summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--gnome-help/ru/ru.po180
1 files changed, 91 insertions, 89 deletions
diff --git a/gnome-help/ru/ru.po b/gnome-help/ru/ru.po
index 5cd563bc..71460802 100644
--- a/gnome-help/ru/ru.po
+++ b/gnome-help/ru/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME User Documentation 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-06 18:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-07 13:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru_RU\n"
@@ -1397,8 +1397,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Online Accounts</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить <gui>Сетевые учётные записи</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Сетевые учётные записи</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:42 C/accounts-create.page:42
@@ -2757,7 +2757,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: choose/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:58
#: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:61
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
#| "start typing <gui>Network</gui>."
@@ -2765,8 +2764,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Bluetooth</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
-"вводить<gui>Сеть</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Bluetooth</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: choose/p
@@ -3294,7 +3293,6 @@ msgstr "Чтобы выключить Bluetooth:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
#| "open the <app>Settings</app>."
@@ -3302,8 +3300,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
"side of the top bar."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui>, а затем "
-"выберите <app>Параметры</app>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">системное меню</gui> справа в "
+"верхней панели."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:99
@@ -3721,8 +3719,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Color</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
-"вводить<gui>Цвет</gui>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
+"<gui>Цвет</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
@@ -6237,8 +6235,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Displays</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
-"набирать<gui>Мониторы</gui>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
+"<gui>Мониторы</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
@@ -6343,8 +6341,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Details</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить<gui>Подробности</gui>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
+"вводить <gui>Подробности</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:52 C/gnome-version.page:30
@@ -7836,7 +7834,6 @@ msgstr "Чтобы извлечь съёмный носитель:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
#| "open the <app>Settings</app>."
@@ -7844,8 +7841,8 @@ msgid ""
"From the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, open "
"<app>Files</app>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui>, а затем "
-"выберите <app>Параметры</app>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui>, откройте приложение "
+"<app>Файлы</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:46
@@ -9210,16 +9207,15 @@ msgstr "2015"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnome-version.page:16
msgid "How to determine which version of GNOME is running."
-msgstr ""
+msgstr "Как определить, какая версия GNOME используется"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnome-version.page:19
msgid "Determine which version of GNOME is running"
-msgstr ""
+msgstr "Определение используемой версии GNOME"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-version.page:21
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
#| "<gui>Settings</gui>."
@@ -9227,8 +9223,8 @@ msgid ""
"You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
"going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-"Измените используемый по умолчанию веб-браузер в разделе <gui>Подробности</"
-"gui> <gui>Параметров</gui>."
+"Вы можете посмотреть версию GNOME в панели <gui>Подробности</gui> в "
+"<gui>Параметрах</gui> системы."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:31
@@ -9236,6 +9232,8 @@ msgid ""
"A window appears showing information about your system, including your "
"distribution's name and the GNOME version."
msgstr ""
+"В появившемся окне будет выведена информация о вашей системе, в том числе "
+"название дистрибутива и версия GNOME."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-auth.page:13
@@ -9702,8 +9700,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Keyboard</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
-"вводить<gui>Клавиатура</gui>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
+"<gui>Клавиатура</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54
@@ -9944,8 +9942,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
-"вводить <gui>Язык и регион</gui>."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить "
+"<gui>Язык и регион</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
@@ -10349,7 +10347,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:169
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
#| "link> Press <key>Esc</key> to close."
@@ -10357,8 +10354,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
"Press <key>Esc</key> to close."
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Открывает лоток сообщений.</"
-"link> Нажмите <key>Esc</key> для его закрытия."
+"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Открывает панель сообщений.</"
+"link> Нажмите <key>Esc</key>, чтобы закрыть панель."
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-nav.page:175
@@ -10386,7 +10383,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:183
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
#| "key> <key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
@@ -10396,10 +10392,10 @@ msgid ""
"key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
"key></keyseq> both maximizes and restores."
msgstr ""
-"Восстановление развёрнутого окна в его исходный размер. Используйте "
-"<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> для разворачивания окна. С "
-"помощью <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> можно как "
-"разворачивать, так и восстанавливать окна."
+"Восстановление исходных размеров окна. Используйте <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F10</key></keyseq> для разворачивания окна. Повторное нажатие "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> восстановит предыдущие размеры "
+"окна."
