diff options
author | Seong-ho Cho <shcho@gnome.org> | 2019-03-10 09:39:03 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-03-10 09:39:03 +0000 |
commit | 50325416f6f5bbe5726d0bcf7e63c4ae184975e6 (patch) | |
tree | 97abff85f5122ec26e077fb107a5ee91cb2c193c /system-admin-guide | |
parent | 67cc2bbe08179e3e276cc3e90f18990cf5604f3e (diff) | |
download | gnome-user-docs-50325416f6f5bbe5726d0bcf7e63c4ae184975e6.tar.gz |
Update Korean translation
Diffstat (limited to 'system-admin-guide')
-rw-r--r-- | system-admin-guide/ko/ko.po | 5301 |
1 files changed, 2978 insertions, 2323 deletions
diff --git a/system-admin-guide/ko/ko.po b/system-admin-guide/ko/ko.po index ec95a8ef..be5f7e3c 100644 --- a/system-admin-guide/ko/ko.po +++ b/system-admin-guide/ko/ko.po @@ -1,240 +1,606 @@ # Copyright (C) 2018 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. # Jaeun_Cho <ckr971028@gmail.com>, 2018. +# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-29 17:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-31 15:51+0900\n" -"Last-Translator: Jaeeun Cho <ckr971028@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-06 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-10 00:55+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "조재은 <ckr971028@gmail.com> 2018" +msgstr "" +"조재은 <ckr971028@gmail.com>, 2018\n" +"조성호 <shcho@gnome.org>, 2019" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/appearance.page:10 +msgid "" +"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link xref=\"desktop-favorite-applications" +"\">default favorite applications</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</link>…" +msgstr "" +"<link xref=\"desktop-shield\">잠금 화면 보호 설정 바꾸기</link>, <link xref=\"desktop-favorite-applications\">기본 " +"선호 프로그램</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">대기중일 때 화면 잠그기</link>…" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title -#: C/appearance.page:11 C/login.page:13 +#: C/appearance.page:19 C/login.page:20 msgid "Appearance" -msgstr "표시 형식" +msgstr "모양새" #. (itstool) path: credit/name -#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12 -#: C/dconf-lockdown.page:15 C/dconf.page:17 C/dconf-profiles.page:12 -msgid "Ryan Lortie" -msgstr "Ryan Lortie" +#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15 C/dconf-custom-defaults.page:29 +#: C/dconf-nfs-home.page:15 C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13 C/desktop-shield.page:21 +#: C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22 +#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12 +#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25 +#: C/login-banner.page:22 C/network-printer-config.page:11 C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16 +#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15 C/session-user.page:20 +msgid "Jana Svarova" +msgstr "Jana Svarova" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17 C/dconf-custom-defaults.page:31 +#: C/dconf-custom-defaults.page:36 C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13 C/dconf.page:18 +#: C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15 C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15 +#: C/fonts.page:19 C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 C/login-banner.page:24 +#: C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25 C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17 +#: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18 C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18 +#: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:19 C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22 +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20 C/dconf-custom-defaults.page:39 +#: C/dconf-keyfiles.page:22 C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26 C/dconf-profiles.page:22 +#: C/desktop-background.page:26 C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23 +#: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13 C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13 +#: C/fonts.page:27 C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23 C/keyboard-compose-key.page:11 +#: C/keyboard-layout.page:20 C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17 +#: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30 C/login-automatic.page:23 +#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28 C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21 +#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12 C/mime-types-custom.page:12 +#: C/mime-types-custom-user.page:11 C/mime-types.page:13 C/network-printer-config.page:16 +#: C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16 C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26 +#: C/session-custom.page:22 C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25 +msgid "Petr Kovar" +msgstr "Petr Kovar" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/autostart-applications.page:17 C/dconf-nfs-home.page:27 C/dconf.page:23 C/desktop-background.page:28 +#: C/desktop-background.page:33 C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20 C/extensions-enable.page:15 +#: C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13 +#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14 C/lockdown-command-line.page:19 +#: C/lockdown-file-saving.page:14 C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14 +#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14 C/lockdown-repartitioning.page:19 +#: C/lockdown-single-app-mode.page:22 C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25 +#: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14 C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19 +#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24 C/logout-automatic.page:23 +#: C/mime-types-application.page:15 C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14 +#: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15 C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30 +#: C/session-custom.page:24 C/session-debug.page:22 C/session-user.page:27 +msgid "2014" +msgstr "2014" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/autostart-applications.page:22 +#| msgid "Set the same favorite applications for all users" +msgid "How can I add an autostart application for all users?" +msgstr "모든 사용자가 대상인 자동 시작 프로그램을 어떻게 추가할 수 있죠?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/autostart-applications.page:25 +#| msgid "Set the same favorite applications for all users" +msgid "Add an autostart application for all users" +msgstr "모든 사용자에게 자동 시작 프로그램 추가하기" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/autostart-applications.page:27 +msgid "" +"To start an application automatically when the user logs in, you need to create a <file>.desktop</file> file for " +"that application in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory." +msgstr "" +"사용자가 로그인했을 때 프로그램을 자동으로 시작하게 하려면 <file>/etc/xdg/autostart/</file> 디렉터리에 프로그램 실" +"행 <file>.desktop</file> 파일을 만들어야합니다." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/autostart-applications.page:32 +#| msgid "Set the same favorite applications for all users" +msgid "To add an autostart application for all users:" +msgstr "모든 사용자에게 자동 시작 프로그램을 추가하려면:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/autostart-applications.page:33 +msgid "Create a <file>.desktop</file> file in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory:" +msgstr "<file>/etc/xdg/autostart/</file> 디렉터리에 <file>.desktop</file> 파일을 만드십시오:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/autostart-applications.page:35 +#, no-wrap +msgid "" +"[Desktop Entry]\n" +"Type=Application\n" +"Name=<var>Files</var>\n" +"Exec=<var>nautilus -n</var>\n" +"OnlyShowIn=GNOME;\n" +"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>" +msgstr "" +"[Desktop Entry]\n" +"Type=Application\n" +"Name=<var>Files</var>\n" +"Exec=<var>nautilus -n</var>\n" +"OnlyShowIn=GNOME;\n" +"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/autostart-applications.page:42 +msgid "Replace <var>Files</var> with the name of the application." +msgstr "<var>Files</var> 변수를 프로그램 이름으로 바꾸십시오." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/autostart-applications.page:43 +msgid "Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the application." +msgstr "<var>nautilus -n</var> 값을 실행하려는 프로그램 명령으로 바꾸십시오." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/autostart-applications.page:45 +msgid "You can use the <code>AutostartCondition</code> key to check for a value of a GSettings key." +msgstr "GSettings 키 값 검사 용도로 <code>AutostartCondition</code> 키를 활용할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/autostart-applications.page:47 +msgid "" +"The session manager runs the application automatically if the key's value is true. If the key's value changes in " +"the running session, the session manager starts or stops the application, depending on what the previous value for " +"the key was." +msgstr "" +"키 값을 참으로 설정하면 세션 관리자에서 프로그램을 자동으로 실행합니다. 세션 실행중에 키 값을 바꾸면 세션 관리자는 " +"앞서 설정한 값에 따라 프로그램을 시작하거나 멈춥니다." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16 C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12 +#: C/fonts-user.page:11 C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20 C/login-banner.page:12 +#: C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13 +#: C/processes.page:13 C/session-debug.page:10 +msgid "Matthias Clasen" +msgstr "Matthias Clasen" #. (itstool) path: credit/years -#: C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21 -#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:14 -#: C/dconf-lockdown.page:17 C/dconf-profiles.page:14 -#: C/desktop-background.page:17 C/desktop-shield.page:14 -#: C/desktop-shield.page:19 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13 -#: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17 -#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15 C/login-banner.page:20 -#: C/login-logo.page:14 C/login-logo.page:19 C/login-userlist-disable.page:14 -#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:12 -#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:13 C/session-custom.page:13 -#: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17 +#: C/backgrounds-extra.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21 +#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:15 C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:15 +#: C/desktop-background.page:18 C/desktop-shield.page:13 C/desktop-shield.page:18 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13 +#: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20 C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17 +#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19 C/login-logo.page:15 C/login-logo.page:20 +#: C/login-userlist-disable.page:14 C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13 +#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14 C/session-debug.page:12 +#: C/session-user.page:17 msgid "2012" msgstr "2012" +#. (itstool) path: credit/years +#: C/backgrounds-extra.