diff options
Diffstat (limited to 'gnome-help/es')
-rw-r--r-- | gnome-help/es/es.po | 113 |
1 files changed, 60 insertions, 53 deletions
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po index 5abde09d..c2696077 100644 --- a/gnome-help/es/es.po +++ b/gnome-help/es/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-19 21:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-22 10:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-19 11:56+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -1816,9 +1816,13 @@ msgstr "Chat" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:55 +#| msgid "" +#| "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant " +#| "messaging platforms. It is used used by the <app>Empathy</app> " +#| "application." msgid "" "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant " -"messaging platforms. It is used used by the <app>Empathy</app> application." +"messaging platforms. It is used by the <app>Empathy</app> application." msgstr "" "El servicio de chat le permite chatear con sus contactos en populares " "plataformas de mensajería instantánea. Esto lo usa la aplicación " @@ -1916,13 +1920,18 @@ msgstr "Impresoras" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:104 +#| msgid "" +#| "The Print service allows you to send a PDF copy to a provider from within " +#| "the print dialog of any application. The provider might provide print " +#| "services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can " +#| "download and print later." msgid "" -"The Print service allows you to send a PDF copy to a provider from within " +"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within " "the print dialog of any application. The provider might provide print " "services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can " "download and print later." msgstr "" -"El servicio Imprimir le permite enviar un archivo PDF a un proveedor desde " +"El servicio Impresoras le permite enviar un archivo PDF a un proveedor desde " "el diálogo de impresión de cualquier aplicación. Este proveedor puede " "ofrecer servicios de impresión o simplemente servir como almacenamiento del " "PDF, que puede descargar e imprimir más tarde." @@ -1934,10 +1943,14 @@ msgstr "Leer más tarde" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:112 +#| msgid "" +#| "The Read Later service allows you to save a web page to an external " +#| "services so that you can read it later on another device. No applications " +#| "currently use this service." msgid "" -"The Read Later service allows you to save a web page to an external services " -"so that you can read it later on another device. No applications currently " -"use this service." +"The Read Later service allows you to save a web page to external services so " +"that you can read it later on another device. No applications currently use " +"this service." msgstr "" "El servicio de leer más tarde le permite guardar una página web en " "dispositivos externos para poder leerla más tarde en otro dispositivo. " @@ -3614,9 +3627,13 @@ msgstr "Esto requiere que <app>Relojes</app> esté instalado en su equipo." #. (itstool) path: note/p #: C/clock-world.page:30 +#| msgid "" +#| "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If " +#| "yours does not, you may need to install it using your distribution " +#| "package manager." msgid "" "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If " -"yours does not, you may need to install it using your distribution package " +"yours does not, you may need to install it using your distribution's package " "manager." msgstr "" "La mayoría de las distribuciones tienen instalado <app>Relojes</app> de " @@ -3630,12 +3647,15 @@ msgstr "Para añadir un reloj del mundo:" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:42 +#| msgid "" +#| "Click the <gui>Add world clocks...</gui> link under the calendar to " +#| "launch <app>Clocks</app>." msgid "" -"Click the <gui>Add world clocks...</gui> link under the calendar to launch " +"Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch " "<app>Clocks</app>." msgstr "" -"Pulse en el enlace <gui>Añadir relojes de mundo...</gui> debajo del " -"calendario para lanzar <app>Relojes</app>." +"Pulse en el enlace <gui>Añadir relojes de mundo…</gui> debajo del calendario " +"para lanzar <app>Relojes</app>." #. (itstool) path: note/p #: C/clock-world.page:46 @@ -3648,9 +3668,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:52 +#| msgid "" +#| "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> " +#| "button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city." msgid "" "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> " -"button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city." +"button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new " +"city." msgstr "" "En la ventana de <app>Relojes</app> pulse en el botón <gui style=\"button" "\">Nuevo</gui> <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> para añadir una " @@ -5528,7 +5552,10 @@ msgstr "Elija un disco de la lista del panel izquierdo." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:51 -msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark…</gui> from the menu." +#| msgid "" +#| "Click the gear button and select <gui>Benchmark…</gui> from the menu." +msgid "" +"Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu." msgstr "" "Pulse la rueda dentada en la barra de herramientas y elija <gui>Prueba de " "rendimiento…</gui>." @@ -5791,9 +5818,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:51 +#| msgid "" +#| "Click the gear icon and select <gui>SMART Data & Self Tests…</gui>. " +#| "The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"." msgid "" -"Click the gear icon and select <gui>SMART Data & Self Tests…</gui>. The " -"<gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"." +"Click the menu button and select <gui>SMART Data & Self-Tests…</gui>. " +"The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"." msgstr "" "Pulse el icono de la rueda dentada y elija <gui>Datos SMART y " "autocomprobación…</gui>. La <gui>Estimación general</gui> debería decir «El " @@ -5905,9 +5935,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:43 +#| msgid "" +#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the gear " +#| "icon. Then click <gui>Format…</gui>." msgid "" -"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the gear " -"icon. Then click <gui>Format…</gui>." +"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu " +"button. Then click <gui>Format…</gui>." msgstr "" "En la barra de herramientas, debajo de la sección <gui>Volúmenes</gui>, " "pulse el icono de la rueda dentada. Después pulse <gui>Formatear…</gui>." @@ -6094,11 +6127,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:68 +#| msgid "" +#| "One primary partition must contain information that your computer uses to " +#| "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot " +#| "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select " +#| "the partition and click the gear button in the toolbar underneath the " +#| "partition list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its " +#| "<gui>Flags</gui>. External media such as USB drives and CDs may also " +#| "contain a bootable volume." msgid "" "One primary partition must contain information that your computer uses to " "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot " "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the " -"partition and click the gear button in the toolbar underneath the partition " +"partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition " "list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</" "gui>. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable " "volume." @@ -6181,9 +6222,6 @@ msgstr "Pulse en <gui>Energía</gui> para abrir el panel." #. (itstool) path: item/p #: C/display-blank.page:46 -#| msgid "" -#| "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</" -#| "gui> to set the blank screen time, or disable the blanking completely." msgid "" "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> " "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely." @@ -11652,9 +11690,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-doubleclick.page:48 -#| msgid "" -#| "Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a " -#| "value you find comfortable." msgid "" "Under <gui>Pointing & Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> " "slider to a value you find comfortable." @@ -17664,7 +17699,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-autobrightness.page:23 -#| msgid "Set the brightness" msgid "Enable automatic brightness" msgstr "Activar el brillo automático" @@ -17683,9 +17717,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autobrightness.page:40 -#| msgid "" -#| "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to " -#| "<gui>Right</gui>." msgid "" "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic " "brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>." @@ -17695,16 +17726,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-autobrightness.page:46 -#| msgid "" -#| "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to " -#| "<gui>OFF</gui>." msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>." msgstr "" "Para desactivar el brillo automático de la pantalla, <gui>Apáguelo</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-autosuspend.page:21 -#| msgid "Connect your computer to a Bluetooth device" msgid "Configure your computer to suspend automatically." msgstr "Configurar su equipo para que se suspenda automáticamente" @@ -17725,7 +17752,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autosuspend.page:39 -#| msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>." msgid "" "In the <gui>Suspend & Power Button</gui> section, click <gui>Automatic " "suspend</gui>." @@ -17894,14 +17920,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:62 -#| msgid "" -#| "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your " -#| "power settings. There are a number of options that will help to save " -#| "power: you can <link xref=\"power-whydim\">automatically dim the screen</" -#| "link> after a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness" -#| "\">screen brightness</link>, and have the computer <link xref=\"power-" -#| "suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a " -#| "certain period of time." msgid "" "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power " "settings. There are a number of options that will help to save power: you " @@ -18641,7 +18659,6 @@ msgstr "Mostrar el estado de la batería y de los dispositivos conectados." #. (itstool) path: page/title #: C/power-status.page:24 -#| msgid "Check that the mouse actually works" msgid "Check the battery status" msgstr "Compruebe el estado de la batería" @@ -18652,7 +18669,6 @@ msgstr "Mostrar el estado de la batería y de los dispositivos conectados" #. (itstool) path: item/p #: C/power-status.page:35 -#| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device." msgid "" "Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is " "displayed." @@ -18888,15 +18904,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:45 -#| msgid "You can stop the screen from dimming itself:" msgid "To stop the screen from dimming itself:" msgstr "Puede evitar que la pantalla se oscurezca:" #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:56 -#| msgid "" -#| "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power " -#| "Saving</gui> section." msgid "" "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the " "<gui>Power Saving</gui> section." @@ -19054,10 +19066,6 @@ msgstr "Natalia Ruz" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:23 -#| msgid "" -#| "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-" -#| "exit#shutdown\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen " -#| "dimming</link>…" msgid "" "<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend" "\">suspend</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…" @@ -19073,7 +19081,6 @@ msgstr "Energía y batería" #. (itstool) path: section/title #: C/power.page:39 -#| msgid "Power settings" msgid "Power saving settings" msgstr "Configuración de ahorro de energía" |