diff options
-rw-r--r-- | gnome-help/ru/ru.po | 180 |
1 files changed, 91 insertions, 89 deletions
diff --git a/gnome-help/ru/ru.po b/gnome-help/ru/ru.po index 5cd563bc..71460802 100644 --- a/gnome-help/ru/ru.po +++ b/gnome-help/ru/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME User Documentation 3.2\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-05 09:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-06 18:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-07 13:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n" "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru_RU\n" @@ -1397,8 +1397,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Online Accounts</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " -"вводить <gui>Сетевые учётные записи</gui>." +"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " +"<gui>Сетевые учётные записи</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:42 C/accounts-create.page:42 @@ -2757,7 +2757,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:58 #: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:61 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and " #| "start typing <gui>Network</gui>." @@ -2765,8 +2764,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Bluetooth</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните " -"вводить<gui>Сеть</gui>." +"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " +"<gui>Bluetooth</gui>." #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: choose/p @@ -3294,7 +3293,6 @@ msgstr "Чтобы выключить Bluetooth:" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:95 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then " #| "open the <app>Settings</app>." @@ -3302,8 +3300,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right " "side of the top bar." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui>, а затем " -"выберите <app>Параметры</app>." +"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">системное меню</gui> справа в " +"верхней панели." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:99 @@ -3721,8 +3719,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Color</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните " -"вводить<gui>Цвет</gui>." +"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить " +"<gui>Цвет</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63 @@ -6237,8 +6235,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Displays</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните " -"набирать<gui>Мониторы</gui>." +"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить " +"<gui>Мониторы</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78 @@ -6343,8 +6341,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Details</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " -"вводить<gui>Подробности</gui>." +"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить " +"вводить <gui>Подробности</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:52 C/gnome-version.page:30 @@ -7836,7 +7834,6 @@ msgstr "Чтобы извлечь съёмный носитель:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:42 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then " #| "open the <app>Settings</app>." @@ -7844,8 +7841,8 @@ msgid "" "From the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, open " "<app>Files</app>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui>, а затем " -"выберите <app>Параметры</app>." +"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui>, откройте приложение " +"<app>Файлы</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:46 @@ -9210,16 +9207,15 @@ msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/gnome-version.page:16 msgid "How to determine which version of GNOME is running." -msgstr "" +msgstr "Как определить, какая версия GNOME используется" #. (itstool) path: page/title #: C/gnome-version.page:19 msgid "Determine which version of GNOME is running" -msgstr "" +msgstr "Определение используемой версии GNOME" #. (itstool) path: page/p #: C/gnome-version.page:21 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in " #| "<gui>Settings</gui>." @@ -9227,8 +9223,8 @@ msgid "" "You can determine the version of GNOME that is running on your system by " "going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>." msgstr "" -"Измените используемый по умолчанию веб-браузер в разделе <gui>Подробности</" -"gui> <gui>Параметров</gui>." +"Вы можете посмотреть версию GNOME в панели <gui>Подробности</gui> в " +"<gui>Параметрах</gui> системы." #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-version.page:31 @@ -9236,6 +9232,8 @@ msgid "" "A window appears showing information about your system, including your " "distribution's name and the GNOME version." msgstr "" +"В появившемся окне будет выведена информация о вашей системе, в том числе " +"название дистрибутива и версия GNOME." #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-auth.page:13 @@ -9702,8 +9700,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Keyboard</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните " -"вводить<gui>Клавиатура</gui>." +"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить " +"<gui>Клавиатура</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54 @@ -9944,8 +9942,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Region & Language</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните " -"вводить <gui>Язык и регион</gui>." +"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">Обзор</gui> и начните вводить " +"<gui>Язык и регион</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40 @@ -10349,7 +10347,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:169 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</" #| "link> Press <key>Esc</key> to close." @@ -10357,8 +10354,8 @@ msgid "" "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> " "Press <key>Esc</key> to close." msgstr "" -"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Открывает лоток сообщений.</" -"link> Нажмите <key>Esc</key> для его закрытия." +"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Открывает панель сообщений.