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:41 C/dconf-keyfiles.page:24 C/dconf-lockdown.page:26 +#: C/dconf.page:28 C/dconf-profiles.page:24 C/desktop-favorite-applications.page:17 C/desktop-lockscreen.page:25 +#: C/gsettings-browse.page:25 C/lockdown-logout.page:19 C/lockdown-online-accounts.page:19 +#: C/lockdown-single-app-mode.page:32 C/network-printer-config.page:18 C/overrides.page:18 +msgid "2019" +msgstr "2019" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backgrounds-extra.page:27 +msgid "How do I make extra backgrounds available to my users?" +msgstr "어떻게 사용자가 추가 배경을 사용하게 할 수 있죠?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/backgrounds-extra.page:30 +msgid "Add extra backgrounds" +msgstr "추가 배경 추가" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/backgrounds-extra.page:32 +msgid "You can make extra backgrounds available to users on your system by following the steps below." +msgstr "다음 단계에 따라 시스템 사용자에게 추가 배경을 사용하게할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/backgrounds-extra.page:36 +msgid "Set extra backgrounds" +msgstr "추가 배경 설정" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backgrounds-extra.page:38 +msgid "" +"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In this file, use keys from the <sys>org." +"gnome.desktop.background</sys> GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance." +msgstr "" +"<file><var>filename</var>.xml</file>와 같은 XML 파일을 만듭니다. 이 파일에 <sys>org.gnome.desktop.background</sys> " +"GSettings 스키마를 사용하여 추가 배경과 모양새를 지정합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backgrounds-extra.page:42 +msgid "Below is a list of the most frequently used keys:" +msgstr "가장 자주 사용하는 키는 다음과 같습니다:" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/backgrounds-extra.page:45 +msgid "org.gnome.desktop.background schemas GSettings keys" +msgstr "org.gnome.desktop.background 스키마 GSettings 키" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:48 +msgid "Key name" +msgstr "키 이름" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:49 +msgid "Possible values" +msgstr "가능한 값" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:50 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:53 +msgid "picture-options" +msgstr "picture-options" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:54 +msgid "\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"" +msgstr "\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:55 +msgid "Determines how the image set by <var>wallpaper_filename</var> is rendered." +msgstr "<var>wallpaper_filename</var> 변수에 설정한 그림을 어떻게 나타낼지 결정합니다." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:58 +msgid "color-shading-type" +msgstr "color-shading-type" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:59 +msgid "\"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\"" +msgstr "\"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\"" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:60 +msgid "How to shade the background color." +msgstr "배경색을 채우는 방식입니다." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:63 +msgid "primary-color" +msgstr "primary-color" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:64 +msgid "default: #023c88" +msgstr "기본값: #023c88" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:65 +msgid "Left or top color when drawing gradients, or the solid color." +msgstr "그레디언트를 표현하거나 단일 색상을 표현할 경우 좌측 또는 상단의 색상입니다." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:68 +msgid "secondary-color" +msgstr "secondary-color" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:69 +msgid "default: #5789ca" +msgstr "기본값: #5789ca" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/backgrounds-extra.page:70 +msgid "Right or bottom color when drawing gradients, not used for solid color." +msgstr "그레디언트를 표현할 때의 좌측 또는 하단 색상이며, 단일 색상 표현시 이 값을 사용하지 않습니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backgrounds-extra.page:75 +msgid "" +"You can view a complete list of <sys>org.gnome.desktop.background</sys> keys and possible values using <app>dconf-" +"editor</app> or the <cmd>gsettings</cmd> command-line utility. See <link xref=\"gsettings-browse\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"<app>dconf-editor</app> 또는 <cmd>gsettings</cmd> 명령행 유틸리티를 사용하면 <sys>org.gnome.desktop.background</" +"sys> 키와 사용할 수 있는 값을 모두 볼 수 있습니다. 자세한 내용은 <link xref=\"gsettings-browse\"/> 문서를 참고하십시" +"오." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backgrounds-extra.page:79 +msgid "Below is a sample <file><var>filename</var>.xml</file> file:" +msgstr "아래는 <file><var>filename</var>.xml</file> 파일 예제입니다:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/backgrounds-extra.page:81 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +"<!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\">\n" +"<wallpapers>\n" +" <wallpaper deleted=\"false\">\n" +" <name>Company Background</name>\n" +" <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund</name>\n" +" <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg</filename>\n" +" <options>zoom</options>\n" +" <shade_type>solid</shade_type>\n" +" <pcolor>#ffffff</pcolor>\n" +" <scolor>#000000</scolor>\n" +" </wallpaper>\n" +"</wallpapers>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +"<!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\">\n" +"<wallpapers>\n" +" <wallpaper deleted=\"false\">\n" +" <name>Company Background</name>\n" +" <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund</name>\n" +" <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg</filename>\n" +" <options>zoom</options>\n" +" <shade_type>solid</shade_type>\n" +" <pcolor>#ffffff</pcolor>\n" +" <scolor>#000000</scolor>\n" +" </wallpaper>\n" +"</wallpapers>\n" +"\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backgrounds-extra.page:100 +msgid "" +"Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the <file>/usr/share/gnome-background-properties/</file> " +"directory." +msgstr "" +"<file><var>filename</var>.xml</file> 파일을 <file>/usr/share/gnome-background-properties/</file> 디렉터리에 넣으십시" +"오." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/backgrounds-extra.page:102 +msgid "" +"Users will have the extra backgrounds available for configuration from <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</" +"gui></guiseq>." +msgstr "사용자는 <guiseq><gui>설정</gui> <gui>배경</gui></guiseq>에서 설정할 수 있는 추가 배경을 확보합니다." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/backgrounds-extra.page:109 +msgid "Specify multiple backgrounds" +msgstr "다중 배경 지정" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/backgrounds-extra.page:110 +msgid "" +"In one configuration file, you can specify multiple <code><wallpaper></code> elements to add more backgrounds." +msgstr "이 설정 파일에서 <code><wallpaper></code> 항목을 여러개 지정하여 더 많은 배경을 추가할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/backgrounds-extra.page:112 +msgid "See the following example with two <code><wallpaper></code> elements, adding two different backgrounds:" +msgstr "" +"다른 두가지 배경 그림을 추가하는 두 <code><wallpaper></code> 항목이 들어간 다음 예제를 보도록 하겠습니다:" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/backgrounds-extra.page:115 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +"<!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\">\n" +"<wallpapers>\n" +" <wallpaper deleted=\"false\">\n" +" <name>Company Background</name>\n" +" <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund</name>\n" +" <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg</filename>\n" +" <options>zoom</options>\n" +" <shade_type>solid</shade_type>\n" +" <pcolor>#ffffff</pcolor>\n" +" <scolor>#000000</scolor>\n" +" </wallpaper>\n" +" <wallpaper deleted=\"false\">\n" +" <name>Company Background 2</name>\n" +" <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund 2</name>\n" +" <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg</filename>\n" +" <options>zoom</options>\n" +" <shade_type>solid</shade_type>\n" +" <pcolor>#ff0000</pcolor>\n" +" <scolor>#00ffff</scolor>\n" +" </wallpaper>\n" +"</wallpapers>\n" +msgstr "" +"\n" +"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" +"<!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\">\n" +"<wallpapers>\n" +" <wallpaper deleted=\"false\">\n" +" <name>Company Background</name>\n" +" <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund</name>\n" +" <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg</filename>\n" +" <options>zoom</options>\n" +" <shade_type>solid</shade_type>\n" +" <pcolor>#ffffff</pcolor>\n" +" <scolor>#000000</scolor>\n" +" </wallpaper>\n" +" <wallpaper deleted=\"false\">\n" +" <name>Company Background 2</name>\n" +" <name xml:lang=\"de\">Firmenhintergrund 2</name>\n" +" <filename>/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg</filename>\n" +" <options>zoom</options>\n" +" <shade_type>solid</shade_type>\n" +" <pcolor>#ff0000</pcolor>\n" +" <scolor>#00ffff</scolor>\n" +" </wallpaper>\n" +"</wallpapers>\n" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:13 C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:16 +#: C/dconf-profiles.page:13 +msgid "Ryan Lortie" +msgstr "Ryan Lortie" + #. (itstool) path: credit/name #: C/dconf-custom-defaults.page:19 msgid "Jeremy Bicha" msgstr "Jeremy Bicha" #. (itstool) path: credit/name -#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:22 +#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:21 C/gsettings-browse.page:18 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" #. (itstool) path: credit/name -#: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:14 -#: C/desktop-background.page:20 C/desktop-lockscreen.page:14 -#: C/desktop-shield.page:22 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16 -#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12 -#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12 -#: C/login-banner.page:23 C/network-printer-config.page:11 -#: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16 -#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:16 C/session-debug.page:15 -#: C/session-user.page:20 -msgid "Jana Svarova" -msgstr "Jana Svarova" - -#. (itstool) path: credit/years -#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36 -#: C/dconf-nfs-home.page:16 