
"ikkunassa. Tämä kuva näytetään kirjautumisikkunassa. Voit valita jonkin GNOME:n tarjoamista esiasennetuista "
"kuvista, voit asettaa oman kuvan tai ottaa kuvan web-kameralla."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-admin-change.page:26
msgid "You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges."
msgstr ""
"Voit antaa haluamillesi käyttäjille ylläpitäjän oikeudet, jolloin he voivat tehdä muutoksia järjestelmän "
"keskeisimpiin osiin."

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-admin-change.page:30
msgid "Change who has administrative privileges"
msgstr "Valitse ne tilit, joilla on pääkäyttäjäoikeudet"

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-change.page:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. "
#| "You can change which users have admin privileges and which ones don't. They are a good way of keeping "
#| "your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
msgid ""
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You "
"can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping "
"your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
msgstr ""
"Ylläpito-oikeuksilla sallitaan käyttäjien tehdä järjestelmälle tärkeitä muutoksia. Voit määrittää, mille "
"käyttäjätileille ylläpito-oikeudet myönnetään. Ylläpito-oikeuksien avulla pyritään turvaamaan järjestelmän "
"tietoturva ja estämään haitallisten muutosten teko."

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-change.page:37
msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to change account types."
msgstr "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">pääkäyttäjän oikeudet</link> muuttaaksesi tilien tyyppejä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 C/user-changepassword.page:74
#: C/user-changepicture.page:50 C/user-delete.page:57
msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:53
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
msgstr "Valitse käyttäjä, jonka käyttöoikeuksia haluat muuttaa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and select <gui>Administrator</gui>."
msgid ""
"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and select <gui>Administrator</gui>."
msgstr ""
"Napsauta <gui>Normaali</gui>-tekstiä <gui>Tilin tyypin</gui> vierestä ja valitse <gui>Ylläpitäjä</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:60
msgid "The user’s privileges will be changed when they next log in."
msgstr "Käyttäjän oikeudet muuttuvat seuraavan sisäänkirjautumisen yhteydessä."

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-change.page:65
msgid ""
"The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user "
"account that was created when you first installed the system."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-change.page:68
msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges on one system."
msgstr "Järjestelmässä ei ole viisasta olla montaa käyttäjää <gui>Ylläpitäjä</gui>-oikeuksin."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-admin-explain.page:25
msgid "You need administrative privileges to change important parts of your system."
msgstr "Tarvitset pääkäyttäjäoikeuksia järjestelmän tärkeiden asetusten muuttamiseen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-admin-explain.page:29
msgid "How do administrative privileges work?"
msgstr "Kuinka ylläpito-oikeudet toimivat?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by "
#| "the system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed improperly they "
#| "can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications "
#| "also modify important parts of the system, and so are also protected."
msgid ""
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the "
"system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed incorrectly they can "
"cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also "
"modify important parts of the system, and so are also protected."
msgstr ""
"Tietokoneella on käyttäjien luomien tiedostojen lisäksi tiedostoja, jotka vaaditaan tietokoneen toimintaa "
"varten. Näitä kutsutaan <em>järjestelmätiedostoiksi</em>, ja kyseisten tiedostojen tärkeyden vuoksi ne on "
"oletuksena suojattu muutoksilta. Myös jotkin sovellukset mahdollistavat tärkeiden tietojen muuttamisen, "
"joten näiden sovellusten käyttö on oletuksena suojattu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to "
#| "change the files or use the applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files or "
#| "use these applications, so by default you do not have admin privileges."
msgid ""
"The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to change "
"the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use "
"these applications, so by default you do not have administrative privileges."
msgstr ""
"Nämä tiedostot ja sovellukset on suojattu siten, että niiden muuttaminen tai käyttö vaatii käyttäjältä "
"<em>ylläpitäjän oikeudet</em>. Kyseisiä tiedostoja tai sovelluksia ei yleensä tarvita päivittäisessä "
"käytössä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get admin privileges to "
#| "allow you to make the changes. If an application needs admin privileges, it will ask for your password. "
#| "For example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask "
#| "for your admin password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your admin "
#| "privileges will be taken away again."
msgid ""
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative "
"privileges to allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask "
"for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package "
"manager) will ask for your administrator password so it can add the new application to the system. Once it "
"has finished, your administrative privileges will be taken away again."
msgstr ""
"Toisinaan näiden sovellusten käyttö on tarpeen, joten mikäli tilisi on varustettu ylläpito-oikeuksin, sinua "
"pyydetään tunnistautumaan hetkeksi. Näin tärkeitä muutoksia tekevien sovellusten käyttö on mahdollista. "
"Ylläpito-oikeuksia pyydetään muun muassa käyttäjän pyrkiessä asentamaan uusia sovelluksia tietokoneelle. Kun "
"asennus valmistuu, ylläpito-oikeudet poistuvat käytöstä."

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Admin privileges are associated with your user account. Some users are allowed to have admin privileges "
#| "and some are not. Without admin privileges you will not be able to install software. Some user accounts "
#| "(for example, the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use admin privileges "
#| "all of the time, because you might accidentally change something you did not intend to (like delete a "
#| "needed system file, for example)."
msgid ""
"Administrative privileges are associated with your user account. <gui>Administrator</gui> users are allowed "
"to have these privileges while <gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you will "
"not be able to install software. Some user accounts (for example, the “root” account) have permanent "
"administrative privileges. You should not use administrative privileges all of the time, because you might "
"accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example)."
msgstr ""
"Ylläpito-oikeudet yhdistetään käyttäjätiliin. Läheskään kaikilla käyttäjillä ei pitäisi olla ylläpito-"
"oikeuksia. Ilman ylläpito-oikeuksia uusien sovellusten asentaminen ei ole mahdollista. Joillakin "
"käyttäjätileillä (kuten \"root\"-tilillä) on pysyvät ylläpito-oikeudet. Ylläpito-oikeuksia ei pidä käyttää "
"jatkuvassa käytössä, sillä silloin käyttäjä saattaa vahingossa muuttaa jotain, mihin ei tulisi koskea "
"(esimerkiksi poistaa tärkeän järjestelmätiedoston)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your system when needed, but prevent "
#| "you from doing it accidentally."
msgid ""
"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but "
"prevent you from doing it accidentally."
msgstr ""
"Yhteenvetona todettakoon, että ylläpitäjän oikeudet mahdollistavat järjestelmään kohdistuvien tärkeiden "
"muutosten tekemisen, mutta samalla ylläpitäjän oikeudet estävät tekemästä näitä muutoksia vahingossa."

#. (itstool) path: note/title
#: C/user-admin-explain.page:65
msgid "What does “super user” mean?"
msgstr "Miten ylläpitäjä eroaa muista käyttäjistä?"

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-explain.page:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because that user "
#| "has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and "
#| "<cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
msgid ""
"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because that "
"user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and "
"<cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you “super user” (administrative) privileges."
msgstr ""
"Käyttäjää, jolla on ylläpito-oikeudet, kutsutaan toisinaan \"super-käyttäjäksi\" (<em>\"super user\"</em>). "
"Tämä johtuu siitä, että ylläpitäjällä on enemmän oikeuksia kuin peruskäyttäjillä. Toisinaan ennen "
"komentoriville syötettäviä komentoja pyydetään syöttämään komento <cmd>su</cmd> tai <cmd>sudo</cmd> - tällä "
"tavoin komento suoritetaan ylläpito-oikeuksin."

#. (itstool) path: section/title
#: C/user-admin-explain.page:74
msgid "Why are administrative privileges useful?"
msgstr "Mitä hyötyä ylläpitäjän oikeuksista on?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Requiring users to have admin privileges before important system changes are made is useful because it "
#| "helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
msgid ""
"Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful because "
"it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
msgstr ""
"Ylläpito-oikeuksien vaatiminen ennen tärkeitä järjestelmämuutoksia on hyödyllistä, sillä tällä tavoin "
"pyritään estämään tarkoituksella tai vahingossa tehtävät, mahdollisesti haitalliset toimenpiteet."

#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or run an "
#| "application which changes something important by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when "
#| "you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
msgid ""
"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or "
"run an application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges "
"temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
msgstr ""
"Ylläpito-oikeuksia jatkuvasti käyttämällä on mahdollista vahingossa muuttaa tärkeitä tiedostoja tai "
"suorittaa tärkeitä muutoksia tekeviä sovelluksia. Ylläpito-oikeuksien käyttäminen väliaikaisesti vain "
"tarvittaessa ehkäisee vahinkojen syntymistä."

#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This prevents other users from "
#| "messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing "
#| "applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
msgid ""
"Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users "
"from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing "
"applications that you don’t want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
msgstr ""
"Ylläpito-oikeudet on syytä antaa vain harvoille luotetuille käyttäjille. Tämä estää tavallisia käyttäjiä "
"sotkemasta käyttöjärjestelmää esimerkiksi sallimalla heidän poistaa tarvitsemiasi sovelluksia tai muuttaa "
"tärkeitä tiedostoja. Ylläpito-oikeuksien rajaaminen vain tiettyihin käyttäjiin on tärkeää turvallisuuden "
"kannalta."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-admin-problems.page:28
msgid "You can do some things, like installing applications, only if you have administrative privileges."
msgstr ""
"Voit tehdä tiettyjä toimenpiteitä, kuten asentaa sovelluksia, vain jos sinulla on ylläpitäjän oikeudet."