</" +"link> Нажмите <key>Esc</key>, чтобы закрыть панель." #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:175 @@ -10386,7 +10383,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:183 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</" #| "key> <key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</" @@ -10396,10 +10392,10 @@ msgid "" "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</" "key></keyseq> both maximizes and restores." msgstr "" -"Восстановление развёрнутого окна в его исходный размер. Используйте " -"<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> для разворачивания окна. С " -"помощью <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> можно как " -"разворачивать, так и восстанавливать окна." +"Восстановление исходных размеров окна. Используйте <keyseq><key>Alt</key> " +"<key>F10</key></keyseq> для разворачивания окна. Повторное нажатие " +"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> восстановит предыдущие размеры " +"окна." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:189 C/keyboard-shortcuts-set.page:420 @@ -10511,6 +10507,7 @@ msgstr "Открывает меню окна, как при нажатии пр #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-osk.page:15 C/power-hibernate.page:22 +#, fuzzy msgid "Jeremy Bicha" msgstr "Jeremy Bicha" @@ -10733,7 +10730,7 @@ msgstr "Вызов справки" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 msgid "Disabled" -msgstr "Выключен" +msgstr "Отключено" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:87 @@ -11607,7 +11604,9 @@ msgstr "" msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Background</gui>." -msgstr "Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link>." +msgstr "" +"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " +"<gui>Фон</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:63 @@ -11700,8 +11699,8 @@ msgid "" "to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the " "one that makes the screen look better." msgstr "" -"Для устранения этой неполадки откройте режим <gui xref=\"shell-terminology" -"\">Обзора</gui> и начинайте вводить <gui>Мониторы</gui>. Нажмите на " +"Для устранения этой неполадки откройте <gui xref=\"shell-terminology" +"\">Обзор</gui> и начните вводить <gui>Мониторы</gui>. Нажмите на " "<gui>Мониторы</gui>, чтобы открыть этот раздел настроек. Попробуйте " "различные варианты параметра <gui>Разрешение</gui> и выберите то разрешение, " "при котором изображение на экране выглядит лучше всего." @@ -12011,8 +12010,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link> и начинайте " -"вводить <gui>Мышь и сенсорная панель</gui>." +"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " +"<gui>Мышь и сенсорная панель</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44 @@ -15131,8 +15130,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Network</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начните " -"вводить<gui>Сеть</gui>." +"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " +"<gui>Сеть</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:49 C/net-fixed-ip-address.page:44 @@ -15885,8 +15884,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Settings</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <link xref=\"shell-terminology\">Обзора</link> и начинайте " -"набирать <gui>Параметры</gui>." +"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " +"<gui>Параметры</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:42 @@ -15997,34 +15996,32 @@ msgstr "" #: C/net-mobile.page:20 msgid "" "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network." -msgstr "" +msgstr "Подключение к Интернету с помощью мобильного телефона или USB-модема." #. (itstool) path: page/title #: C/net-mobile.page:25 -#, fuzzy #| msgid "Connect to a file server" msgid "Connect to mobile broadband" -msgstr "Подключение к файловому серверу" +msgstr "Подключение к мобильному Интернету" #. (itstool) path: page/p #: C/net-mobile.page:27 -#, fuzzy #| msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet." msgid "" "Set up a connection to a cellular (3G) network using your mobile phone or " "Internet stick." -msgstr "Настройка VPN-соединения до локальной сети через интернет." +msgstr "" +"Настройте соединение с мобильной сетью (3G) при помощи мобильного телефона " +"или USB-модема." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:31 -#, fuzzy #| msgid "Connect another monitor to your computer" msgid "Connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer." -msgstr "Подключение дополнительного монитора к компьютеру" +msgstr "Подключите ваш телефон или USB-модем к USB-порту вашего компьютера." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:34 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, " #| "then click <gui>Select Network</gui>." @@ -16032,8 +16029,8 @@ msgid "" "Click the system status area on the top bar, select <gui>Mobile Broadband</" "gui>, then click <gui>Connect</gui>." msgstr "" -"Нажмите на область системного статуса, выберите <gui>Wi-Fi</gui>, затем " -"нажмите <gui>Выбрать сеть</gui>." +"Нажмите на системную область в верхней панели, выберите <gui>Мобильное " +"подключение</gui>, затем нажмите <gui>Подключиться</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/net-mobile.page:37 @@ -16041,6 +16038,8 @@ msgid "" "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, " "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage." msgstr "" +"Если пункт <gui>Мобильное подключение</gui> отсутствует в меню, проверьте, " +"не подключено ли ваше устройство как устройство хранения данных." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:42 @@ -16049,10 +16048,12 @@ msgid "" "launched. The opening screen displays a list of required information. Click " "<gui style=\"button\">Next</gui>." msgstr "" +"При первом подключении запустится помощник настройки мобильного соединения. " +"В появившемся окне помощника будет отображена вся необходимая информация. " +"Нажмите <gui style=\"button\">Далее</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:45 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui " #| "style=\"button\">Continue</gui>." @@ -16060,16 +16061,17 @@ msgid "" "Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style=" "\"button\">Next</gui>." msgstr "" -"Выберите палец, который будет использоваться для снятия отпечатка, затем " -"нажмите <gui style=\"button\">Продолжить</gui>." +"Выберите из списка страну или область вашего провайдера. Нажмите <gui style=" +"\"button\">Далее</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:47 -#, fuzzy #| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." msgid "" "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>." -msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">+</gui>." +msgstr "" +"Выберите вашего провайдера из списка. Нажмите <gui style=\"button\">Далее</" +"gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:49 @@ -16077,6 +16079,8 @@ msgid "" "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will " "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>." msgstr "" +"Выберите тариф в зависимости от типа подключённого устройства. Это позволит " +"определить точку доступа. Нажмите <gui style=\"button\">Далее</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:52 @@ -16085,6 +16089,9 @@ msgid "" "\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will " "display the properties of your connection." msgstr "" +"Подтвердите выбранные параметры, нажав кнопку <gui style=\"button" +"\">Применить</gui>. Помощник закроется и панель <gui>Сеть</gui> отобразит " +"свойства вашего подключения." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersconnect.page:28 @@ -16683,7 +16690,6 @@ msgstr "Нажмите <gui>Сеть</gui> чтобы открыть центр #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:67 -#, fuzzy #| msgid "" #| "At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to " #| "add a new connection." @@ -16691,8 +16697,8 @@ msgid "" "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add " "a new connection." msgstr "" -"В конце списка слева нажмите кнопку <key>+</key>, чтобы добавить новое " -"соединение." +"Чтобы добавить новое соединение, нажмите кнопку <key>+</key>, расположенную " +"в нижней части списка с левой стороны." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:71 @@ -19833,8 +19839,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Power</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " -"вводить <gui>История потребления</gui>." +"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " +"<gui>Электропитание</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:51 @@ -20503,8 +20509,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Printers</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " -"вводить <gui>Принтеры</gui>." +"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " +"<gui>Принтеры</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:49 C/printing-cancel-job.page:89 @@ -21535,8 +21541,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Privacy</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " -"вводить <gui>Конфиденциальность</gui>." +"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " +"<gui>Конфиденциальность</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66 @@ -22177,8 +22183,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Users</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " -"вводить<gui>Пользователи</gui>." +"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " +"<gui>Пользователи</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51 @@ -25923,8 +25929,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Sound</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " -"вводить <gui>Звук</gui>." +"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " +"<gui>Звук</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:45 C/sound-nosound.page:78 C/sound-usemic.page:58 @@ -25955,7 +25961,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:57 -#, fuzzy #| msgid "" #| "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to " #| "<gui>Off</gui>." @@ -25963,8 +25968,8 @@ msgid "" "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to " "<gui>OFF</gui>." msgstr "" -"Чтобы полностью отключить звуковые уведомления, выключите переключатель " -"<gui>Громкость уведомлений</gui>." +"Чтобы полностью отключить звуковые уведомления, передвиньте переключатель " +"<gui>Громкость уведомлений</gui> в положение <gui>○</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-broken.page:19 @@ -26069,7 +26074,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-nosound.page:18 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that " #| "the sound card is detected." @@ -26077,8 +26081,8 @@ msgid "" "Check that it is not muted, that cables are plugged in properly, and that " "the sound card is detected." msgstr "" -"Убедитесь, что звук не отключен, кабели подключены правильно, и что звуковая " -"карта обнаружена." +"Проверьте, что звук включён; проверьте подсоединение кабелей; проверьте, что " +"звуковая карта определилась системой." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-nosound.page:22 @@ -26087,7 +26091,6 @@ msgstr "Компьютер не издаёт никаких звуков" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-nosound.page:24 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try " #| "to play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the " @@ -26104,11 +26107,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:29 msgid "Make sure that the sound is not muted" -msgstr "Проверьте, не выключен ли звук" +msgstr "Проверьте, включён ли звук" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:31 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make " #| "sure that the sound is not muted or turned right down." @@ -26117,8 +26119,9 @@ msgid "" "side of the top bar and make sure that the sound is not muted or turned " "right down." msgstr "" -"Нажмите на значок звука на верхней панели (в форме динамика) и проверьте, не " -"отключен ли звук и не снижена ли громкость." +"Откройте <gui xref=\"shell-terminology\">системное меню</gui> справа в " +"верхней панели и проверьте, что звук включён, и ползунок громкости не " +"сдвинут слишком сильно влево." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:35 @@ -26126,9 +26129,8 @@ msgid "" "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that " "key to see if it unmutes the sound." msgstr "" -"На клавиатуре некоторых ноутбуков есть специальные переключатели или клавиши " -"для отключения звука — попробуйте нажать их, чтобы проверить, не включится " -"ли звук." +"На некоторых ноутбуках есть специальные переключатели или клавиши для " +"отключения звука — попробуйте нажать их, чтобы попробовать включить звук." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:38 @@ -28568,8 +28570,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Wacom Tablet</gui>." msgstr "" -"Откройте режим <gui xref=\"shell-terminology\">Обзора</gui> и начинайте " -"вводить<gui>Планшет Wacom</gui>." +"Откройте <link xref=\"shell-terminology\">Обзор</link> и начните вводить " +"<gui>Планшет Wacom</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 |