C/dconf-nfs-home.page:21 C/dconf.page:14 -#: C/dconf.page:19 C/desktop-background.page:22 C/desktop-lockscreen.page:16 -#: C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19 -#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 -#: C/login-banner.page:25 C/login-banner.page:30 C/login-logo.page:24 -#: C/login-logo.page:29 C/logout-automatic.page:17 -#: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18 -#: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18 -#: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:18 C/session-debug.page:17 -#: C/session-user.page:22 -msgid "2013" -msgstr "2013" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:20 -#: C/dconf-nfs-home.page:19 C/dconf.page:12 C/desktop-background.page:35 -#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15 -#: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17 -#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17 -#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12 -#: C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28 +#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19 C/dconf-nfs-home.page:20 C/dconf.page:11 +#: C/desktop-background.page:36 C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15 +#: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17 C/lockdown-printing.page:17 +#: C/lockdown-repartitioning.page:17 C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:27 C/login-fingerprint.page:12 +#: C/login-logo.page:23 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc -#: C/dconf-custom-defaults.page:41 +#: C/dconf-custom-defaults.page:46 msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles." -msgstr "<_:sys-1/> 프로필을 사용하여 시스템 기본 설정을 하세요." +msgstr "<_:sys-1/> 프로파일로 시스템 전체 기본값을 설정합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/dconf-custom-defaults.page:46 +#: C/dconf-custom-defaults.page:51 msgid "Custom default values for system settings" -msgstr "시스템 설정의 사용자 지정 기본 값" +msgstr "시스템 설정 기본값 개별 설정" #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf-custom-defaults.page:50 +#: C/dconf-custom-defaults.page:53 msgid "" -"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in " -"a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user." +"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in a <_:sys-1/> profile. These defaults " +"can be overridden by the user." msgstr "" -"시스템 기본 설정은 <_:sys-1/> 프로필의 키로 기본값을 제공하여 설정할 수 있습" -"니다. 이 기본값들은 사용자에 의해 번복될 수 있습니다." +"시스템 전체 기본값은 <_:sys-1/> 프로파일의 키 기본값 입니다. 이 기본값은 모든 사용자가 자신의 설정값으로 우선 적용" +"할 수 있습니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/dconf-custom-defaults.page:55 +#: C/dconf-custom-defaults.page:58 msgid "Set a default value" -msgstr "기본 값 설정" +msgstr "기본값 설정" #. (itstool) path: section/p -#: C/dconf-custom-defaults.page:57 +#: C/dconf-custom-defaults.page:60 msgid "" -"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the " -"value for the key must be added to a <_:sys-1/> database." +"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the value for the key must be added to a <_:" +"sys-1/> database." msgstr "" -"기본 키를 설정하기 위해 <sys>사용자</sys>의 프로필은 존재해야하고 기본 요소" -"는 <_:sys-1/> 데이터베이스에 추가되어야 합니다." +"키 기본값을 설정하려면, <sys>user</sys> 프로파일이 있어야 하고, <_:sys-1/> 데이터베이스에 해당 키의 값을 추가해야 합" +"니다." #. (itstool) path: steps/title -#: C/dconf-custom-defaults.page:70 -msgid "An example demonstrating how to set the default background" -msgstr "기본 배경화면을 설정하는 방법을 보여주는 예제" +#: C/dconf-custom-defaults.page:73 +msgid "An example setting the default background" +msgstr "기본 배경 설정 예제" #. (itstool) path: item/p -#: C/dconf-custom-defaults.page:72 +#: C/dconf-custom-defaults.page:75 msgid "Create the <_:file-1/> profile:" -msgstr "<_:file-1/> 프로필을 생성합니다:" +msgstr "<_:file-1/> 프로파일을 만드십시오:" #. (itstool) path: item/p -#: C/dconf-custom-defaults.page:78 C/dconf-snippets.xml:18 -#: C/dconf-snippets.xml:35 +#: C/dconf-custom-defaults.page:83 C/dconf-snippets.xml:18 C/dconf-snippets.xml:35 msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database." -msgstr "<_:input-1/> 은 <_:sys-2/> 데이터베이스의 이름입니다." +msgstr "<_:input-1/>은(는) <_:sys-2/> 데이터베이스의 이름입니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/dconf-custom-defaults.page:82 -msgid "" -"Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the " -"default settings:" -msgstr "" -"기본 설정이 들어가는 <_:input-1/> 데이터베이스에 대한 <em>키 파일</em>을 생성" -"하세요:" +#: C/dconf-custom-defaults.page:87 +msgid "Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the default settings:" +msgstr "기본 설정 값이 들어있는 <_:input-1/> 데이터베이스에 <em>keyfile</em>을 만드십시오:" #. (itstool) path: code/span -#: C/dconf-custom-defaults.page:86 +#: C/dconf-custom-defaults.page:92 #, no-wrap msgid "dconf path" msgstr "dconf 경로" #. (itstool) path: code/span -#: C/dconf-custom-defaults.page:89 +#: C/dconf-custom-defaults.page:95 #, no-wrap msgid "dconf key names and their corresponding values" -msgstr "dconf 키 이름과 그의 일치 값" +msgstr "dconf 키 이름과 관련 값" #. (itstool) path: note/p -#: C/dconf-custom-defaults.page:102 +#: C/dconf-custom-defaults.page:109 +msgid "" +"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log out and log in again before the " +"changes will be applied." +msgstr "" +"<_:sys-1/> 프로파일을 만들거나 값을 바꿨을 때, 사용자가 바뀐 설정 대로 활용하려면 로그아웃한 후 다시 로그인해야 합니" +"다." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/dconf-custom-defaults.page:114 msgid "" -"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log " -"out and log in again before the changes will be applied." +"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the <cmd>dconf</cmd> command-line utility to read " +"and write individual values or entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, see the " +"<_:link-3/> man page." msgstr "" -"<_:sys-1/> 프로필이 생성되거나 변경 될 때, 사용자는 변경이 적용되기 전에 로그" -"아웃과 로그인을 다시 해야합니다." +"<_:sys-1/> 프로파일을 만들고 싶지 않다면 <cmd>dconf</cmd> 명령행 유틸리티로 <_:sys-2/> 데이터베이스에 각 값 또는 디" +"렉터리를 읽고 기록할 수 있습니다. 자세한 정보는 <_:link-3/> 맨 페이지를 참고하십시오." #. (itstool) path: credit/name -#: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11 -#: C/processes.page:20 +#: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11 C/processes.page:22 msgid "Aruna Sankaranarayanan" msgstr "Aruna Sankaranarayanan" #. (itstool) path: info/desc -#: C/dconf-keyfiles.page:23 -msgid "" -"Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text " -"editor." -msgstr "" -"자세한 세팅을 설정하기 위해 <_:sys-1/> <em>키 파일</em>을 문자 편집기로 편집" -"하세요." +#: C/dconf-keyfiles.page:29 +msgid "Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text editor." +msgstr "텍스트 편집기에서 <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> 을 열어 개별 설정값을 바꿉니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/dconf-keyfiles.page:27 +#: C/dconf-keyfiles.page:33 msgid "Control system settings with keyfiles" -msgstr "키 파일을 사용한 제어 시스템 설정" +msgstr "키 파일에서 시스템 설정 조절" #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf-keyfiles.page:42 -#, fuzzy +#: C/dconf-keyfiles.page:35 #| msgid "" -#| "System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because " -#| "they are written in GVDB format. In order to change system settings using " -#| "a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile " -#| "directories</em>. Each keyfile directory corresponds to a particular " -#| "system database file, and has the same name as the database file with a " -#| "��.d�� extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</" -#| "file>). All keyfile directories are found in <_:file-2/>, and each one " -#| "contains keyfiles in a special format that can be compiled into the <_:" -#| "sys-3/> database." -msgid "" -"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they " -"are written in GVDB format. In order to change system settings using a text " -"editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</" -"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database " -"file, and has the same name as the database file with a “.d” extension " -"appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile " -"directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a " -"special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database." -msgstr "" -"<_:file-1/>에 위치한 시스템 데이터베이스 파일은 GVDB 형식으로 작성되었기 때문" -"에 편집될 수 없습니다. 당신은 시스템 설정 변경을 위해 <em>키 파일 디렉터리</" -"em>에 있는 <em>키 파일</em>을 문자 편집기를 사용하여 수정할 수 있습니다. 각각" -"의 키 파일 디렉터리는 특정 시스템 데이터 베이스 파일과 일치하고 부가적인 \".d" -"\" 확장자 형식을 가진 데이터베이스 파일(예를 들어, <file>/etc/dconf/db/local." -"d</file>)과 같은 이름을 가집니다. 모든 키 파일 디렉터리는 <_:file-2/>에 생성" -"되있고, <_:sys-3/> 데이터베이스에 컴파일 될 수 있는 특별한 형식인 키 파일을 " -"각자 가집니다." +#| "System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they are written in GVDB format. In " +#| "order to change system settings using a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile " +#| "directories</em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database file, and has the same name " +#| "as the database file with a ��.d�� extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All " +#| "keyfile directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a special format that can be " +#| "compiled into the <_:sys-3/> database." +msgid "" +"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they are written in GVDB format. In order " +"to change system settings using a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</" +"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database file, and has the same name as the database " +"file with a “.d” extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile directories are " +"found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a special format that can be compiled into the <_:sys-3/> " +"database." +msgstr "" +"<_:file-1/>에 있는 시스템 데이터베이스 파일은 GVDB 형식으로 기록했기 때문에 편집할 수 없습니다. 이 시스템 설정을 텍" +"스트 편집기에서 바꾸려면 <em>키 파일 디렉터리</em>의 <em>keyfiles</em>을 수정하시면 됩니다. 각각의 키 파일 디렉터리" +"는 시스템 데이터베이스 파일 일부에 해당하며, 데이터베이스 파일과 동일한 이름에 “.d” 확장자가 붙어있습니다(예: " +"<file>/etc/dconf/db/local.d</file>). 모든 키 파일 디렉터리는 <_:file-2/>에 있으며 각 디렉터리에 <_:sys-3/> 데이터베" +"이스 형식으로 컴파일할 수 있는 특수 형식으로 저장한 키 파일이 있습니다." #. (itstool) path: listing/title -#: C/dconf-keyfiles.page:55 +#: C/dconf-keyfiles.page:48 msgid "A keyfile in this directory will look something like this:" -msgstr "이 디렉터리에 있는 키 파일은 이 처럼 보일 것 입니다:" +msgstr "이 디렉터리의 키 파일 내용은 다음과 같습니다:" #. (itstool) path: listing/code -#: C/dconf-keyfiles.page:56 +#: C/dconf-keyfiles.page:49 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -249,7 +615,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"# 우리 사이트의 몇 가지 유용한 기본 설정\n" +"# Some useful default settings for our site\n" "\n" "[system/proxy/http]\n" "host='172.16.0.1'\n" @@ -260,389 +626,388 @@ msgstr "" " " #. (itstool) path: note/p -#: C/dconf-keyfiles.page:69 -msgid "" -"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you " -"do this, <_:sys-1/> compares the timestamp on a system database file with " -"the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on " -"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:" -"sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and sends a notification " -"to the system <sys>Dbus</sys>, which in turn notifies all running " -"applications to reread their settings." -msgstr "" -"<cmd>dconf update</cmd>는 당신이 키 파일을 수정할 때마다 실행되어야 합니다. " -"당신이 이것을 실행시킬 때, <_:sys-1/>는 시스템 데이터베이스의 타임스탬프와 그" -"에 해당되는 키 파일 디렉터리의 타임스탬프를 비교합니다. 