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:189 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
@@ -10511,6 +10507,7 @@ msgstr "Открывает меню окна, как при нажатии пр
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-osk.page:15 C/power-hibernate.page:22
+#, fuzzy
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"
@@ -10733,7 +10730,7 @@ msgstr "Вызов справки"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
msgid "Disabled"
-msgstr "Выключен"
+msgstr "Отключено"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87
@@ -11607,7 +11604,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Background</gui>."
-msgstr "Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link>."
+msgstr ""
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Фон</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:63
@@ -11700,8 +11699,8 @@ msgid ""
"to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the "
"one that makes the screen look better."
msgstr ""
-"Для устранения этой неполадки откройте режим <gui xref=\"shell-terminology"
-"\">Обзора</gui> и начинайте вводить <gui>Мониторы</gui>. Нажмите на "
+"Для устранения этой неполадки откройте <gui xref=\"shell-terminology"
+"\">Обзор</gui> и начните вводить <gui>Мониторы</gui>. Нажмите на "
"<gui>Мониторы</gui>, чтобы открыть этот раздел настроек. Попробуйте "
"различные варианты параметра <gui>Разрешение</gui> и выберите то разрешение, "
"при котором изображение на экране выглядит лучше всего."
@@ -12011,8 +12010,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link> и начинайте "
-"вводить <gui>Мышь и сенсорная панель</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Мышь и сенсорная панель</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44
@@ -15131,8 +15130,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Network</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните "
-"вводить<gui>Сеть</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Сеть</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:49 C/net-fixed-ip-address.page:44
@@ -15885,8 +15884,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link> и начинайте "
-"набирать <gui>Параметры</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Параметры</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:42
@@ -15997,34 +15996,32 @@ msgstr ""
#: C/net-mobile.page:20
msgid ""
"Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
-msgstr ""
+msgstr "Подключение к Интернету с помощью мобильного телефона или USB-модема."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-mobile.page:25
-#, fuzzy
#| msgid "Connect to a file server"
msgid "Connect to mobile broadband"
-msgstr "Подключение к файловому серверу"
+msgstr "Подключение к мобильному Интернету"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-mobile.page:27
-#, fuzzy
#| msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
msgid ""
"Set up a connection to a cellular (3G) network using your mobile phone or "
"Internet stick."
-msgstr "Настройка VPN-соединения до локальной сети через интернет."
+msgstr ""
+"Настройте соединение с мобильной сетью (3G) при помощи мобильного телефона "
+"или USB-модема."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:31
-#, fuzzy
#| msgid "Connect another monitor to your computer"
msgid "Connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer."
-msgstr "Подключение дополнительного монитора к компьютеру"
+msgstr "Подключите ваш телефон или USB-модем к USB-порту вашего компьютера."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:34
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, "
#| "then click <gui>Select Network</gui>."
@@ -16032,8 +16029,8 @@ msgid ""
"Click the system status area on the top bar, select <gui>Mobile Broadband</"
"gui>, then click <gui>Connect</gui>."
msgstr ""
-"Нажмите на область системного статуса, выберите <gui>Wi-Fi</gui>, затем "
-"нажмите <gui>Выбрать сеть</gui>."
+"Нажмите на системную область в верхней панели, выберите <gui>Мобильное "
+"подключение</gui>, затем нажмите <gui>Подключиться</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-mobile.page:37
@@ -16041,6 +16038,8 @@ msgid ""
"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
"ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
msgstr ""
+"Если пункт <gui>Мобильное подключение</gui> отсутствует в меню, проверьте, "
+"не подключено ли ваше устройство как устройство хранения данных."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:42
@@ -16049,10 +16048,12 @@ msgid ""
"launched. The opening screen displays a list of required information. Click "
"<gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
+"При первом подключении запустится помощник настройки мобильного соединения. "
+"В появившемся окне помощника будет отображена вся необходимая информация. "
+"Нажмите <gui style=\"button\">Далее</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:45
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui "
#| "style=\"button\">Continue</gui>."
@@ -16060,16 +16061,17 @@ msgid ""
"Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style="
"\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
-"Выберите палец, который будет использоваться для снятия отпечатка, затем "
-"нажмите <gui style=\"button\">Продолжить</gui>."