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-admin-problems.page:32
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
msgstr "Ylläpitäjäoikeuksien puuttumisesta koituvat rajoitteet"

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-problems.page:34
msgid ""
"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
"privileges</link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
msgstr ""
"Saatat kohdata rajoitteita tietokoneen käytössä, jos sinulla ei ole <link xref=\"user-admin-explain"
"\">ylläpitäjän oikeuksia</link>. Muun muassa seuraavat toiminnot vaativat ylläpitäjän oikeudet:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-problems.page:40
#, fuzzy
#| msgid "Connecting to networks or wireless networks"
msgid "connecting to networks or wireless networks,"
msgstr "Kiinteisiin ja langattomiin verkkoihin yhdistäminen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-problems.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the contents of a different disk "
#| "partition (e.g. a Windows partition)"
msgid "viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows partition), or"
msgstr ""
"Erillisten tallennusvälineiden sisällön tarkastelu, tai muiden levyosioiden (esim. Windows-osio) sisällön "
"tarkastelu"

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-problems.page:47
#, fuzzy
#| msgid "Installing new applications"
msgid "installing new applications."
msgstr "Uusien sovellusten asennus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-problems.page:51
msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative privileges</link>."
msgstr "Voit <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on pääkäyttäjän oikeudet</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-autologin.page:23
msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
msgstr "Ota automaattinen kirjautuminen käyttöön, kun käynnistät koneen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-autologin.page:26
msgid "Log in automatically"
msgstr "Kirjaudu automaattisesti"

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-autologin.page:28
msgid ""
"You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your "
"computer:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:40
msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
msgstr "Valitse tili, jolle haluat kirjautua automaattisesti järjestelmän käynnistyessä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:48
#, fuzzy
#| msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Automatic Login</gui> switch to on."
msgstr "Vaihda <gui>Automaattinen kirjautuminen</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-asentoon."

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-autologin.page:52
msgid ""
"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, "
"you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else starts "
"up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your files and "
"browser history."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-autologin.page:59
msgid ""
"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system administrator "
"who can change this setting for you."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-changepassword.page:31
msgid "Keep your account secure by changing your password often in your account settings."
msgstr "Pidä tunnuksesi turvassa vaihtamalla salasanasi säännöllisesti."

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-changepassword.page:35
msgid "Change your password"
msgstr "Vaihda salasanasi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepassword.page:62
msgid ""
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows your "
"password."
msgstr ""
"Salasanan vaihtaminen säännöllisesti on hyvä idea. Vaihda salasanasi heti, jos luulet toisen henkilön "
"tietävän salasanasi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:77
msgid ""
"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are changing the password for a "
"different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:82
msgid ""
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New "
"Password</gui> field."
msgstr ""
"Anna nykyinen salasanasi ja uusi salasanasi. Kirjoita uusi salasana uudelleen <gui>Vahvista uusi salasana</"
"gui> -kenttään."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:84
msgid ""
"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:90
msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepassword.page:94
msgid ""
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your "
"user account safe."
msgstr ""
"Varmista, että käytät <link xref=\"user-goodpassword\">hyvää salasanaa</link>. Näin tunnuksesi pysyy "
"varmemmin turvattuna."

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-changepassword.page:98
msgid ""
"When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the "
"same as your new login password."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepassword.page:102
msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you."
msgstr "Jos unohdat salasanasi, kuka tahansa ylläpito-oikeuksin oleva käyttäjä voi vaihtaa salasanasi."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-changepicture.page:31
msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr "Lisää kuvasi sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymään."

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-changepicture.page:34
msgid "Change your login screen photo"
msgstr "Vaihda sisäänkirjautumisruudussa käytettävä kuva"

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepicture.page:36
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your "
"photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
msgstr ""
"Sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymässä on lista käyttäjistä heidän kuvillaan varustettuna. Voit "
"vaihtaa kuvan johonkin Ubuntun kehittäjien valitsemista valmiista kuvista tai käyttää omaa kuvaasi. Voit "
"jopa ottaa kuvan verkkokamerallasi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:53
msgid ""
"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right "
"corner and type in your password when prompted."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:58
msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you "
"like one of them, click it to use it for yourself."
msgstr ""
"Napsauta nimesi vasemmalla puolella olevaa kuvaa. Kuvalista aukeaa. Jos jokin kuva on mieluinen, napsauta "
"sitä valitaksesi kyseisen kuvan."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more pictures</"
#| "gui>."
msgid "If you would rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Select a file…</gui>."
msgstr "Jos haluat käyttää tietokoneella jo olevaa kuvaa, napsauta <gui>Valitse muu kuva...</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:67
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a picture…</gui>. Take "
"your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not "
"like the picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or "
"<gui>Cancel</gui> to give up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-delete.page:39
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr "Poista tarpeettomat käyttäjät."

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-delete.page:42
msgid "Delete a user account"
msgstr "Poista käyttäjätili"

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-delete.page:44
msgid ""
"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no longer "
"using your computer, you can delete that user’s account."
msgstr ""
"Voit <link xref=\"user-add\">lisätä tietokoneelle useita eri käyttäjätilejä</link>. Jos jollekin "
"käyttäjätilille ei ole enää tarvetta, voit poistaa sen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-delete.page:48
msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to delete user accounts."
msgstr "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeuset</link> poistaaksesi käyttäjätilejä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-delete.page:64
msgid ""
"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the list "
"of accounts on the left, to delete that user account."
msgstr "Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-delete.page:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the "
#| "user's home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you're sure they won't be used anymore and you need "
#| "to free up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back "
#| "up the files to an external drive or CD before deleting them."
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the "
"user’s home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you are sure they will not be used anymore and you need "
"to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to back "
"up the files to an external storage device before deleting them."
msgstr ""
"Jokaisella käyttäjällä on oma kotikansio tiedostoja ja asetuksia varten. Voit päättää säilyttää tai poistaa "
"käyttäjän kotikansion. Napsauta <gui>Poista tiedostot</gui>, jos haluat varmasti poistaa kaikki tiedostot ja "
"vapauttaa samalla levytilaa. Kyseiset tiedostot poistetaan pysyvästi, eikä niitä voi palauttaa helposti jos "
"lainkaan. Sen vuoksi voi olla suositeltavaa tallentaa tiedostot ulkoiselle kiintolevylle tai CD:lle, ennen "
"kuin käyttäjän kotikansion sisältö poistetaan."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-goodpassword.page:31
msgid "Use longer, more complicated passwords."
msgstr "Käytä pitkiä ja monimutkaisia salasanoja."

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-goodpassword.page:34
msgid "Choose a secure password"
msgstr "Valitse turvallinen salasana"

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:37
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer "
"programs) to guess."
msgstr ""
"Tee salasanoista sellaisia, että ne ovat sinulle helposti muistettavia, mutta muille (mukaan lukien "
"tietokoneille) vaikeasti arvattavia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-goodpassword.page:41
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone "
"may figure it out and gain access to your personal information."
msgstr ""
"Hyvän salasanan valinta auttaa pitämään tietokoneen turvassa. Jos salasanasi on helppo arvata, joku saattaa "
"selvittää sen ja saa näin pääsyn henkilökohtaisiin tietoihisi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/user-goodpassword.page:45
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be "
"difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips "
"for choosing a good password:"
msgstr ""
"Ihmiset käyttävät usein tietokoneita avuksi salasanoja murtaessa. Ihmiselle vaikeasti arvattava salasana "
"saattaa murtua nopeasti, kun yksi tai useampi tietokone yrittää selvittää sitä. Seuraavassa muutamia "
"vinkkejä hyvän salasanan valintaan:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:52
msgid ""
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes "
"it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords "
"that someone would have to check when trying to guess yours."
msgstr ""
"Käytä isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita, välilyöntejä sekä muita merkkejä salasanassa. Mitä enemmän "
"erilaisia merkkejä salasana sisältää, sitä vaikeammin se on arvattavissa."

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:57
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can "
"remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A "
"Romance of Many Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
msgstr ""
"Yksi hyvä tapa muodostaa salasana on ottaa esimerkiksi jonkin tietyn lauseen sanoista ensimmäiset kirjaimet. "
"Lauseesta \"Syyskuun viimeinen päivä on Suomessa usein sateinen\" saisi muodostettua esimerkiksi salasanan "
"\"SvpoSus\"."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:65
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a "
"person or computer to guess it."
msgstr ""
"Tee salasanasta mahdollisimman pitkä. Mitä enemmän merkkejä se sisältää, sitä enemmän salasanan arvaamiseen "
"kuluu aikaa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try "
#| "these first. The most common password is \"password\" -- people can guess passwords like this very "
#| "quickly!"
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these "
"first. The most common password is “password” — people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""
"Älä käytä sanoja, jotka löytyvät suoraan minkä tahansa kielen sanakirjasta. Salasanan murtajat kokeilevat "
"näitä heti ensimmäiseksi. Yleisin salasana on \"salasana\". Tällaisten salasanojen arvaaminen ei ole kovin "
"pitkäkestoinen toimenpide."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:76
msgid "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member’s name."
msgstr "Älä käytä henkilökohtaisia tietoja, kuten syntymäpäiviä, rekisterinumeroita tai perheenjäsenten nimiä."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:80
msgid "Do not use any nouns."
msgstr "Älä käytä substantiiveja salasanassasi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:83
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what "
"you have typed if they happen to be watching you."
msgstr ""
"Valitse salasana, joka on nopeasti kirjoitettavissa. Näin muut eivät ehdi katsoa sivusta, kun kirjoitat "
"salasanaasi."

#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:87
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
msgstr "Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa löytää salasanalappusi!"

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:92
msgid "Use different passwords for different things."
msgstr "Käytä eri salasanoja eri järjestelmissä ja palveluissa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:95
msgid "Use different passwords for different accounts."
msgstr "Käytä eri salasanoja kaikissa tileissäsi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:96
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of "
"your accounts immediately."
msgstr ""
"Jos käytät samaa salasanaa kaikkiin käyttäjätunnuksiisi, ja joku arvaa salasanasi, hänellä on pääsy kaikkiin "
"käyttämiisi järjestelmiin ja palveluihin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different "
#| "passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like "
#| "websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different "
"passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like "
"websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
msgstr ""
"Useiden salasanojen muistaminen voi tuottaa hankaluuksia. Vaikka yleensä suositellaan käytettäväksi eri "
"salasanoja eri palveluissa ja järjestelmissä, voi toisinaan olla helpompaa käyttää samaa salasanaa vähemmän "
"merkityksellisille asioille (esimerkiksi keskustelupalstat) ja yksilöllisiä salasanoja tärkeille asioille "
"(esimerkiksi verkkopankkiin ja sähköpostiin)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:105
msgid "Change your passwords regularly."
msgstr "Vaihda salasanasi säännöllisesti."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-dvd.page:23
msgid "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region."
msgstr "Et ole ehkä asentanut vaadittavia koodekkeja, tai DVD voi olla aluerajoitettu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/video-dvd.page:27
msgid "Why won’t DVDs play?"
msgstr "Miksi DVD:t eivät toimi?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-dvd.page:29
msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> "
"installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
msgstr ""
"Jos syötät tietokoneeseen DVD-levyn, eikä tietokoneesi toista sitä, syynä voi olla puuttuva DVD-"
"purkuohjelmisto (ns. <em>koodekki</em>) tai DVD saattaa olla eri <em>alueelta</em> kuin mitä asemasi tukee."