만약 키 파일 디렉터리" -"의 타임스탬프가 데이터베이스 파일의 타임스탬프보다 최근에 더 가깝다면, <_:" -"sys-2/>는 <code>시스템-데이터베이스</code>파일을 갱신하고 설정을 재독하기 위" -"해 실행 상태의 모든 애플리케이션에 차례로 알림을 보내는 <sys>Dbus</sys> 시스" -"템에 알림을 보냅니다." +#: C/dconf-keyfiles.page:62 +#| msgid "" +#| "<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you do this, <_:sys-1/> compares the " +#| "timestamp on a system database file with the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp " +#| "on the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:sys-2/> regenerates the " +#| "<code>system-db</code> file and sends a notification to the system <sys>Dbus</sys>, which in turn notifies all " +#| "running applications to reread their settings." +msgid "" +"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you do this, <_:sys-1/> compares the " +"timestamp on a system database file with the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on " +"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:sys-2/> regenerates the <code>system-db</" +"code> file and sends a notification to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running applications " +"to reread their settings." +msgstr "" +"키 파일을 수정하고 나면 <cmd>dconf update</cmd> 명령을 실행해야 합니다. 이 명령을 실행하면 <_:sys-1/>에서 각 키 파" +"일 디렉터리의 시스템 데이터베이스 파일의 타임스탬프와 키 파일 디렉터리의 타임스탬프를 비교합니다. 키 파일 디렉터리" +"의 타임스탬프가 데이터베이스 파일보다 더 최신이면, <_:sys-2/>에서 <code>system-db</code> 파일을 다시 만들고, 모든 프" +"로그램으로 하여금 각 프로그램의 설정을 다시 읽도록 알리는 시스템 <sys>D-Bus</sys>에 알림을 보냅니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-keyfiles.page:73 +msgid "" +"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\">GSettings schema " +"ID</link>. For example, <code>org/gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome.desktop." +"background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>." +msgstr "" +"키 파일의 그룹 이름은 <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\">GSettings 스키마 ID</link>를 참조합니" +"다. 예로, <code>org/gnome/desktop/background</code>는 <code>picture-uri</code> 키가 들어있는 <code>org.gnome." +"desktop.background</code> 스키마를 참조합니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-keyfiles.page:79 +msgid "" +"The values under a group are expected in <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html" +"\">serialized GVariant form</link>." +msgstr "" +"그룹에 있는 값은 <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">직렬화한 GVariant 형태</" +"link>를 갖춥니다." #. (itstool) path: credit/years -#: C/dconf-lockdown.page:22 +#: C/dconf-lockdown.page:21 msgid "2013, 2015" msgstr "2013, 2015" #. (itstool) path: info/desc -#: C/dconf-lockdown.page:27 -msgid "" -"Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing " -"specific settings." -msgstr "" -"사용자가 특정 설정을 변경하는 것으로부터 예방하기 위해 <_:sys-1/>의 <em>잠금" -"</em> 모드를 사용하세요." +#: C/dconf-lockdown.page:31 +msgid "Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing specific settings." +msgstr "개별 설정을 바꾸지 못하도록 <_:sys-1/>에서 <em>잠금</em>모드를 사용합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/dconf-lockdown.page:31 +#: C/dconf-lockdown.page:35 msgid "Lock down specific settings" msgstr "특정 설정 잠금" #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf-lockdown.page:35 +#: C/dconf-lockdown.page:37 msgid "" -"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/" -"> subdirectory in the keyfile directory. The files inside this directory " -"contain a list of keys to lock. Just as with the keyfiles, you may add any " -"number of files to this directory. Here is an example of what one might look " -"like:" +"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing specific settings. Without locking down " +"the system settings, user settings take precedence over the system settings." msgstr "" -"<_:sys-1/> 키를 <em>잠금</em>하기 위해, 당신은 키 파일 디렉터리에 있는 <_:" -"file-2/> 서브 디렉터리를 생성해야합니다. 이 디렉터리안에 있는 파일들은 잠겨" -"진 키의 리스트입니다. 당신은 이 디렉터리에 얼마든지 파일을 추가할 수 있습니" -"다. 다음은 어떻게 보이는지에 대한 예제입니다:" +"dconf에서 잠금 모드를 사용하면, 사용자가 개별 설정을 바꾸지 못하게 막을 수 있습니다. 시스템 설정을 잠그지 않으면 사" +"용자가 시스템 설정을 바꾸는 우선권을 취합니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-lockdown.page:41 +#| msgid "" +#| "To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key, you will need to create a <_:file-2/> subdirectory in the keyfile " +#| "directory. The files inside this directory contain a list of keys to lock. Just as with the keyfiles, you may " +#| "add any number of files to this directory. Here is an example of what one might look like:" +msgid "" +"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a <_:file-2/> subdirectory in the " +"keyfile directory. The files inside this directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the " +"<link xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to this directory." +msgstr "" +"<_:sys-1/> 키 또는 하위 경로를 <em>잠그</em>려면, 키 파일 디렉터리에 <_:file-2/> 하위 디렉터리를 만들어야합니다. 이 " +"디렉터리의 파일에 잠글 키 또는 하위 경로가 들어갑니다. <link xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>에서와 같이, 이 " +"디렉터리에 파일 여러개를 추가할 수 있습니다." #. (itstool) path: steps/title -#: C/dconf-lockdown.page:44 +#: C/dconf-lockdown.page:48 msgid "Lock a setting" msgstr "설정 잠금" #. (itstool) path: item/p -#: C/dconf-lockdown.page:46 +#: C/dconf-lockdown.page:50 +#| msgid "" +#| "Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how to lock <link xref=\"desktop-" +#| "background\">a background setting</link> once it has been set. At this point, you should have <link xref=\"dconf-" +#| "profiles\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with the settings " +#| "that you want to lock down." msgid "" -"Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how " -"to lock <link xref=\"desktop-background\">a background setting</link> once " -"it has been set. At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles" -"\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a " -"keyfile</link> with the settings that you want to lock down." +"Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example shows how to lock <link xref=\"desktop-" +"background\">a background setting</link> once it has been set." msgstr "" -"당신이 키를 잠그기 전에 설정해야 할 것이 있습니다. 이 예제는 한번 설정했던 " -"<link xref=\"desktop-background\">배경화면 설정</link>을 잠그는 방법입니다. " -"여기서 당신은 <link xref=\"dconf-profiles\"><sys>사용자</sys> 프로필</link>" -"과 당신이 잠그길 원하는 설정의 <link xref=\"dconf-keyfiles\">키 파일</link>" -"이 있어야 합니다." +"키 또는 하위 경로를 잠그기 전에, 설정해야 할 부분이 있습니다. 이 예제에서는 <link xref=\"desktop-background\">배경</" +"link>을 설정하고 난 후 잠그는 방법을 보여줍니다." #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-lockdown.page:54 +#| msgid "" +#| "Before you can lock down a key, you need to set it. This example shows how to lock <link xref=\"desktop-" +#| "background\">a background setting</link> once it has been set. At this point, you should have <link xref=\"dconf-" +#| "profiles\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with the settings " +#| "that you want to lock down." +msgid "" +"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=" +"\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with the settings that you want to lock down." +msgstr "" +"여기서 잠그려는 설정이 들어간 <link xref=\"dconf-profiles\"><sys>user</sys> 프로파일</link> 과 <link xref=\"dconf-" +"keyfiles\">keyfile</link>이 있어야합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dconf-lockdown.page:60 msgid "Create a directory named <_:file-1/>." -msgstr "<_:file-1/> 디렉터리를 생성합니다." +msgstr "<_:file-1/> 디렉터리를 만드십시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/dconf-lockdown.page:58 +#: C/dconf-lockdown.page:64 +#| msgid "Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For example, create <_:file-2/>:" msgid "" -"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key per line. For " -"example, create <_:file-2/>:" +"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per line. For example, create <_:file-2/>:" msgstr "" -"<_:file-1/> 디렉터리에 파일을 생성하고 각 줄마다 하나의 키를 나열합니다. 예" -"를 들면, <_:file-2/>:" +"<_:file-1/> 디렉터리에 파일을 만들고 줄 하나당 키 또는 하위 경로를 적어내려가십시오. 예를 들어, <_:file-2/>를 만들" +"면:" #. (itstool) path: code/span -#: C/dconf-lockdown.page:63 +#: C/dconf-lockdown.page:69 #, no-wrap msgid "prevent changes to the background" -msgstr "배경화면 변경 차단" - -#. (itstool) path: note/p -#: C/dconf-lockdown.page:76 -msgid "" -"As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for " -"performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans " -"to address this in future releases." -msgstr "" -"<_:app-1/> 0.7.4에서, 잠금은 성능상의 이유로 키 단위로만 적용됩니다; 당신은 " -"아직 모든 부분을 잠글 수 없을 것입니다. 