+"Выберите из списка страну или область вашего провайдера. Нажмите <gui style="
+"\"button\">Далее</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:47
-#, fuzzy
#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgid ""
"Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
-msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr ""
+"Выберите вашего провайдера из списка. Нажмите <gui style=\"button\">Далее</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:49
@@ -16077,6 +16079,8 @@ msgid ""
"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
"determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
+"Выберите тариф в зависимости от типа подключённого устройства. Это позволит "
+"определить точку доступа. Нажмите <gui style=\"button\">Далее</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:52
@@ -16085,6 +16089,9 @@ msgid ""
"\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will "
"display the properties of your connection."
msgstr ""
+"Подтвердите выбранные параметры, нажав кнопку <gui style=\"button"
+"\">Применить</gui>. Помощник закроется и панель <gui>Сеть</gui> отобразит "
+"свойства вашего подключения."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-othersconnect.page:28
@@ -16683,7 +16690,6 @@ msgstr "Нажмите <gui>Сеть</gui> чтобы открыть центр
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:67
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to "
#| "add a new connection."
@@ -16691,8 +16697,8 @@ msgid ""
"At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
"a new connection."
msgstr ""
-"В конце списка слева нажмите кнопку <key>+</key>, чтобы добавить новое "
-"соединение."
+"Чтобы добавить новое соединение, нажмите кнопку <key>+</key>, расположенную "
+"в нижней части списка с левой стороны."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:71
@@ -19833,8 +19839,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Power</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить <gui>История потребления</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Электропитание</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:51
@@ -20503,8 +20509,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Printers</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить <gui>Принтеры</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Принтеры</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:49 C/printing-cancel-job.page:89
@@ -21535,8 +21541,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Privacy</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить <gui>Конфиденциальность</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Конфиденциальность</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66
@@ -22177,8 +22183,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Users</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить<gui>Пользователи</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Пользователи</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
@@ -25923,8 +25929,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Sound</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить <gui>Звук</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Звук</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:45 C/sound-nosound.page:78 C/sound-usemic.page:58
@@ -25955,7 +25961,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:57
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
#| "<gui>Off</gui>."
@@ -25963,8 +25968,8 @@ msgid ""
"To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
"<gui>OFF</gui>."
msgstr ""
-"Чтобы полностью отключить звуковые уведомления, выключите переключатель "
-"<gui>Громкость уведомлений</gui>."
+"Чтобы полностью отключить звуковые уведомления, передвиньте переключатель "
+"<gui>Громкость уведомлений</gui> в положение <gui>○</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-broken.page:19
@@ -26069,7 +26074,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-nosound.page:18
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that "
#| "the sound card is detected."
@@ -26077,8 +26081,8 @@ msgid ""
"Check that it is not muted, that cables are plugged in properly, and that "
"the sound card is detected."
msgstr ""
-"Убедитесь, что звук не отключен, кабели подключены правильно, и что звуковая "
-"карта обнаружена."
+"Проверьте, что звук включён; проверьте подсоединение кабелей; проверьте, что "
+"звуковая карта определилась системой."
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-nosound.page:22
@@ -26087,7 +26091,6 @@ msgstr "Компьютер не издаёт никаких звуков"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-nosound.page:24
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try "
#| "to play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
@@ -26104,11 +26107,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:29
msgid "Make sure that the sound is not muted"
-msgstr "Проверьте, не выключен ли звук"
+msgstr "Проверьте, включён ли звук"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:31
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make "
#| "sure that the sound is not muted or turned right down."
@@ -26117,8 +26119,9 @@ msgid ""
"side of the top bar and make sure that the sound is not muted or turned "
"right down."
msgstr ""
-"Нажмите на значок звука на верхней панели (в форме динамика) и проверьте, не "
-"отключен ли звук и не снижена ли громкость."
+"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">системное меню</gui> справа в "
+"верхней панели и проверьте, что звук включён, и ползунок громкости не "
+"сдвинут слишком сильно влево."
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:35
@@ -26126,9 +26129,8 @@ msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
"key to see if it unmutes the sound."
msgstr ""
-"На клавиатуре некоторых ноутбуков есть специальные переключатели или клавиши "
-"для отключения звука — попробуйте нажать их, чтобы проверить, не включится "
-"ли звук."
+"На некоторых ноутбуках есть специальные переключатели или клавиши для "
+"отключения звука — попробуйте нажать их, чтобы попробовать включить звук."
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:38
@@ -28568,8 +28570,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
msgstr ""
-"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте "
-"вводить<gui>Планшет Wacom</gui>."
+"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить "
+"<gui>Планшет Wacom</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32