#. (itstool) path: section/title
#: C/video-dvd.page:34
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
msgstr "DVD-toistoon vaadittavan purkuohjelmiston asentaminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:36
msgid ""
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of software "
"that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn’t find the "
"right codecs, it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the codecs manually — ask "
"for help on how to do this, for example on your Linux distribution’s support forums."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:43
msgid ""
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but it "
"also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This "
"software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. You "
"can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href=\"https://fluendo.com/en/"
"products/multimedia/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in "
"all countries."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/video-dvd.page:55
msgid "Checking the DVD region"
msgstr "DVD-aluekoodin tarkistaminen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:57
msgid ""
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
"played. If the region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to "
"play, you won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be "
"allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""
"Kaupallisissa DVD-elokuvissa on yleensä <em>aluekoodi</em>, joka määrittää mille maantieteellisille alueille "
"elokuva on suunnattu. Usein DVD-asemat voivat toistaa vain samaa aluekoodia olevia levyjä. Jos käytössäsi on "
"esimerkiksi aluekoodin 2 DVD-asema, se voi toistaa Suomesta ja muualta Euroopasta ostettuja DVD-elokuvia."

#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:63
msgid ""
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times "
"before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer’s DVD player, use "
"<link href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:68
msgid ""
"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\">more information about DVD region "
"codes on Wikipedia</link>."
msgstr ""
"Lisätietoja DVD-aluekoodeista on saatavilla <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code"
"\">Wikipediasta</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-sending.page:20
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr "Tarkista, että he ovat asentaneet vaadittavat tiedostomuodot."

#. (itstool) path: page/title
#: C/video-sending.page:23
msgid "Other people can’t play the videos I made"
msgstr "Muut henkilöt eivät voi katsella tekemiäni videoita"

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:25
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find that "
"they have problems playing the video."
msgstr ""
"Jos teit videon Linux-tietokoneella ja lähetit sen Windows- tai Mac OS X -käyttäjälle, vastaanottajalla "
"saattaa ilmetä ongelmia videoa toistaessa."

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:29
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A "
"codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There are "
"lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check which "
"format your video is by doing:"
msgstr ""
"Jotta vastaanottaja voi katsoa lähettämäsi videon, hänen tietokoneellaan tulee olla soveltuva <em>koodekki</"
"em> asennettuna. Koodekki on ohjelmisto, joka tietää kuinka tietynlaista videota tulee käsitellä. "
"Videomuotoja on lukuisia, ja jokainen videomuoto vaatii oman koodekkinsa. Voit tarkistaa videosi muodon "
"seuraavasti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/video-sending.page:37
#, fuzzy
#| msgid "Launch apps from the activities overview."
msgid "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."

#. (itstool) path: item/p
#: C/video-sending.page:41
msgid "Right-click on the video file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella videotiedostoa ja valitse valikosta <gui>Ominaisuudet</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/video-sending.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is listed under <gui>Video</gui>."
msgid ""
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> are listed under "
"<gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if the video also has audio)."
msgstr ""
"Mene <gui>Ääni/kuva</gui>-välilehdelle ja katso, mikä <gui>koodekki</gui> on listattu <gui>Video</gui>-"
"osioon."

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it "
#| "helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. "
#| "For example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media "
#| "Player to try and watch it, search for \"theora windows media player\". You will often be able to "
#| "download the right codec for free if it's not installed."
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it "
"helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For "
"example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to "
"try and watch it, search for “theora windows media player”. You will often be able to download the right "
"codec for free if it’s not installed."
msgstr ""
"Varmista videon toistoa yrittävältä henkilöltä, että tarvittavat purkuohjelmat on asennettu. Toisinaan "
"saattaa olla tarpeen hakea internetistä apua purkuohjelman ja käytettävän videosovelluksen nimellä. Jos "
"videossa on käytössä esimerkiksi <em>Theora</em>-videomuoto ja käytössä on Windows Media Player, haku "
"ehdoilla \"theora windows media player\" löytänee tarvittavan purkuophjelman. Jos oikea purkuohjelma "
"puuttuu, tarvittavan purkuohjelman lataus on lähes aina ilmaista ja asennus pakollista videon toistamiseksi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:58
msgid ""
"If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</"
"link>. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. "
"Failing that, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and "
"specific video converter applications are available. Check the software installer application to see what’s "
"available."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/video-sending.page:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have "
#| "been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren't copied across perfectly), they could "
#| "have problems with their video playback application, or the video may not have been created properly "
#| "(there could have been some errors when you saved the video)."
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have "
"been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren’t copied across perfectly), they could have "
"problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there could "
"have been some errors when you saved the video)."
msgstr ""
"On olemassa myös muutama muu ongelma, joista johtuen videoiden katselu ei ole mahdollista. Video voi olla "
"vaurioitunut lähetysvaiheessa (joskus suuret tiedostot eivät kopioidu kunnolla), vastapuolella voi olla "
"ongelmia oman videotoistoon käytettävän ohjelman kanssa tai videota ei ole luotu oikealla tavalla (videon "
"tallennusprosessissa on saattanut tapahtua virheitä)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-left-handed.page:24
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-left-handed.page:27
msgid "Use the tablet left-handed"
msgstr "Käytä piirtopöytää vasenkätisenä"

#. (itstool) path: page/p
#: C/wacom-left-handed.page:29
msgid ""
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
"buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 C/wacom-multi-monitor.page:42
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
"Tablet</gui>."
msgstr ""
"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Wacom-"
"piirtopöydät</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 C/wacom-multi-monitor.page:46
#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:40 C/wacom-multi-monitor.page:49
#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
msgstr "Napsauta <gui>Wacom-piirtopöytä</gui> avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-left-handed.page:42 C/wacom-mode.page:41 C/wacom-multi-monitor.page:50
msgid ""
"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
"the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:46
#, fuzzy
#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
msgid "Switch the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on."
msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-mode.page:24
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-mode.page:27
msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/wacom-mode.page:29
msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-mode.page:45
#, fuzzy
#| msgid "Under <gui>Theme</gui>, select <gui>High Contrast</gui> or <gui>High Contrast Inverse</gui>."
msgid ""
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
msgstr ""
"Valitse <gui>Teema</gui>-pudotusvalikosta <gui>Suuri kontrasti</gui> tai <gui>Suuri kontrasti vastaväreillä</"
"gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-mode.page:49
msgid ""
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of "
"the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-mode.page:52
msgid ""
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
"the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-multi-monitor.page:29
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-multi-monitor.page:32
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Valitse näyttö"

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:54
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:55
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Vaihda</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:56
msgid "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:58
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:62
msgid ""
"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match the drawing area of the tablet to "
"the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be mapped "
"so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:69
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-stylus.page:23
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-stylus.page:26
msgid "Configure the stylus"
msgstr "Määritä stylus-kynän asetukset"

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:46
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:49
#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-stylus.page:50
msgid ""
"If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to "
"configure it</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:54
msgid ""
"The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and "
"diagram to the left. These settings can be adjusted:"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:58
msgid ""
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated to "
"digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:61
msgid ""
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to "
"each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, "
"Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:66
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
"gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-stylus.page:73
msgid ""
"If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to "
"configure."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom.page:7
msgid ""
"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">configure the stylus</"
"link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use the tablet left handed</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Määritä näyttöön</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">stylus-kynän "
"asetukset</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">käytä piirtopöytää vasemmalla kädellä</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom.page:31
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom-piirtopöydät"

#, fuzzy
#~| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
#~ msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
#~ msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."

#, fuzzy
#~| msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
#~ msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
#~ msgstr "Kytke päälle <gui>Kakkospainikkeen simuloitu painallus</gui>."

#~ msgid ""
#~ "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope that you will never have to use "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Kiitos työpöytäoppaaseen tutustumisesta. Toivomme luonnollisesti, ettei sinun edes tarvitse lukea sitä "
#~ "käyttääksesi tietokonettasi."

#~ msgid "-- The GNOME documentation team"
#~ msgstr "-- Gnomen dokumentaatioryhmä"

#~ msgid "<title>Clocks Help</title>"
#~ msgstr "<title>Kellojen ohje</title>"

#~ msgid "You can narrow your results by location and file type."
#~ msgstr "Voi rajata haun tuloksia sijainnin ja tiedostotyypin perusteella."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search results based on file type."
#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the "
#~ "search results based on file type. Click the <gui>×</gui> button to remove this option and widen the "
#~ "search results."
#~ msgstr "Valitse <gui>Tiedostotyyppi</gui> rajataksesi tuloksia tiedostotyypin perusteella."

#~ msgid "Juanjo Marin"
#~ msgstr "Juanjo Marin"

#, fuzzy
#~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
#~ msgid "<gui>Folders</gui>"
#~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."

#~ msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Käytä yhteyspisteenä…</gui>"

#, fuzzy
#~| msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
#~ msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Käytä yhteyspisteenä...</gui>"

#~ msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Virta</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
#~ msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
#~ msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "Switch the wireless off and then on again"
#~ msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again."
#~ msgstr "Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle"

#~ msgid ""
#~ "You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in "
#~ "one window."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun ei tarvitse valita, asennatko verkossa vai paikallisesti toimivan tulostimen. Kaikki tulostimet "
#~ "näkyvät yhdessä ikkunassa."

#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button."
#~ msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "This option is enabled by default."
#~ msgid "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</gui>."
#~ msgstr "Tämä valinta on oletuksena käytössä."

#~ msgid "Introduction to GNOME"
#~ msgstr "Johdanto Gnomeen"

#~ msgid "GNOME shell top bar"
#~ msgstr "Gnome-käyttöliittymän yläpalkki"

#~ msgid "You and your computer"
#~ msgstr "Sinä ja tietokoneesi"

#, fuzzy
#~| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
#~| "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
#~ msgid ""
#~ "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
#~ "key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to "
#~ "close."
#~ msgstr ""
#~ "Avaa <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">viestialue</link>. Paina <keyseq><key>Super</"
#~ "key><key>M</key></keyseq> uudelleen, tai sulje painamalla <key>Esc</key>."