향후에 이것을 처리할 계획이 있습니다." - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-background.page:25 -#: C/desktop-shield.page:27 C/extensions-enable.page:13 -#: C/extensions-lockdown.page:13 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27 -#: C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20 -#: C/lockdown-command-line.page:11 C/login-automatic.page:23 -#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:27 -#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21 -#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12 -#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11 -#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21 -#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:24 C/session-custom.page:21 -#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25 -msgid "Petr Kovar" -msgstr "Petr Kovar" - -#. (itstool) path: credit/years -#: C/dconf-nfs-home.page:26 C/dconf.page:24 C/desktop-background.page:27 -#: C/desktop-background.page:32 C/desktop-background.page:37 -#: C/desktop-lockscreen.page:22 C/extensions-enable.page:15 -#: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28 -#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:13 -#: C/lockdown-command-line.page:18 C/lockdown-file-saving.page:14 -#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14 -#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14 -#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/login-automatic.page:25 -#: C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14 -#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19 -#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24 -#: C/logout-automatic.page:23 C/power-dim-screen.page:25 -#: C/power-dim-screen.page:30 C/session-custom.page:23 C/session-debug.page:22 -#: C/session-user.page:27 -msgid "2014" -msgstr "2014" +msgstr "배경 설정 변경 막기" #. (itstool) path: info/desc -#: C/dconf-nfs-home.page:31 -msgid "" -"Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an " -"<sys>NFS</sys> home directory." -msgstr "" -"<sys>NFS</sys> 홈 디렉터리에 있는 설정을 저장하려면 <sys>dconf</sys>에 대한 " -"설정 구성을 업데이트하세요." +#: C/dconf-nfs-home.page:32 +msgid "Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an <sys>NFS</sys> home directory." +msgstr "<sys>dconf</sys>에서 <sys>NFS</sys> 기본 디렉터리에 설정을 저장하도록 시스템 설정을 업데이트합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/dconf-nfs-home.page:35 +#: C/dconf-nfs-home.page:36 msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>" -msgstr "<sys>NFS</sys>를 통해 설정 저장" +msgstr "<sys>NFS</sys>로 설정 저장하기" #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf-nfs-home.page:48 +#: C/dconf-nfs-home.page:49 msgid "" -"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> " -"(<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> " -"must be used." +"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>) home directories, the " +"<_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> must be used." msgstr "" -"<sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>)를 사용할때 <_:sys-1/>를 올바" -"르게 작동하려면 <_:sys-2/> <em>keyfile back end</em>를 사용해야만 합니다." +"<sys>네트워크 파일 시스템</sys> (<sys>NFS</sys>) 기본 디렉터리를 사용할 때 <_:sys-1/>이(가) 제대로 동작하게 하려면 " +"<em>키 파일 백엔드</em>를 사용해야합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/dconf-nfs-home.page:55 +#: C/dconf-nfs-home.page:56 msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client." -msgstr "모든 클라이언트에게 <_:file-1/> 파일을 생성하거나 수정하세요." +msgstr "모든 클라이언트에서 <_:file-1/> 파일을 만들거나 편집하십시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/dconf-nfs-home.page:59 +#: C/dconf-nfs-home.page:60 msgid "At the very beginning of this file, add the following line:" -msgstr "이 파일의 맨 처음 부분에서 다음 줄을 추가하세요:" +msgstr "이 파일의 제일 처음 부분에 다음 내용을 추가하십시오:" #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf-nfs-home.page:69 +#: C/dconf-nfs-home.page:70 msgid "" -"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time " -"that the user logs in. It polls the keyfile to determine whether updates " -"have been made, so settings may not be updated immediately." +"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time that the user logs in. It polls the " +"keyfile to determine whether updates have been made, so settings may not be updated immediately." msgstr "" -"<_:sys-1/> <em>keyfile back end</em>은 사용자가 로그인 한 이후로부터만 효력" -"을 발휘합니다. 키파일을 집계하면서 업데이트가 수행되었는지 확인하기 때문에, " -"설정은 즉각적으로 업데이트되지 않습니다." +"<_:sys-1/> <em>키 파일 백엔드</em>는 사용자가 다음에 로그인했을 때만 설정 내용대로 동작합니다. 키 파일 백엔드는 키 " +"파일의 내용이 바뀌었는지 확인하므로, 바뀐 설정 값이 바로 반영되지는 않습니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf-nfs-home.page:79 -msgid "" -"If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be " -"retrieved or updated correctly." -msgstr "" -"<em>keyfile back end</em>가 사용되지 않았다면, 사용자 설정이 제대로 정정되지 " -"않거나 업데이트 되지 않았다는 것입니다." +#: C/dconf-nfs-home.page:80 +msgid "If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be retrieved or updated correctly." +msgstr "<em>키 파일 백엔드</em>를 사용하지 않으면, 사용자 설정을 올바르게 반영하거나 업데이트할 수 없습니다." #. (itstool) path: info/desc -#: C/dconf.page:29 +#: C/dconf.page:33 msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?" -msgstr "<sys>dconf</sys>가 무엇인가요? 구성 편집에 어떻게 사용할 수 있나요?" +msgstr "<sys>dconf</sys>란 뭐죠? 설정을 편집할 때 어떻게 하죠?" #. (itstool) path: page/title -#: C/dconf.page:32 +#: C/dconf.page:36 msgid "Manage user and system settings with dconf" -msgstr "사용자와 시스템 설정을 dconf으로 관리" +msgstr "dconf로 사용자 설정과 시스템 설정 관리" #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf.page:35 +#: C/dconf.page:39 msgid "" -"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its " -"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings." +"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its purpose is to help you set and manage " +"GNOME system and application settings." msgstr "" -"<sys>dconf</sys>은 GNOME에서 주요 구성 유틸리티 중 하나입니다. GNOME 시스템" -"과 애플리케이션 설정하고 관리하는데에 도움을 줍니다." +"<sys>dconf</sys>는 그놈 주요 설정 유틸리티 중 하나입니다. 그놈 시스템과 프로그램을 설정하고 관리하게 해줍니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf.page:39 -#, fuzzy +#: C/dconf.page:43 #| msgid "" -#| "To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a " -#| "<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click " -#| "on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, " -#| "there are some system and application settings that can�셳 even be " -#| "changed from within the user interface, but which <em>can</em> be changed " -#| "by using <sys>dconf</sys>." -msgid "" -"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a " -"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on " -"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there " -"are some system and application settings that can’t even be changed from " -"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using " -"<sys>dconf</sys>." -msgstr "" -"당신에게 GNOME에 속한 <sys>dconf</sys>의 힘에 대한 지식을 주기 위해, " -"<sys>dconf</sys> 키는 GNOME 데스크톱이나 GNOME 애플리케이션에서 사용자가 클릭" -"할 수 있는 대부분의 모든 설정에 존재합니다. 덧붙여서, 사용자 인터페이스로부" -"터 바꿀 수 없지만, <sys>dconf</sys>를 사용함으로써 변경 <em>가능</em>한 몇가" -"지의 설정과 애플리케이션 설정이 있습니다." +#| "To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a <sys>dconf</sys> key exists for most every " +#| "setting that a user can click on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there " +#| "are some system and application settings that can�셳 even be changed from within the user interface, but which " +#| "<em>can</em> be changed by using <sys>dconf</sys>." +msgid "" +"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a <sys>dconf</sys> key exists for most every " +"setting that a user can click on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there are " +"some system and application settings that cannot even be changed from within the user interface, but which <em>can</" +"em> be changed by using <sys>dconf</sys>." +msgstr "" +"그놈에서 <sys>dconf</sys>의 위력을 설명하자면, 그놈 데스크톱 또는 그놈 프로그램에서 사용자가 마우스로 누를 수 있는 " +"모든 설정이 <sys>dconf</sys> 에 들어있습니다. 게다가 사용자 인터페이스에서 바꿀 수 없는 일부 시스템 설정과 프로그램 " +"설정마저도 <sys>dconf</sys>에서라면 바꿀 <em>수 있습</em>니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf.page:46 +#: C/dconf.page:50 msgid "" -"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> " -"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit " -"the needs of your particular environment." +"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> will help you to customize GNOME and GNOME-" +"based applications to best suit the needs of your particular environment." msgstr "" -"관리자로서 <sys>dconf</sys>을 어떻게 사용하는지 아는 것은 당신이 GNOME이나 " -"GNOME 기반의 애플리케이션을 당신의 특정 설정에 맞추어 최적으로 사용자 정의 " -"할 수 있다는 것을 의미합니다." +"관리자로서 <sys>dconf</sys> 사용법을 안다는건 결국 그놈 데스크톱을 설정하고 그놈 기반 프로그램을 여러분의 일부 환경" +"의 요구 사항을 맞출 수 있음을 의미합니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf.page:52 +#: C/dconf.page:54 msgid "" -"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database " -"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-" -"only. Each of the system databases is generated from a key file directory. " -"Each key file directory contains one or more key files. Each key file " -"contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding " -"values." +"Users can override the customized defaults with their own settings, unless the administrator locks these defaults " +"to prevent overriding." msgstr "" -"<em>프로필</em>은 구성 데이터베이스 목록입니다. profile의 첫번째 데이터베이스" -"는 쓰기 모드이고 나머지 데이터베이스는 읽기 전용입니다. 각 시스템 데이터베이" -"스는 키 파일 디렉터리에서 생성됩니다. 각 키 파일 디렉터리는 하나 또는 그 이상" -"의 키 파일들을 가지고 있습니다. 각 키 파일은 최소한 하나의 dconf 경로와 하나 " -"또는 그 이상의 키와 그에 상응하는 값을 가지고 있습니다." +"관리자가 설정을 바꾸지 못하게 막지 않는 한, 사용자는 자신의 설정을 개별 설정한 기본 설정으로 우선 적용할 수 있습니" +"다." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/dconf-profiles.page:18 +#| msgid "Jana Svarova" +msgid "Jana Švárová" +msgstr "Jana Švárová" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/dconf-profiles.page:29 +#| msgid "This page gives detailed information about profile selection." +msgid "Detailed information about profile and profile selection." +msgstr "프로파일 상세 정보와 프로파일 선택." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dconf-profiles.page:32 +msgid "Profiles" +msgstr "프로파일" #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf.page:59 +#: C/dconf-profiles.page:34 +#| msgid "" +#| "A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database in a profile is the write-to " +#| "database and the remaining databases are read-only. Each of the system databases is generated from a key file " +#| "directory. Each key file directory contains one or more key files. Each key file contains at least one dconf " +#| "path and one or more keys and the corresponding values." msgid "" -"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override " -"the default settings unless there is a problem with the value that you have " -"set." +"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database in a profile is the write-to database " +"and the remaining databases are read-only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. Each " +"keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains at least one dconf path and one or more keys " +"and the corresponding values." msgstr "" -"<sys>dconf</sys> <em>프로필</em>에 설정되있는 키 쌍은 당신이 설정한 값에 문제" -"가 있지 않는 한 기본 설정을 덮어 씌울 것입니다." +"<em>프로파일</em>은 설정 데이터베이스 목록입니다. 프로파일의 첫번째 데이터베이스는 기록 데이터베이스이며 나머지는 읽" +"기전용입니다. 각 시스템 데이터베이스는 키 파일 디렉터리에 만듭니다. 각 키 파일 디렉터리에는 하나 이상의 키 파일을 담" +"고 있습니다. 각 키 파일에는 최소한 하나 이상의 dconf 경로와 하나 이상의 키와 해당 값이 들어있습니다." -#. (itstool) path: section/title -#: C/dconf.page:68 -msgid "Profiles" -msgstr "프로필" +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-profiles.page:41 +msgid "" +"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override the default settings unless there is a " +"problem with the value that you have set." +msgstr "" +"<sys>dconf</sys> <em>프로파일</em>에 설정한 키 쌍은 여러분이 설정한 값에 문제가 없는 한 기본 설정 값으로 우선 적용합" +"니다." -#. (itstool) path: section/p -#: C/dconf.page:69 +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-profiles.page:45 msgid "" -"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user " -"database</em> and at least one system database. The profile must list one " -"database per line." +"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user database</em> and at least one system " +"database. The profile must list one database per line." msgstr "" -"당신은 대개 당신의 <sys>dconf</sys> 프로필이 <em>사용자 데이터베이스</em>와 " -"최소한 하나의 시스템 데이터베이스로 구성하기를 원할 것입니다. 