#, fuzzy
#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
#~ msgid "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to <gui>OFF</gui>."
#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "Launch apps from the activities overview."
#~ msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
#~ msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."

#~ msgid "Click <gui>Sound</gui>."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Ääni</gui>."

#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
#~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Avaa lukitus</gui> ja kirjoita salasanasi."

#~ msgid ""
#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Date "
#~ "&amp; Time</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
#~ "<gui>Päivä ja aika</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the desired position."
#~ msgid ""
#~ "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows until the preview is correct."
#~ msgstr "Napsauta ja vedä näyttöä, jotta voit siirtää sen \"sijainnin\" haluamaasi paikkaan."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click <gui>Keep This "
#~| "Configuration</gui>."
#~ msgid ""
#~ "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click <gui>Keep Changes</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Kun olet tyytyväinen asetuksiin, napsauta <gui>Toteuta</gui> ja tämän jälkeen <gui>Säilytä nämä "
#~ "asetukset</gui>."

#~ msgid ""
#~ "If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the "
#~ "right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications"
#~ "\">message tray</link>, which lets you access all your notifications."
#~ msgstr ""
#~ "Jos sovellus tai järjestelmän jokin osa haluaa huomiosi, sinulle näytetään sininen kuvake ikkunaluettelon "
#~ "oikeassa laidassa. Napsauta sinistä kuvaketta, ja <link xref=\"shell-notifications\">viestialue</link> "
#~ "avautuu. Sen kautta pääset käsiksi kaikkiin sinulle osoitettuihin ilmoituksiin."

#, fuzzy
#~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
#~ msgid ""
#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, then open the "
#~ "<app>Settings</app>."
#~ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."

#~ msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Näppäimistö</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
#~ msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
#~ msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."

#~ msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
#~ msgstr "<key>Tab</key> ja <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"

#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> ja <keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"

#~ msgid "keyboard"
#~ msgstr "näppäimistö"

#~ msgid ""
#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
#~ "<gui>Keyboard</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
#~ "<gui>Näppäimistö</gui>."

#~ msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Näppäimistö</gui>."

#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalla olevaan työtilaan"

#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"

#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Siirrä ikkuna oikealla olevaan työtilaan"

#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"

#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Siirry vasemmalla olevaan työtilaan"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"

#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Siirry oikealla olevaan työtilaan"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"

#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Näytä viestialue"

#~ msgid "Compose Key"
#~ msgstr "Compose-näppäin"

#, fuzzy
#~| msgid "Toggle keys"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Piippaavat näppäimet"

#~ msgid ""
#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
#~ "<gui>Background</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
#~ "<gui>Taustakuva</gui>."

#~ msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Taustakuva</gui> avataksesi paneelin."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you won't be able to display the "
#~| "same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at "
#~| "the same time. You can move windows from one screen to another, but you can't show the same window on "
#~| "both screens at once."
#~ msgid ""
#~ "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you will not be able to display "
#~ "the same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected "
#~ "at the same time. You can move windows from one screen to another, but you cannot show the same window on "
#~ "both screens at once."
#~ msgstr ""
#~ "Kahdella näytöllä voi olla eri tarkkuudet, mutta tässä tapauksessa saman kuvan näyttäminen molemmissa "
#~ "näytöissä ei ole mahdollista. Ikkunoiden siirtäminen näytöstä toiseen on mahdollista, mutta samaa ikkunaa "
#~ "ei voi näyttää molemmissa näytöissä samaan aikaan."

#~ msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
#~ msgstr "Asettaaksesi näytöille eri tarkkuuden:"

#~ msgid ""
#~ "Select each display in turn from the gray box at the top of the <gui>Displays</gui> window. Change the "
#~ "<gui>Resolution</gui> until that display looks right."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>Näytöt</gui> ikkunan harmaasta laatikosta valitse vuorotellen jokainen näyttö. Muuta sen "
#~ "<gui>Resoluutio</gui> oikeille asetuksille."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to "
#~| "change the display rotation. You can choose the rotation you want for your display from <gui>Rotation</"
#~| "gui> drop-down list."
#~ msgid ""
#~ "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to "
#~ "change the display rotation. You can rotate what you see on your screen by pressing the buttons with the "
#~ "arrows."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkin kannettavat tietokoneet mahdollistavat näytön käännön useisiin eri asentoihin, joten näytön "
#~ "kierron määritys voi olla tarpeen. Voit valita näyttöön sovellettavan <gui>kierron</gui> pudotusvalikosta."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and touchpad. Sometimes the most "
#~| "comfortable settings for one type of device aren't the most comfortable for another. Just set the "
#~| "sliders on both the <gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
#~ msgid ""
#~ "You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll speed "
#~ "for a laptop touchpad and another for a mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of "
#~ "device are not the best for another."
#~ msgstr ""
#~ "Voit valita herkkyyden ja kiihtyvyyden erikseen sekä hiirelle että kosketuslevylle. Jotkin asetukset ovat "
#~ "parempia vain toiselle laitteelle. Säädä säätimet eri kohtiin sekä <gui>Hiiri</gui>- että "
#~ "<gui>Ohjaintaso</gui>-välilehdillä."

#, fuzzy
#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
#~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
#~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
#~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Hiiri"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash directly at the music lens."
#~ msgid ""
#~ "Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>, or by moving your mouse "
#~ "pointer to the very bottom of your screen."
#~ msgstr ""
#~ "Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> avaa Unity-valikon suoraan "
#~ "musiikkinäkymään."

#~ msgctxt "_"
#~ msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
#~ msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"

#, fuzzy
#~| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
#~ msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."

#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</"
#~ "key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
#~ "key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> tai <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</"
#~ "key></keyseq> ja <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> tai <keyseq><key>Ctrl</"
#~ "key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"

#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
#~ "key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> ja <keyseq><key>Super</"
#~ "key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"

#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"

#~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"

#~ msgid ""
#~ "the ability to control media playback — change the volume, skip a track or pause your music without "
#~ "having to enter a password"
#~ msgstr ""
#~ "mahdollisuuden ohjata mediatoistoa — muuttaa äänenvoimakkuutta, siirtyä seuraavaan kappaleeseen tai "
#~ "keskeyttää musiikin toistamisen ilman, että joudut kirjoittaa salasanaasi"

#~ msgid ""
#~ "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you."
#~ msgstr "Jos esimerkiksi saat uuden pikaviestimen viestin tai sähköpostin, sinulle näytetään ilmoitus."

#~ msgid "The message tray"
#~ msgstr "Viestialue"

#~ msgid ""
#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
#~ "<gui>Notifications</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
#~ "<gui>Ilmoitukset</gui>."

#~ msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
#~ msgstr ""
#~ "Pidä <key>Alt</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa."

#, fuzzy
#~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
#~ msgid ""
#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
#~ "<gui>Color</gui>."
#~ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."

#, fuzzy
#~| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."

#~ msgid "Report a bug or an improvement"
#~ msgstr "Ilmoita ongelmasta tai tee parannusehdotus"

#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
#~ msgstr "Napsauta <gui>+</gui> ikkunan vasemmasta alareunasta."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</"
#~| "gui> and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
#~ msgid ""
#~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> "
#~ "and check that it’s not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Avaa valikkopalkin <gui>Bluetooth-valikko</gui> ja "
#~ "tarkista, että Bluetooth on <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">käytössä</link>."

#~ msgid "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Bluetooth Settings</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta Bluetooth-kuvaketta <gui>valikkopalkista</gui> ja valitse <gui>Bluetooth-asetukset...</gui>"

#, fuzzy
#~| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
#~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
#~ msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some "
#~| "types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in "
#~| "one of three ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings window, or "
#~| "directly from the file manager."
#~ msgid ""
#~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some "
#~ "types of devices don’t allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in one "
#~ "of three ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings window, or directly "
#~ "from the file manager."
#~ msgstr ""
#~ "Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut yhteyden, kuten matkapuhelimiin "
#~ "ja toisiin tietokoneisiin. Jotkin laitteet eivät salli tiedostonsiirtoja tai tiettyjen tiedostotyyppien "
#~ "siirtämistä.Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-asetuksien "
#~ "ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnsta."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive files, but turn it off to "
#~| "conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On "
#~| "Bluetooth</gui>."
#~ msgid ""
#~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To "
#~ "turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</"
#~ "gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Laita Bluetooth päälle käyttääksesi Bluetooth-laitteita, lähettääksesi ja vastaanottaaksesi tiedostoja, "
#~ "mutta sammuta se säästääksesi virtaa. Käynnistääksesi Bluetooth, napsauta Bluetooth-kuvaketta "
#~ "valikkopalkista ja napsauta <gui>Kythe Bluetooth päälle</gui>."

#~ msgid ""
#~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the "
#~ "Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on "
#~ "your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</"
#~ "key> key."
#~ msgstr ""
#~ "Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta voi laittaa Bluetoothin päälle "
#~ "tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa. Etsi "
#~ "kytkintä tai näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään kuuluu yleensä "
#~ "<key>Fn</key>-näppäin."

#, fuzzy
#~| msgid "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off Bluetooth</gui>."
#~ msgid "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Poista Bluetooth käytöstä napsauttamalla Bluetooth-kuvaketta ja valitsemalla <gui>Kytke Bluetooth pois "
#~ "päältä</gui>."

#~ msgid "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand items with children."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä puunäkymässä vasemmalle ja oikealle osoittavia nuolinäppäimiä laajentaaksesi tai supistaaksesi "
#~ "kohteen alinäkymiä."

#~ msgid ""
#~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any "
#~ "link with your middle mouse button, and it will open in a new tab. Be careful clicking the link in the "
#~ "<app>Firefox</app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere except on a "
#~ "link, it will try to load your selected text as a URL, as if you used middle-click to paste it to the "
#~ "location bar and pressed <key>Enter</key>."
#~ msgstr "Useimmat WWW-selaimet avaavat linkin uuteen välilehteen napsauttaessa sitä keskipainikkeella."

#~ msgid "Character map"
#~ msgstr "Merkkikartta"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with "
#~| "sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. "
#~| "Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</gui> "
#~| "tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
#~ msgid ""
#~ "If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work with sensitive data), you "
#~ "can remove the delete confirmation. Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> "
#~ "and click the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Jos sinun täytyy usein poistaa tiedostoja ilman roskakoria (esimerkiksi, jos työskentelet usein "
#~ "arkaluonteisen tiedon parissa), voit lisätä <gui>Poista</gui>-rivin kansioiden ja tiedostojen "
#~ "kakkosklikkausvalikkoon. Valitse <gui>Tiedostot</gui> yläpalkista, sitten <gui>Asetukset</gui> ja valitse "
#~ "<gui>Toiminta</gui>-välilehti. Valitse <gui>Näytä poistokomento, joka ei käytä roskakoria</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> information into the appropriate "
#~| "boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which "
#~| "IP addresses and netmasks are valid for a given network."
#~ msgid ""
#~ "Enter the <em>Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> information into the appropriate "
#~ "boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which "
#~ "IP addresses and netmasks are valid for a given network."
#~ msgstr ""
#~ "Anna <em>IP-osoite</em>, <em>Verkkopeite</em> ja <em>Yhdyskäytävä</em> niille tarkoitettuihin kenttiin. "
#~ "Näihin kenttiin tarkoitetut tiedot riippuvat verkkosi asetuksista. Tietyt säännöt määrittävät, "
#~ "minkälaiset asetukset ovat kelvollisia arvoja IP-osoitteeksi ja verkkopeitteeksi."

#~ msgid ""
#~ "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS servers</gui> box. This is "
#~ "the IP address of a server which looks up domain names; most corporate networks and internet providers "
#~ "have dedicated DNS servers."
#~ msgstr ""
#~ "Anna tarvittaessa <em>nimipalvelimen</em> osoite <gui>DNS-palvelimet</gui> -kenttään. Kyseessä on "
#~ "verkkonimiä selvittävän palvelimen IP-osoite. Useimmat yritysverkot ja palveluntarjoajat käyttävät omia "
#~ "nimipalvelimia."

#, fuzzy
#~| msgid "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
#~ msgid "Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Siirry <gui>IPv4-asetukset</gui>-välilehdelle ja vaihda <gui>Menetelmä</gui>-kohtaan <em>Manuaalinen</em>."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four numbers separated by periods (e."
#~| "g. 123.45.6.78)."
#~ msgid ""
#~ "These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers separated by periods (e.g. "
#~ "123.45.6.78)."
#~ msgstr ""
#~ "Kaikkien näiden kolmen tiedon tulee olla niin sanottuja \"IP-osoitteita\", eli niissä pitää olla neljä "
#~ "pisteellä eroteltua numerosarjaa (esimerkiksi 123.45.6.78)."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></"
#~ "keyseq>"
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> ja <keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"

#, fuzzy
#~| msgid "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other locations</gui>."
#~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
#~ msgstr "Valitse <gui>Kello</gui>-välilehti ja napsauta valintaa <gui>Aika muissa sijainneissa</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
#~ msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or keys you would like to behave "
#~| "as a compose key. You can choose keys like <key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or "
#~| "the menu key. Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer work for "
#~| "their original purpose."
#~ msgid ""
#~ "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as a compose key from the drop-"
#~ "down menu. You can choose either of the <key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right "
#~ "<key>Win</key> or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, the <key xref="
#~ "\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</key>. Any key you select will then only work as a "
#~ "compose key, and will no longer work for its original purpose."
#~ msgstr ""
#~ "Etsi ryhmä <gui>Compose-näppäimen sijainti</gui>. Valitse näppäin tai näppäimet, joiden haluat hoitavan "
#~ "compose-näppäimen virkaa. Esimerkiksi <key>Caps Lock</key> tai kumpi tahansa <key>Alt</key> voivat toimia "
#~ "compose-näppäimenä. Ota huomioon, että valitsemasi näppäin toimii jatkossa vain compose-näppäimenä, eikä "
#~ "kyseisen näppäimen alkuperäinen toiminto toimi enää compose-näppäimen ollessa valittuna."

#~ msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
#~ msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."

#~ msgid "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable repeated keys entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Poista rasti kohdasta <gui>Painallus toistuu, kun näppäintä pidetään painettuna</gui> niin toistuva "
#~ "näppäinpainallus poistetaan kokonaan käytöstä."

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Laskin"

#~ msgid "WWW"
#~ msgstr "WWW"

#, fuzzy
#~| msgctxt "link"
#~| msgid "Music and players"
#~ msgid "Audio play"
#~ msgstr "Musiikki ja soittimet"

#, fuzzy
#~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
#~ msgid ""
#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Activities</gui> overview and start typing "
#~ "<gui>Network</gui>."
#~ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."

#~ msgid "Battery settings"
#~ msgstr "Akkuasetukset"

#~ msgctxt "_"
#~ msgid "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
#~ msgstr "external ref='figures/shell-notification.png' md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"

#~ msgctxt "_"
#~ msgid "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
#~ msgstr "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"

#, fuzzy
#~| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
#~ msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui>."
#~ msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."

#~| msgid "Connect an online account."
#~ msgid "Connect to an online account."
#~ msgstr "Verkkotilin yhdistäminen."

#~ msgid ""
#~ "After you have added the accounts, each application that you have selected will automatically use those "
#~ "credentials when you start them."
#~ msgstr ""
#~ "Lisättyäsi tilit jokainen valitsemasi ohjelma käyttää automaattisesti tunnuksiasi ohjelman käynnistyessä."

#~ msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
#~ msgstr "Luo uusi tili <app>Verkkotilien</app> kautta."

#~ msgid "Create an online account"
#~ msgstr "Luo verkkotili"

#~ msgid ""
#~ "Some online account service providers allow you to create an account while adding it to <app>Online "
#~ "Accounts</app>. This allows you to manage all your online accounts from one application."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkut verkkopalvelut tarjoavat mahdollisuuden luoda tilin lisätessäsi sitä <app>Verkkotileihin</app>. "
#~ "Tämä mahdollistaa kaikkien verkkotilien hallinnoimisen yhden ohjelman kautta."

#~ msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
#~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">+</gui>."

#~ msgid ""
#~ "Not all online account providers offer the option to create an account at this stage. If this is true of "
#~ "the service you wish to register, you will need to use an alternative method to create an account."
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki verkkotilien tarjoajat eivät anna mahdollisuutta luoda uutta tiliä tässä vaiheessa. Jos haluamasi "
#~ "palvelu ei tue tilin luomista verkkotilien kautta, sinun täytyy luoda tili muulla tavalla."

#~ msgid ""
#~ "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal details such as username and "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Täytä rekisteröitymislomake. Yleensä rekisteröitymiseen vaaditaan joitain henkilökohtaisia tietoja, kuten "
#~ "käyttäjänimi ja salasana."

#~| msgid "Create an online account"
#~ msgid "Delete an online account."
#~ msgstr "Poista verkkotili."

#~ msgid "Click <gui>Remove</gui>."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Poista</gui>."

#~| msgid "Delete a user account"
#~ msgid "With a Google account"
#~ msgstr "Google-tilillä"

#, fuzzy
#~| msgid "Add a new user account"
#~ msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
#~ msgstr "Lisää uusi käyttäjätili"

#~| msgid "Add a new user account"
#~ msgid "With a OneDrive account"
#~ msgstr "OneDrive-tilillä"

#~| msgid "Delete a user account"
#~ msgid "With a Exchange account"
#~ msgstr "Exchange-tilillä"

#~| msgid "Delete a user account"
#~ msgid "With a ownCloud account"
#~ msgstr "ownCloud-tilillä"

#~ msgid ""
#~ "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. Otherwise, a window will appear "
#~ "with the necessary steps for adding your first account."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä toimii ainoastaan, jos käytössäsi on <app>Evolution</app>-tili. Muussa tapauksessa avautuu ikkuna, "
#~ "joka ohjaa tarvittavan tilin luonnissa."

#, fuzzy
#~| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
#~ msgid "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date &amp; Time Settings</gui>."
#~ msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."

#~ msgid "If you perform certain searches often, you can save them to access them quickly."
#~ msgstr ""
#~ "Jos suoritat tiettyjä hakuja usein, voit tallentaa ne nopeuttaaksesi kyseisten hakujen tuloksiin pääsyä."

#~ msgid "Save a search"
#~ msgstr "Tallenna haku"

#~ msgid "Start a search as above."
#~ msgstr "Käynnistä haku kuten yllä."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</gui><gui>Save Search As</gui></"
#~| "guiseq>."
#~ msgid ""
#~ "When you are happy with the search parameters, click the menu button and select <gui>Save Search As</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Kun olet tyytyväinen hakuehtoihin, napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tallenna haku nimellä</gui></"
#~ "guiseq>."

#~ msgid ""
#~ "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a different folder to save the "
#~ "search in. When you view that folder, you will see your saved search as an orange folder icon with a "
#~ "magnifying glass on it."
#~ msgstr ""
#~ "Anna haulle nimi ja paina <gui>Tallenna</gui>. Jos haluat, voit valita tallennuskansioksi jonkun muun "
#~ "sijainnin. Kun selaat kansiota, näet tallennetun haun kansiona, jonka kuvakkeessa on suurennuslasi."

#~ msgid ""
#~ "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref=\"files-delete\">delete</link> the "
#~ "search as you would any other file. When you delete a saved search, it does not delete the files that the "
#~ "search matched."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennetun haun poistaminen onnistuu samalla tavalla kuin muidenkin tiedostojen <link xref=\"files-delete"
#~ "\">poistaminen</link>. Tallennettua hakua poistettaessa ei poisteta hakutuloksina olevia tiedostoja."

#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Nimen mukaan"

#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Koon mukaan"

#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "Tyypin mukaan"

#~ msgid "By Modification Date"
#~ msgstr "Muokkauspäivämäärän mukaan"

#, fuzzy
#~| msgid "Accessed"
#~ msgid "By Access Date"
#~ msgstr "Avattu"

#, fuzzy
#~| msgid "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default."
#~ msgid "Sorts by the date and time that a file was last read. Sorts from oldest to newest by default."
#~ msgstr "Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva järjestys."

#~ msgid "Enter a filename for the newly-created document."
#~ msgstr "Syötä uudelle asiakirjalle tiedostonimi."

#~ msgid "Double-click the file to open it and start editing."
#~ msgstr "Kaksoisnapsauta tiedostoa avataksesi sen ja aloita muokkaus."