프로필은 줄마" -"다 하나의 데이터베이스로 목록화 되있어야합니다." +"<em>user 데이터베이스</em>와 최소한 하나의 시스템 데이터베이스를 구성하는 여러분만의 <sys>dconf</sys> 프로파일을 갖" +"추고 싶을 때가 있습니다. 이 프로파일에는 반드시 줄 하나당 데이터베이스 하나가 들어가야합니다." -#. (itstool) path: section/p -#: C/dconf.page:72 +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-profiles.page:49 msgid "" -"The first line in a profile is the database that changes are written to. It " -"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is " -"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/" +"The first line in a profile is the database that changes are written to. It is usually <code>user-db:<input>user</" +"input></code>. <input>user</input> is the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/" "dconf</file>." msgstr "" -"프로필의 첫번째 라인은 변경점을 기록하는 데이터베이스입니다. 이것은 보통 " -"<code>user-db:<input>user</input></code>입니다. <input>user</input>는 " -"<file>~/.config/dconf</file>에서 찾을 수 있는 사용자 데이터베이스의 이름입니" -"다." +"프로파일의 첫번째 줄은 바꿀 설정을 기록할 데이터베이스입니다. 보통 <code>user-db:<input>user</input></code> 입니다. " +"<input>user</input>는 <file>~/.config/dconf</file>에서 보통 찾을 수 있는 사용자 데이터베이스 이름입니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dconf-profiles.page:54 +msgid "" +"A <code>system-db</code> line specifies a system database. These databases are found in <file>/etc/dconf/db/</file>." +msgstr "" +"<code>system-db</code> 부분은 시스템 데이터베이스를 정의합니다. 이 데이터베이스는 <file>/etc/dconf/db/</file> 위치" +"에 있습니다." #. (itstool) path: listing/title -#: C/dconf.page:78 +#: C/dconf-profiles.page:59 msgid "Sample profile" -msgstr "프로필 샘플" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/dconf-profiles.page:18 -#, fuzzy -#| msgid "Jana Svarova" -msgid "Jana Švárová" -msgstr "Jana Svarova" - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/dconf-profiles.page:24 -msgid "This page gives detailed information about profile selection." -msgstr "이 페이지는 프로필 부분에 대해 자세한 정보를 담고 있습니다." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/dconf-profiles.page:27 -msgid "Select a profile" -msgstr "프로필 선택" +msgstr "프로파일 예제" #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf-profiles.page:29 -#, fuzzy +#: C/dconf-profiles.page:71 #| msgid "" -#| "On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment " -#| "variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and " -#| "aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</" -#| "sys> attempts to open the profile named �쐕ser��. If that fails, it will " -#| "fall back to an internal hard-wired configuration." -msgid "" -"On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment " -"variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and " -"aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</" -"sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall " -"back to an internal hard-wired configuration." +#| "Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over the settings in the " +#| "<code>first_floor</code> database file, but <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the " +#| "<code>first_floor</code> database file will take priority over those present in <code>user</code>." +msgid "" +"Configuring a single user and multiple system databases allows for layering of preferences. Settings from the " +"<code>user</code> database file take precedence over the settings in the <code>local</code> database file, and the " +"<code>local</code> database file in turn takes precedence over the <code>site</code> database file." msgstr "" -"시작하기에 앞서, <sys>dconf</sys>는 DCONF_PROFILE 환경 변수를 참고하고 있습니" -"다. 설정할때, <sys>dconf</sys>는 이름이 지정된 프로필을 열려고 하고 실패시에 " -"중단합니다. 만약 환경 변수가 설정되어 있지 않다면, <sys>dconf</sys>는 \"user" -"\" 프로필을 열려고 할 것입니다. 만약 그것이 실패한다면, 다시 내부 구성으로 돌" -"아갈 것입니다." +"단일 사용자 및 다중 시스템 데이터베이스를 설정하면 기본 설정을 계층별로 분할할 수 있습니다. <code>user</code> 데이터" +"베이스 설정은 <code>site</code> 데이터베이스 설정에 우선하는 <code>local</code> 데이터베이스 파일의 설정에 우선합니" +"다." #. (itstool) path: page/p -#: C/dconf-profiles.page:35 +#: C/dconf-profiles.page:77 +#| msgid "" +#| "Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over the settings in the " +#| "<code>first_floor</code> database file, but <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the " +#| "<code>first_floor</code> database file will take priority over those present in <code>user</code>." msgid "" -"Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first " -"line indicates the database used to write changes, and the remaining lines " -"indicate read-only databases. Here is an example:" +"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> is reversed. Locks introduced in " +"the <code>site</code> or <code>local</code> database files take priority over those present in <code>user</code>." msgstr "" -"프로필의 각 라인은 하나의 <sys>dconf</sys> 데이터베이스을 명시합니다. 첫번째 " -"라인은 변경점을 기록하는 데이터베이스를 가리키고, 나머지 라인은 읽기전용 데이" -"터베이스를 가리킵니다. 여기 예졔가 있습니다:" +"그러나, <link xref=\"dconf-lockdown\">잠금</link> 에 대한 우선순위는 역순입니다. <code>site</code> 데이터베이스 파" +"일 또는 <code>local</code> 데이터베이스 파일에 도입한 잠금은 <code>user</code> 데이터베이스 파일에 나타나는 해당 설" +"정보다 우선합니다." -#. (itstool) path: page/code -#: C/dconf-profiles.page:38 -#, no-wrap +#. (itstool) path: note/p +#: C/dconf-profiles.page:82 msgid "" -"\n" -"user-db:user\n" -"system-db:local\n" -"system-db:site\n" +"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users will have to log out and log in to " +"apply a new <sys>dconf</sys> user profile to their session." msgstr "" -"\n" -"user-db:user\n" -"system-db:local\n" -"system-db:site\n" +"<sys>dconf</sys> 세션 프로파일은 로그인할 때 결정하므로 사용자는 로그아웃한 후 새 <sys>dconf</sys> 사용자 프로파일" +"을 자신의 세션에 적용해야합니다." -#. (itstool) path: note/p -#: C/dconf-profiles.page:45 +#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) path: section/p +#: C/dconf-profiles.page:87 C/dconf-profiles.page:104 +msgid "For more information, see the <_:link-1/> man page." +msgstr "자세한 정보는 <_:link-1/> 맨 페이지를 참고하십시오." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/dconf-profiles.page:92 +msgid "Select a profile" +msgstr "프로파일 선택" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/dconf-profiles.page:94 msgid "" -"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users " -"will have to log out and log in to apply a new <sys>dconf</sys> user profile " -"to their session." +"On startup, <sys>dconf</sys> consults the <sys>DCONF_PROFILE</sys> environment variable. The variable can specify a " +"relative path to a file in <file>/etc/dconf/profile/</file>, or an absolute path, for example, to the user's home " +"directory." msgstr "" -"세션의 <sys>dconf</sys> 프로필은 로그인할때 결정되기 때문에, 사용자는 세션의 " -"새로운 <sys>dconf</sys> 사용자 프로필을 적용시키기 위해 로그아웃과 로그인을 " -"해야할 것 입니다." +"시작시 <sys>dconf</sys>에서는 <sys>DCONF_PROFILE</sys> 환경 변수를 찾아봅니다. 이 변수에 <file>/etc/dconf/profile/</" +"file> 경로에 대한 파일의 상대 경로 또는 절대 경로를 지정할 수 있습니다. 설정 값의 예를 들자면, 사용자 기본 디렉터리" +"가 있습니다." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/dconf-profiles.page:99 +#| msgid "" +#| "On startup, <sys>dconf</sys> consults the DCONF_PROFILE environment variable. If set, <sys>dconf</sys> attempts " +#| "to open the named profile and aborts if that fails. If the environment variable is not set, <sys>dconf</sys> " +#| "attempts to open the profile named �쐕ser��. If that fails, it will fall back to an internal hard-wired " +#| "configuration." +msgid "" +"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and aborts if that fails. " +"If the variable is not set, <sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall " +"back to an internal hard-wired configuration." +msgstr "" +"환경 변수를 설정했다면, <sys>dconf</sys>에서 이름이 붙은 프로파일 열기를 시도하고 동작에 실패하면 중단합니다. 변수" +"를 설정하지 않으면, <sys>dconf</sys> 는 “user” 프로파일 열기를 시도합니다. 이에 실패하면, 내부적으로 강연결 상태의 " +"설정으로 돌아갑니다." #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27 msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:" -msgstr "다음 줄을 포함하여 <_:file-1/> 프로필을 생성하세요:" +msgstr "다음 내용이 들어있는 <_:file-1/> 프로파일을 만드십시오:" #. (itstool) path: p/file #: C/dconf-snippets.xml:22 @@ -652,12 +1017,12 @@ msgstr "/etc/dconf/db/local.d/" #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-snippets.xml:22 msgid "Create the directory <_:file-1/> if it does not already exist." -msgstr "존재하지 않는다면 <_:file-1/> 디렉터리를 생성하세요." +msgstr "<_:file-1/> 디렉터리가 없다면 만드십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-snippets.xml:40 msgid "Update the system databases:" -msgstr "시스템 데이터베이스를 업데이트하세요:" +msgstr "시스템 데이터베이스를 업데이트하십시오:" #. (itstool) path: screen/output #: C/dconf-snippets.xml:41 @@ -667,81 +1032,67 @@ msgstr "#" #. (itstool) path: screen/input #: C/dconf-snippets.xml:41 msgid "dconf update" -msgstr "dconf 업데이트" +msgstr "dconf update" #. (itstool) path: item/p #: C/dconf-snippets.xml:44 -msgid "" -"Users must log out and back in again before the system-wide settings take " -"effect." -msgstr "" -"사용자는 시스템 전체 설정을 적용하기 전에 로그아웃했다가 다시 로그인해야만 합" -"니다." +msgid "Users must log out and back in again before the system-wide settings take effect." +msgstr "시스템 전체 설정대로 사용하게 하려면 사용자는 반드시 로그아웃 한 후 다시 로그인해야합니다." #. (itstool) path: revision/desc -#: C/desktop-background.page:10 +#: C/desktop-background.page:11 msgid "" -"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on " -"picture options, per comment below. --shaunm" +"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on picture options, per comment below. --" +"shaunm" msgstr "" -"모든 산문과 지시 사항은 동등합니다. 아래의 설명에 따라 사진 옵션에 추가 정보" -"가 제공되어야합니다. --shaunm" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/desktop-background.page:15 C/desktop-shield.page:12 C/fonts.page:12 -#: C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13 C/login-logo.page:12 -#: C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11 -#: C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:11 C/session-debug.page:10 -msgid "Matthias Clasen" -msgstr "Matthias Clasen" +"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on picture options, per comment below. --" +"shaunm" #. (itstool) path: credit/name -#: C/desktop-background.page:30 C/login-banner.page:33 -#: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17 +#: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32 C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17 msgid "David King" msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc -#: C/desktop-background.page:40 +#: C/desktop-background.page:41 msgid "Change the default desktop background for all users." -msgstr "모든 사용자의 기본 바탕 화면을 변경하세요." +msgstr "모든 사용자의 기본 데스크톱 배경을 바꿉니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/desktop-background.page:43 +#: C/desktop-background.page:44 msgid "Set custom background" -msgstr "사용자 정의 배경 설정" +msgstr "개별 배경 설정" #. (itstool) path: page/p -#: C/desktop-background.page:45 +#: C/desktop-background.page:46 msgid "" -"You can change the default desktop background to one that you want to use. " -"For example, you may want to use a background with your company or " -"university logo instead of the default GNOME background." +"You can change the default desktop background to one that you want to use. For example, you may want to use a " +"background with your company or university logo instead of the default GNOME background." msgstr "" -"당신은 기본 바탕 화면을 변경 할 수 있습니다. 