#~ msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
#~ msgstr "Poista kosketyslevy käytöstä kirjoituksen ajaksi estääksesi tahattomat napsautukset"

#~ msgid "Disable touchpad while typing"
#~ msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"

#~ msgid ""
#~ "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while typing, which can sometimes cause "
#~ "accidental clicks while you type. You can disable the touchpad while you type. It will only work again a "
#~ "short time after your last key stroke."
#~ msgstr ""
#~ "Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyt sijaitsevat usein juuri siinä kohdassa, jossa käsiä lepuutetaan "
#~ "kirjoittaessa. Tämän takia kosketuslevy saattaa tulkita osuman siihen napsautukseksi. Voit kuitenkin "
#~ "poistaa kosketuslevyn käytöstä kirjoituksen ajaksi. Se toimii jälleen pienen viiveen kuluttua "
#~ "lopetettuasi kirjoittamisen."

#, fuzzy
#~| msgid "Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab and select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
#~ msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Vaihda <gui>Ohjaintaso</gui>-välilehdelle ja valitse <gui>Poista ohjaintaso käytöstä kirjoittaessa</gui>."

#~ msgid ""
#~ "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called primary selection paste.) Select "
#~ "the text you want to paste, then go to where you want to paste it and middle-click. The selected text is "
#~ "pasted at the mouse position."
#~ msgstr ""
#~ "Yksi toiminnoista on tekstin liittäminen leikepöydältä. Maalaa teksti, napsauta aluetta johon sen haluat "
#~ "liittää ja paina keskipainiketta. Valittu teksti liitettiin osoittimen kohtaan."

#~ msgid ""
#~ "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the normal clipboard. Selecting "
#~ "text does not copy it to your clipboard. This quick method of pasting only works with the middle mouse "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Tekstin liittäminen keskipainikkeella on erillinen toiminto normaalista leikepöydästä. Tekstin "
#~ "kopioiminen ja liittäminen tällä tavalla ei kopioi tekstiä leikepöydälle. Keskipainikkeen painaminen ja "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C ja V</key></keyseq> ovat siis kaksi erillistä toimintoa."

#~ msgid ""
#~ "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set amount (such as one page) in "
#~ "the direction you clicked. You can also middle-click in the empty space to move to exactly the location "
#~ "you clicked."
#~ msgstr ""
#~ "Vierityspalkkien ja liukusäätimien tyhjän tilan napsauttaminen hiiren vasemmalla painikkeella vierittää "
#~ "palkkia aina tietyn verran (kuten yhden sivun) napsauttamaasi suuntaan. Hiiren keskinäppäimen painallus "
#~ "sen sijaan siirtää liukusäätimen tai vierityspalkin juuri napsautuksen kohdalle."

#~ msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
#~ msgstr "Varmista, että tietokone on tunnistanut hiiren"

#~ msgid ""
#~ "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and "
#~ "press <key>Enter</key>."
#~ msgstr ""
#~ "Pääte-ikkunassa kirjoita komento <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd> tarkalleen kuten edellä ja "
#~ "paina rivinvaihtoa <key>Enter</key>."

#~ msgid ""
#~ "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the items says "
#~ "<sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the <sys>[XExtensionPointer]</sys> items has "
#~ "the name of the mouse to the left of it."
#~ msgstr ""
#~ "Lyhyt osoitinlaitteiden lista ilmestyy näkyviin. Tarkista, että ainakin yhdellä rivillä on teksti "
#~ "<sys>[XExtensionPointer]</sys> ja ainakin yhdellä tekstin <sys>[XExtensionPointer]</sys> sisältävällä "
#~ "rivillä on myös osoitinlaitteen nimi."

#~ msgid ""
#~ "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the "
#~ "mouse was not recognized by your computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your "
#~ "computer. In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in"
#~ "\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">working condition</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Jos yhdelläkään rivillä ei lue tekstiä <sys>[XExtensionPointer]</sys>, kone ei ole tunnistanut hiirtä. "
#~ "Jos jollakin rivillä lukee kyseinen teksti, koneesi on tunnistanut hiiren. Tässä tapauksessa tarkista, "
#~ "että hiiri on <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">liitetty kunnolla</link> ja että <link "
#~ "xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">se toimii</link>."

#~ msgid ""
#~ "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some extra steps to get it "
#~ "working. The steps might depend on the make or model of your mouse."
#~ msgstr ""
#~ "Jos käytät sarja-liitin hiirtä (RS-232), saattaa olla tarpeen suorittaa lisätoimenpiteitä saadakseen sen "
#~ "toimimaan. Hiiren merkki ja malli vaikuttavat vaadittaviin toimenpiteisiin."

#~ msgid ""
#~ "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support from your distribution or "
#~ "vendor if you think that your mouse has not been detected properly."
#~ msgstr ""
#~ "Jos hiiren tunnistamisessa ilmenee ongelmia, niiden korjaaminen saattaa olla monimutkaista. Pyydä tukea "
#~ "hiiren valmistajalta tai maahantuojalta ongelmatilanteissa."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they will start working. This is to "
#~| "prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
#~| "disabletouchpad\"/> for details."
#~ msgid ""
#~ "Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before they start working. This is to "
#~ "prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
#~ "disabletouchpad\"/> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyissä on joskus viive kirjoittamisen jälkeen, ennen kuin "
#~ "kosketuslevy alkaa toimia. Tämän tarkoituksena on estää kirjoittaessa vahingossa koskettamasta "
#~ "kosketuslevyä. Lue lisää <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/>."

#, fuzzy
#~| msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
#~ msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
#~ msgstr "<gui>Näytä myös poistokomento, joka ei käytä roskakoria</gui>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the <gui>Edit</gui> menu as well as the "
#~| "menu that pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that pops up when you right-click on "
#~ "an item in the <app>Files</app> application."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä asetus lisää <gui>Poista</gui>-komennon <gui>Muokkaa</gui>-valikkoon sekä valikkoon, joka aukeaa "
#~ "napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella."

#~ msgid ""
#~ "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash altogether. The item is "
#~ "removed from the system completely. There is no way to recover the deleted item."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedoston poistaminen käyttämällä <gui>Poista</gui>-vaihtoehtoa ohittaa roskakorin käytön. Kohde "
#~ "poistetaan järjestelmänlaajuisesti, ja sen palauttaminen ei ole mahdollista."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete and click <gui>Remove</"
#~| "gui>."
#~ msgid ""
#~ "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete and click the <gui>-</gui> "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka haluat poistaa, ja napsauta "
#~ "<gui>Poista</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
#~ msgid "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse <gui>Muokkaa kirjanmerkkejä</gui> -ikkunassa se kirjanmerkki, jonka haluat nimetä uudelleen."

#~ msgid ""
#~ "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon caption changes to take effect. "
#~ "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></"
#~ "keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tiedostonhallinta on avoimena, muutosten käyttöönotto saattaa vaatia ikkunan päivityksen. Mene "
#~ "<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Päivitä</gui></guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></"
#~ "keyseq>."

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Asema"

#~ msgid ""
#~ "The file system or device that the file is stored on. This shows you where the file is physically stored, "
#~ "for example if it is on the hard disk or on a CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or "
#~ "file server</link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions\">disk "
#~ "partitions</link>; the partition will be displayed under <gui>Volume</gui> too."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostojärjestelmä tai asema, jossa tiedosto sijaitsee. Tämä kertoo tiedoston fyysisen sijainnin eli "
#~ "onko se esimerkiksi kiintolevyllä, CD-levyllä vai <link xref=\"nautilus-connect\">verkkokansiossa tai "
#~ "tiedostopalvelimella</link>. Kiintolevyt voidaan jakaa useisiin <link xref=\"disk-partitions\">osioihin</"
#~ "link>; osion nimi näytetään myös <gui>Asema</gui>-kentässä."

#~ msgid "View new folders using"
#~ msgstr "Katsele uusia kansioita muodossa"

#~ msgid "Show hidden and backup files"
#~ msgstr "Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot"

#~ msgid "Icon view defaults"
#~ msgstr "Kuvakenäkymän oletukset"

#~ msgid "Default zoom level"
#~ msgstr "Oletusmittakaava"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do this in an individual folder "
#~| "from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If "
#~| "you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
#~ msgid ""
#~ "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You can also "
#~ "change this setting in an individual folder by clicking the <gui>View options</gui> button in the toolbar "
#~ "and adjusting the slider to a position you find comfortable. If you frequently use a larger or smaller "
#~ "zoom level, you can set the default with this option."
#~ msgstr ""
#~ "Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää kuvakenäkymässä. Tämä on mahdollista "
#~ "yksittäisten kansioiden kohdalla käyttäen <gui>Näytä</gui>-valikkoa, jolloin tiedostonhallinta muistaa "
#~ "kyseisen kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa käyttäen tätä asetusta."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See <link xref=\"nautilus-"
#~| "display#icon-captions\"/> for more information."
#~ msgid ""
#~ "In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">captions</link> are shown based "
#~ "on your zoom level."
#~ msgstr ""
#~ "Kuvakenäkymässä mittakaavasta riippuen kuvakkeiden yhteydessä näytetään eri määrä kuvatekstiä. Lue "
#~ "lisätietoja ohjeesta <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/>."

#~ msgid "List view defaults"
#~ msgstr "Luettelonäkymän oletukset"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do this in an individual folder "
#~| "from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If "
#~| "you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
#~ msgid ""
#~ "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do this in "
#~ "an individual folder by clicking the <gui>View options</gui> button in the toolbar and adjusting the "
#~ "slider to a position you find comfortable."
#~ msgstr ""
#~ "Kuvakkeita ja tekstiä on mahdollista suurentaa tai pienentää luettelonäkymässä. Tämä on mahdollista "
#~ "yksittäisten kansioiden kohdalla käyttäen <gui>Näytä</gui>-valikkoa, jolloin tiedostonhallinta muistaa "
#~ "kyseisen kansion mittakaavan. Voit muuttaa halutessasi oletusmittakaavaa käyttäen tätä asetusta."

#~ msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
#~ msgstr "<link xref=\"net-default-email\">Oletussähköpostisovelluksen valinta</link>"

#, fuzzy
#~| msgid "Details"
#~ msgid "details"
#~ msgstr "Lisätiedot"

#~ msgid "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in lets you view these pages."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkut sivustot käyttävät Silverlightia sivujen tiettyjen osien näyttämiseen. Moonlight-lisäosan avulla "
#~ "voit katsella näitä sivuja."

#~ msgid "Install the Silverlight plug-in"
#~ msgstr "Asenna Silverlight-lisäosa"

#~ msgid ""
#~ "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you to watch videos and "
#~ "use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Silverlight."
#~ msgstr ""
#~ "<app>Silverlight</app> on <em>liitännäinen</em> jonka avulla selaimesi osaa näyttää sen avulla toimivia "
#~ "videoita sekä joidenkin sivustojen interaktiivisia osia. Jotkin sivustot eivät toimi ilman Silverlightia."

#~ msgid ""
#~ "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in installed, you will probably see a "
#~ "message telling you so. This message should have instructions telling you how to get the plug-in, but "
#~ "these instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Jos yrität avata Silverlightilla toimivaa sivustoa, mutta lisäosaa ei ole asennettu, saat todennäköisesti "
#~ "ilmoituksen asiasta. Näissä ilmoituksissa on ohjeet Silverlightin asentamiseen, mutta ne eivät yleensä "
#~ "toimi joko selaimesi tai Linuxin kanssa."

#~ msgid ""
#~ "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the <em>Moonlight</em> plug-in "
#~ "instead. This is a free, open-source version of Silverlight which runs on Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Jos haluat katsella Silverlightia käyttäviä sivustoja, sinun pitää asentaa sen sijasta <em>Moonlight</em> "
#~ "niminen liitännäinen. Se on ilmainen, avoimen lähdekoodin versio Silverlightista joka toimii myös "
#~ "Linuxissa. Moonlightia ei ole oletuksena asennettu Ubuntuun."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on the left side of the window."
#~ msgid ""
#~ "Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, depending on which device you want "
#~ "to check."
#~ msgstr ""
#~ "Avaa <gui>Verkko</gui> Unity-valikosta ja valitse <gui>Verkon välityspalvelin</gui> ikkunan vasemmasta "
#~ "reunasta."

#, fuzzy
#~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
#~ msgid ""
#~ "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
#~ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."

#, fuzzy
#~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
#~ msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Click the system status area on the top bar, select <gui>Mobile Broadband</gui>, then click <gui>Connect</"
#~ "gui>."
#~ msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"

#, fuzzy
#~| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
#~ msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center."
#~ msgstr "Napsauta <gui>Poista</gui> varmennusikkunassa."

#, fuzzy
#~| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
#~ msgid "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
#~ msgstr "Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmän asetukset</gui>"

#, fuzzy
#~| msgid "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then click <gui>Select Network</"
#~ "gui>."
#~ msgstr "Valitse haluamasi yhteys ja napsauta <gui>Muokkaa...</gui>"

#, fuzzy
#~| msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
#~ msgid "Run the following command:"
#~ msgstr "Suorita seuraava komento: <command>yelp</command>"

#, fuzzy
#~| msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
#~ msgid "Run the following command to make your change work:"
#~ msgstr "Paneeleihin voidaan lisätä seuravaantyyppisiä valikoita:"

#~ msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
#~ msgstr "Lepotila on oletuksena pois käytöstä, koska sen tuki on puutteellinen."

#~ msgid "How do I hibernate my computer?"
#~ msgstr "Kuinka asetan tietokoneen lepotilaan?"

#~ msgid ""
#~ "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and documents are stored and the computer "
#~ "completely switches off so it does not use any power, but the applications and documents will still be "
#~ "open when you switch on the computer again."
#~ msgstr ""
#~ "Kun asetat tietokoneen <em>lepotilaan</em>, kaikki avoinna olevat sovellukset ja asiakirjat pysyvät "
#~ "avoinna. Tietokone sammuu kokonaan, eikä se käytä lainkaan virtaa. Lepotila vastaa tietokoneen "
#~ "sammuttamista sillä erolla, että kone käynnistyy nopeammin ja sovellukset sekä asiakirjat pysyvät avoinna."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</link> in many cases, which can "
#~ "cause you to lose data if you expect your documents and applications to re-open when you switch your "
#~ "computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default."
#~ msgstr ""
#~ "Valitettavasti lepotila <link xref=\"power-suspendfail\">ei toimi</link> kaikkien tietokoneiden kanssa, "
#~ "ja siitä johtuen avoinna olevissa asiakirjoissa ja sovelluksissa olevat tiedot saattavat kadota "
#~ "lepotilassa. Tietojen katoamisen estämiseksi lepotila on oletuksena pois käytöstä."

#~ msgid "Test if hibernate works"
#~ msgstr "Kokeile toimiiko lepotila"

#~ msgid "Always save your work before hibernating"
#~ msgstr "Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt lepotilaan"

#~ msgid ""
#~ "You should save all of your work before hibernating the computer, just in case something goes wrong and "
#~ "your open applications and documents cannot be recovered when you switch on the computer again."
#~ msgstr ""
#~ "Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen valmius- tai lepotilaan. Näin "
#~ "työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä tai toisesta käynnistyisi oikein."

#~ msgid "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
#~ msgstr "Lepotilan toimintaa voi testata komentorivin kautta."

#~ msgid ""
#~ "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or "
#~ "by searching for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>t</key></keyseq> tai "
#~ "hakemalla termiä <input>pääte</input> <gui>Unity-valikosta</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or "
#~| "by searching for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the <gui>Activities overview</"
#~ "gui>."
#~ msgstr "Avaa <app>Pääte</app> painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq>."

#, fuzzy
#~| msgid "Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press <key>Enter</key>."
#~ msgid "As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press <key>Enter</key>."
#~ msgstr "Kirjoita <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> päätteeseen ja paina <key>Enter</key>."

#~ msgid "Enter your password when prompted."
#~ msgstr "Anna salasanasi, kun sitä kysytään."

#~ msgid "After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications re-open?"
#~ msgstr "Kun kone on sammunut, käynnistä se uudelleen. Avautuivatko päälle jätetyt ohjelmat?"

#~ msgid "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large as your available RAM."
#~ msgstr "Jos lepotila ei toimi, tarkista, että swap-osio on ainakin yhtä suuri kuin RAM-muisti."

#~ msgid "Enable hibernate"
#~ msgstr "Ota lepotila käyttöön"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> command when you "
#~| "want to hibernate."
#~ msgid ""
#~ "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</cmd> command when you want to "
#~ "hibernate."
#~ msgstr ""
#~ "Jos lepotilatesti toimii koneellasi, voit asettaa tietokoneesi lepotilaan jatkossa komennolla <cmd>sudo "
#~ "pm-hibernate</cmd>."

#~ msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
#~ msgstr "Avoinna olleet sovellukset tai asiakirjat eivät ole avoinna, kun käynnistän tietokoneen uudelleen"

#~ msgid ""
#~ "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your documents or applications are "
#~ "open, it probably failed to hibernate properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and "
#~ "the computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It might also happen because you "
#~ "had installed a software update which required the computer to be restarted; in this case, the computer "
#~ "may have shut down instead of hibernating."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tietokone asetettiin lepotilaan ja käynnistyksen jälkeen yksikään ohjelma tai tiedosto ei ole "
#~ "avoinna, lepotilaan siirtyminen meni luultavasti pieleen. Tämä saattaa joskus johtua pienestä ongelmasta "
#~ "ja lepotila toimii seuraavalla kerralla. Tämä voi johtua myös siitä, että ohjelmistopäivitys vaati "
#~ "uudelleenkäynnistystä. Tässä tapauksessa tietokone saattoi sammua lepotilan sijasta."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware doesn't support "
#~| "it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You "
#~| "can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, it's probably "
#~| "a problem with your computer's drivers."
#~ msgid ""
#~ "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware does not support "
#~ "it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You "
#~ "can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, it is probably "
#~ "a problem with drivers on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "On myös mahdollista, ettei tietokone kykene siirtyä lepotilaan, koska jokin tietty osa ei tue lepotilaa "
#~ "kunnolla. Tämä voi johtua esimerkiksi huonolaatuisista ajureista. Voit yrittää asettaa tietokoneen "
#~ "lepotilaan uudelleen, mutta jos ongelma toistuu, vika lienee järjestelmän käyttämissä ajureissa."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the "
#~| "<gui>Range</gui> section."
#~ msgid "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
#~ "valinta <gui>Sivut</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
#~ msgid "In the <gui>Page ordering</gui> drop-down list, select <gui>Left to right</gui>."
#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#~ msgid "Print envelopes and labels"
#~ msgstr "Tulosta kirjekuoria ja etikettejä"

#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
#~ msgstr "Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>."

#~ msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
#~ msgstr "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi oletustulostimen."

#, fuzzy
#~| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
#~ msgid "Click the <gui>X</gui> to close."
#~ msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
#~ msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install GNOME User Share</link>"
#~ msgstr "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Asenna seahorse</link>"

#, fuzzy
#~| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
#~ msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
#~ msgstr "Valitse <gui>Vasenkätinen</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
#~ msgid "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
#~ msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."

#~ msgid "Desktop, apps &amp; windows"
#~ msgstr "Työpöytä, sovellukset ja ikkunat"

#~ msgid "The Desktop"
#~ msgstr "Työpöytä"

#~| msgid "An overview of the different parts of the desktop."
#~ msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
#~ msgstr "Katsaus työpöydän termistöön."

#~ msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
#~ msgstr "Toiminnot, telakka, yläpalkki… Mitä ne ovat?"

#, fuzzy
#~| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
#~ msgid ""
#~ "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed when you click "
#~ "<gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
#~ "varten:"

#~ msgid "Applications menu"
#~ msgstr "Sovellukset-valikko"

#~ msgid "Dash"
#~ msgstr "Telakka"

#~ msgid "Places menu"
#~ msgstr "Sijainnit-valikko"

#, fuzzy
#~| msgid "Using the Dash and the Launcher"
#~ msgid "Super-Tab window switcher"
#~ msgstr "Kojelauta ja käynnistin"

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "Yläpalkki"

#~ msgid "Workspace"
#~ msgstr "Työtila"

#, fuzzy
#~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
#~ msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</link>."
#~ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> tab. Make a note of which "
#~| "device and which profile are selected (so you can return to the default selections if changing them "
#~| "doesn't work)."
#~ msgid ""
#~ "In the <gui>Output</gui> tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
#~ "return to the default selections if changing them does not work)."
#~ msgstr ""
#~ "Kun <gui>Ääni</gui>-ikkuna avautuu, vaihda <gui>Hardware</gui>-välilehdelle. Merkitse muistiin, mikä "
#~ "laite ja profiili on käytössä (jotta voisit palauttaa asetukset ennalleen, jos uudet eivät mahdollisesti "
#~ "toimi)."