예를 들어, 당신은 기본 GNOME 배" -"경 대신에 당신의 회사나 대학 로고를 배경으로 사용할 수 있습니다." +"기본 데스크톱 배경을 원하는 다른 배경으로 바꿀 수 있습니다. 예를 들면 기본 그놈 배경 대신 회사 또는 대학교 로고가 들" +"어간 배경을 쓰려고 할 때가 있습니다." #. (itstool) path: steps/title -#: C/desktop-background.page:50 +#: C/desktop-background.page:51 msgid "Set the default background" msgstr "기본 배경 설정" #. (itstool) path: item/p -#: C/desktop-background.page:58 +#: C/desktop-background.page:59 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to " -"provide information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to provide information for the <sys>local</" +"sys> database." msgstr "" -"<sys>로컬</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/" -"db/local.d/00-background</file>를 생성하세요." +"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> 키 파일을 만드십시" +"오." #. (itstool) path: listing/title -#: C/desktop-background.page:62 +#: C/desktop-background.page:63 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>" msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>" #. (itstool) path: listing/code -#: C/desktop-background.page:63 +#: C/desktop-background.page:64 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -761,37 +1112,37 @@ msgid "" "secondary-color='FFFFFF'\n" msgstr "" "\n" -"# dconf 경로를 지정하세요\n" +"# Specify the dconf path\n" "[org/gnome/desktop/background]\n" "\n" -"# 바탕 화면 이미지 파일의 경로를 지정하세요\n" +"# Specify the path to the desktop background image file\n" "picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n" "\n" -"# 배경 화면 이미지의 연출 옵션을 지정하세요:\n" +"# Specify one of the rendering options for the background image:\n" "picture-options='scaled'\n" "\n" -"# 변화도를 그릴 때, 왼쪽 또는 위쪽 색상 또는 단색상을 지정하세요\n" +"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n" "primary-color='000000'\n" "\n" -"# 변화도를 그릴 때, 오른쪽 또는 아래쪽 색상을 지정하세요\n" +"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n" "secondary-color='FFFFFF'\n" #. (itstool) path: item/p -#: C/desktop-background.page:88 +#: C/desktop-background.page:89 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</" +"file> with the following content:" msgstr "" -"이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/" -"locks/background</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:" +"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> 파일을 만들어 다" +"음 내용을 넣으십시오:" #. (itstool) path: listing/title -#: C/desktop-background.page:92 +#: C/desktop-background.page:93 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>" msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>" #. (itstool) path: listing/code -#: C/desktop-background.page:93 +#: C/desktop-background.page:94 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -802,359 +1153,363 @@ msgid "" "/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n" msgstr "" "\n" -"# 바탕 화면 설정 잠금\n" +"# Lock desktop background settings\n" "/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n" "/org/gnome/desktop/background/picture-options\n" "/org/gnome/desktop/background/primary-color\n" "/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n" #. (itstool) path: info/desc -#: C/desktop-favorite-applications.page:17 -msgid "Customize the default favourites in the Activities overview." -msgstr "활동 개요에서 기본 즐겨찾기를 사용자 정의하세요." +#: C/desktop-favorite-applications.page:22 +#| msgid "Customize the default favourites in the Activities overview." +msgid "Customize the default favorites in the Activities overview." +msgstr "활동 개요 화면의 기본 동작을 개별 설정합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/desktop-favorite-applications.page:21 -msgid "Default favorite applications" -msgstr "기본 즐겨 찾는 애플리케이션" +#: C/desktop-favorite-applications.page:26 +msgid "Set default favorite applications" +msgstr "기본 즐겨찾기 프로그램 설정" #. (itstool) path: page/p -#: C/desktop-favorite-applications.page:23 +#: C/desktop-favorite-applications.page:28 +#| msgid "" +#| "Favorite applications are those visible on the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">dash</link>. You " +#| "can use <_:sys-1/> to set favorite applications for one user, or to set the same favorite applications for all " +#| "users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in <_:file-3/>." msgid "" -"Favorite applications are those visible on the <link href=\"help:gnome-help/" -"shell-terminology\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite " -"applications for one user, or to set the same favorite applications for all " -"users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in " +"Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:gnome-help/shell-" +"introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite applications for one user, or to set " +"the same favorite applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in " "<_:file-3/>." msgstr "" -"즐겨 찾는 애플리케이션은 <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology" -"\">dash</link>에서 볼 수 있습니다. 당신은 한 사용자에 대한 즐겨 찾는 애플리케" -"이션을 설정하거나 모든 사용자에 대해 동일한 즐겨 찾기 애플리케이션을 설정하" -"기 위해 <_:sys-1/>을 사용 할 수 있습니다. 두 경우 모두, 당신은 먼저 <_:" -"file-3/>에 있는 <_:sys-2/> 프로필을 편집해야 합니다." +"즐겨찾기 프로그램은 그놈 셸 <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">대시</link> 화면에 나타납니" +"다. <_:sys-1/>(으)로 사용자 별로 또는 모든 사용자를 대상으로 동일하게 즐겨찾기 프로그램 목록을 설정할 수 있습니다. " +"두가지 경우, <_:file-3/>의 <_:sys-2/> 프로파일을 먼저 편집해야합니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/desktop-favorite-applications.page:32 +#: C/desktop-favorite-applications.page:37 msgid "Set different favorite applications for different users" -msgstr "다른 사용자를 위한 다른 즐겨 찾기 애플리케이션 설정하기" +msgstr "다른 사용자에게 다른 즐겨찾기 프로그램 설정" #. (itstool) path: section/p -#: C/desktop-favorite-applications.page:34 +#: C/desktop-favorite-applications.page:39 +#| msgid "" +#| "You can set the default favorite applications for each user by modifying their user database file found in <_:" +#| "file-1/>. The following example snippet uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and " +#| "<app>Nautilus</app> as default favorites for a user. The example code allows users to modify the list later, if " +#| "they wish to do so." msgid "" -"You can set the default favorite applications for each user by modifying " -"their user database file found in <_:file-1/>. The following example snippet " -"uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and " -"<app>Nautilus</app> as default favorites for a user. The example code allows " -"users to modify the list later, if they wish to do so." +"You can set the default favorite applications for each user by modifying their user database file found in <_:" +"file-1/>. The following example snippet uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and " +"<app>Files</app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code allows users to modify the " +"list later, if they wish to do so." msgstr "" -"당신은 각 사용자마다 <_:file-1/>에 있는 사용자 데이터베이스를 수정하여 기본 " -"즐겨 찾는 애플리케이션을 설정할 수 있습니다. 다음 예제는 <app>gedit</app>, " -"<app>Terminal</app> 그리고 <app>Nautilus</app>를 사용자의 기본 즐겨찾기로 설" -"정하기 위해 <_:sys-2/>를 사용했습니다. 예제 코드를 사용하여 그들이 원한다면 " -"사용자는 나중에 목록을 수정할 수 있습니다." +"<_:file-1/>에 있는 사용자 데이터베이스 파일을 수정하면 각 사용자의 기본 즐겨찾기 프로프램을 설정할 수 있습니다. 다" +"음 예제 일부에서는 <app>지에디트</app>, <app>터미널</app>, <app>파일</app>(<sys>노틸러스</sys>)을 사용자 기본 즐겨" +"찾기 프로그램으로 설정할 때 <_:sys-2/>을(를) 활용합니다." #. (itstool) path: listing/title -#: C/desktop-favorite-applications.page:46 -#: C/desktop-favorite-applications.page:54 -#: C/desktop-favorite-applications.page:82 -#: C/desktop-favorite-applications.page:101 +#: C/desktop-favorite-applications.page:48 C/desktop-favorite-applications.page:56 +#: C/desktop-favorite-applications.page:93 msgid "Contents of <_:file-1/>:" -msgstr "<_:file-1/>의 내용:" +msgstr "<_:file-1/> 파일 내용:" -#. (itstool) path: listing/code -#: C/desktop-favorite-applications.page:47 +#. (itstool) path: code/span +#: C/desktop-favorite-applications.page:50 #, no-wrap -msgid "" -"\n" -" #This line allows the user to change the default favorites later.\n" -" user-db:user\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" #이 줄은 나중에 사용자가 기본 즐겨찾기를 변경하는 것을 허락합니다.\n" -" user-db:user\n" -" " +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #This line allows the user to change the default favorites later.\n" +#| " user-db:user\n" +#| " " +msgid "This line allows the user to change the default favorites later" +msgstr "이 줄은 나중에 사용자가 기본 즐겨찾기 대상을 바꿀 때 수정할 수 있습니다" -#. (itstool) path: listing/code -#: C/desktop-favorite-applications.page:55 +#. (itstool) path: code/span +#: C/desktop-favorite-applications.page:58 #, no-wrap -msgid "" -"\n" -" #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n" -" [org/gnome/shell]\n" -" favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" #gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨찾기로 설정합니다\n" -" [org/gnome/shell]\n" -" favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n" -" " +msgid "Set gedit, terminal and nautilus as default favorites" +msgstr "지에디트, 터미널, 노틸러스를 기본 프로그램으로 설정해보겠습니다" #. (itstool) path: note/p -#: C/desktop-favorite-applications.page:63 +#: C/desktop-favorite-applications.page:65 msgid "" -"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above " -"settings to prevent users from changing them." -msgstr "" -"당신은 위의 설정을 사용자가 변경하지 못하도록 <link xref=\"dconf-lockdown\">" -"잠글</link> 수 있습니다.\n" -"." +"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above settings to prevent users from changing them." +msgstr "사용자가 위 설정을 바꾸지 못하도록 <link xref=\"dconf-lockdown\">잠글</link> 수 있습니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/desktop-favorite-applications.page:70 +#: C/desktop-favorite-applications.page:72 msgid "Set the same favorite applications for all users" -msgstr "모든 사용자에게 즐겨 찾는 애플리케이션을 동일하게 설정" +msgstr "모든 사용자에게 동일한 즐겨찾기 프로그램 설정" #. (itstool) path: section/p -#: C/desktop-favorite-applications.page:72 +#: C/desktop-favorite-applications.page:74 +#| msgid "" +#| "In order to have the same favorites for all users, you must modify system database files using <link xref=" +#| "\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. The following code snippets edit the <_:sys-1/> profile and then " +#| "create a keyfile to set default favorite applications for all employees in the first floor of an organization." +msgid "" +"In order to have the same favorites for all users, you must modify system database files using <link xref=\"dconf-" +"keyfiles\">dconf keyfiles</link>. The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile to set " +"default favorite applications for all users in the <code>local</code> configuration database." +msgstr "" +"모든 사용자에게 동일한 즐겨찾기 프로그램을 설정하려면 <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf 키 파일</link>로 시스템 데" +"이터베이스 파일을 수정해야합니다. 