#, fuzzy
#~| msgid "Launch apps from the activities overview."
#~ msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> overview."
#~ msgstr "Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta."

#, fuzzy
#~| msgid "Click your name on the top bar."
#~ msgid "Click the system status area of the top bar."
#~ msgstr "Napsauta nimeäsi yläpalkista."

#~ msgid ""
#~ "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth connection</link> later if desired."
#~ msgstr ""
#~ "Voit <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">poistaa Bluetooth-yhteyden</link> myöhemmin niin "
#~ "halutessasi."

#~ msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
#~ msgstr "Katkaise laitteiden välinen Bluetooth-yhteys"

#~ msgid ""
#~ "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but those devices need to be "
#~ "visible for your computer to discover them."
#~ msgstr ""
#~ "Kun muita laitteita etsitään, tietokoneen ei tarvitse olla näkyvissä. Muiden laitteiden tulee kuitenkin "
#~ "olla näkyvissä, jotta tietokone voi löytää ne."

#, fuzzy
#~| msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
#~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Luo yhteystieto</gui>."

#~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta <gui style=\"button\">Verkkotilien asetukset</gui> muokataksesi olemassa olevien tilien "
#~ "asetuksia."

#~ msgid ""
#~ "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, <gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan "
#~ "a folder</gui>, or <gui>Scan a remote folder</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä työkalupalkin painikkeita <gui>kotikansion</gui>, <gui>tiedostojärjestelmän</gui>, <gui>kansion</"
#~ "gui> tai <gui>verkkokansion</gui> kartoittamiseen."

#~ msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
#~ msgstr "<gui>SMART-tila</gui> -kentässä tulisi lukea \"Levy on kunnossa\"."

#~ msgid "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to run a self-test."
#~ msgstr "Paina <gui>SMART-tiedot</gui> -painiketta katsellaksesi aseman tietoja tai ajaaksesi testejä."

#~ msgid "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
#~ msgstr "Anna levylle nimi ja paina <gui>Alusta</gui> aloittaaksesi levyn tyhjentämisen."

#~ msgid ""
#~ "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By default, the file manager only "
#~ "shows applications it knows can handle the file. To look through all the applications on your computer, "
#~ "click <gui>Show other applications</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse haluamasi ohjelma ja paina <gui>Aseta oletukseksi</gui>. Tiedostojenhallinta näyttää oletuksena "
#~ "vain ne ohjelmat, jotka se tietää pystyvän hallitsemaan tiedostotyyppiä. Etsiäksesi ohjelmaa kaikkien "
#~ "koneesi ohjelmien joukosta, napsauta <gui>Näytä muut ohjelmat</gui>."

#, fuzzy
#~| msgctxt "_"
#~| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid "external ref='figures/nautilus-3-10.png' md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
#~ msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"

#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"

#, fuzzy
#~| msgid "Set keyboard shortcuts"
#~ msgid "Change keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Aseta näppäimistön pikanäppäimet"

#, fuzzy
#~| msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
#~ msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
#~ msgstr "Tärkeimmät pikanäppäimet sovelluksissa siirtymiseen"

#, fuzzy
#~| msgid "Open the <app>Terminal</app>."
#~ msgid "Open the Terminal application."
#~ msgstr "Avaa <app>Päätteen</app>."

#, fuzzy
#~| msgid "Open the folder where you want to place the new document."
#~ msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
#~ msgstr "Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan."

#, fuzzy
#~| msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
#~ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
#~ msgstr "Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi."

#~ msgid "To create your own keyboard shortcut:"
#~ msgstr "Luo omavalintainen pikanäppäin:"

#~ msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
#~ msgstr "Poista valinta <gui>Peilaa näytöt</gui>."

#~ msgid "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's an audio player."
#~ msgstr ""
#~ "Luo <input>.is_audio_player</input> -tiedosto jolla kerrot tietokoneellesi että kyseessä on "
#~ "musiikkisoitin."

#~ msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
#~ msgstr "Miksi tietokoneeseen kytkemääni musiikkisoitinta ei tunnisteta?"

#~ msgid ""
#~ "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you can't see it in your music "
#~ "organizer application, it may not have been properly recognized as an audio player."
#~ msgstr ""
#~ "Jos musiikkisoittimesi (esim. MP3-soitin) on kytketty tietokoneeseen, mutta et näe sitä "
#~ "musiikkisovelluksessa, soitinta ei välttämättä ole tunnistettu musiikkisoittimeksi."

#~ msgid ""
#~ "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They should work if your player is "
#~ "a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it should say in its manual if it is."
#~ msgstr ""
#~ "Nämä ohjeet eivät toimi iPodin ja joidenkin muiden musiikkisoittimien kanssa. Ohjeet pätevät, kunhan "
#~ "soitin on <em>USB-massamuistina</em>. Tästä on yleensä maininta laitteen käyttöohjeessa tai valmistajan "
#~ "verkkosivustolla."

#~ msgid ""
#~ "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their own group. Groups are "
#~ "sometimes used in corporate environments, where users might be in groups according to department or "
#~ "project."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedoston omistava ryhmä. Useimmilla kotikoneilla jokaisella käyttäjällä on oma ryhmänsä. Ryhmät ovat "
#~ "yleisempiä yritysjärjestelmissä, joissa käyttäjiä voidaan jaotella ryhmiin vaikka osaston tai projektin "
#~ "mukaan."

#~ msgid "r : Read permission."
#~ msgstr "r : lukuoikeus (read)."

#~ msgid "w : Write permission."
#~ msgstr "w : kirjoitusoikeus (write)."

#~ msgid "x : Execute permission."
#~ msgstr "x : suoritusoikeus (execute)."

#~ msgid "- : No permission."
#~ msgstr "- : ei oikeuksia."

#, fuzzy
#~| msgid "Click the icon at the very right of the <gui>top panel</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
#~ msgid "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select <gui>Network Settings</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta virtapainikkeen kuvaketta aivan <gui>yläpaneelin</gui> oikeassa kulmassa ja valitse <gui>System "
#~ "Settings</gui>."

#~ msgid ""
#~ "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or if you want to set up a new "
#~ "connection, click <gui>Add</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Jos yhteyden tietoja ei <gui>Osoitteet</gui>-listalla tai haluat määrittää uuden yhteyden, napsauta "
#~ "<gui>Lisää</gui>."

#, fuzzy
#~| msgid "Edit folder bookmarks"
#~ msgid "Print folded booklets"
#~ msgstr "Kansiokirjanmerkkien muokkaaminen"

#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
#~ msgstr "Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse <gui>Järjestelmän asetukset</gui>"

#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
#~ msgstr "Napsauta <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"

#, fuzzy
#~| msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
#~ msgid "Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your password."
#~ msgstr "Paina <gui>Kirjoita</gui> aloittaaksesi tallennuksen."

#~ msgid "Click the <key>+</key> button."
#~ msgstr "Napsauta <key>+</key>."

#~ msgid "Change the system language"
#~ msgstr "Vaihda järjestelmän kieli"

#~ msgid ""
#~ "When you change your language, you only change it for your account after you log in. You can also change "
#~ "the <em>system language</em>, the language used in places like the login screen."
#~ msgstr ""
#~ "Kun vaihdat kieltä, muutos otetaan käyttöön vain tililläsi kirjautumisen jälkeen. Voit myös vaihtaa "
#~ "<em>järjestelmän kieltä</em>, jota käytetään mm. kirjautumisruudussa."

#, fuzzy
#~| msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
#~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
#~ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">X</gui> poiston vahvistamiseksi."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your password, or "
#~| "the password for the requested administrator account."
#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
#~ "required. Enter your password, or the password for the requested administrator account."
#~ msgstr ""
#~ "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. Anna salasanasi tai pyydetyn "
#~ "ylläpitotilin salasana."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See "
#~| "<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
#~ msgid ""
#~ "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or connected your computer to it. See "
#~ "<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Jos käytössäsi on Bluetooth-hiiri, varmista, että olet luonut yhteyden tietokoneen ja hiiren välille. Lue "
#~ "<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä."

#, fuzzy
#~| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
#~ msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
#~ msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."

#~ msgctxt "_"
#~ msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
#~ msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"

#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "Viestialue"

#~ msgid "Message tray"
#~ msgstr "Viestialue"

#~ msgid ""
#~ "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer against the bottom of the screen "
#~ "or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored "
#~ "until you are ready to view them."
#~ msgstr ""
#~ "Avaa viestialue viemällä hiiren osoitin näytön oikeaan alareunaan, tai painamalla <keyseq><key>Super</"
#~ "key><key>M</key></keyseq>. Kaikki sovellusten ilmoitukset säilyvät viestialueella."

#~ msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
#~ msgstr "<gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymästä:"

#, fuzzy
#~| msgid "Click the icon at the far right of the top panel and select <gui>System Settings</gui>."
#~ msgid "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
#~ msgstr "Napsauta kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."

#~ msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
#~ msgstr "Kirjoita <cmd>aplay -l</cmd> ja paina <key>Enter</key>."

#~ msgid ""
#~ "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware devices</gui>, your sound card "
#~ "has not been detected."
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki laitteet näytetään. Jos listalla ei ole <gui>äänentoistolaitteistoja</gui>, äänikorttiasi ei ole "
#~ "havaittu."

#~ msgid ""
#~ "If your sound card is not detected, you may need to manually install the drivers for it. How you do this "
#~ "will depend on the card you have."
#~ msgstr ""
#~ "Jos äänikorttiasi ei ole havaittu, voi ajureiden asennus manuaalisesti olla tarpeen. Ajureiden "
#~ "asennukseen liittyvät ohjeet riippuvat äänikortistasi."

#, fuzzy
#~| msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</app>."
#~ msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
#~ msgstr "Avaa <app>Levytyökalu</app> <app>Unity-valikolla</app>."