다음 단계를 거치면 <_:sys-1/> 프로파일을 편집하고, <code>local</code> 설정 데이터" +"베이스에서 모든 사용자에 대한 기본 즐겨찾기 프로그램을 설정할 키 파일을 만듭니다." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/desktop-favorite-applications.page:81 +msgid "Set the favorite applications" +msgstr "기본 프로그램 설정" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-favorite-applications.page:89 +#| msgid "" +#| "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +#| "database." msgid "" -"In order to have the same favorites for all users, you must modify system " -"database files using <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. " -"The following code snippets edit the <_:sys-1/> profile and then create a " -"keyfile to set default favorite applications for all employees in the first " -"floor of an organization." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to provide information for the <sys>local</" +"sys> database." msgstr "" -"모든 사용자에게 동일한 즐겨찾기를 적용시키기 위해서, 당신은 <link xref=" -"\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>을 사용하는 시스템 데이터베이스 파일" -"을 수정해야 합니다. 다음 코드는 <_:sys-1/> 프로필을 편집한 다음, first floor" -"의 모든 사용자들에게 기본 즐겨 찾는 애플리케이션을 설정하기 위해 키파일을 생" -"성합니다." +"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> 키 파일을 만드십시" +"오." #. (itstool) path: listing/code -#: C/desktop-favorite-applications.page:83 +#: C/desktop-favorite-applications.page:96 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n" +#| " # for all users in the first floor\n" +#| "\n" +#| " [org/gnome/shell]\n" +#| " favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n" +#| " " msgid "" "\n" -" user-db:user\n" -"\n" -" #This line defines a system database file called first_floor\n" -" system-db:first_floor\n" -" " +"# Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites for all users\n" +"[org/gnome/shell]\n" +"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, <var>'nautilus.desktop'</var>]\n" msgstr "" "\n" -" user-db:user\n" -"\n" -" #이 줄은 first_floor라고 불리는 시스템 데이터베이스 파일을 정의합니다\n" -" system-db:first_floor\n" -" " +"# Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites for all users\n" +"[org/gnome/shell]\n" +"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, <var>'nautilus.desktop'</var>]\n" -#. (itstool) path: note/p -#: C/desktop-favorite-applications.page:92 +#. (itstool) path: item/p +#: C/desktop-favorite-applications.page:104 +#| msgid "" +#| "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> " +#| "with the following content:" msgid "" -"Settings from the <code>user</code> database file will take precedence over " -"the settings in the <code>first_floor</code> database file, but <link xref=" -"\"dconf-lockdown\">locks</link> introduced in the <code>first_floor</code> " -"database file will take priority over those present in <code>user</code>." +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-" +"apps</file> with the following content:" msgstr "" -"<code>사용자</code> 데이터베이스 파일 설정은 <code>first_floor</code> 데이터" -"베이스 파일 설정보다 우선권을 갖지만, <code>first_floor</code> 데이터베이스 " -"파일의 <link xref=\"dconf-lockdown\">잠금</link>은 <code>사용자</code>의 파일" -"보다 우선시 될 것 입니다." +"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> 파일을 만들" +"어 다음 내용을 넣으십시오:" + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/desktop-favorite-applications.page:108 +#| msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>" +msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>" #. (itstool) path: listing/code -#: C/desktop-favorite-applications.page:102 +#: C/desktop-favorite-applications.page:109 #, no-wrap msgid "" "\n" -" # Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites\n" -" # for all users in the first floor\n" -"\n" -" [org/gnome/shell]\n" -" favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n" -" " +"# Lock default favorite applications\n" +"/org/gnome/shell/favorite-apps\n" msgstr "" "\n" -" # 예제는 gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨 찾기로 설정합니다\n" -" # first floor의 모든 사용자에게\n" -"\n" -" [org/gnome/shell]\n" -" favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus.desktop'</input>]\n" -" " - -#. (itstool) path: section/p -#: C/desktop-favorite-applications.page:111 -msgid "" -"Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf " -"update</cmd>." -msgstr "" -"<cmd>dconf update</cmd>을 실행시켜 시스템 데이터베이스에 당신의 변경 사항을 " -"통합시키세요." +"# Lock default favorite applications\n" +"/org/gnome/shell/favorite-apps\n" #. (itstool) path: credit/name -#: C/desktop-lockscreen.page:20 +#: C/desktop-lockscreen.page:18 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #. (itstool) path: info/desc -#: C/desktop-lockscreen.page:25 -msgid "" -"Make the screen automatically lock so the user must enter a password after " -"being idle." -msgstr "" -"화면은 자동으로 잠기므로 유휴 상태에서는 사용자가 패스워드를 입력해야 합니다." +#: C/desktop-lockscreen.page:28 +#| msgid "Make the screen automatically lock so the user must enter a password after being idle." +msgid "Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after being idle." +msgstr "화면을 자동으로 잠궈서 대기중일 경우 사용자가 암호를 입력하게 합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/desktop-lockscreen.page:29 -msgid "Lock the screen when user is idle" -msgstr "사용자가 유휴 상태일때 화면 잠금" +#: C/desktop-lockscreen.page:32 +#| msgid "Lock the screen when user is idle" +msgid "Lock the screen when the user is idle" +msgstr "사용자 계정 대기 상태일 경우 화면 잠금" #. (itstool) path: page/p -#: C/desktop-lockscreen.page:31 +#: C/desktop-lockscreen.page:34 +#| msgid "" +#| "You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some amount of time. This is useful if " +#| "your users may leave their computers unattended in public or unsecure locations." msgid "" -"You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some " -"amount of time. This is useful if your users may leave their computers " -"unattended in public or unsecure locations." +"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for some amount of time. This is useful if " +"users may leave their computers unattended in public or unsecure locations." msgstr "" -"당신은 사용자가 일정 시간동안 유휴 상태일 때마다 화면을 자동으로 잠글 수 있습" -"니다. 이 기능은 사용자가 공용 혹은 비보안적 위치에서 컴퓨터를 두고 갈 때 유용" -"합니다." +"사용자가 일정 시간 동안 자리를 비웠을 때 화면을 자동으로 잠글 수 있습니다. 장비를 지켜볼 사람이 없는 공공 장소나 안" +"전하지 않은 장소에서 사용자가 컴퓨터를 두고 떠날 경우 쓸만합니다." #. (itstool) path: steps/title -#: C/desktop-lockscreen.page:37 +#: C/desktop-lockscreen.page:40 msgid "Enable automatic screen lock" -msgstr "자동 화면 잠금 활성화" +msgstr "자동 화면 잠금 사용" #. (itstool) path: item/p -#: C/desktop-lockscreen.page:45 +#: C/desktop-lockscreen.page:48 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to " -"provide information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to provide information for the <sys>local</" +"sys> database." msgstr "" -"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공하기 위해 <file>/etc/dconf/db/" -"local.d/00-screensaver</file>에 키 파일을 생성합니다." +"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> 키 파일을 만드십시" +"오." #. (itstool) path: listing/title -#: C/desktop-lockscreen.page:49 +#: C/desktop-lockscreen.page:52 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>" -msgstr "<file> /etc/dconf/db/local.d/00-screensaver </file>" +msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>" #. (itstool) path: listing/code -#: C/desktop-lockscreen.page:50 +#: C/desktop-lockscreen.page:53 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| "# Specify the dconf path\n" +#| "[org/gnome/desktop/session]\n" +#| "\n" +#| "# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n" +#| "idle-delay=uint32 180\n" +#| "\n" +#| "# Specify the dconf path\n" +#| "[org/gnome/desktop/screensaver]\n" +#| "\n" +#| "# Lock the screen after the screen is blank\n" +#| "lock-enabled=true\n" +#| "\n" +#| "# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n" +#| "lock-delay=uint32 0\n" msgid "" "\n" "# Specify the dconf path\n" "[org/gnome/desktop/session]\n" "\n" "# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n" +"# Set to 0 seconds if you want to deactivate the screensaver.\n" "idle-delay=uint32 180\n" "\n" "# Specify the dconf path\n" "[org/gnome/desktop/screensaver]\n" "\n" -"# Lock the screen after the screen is blank\n" -"lock-enabled=true\n" -"\n" "# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n" "lock-delay=uint32 0\n" msgstr "" "\n" -"# dconf 경로를 지정하세요\n" +"# Specify the dconf path\n" "[org/gnome/desktop/session]\n" "\n" -"# 화면 아웃 전까지의 시간(초)\n" +"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n" +"# Set to 0 seconds if you want to deactivate the screensaver.\n" "idle-delay=uint32 180\n" "\n" -"# dconf 경로를 지정하세요\n" +"# Specify the dconf path\n" "[org/gnome/desktop/screensaver]\n" "\n" -"# 화면 아웃 후 화면 잠금\n" -"lock-enabled=true\n" -"\n" -"# 화면 잠금 전 화면 아웃 시간(초)\n" +"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n" "lock-delay=uint32 0\n" #. (itstool) path: item/p -#: C/desktop-lockscreen.page:67 C/power-dim-screen.page:82 -msgid "" -"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values " -"as shown." -msgstr "" -"보여지는 것처럼 정수 키 값과 함께 <code>uint32</code>를 포함해야 합니다." +#: C/desktop-lockscreen.page:68 C/power-dim-screen.page:82 +msgid "You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values as shown." +msgstr "화면에 나타난대로 <code>uint32</code> 정수 키 값을 넣어야합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/desktop-lockscreen.page:71 +#: C/desktop-lockscreen.page:72 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</" +"file> with the following content:" msgstr "" -"사용자가 이 설정을 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/" -"locks/screensaver</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:" +"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> 파일을 만들어 " +"다음 내용을 넣으십시오:" #. (itstool) path: listing/title -#: C/desktop-lockscreen.page:75 +#: C/desktop-lockscreen.page:76 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>" msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>" #. (itstool) path: listing/code -#: C/desktop-lockscreen.page:76 +#: C/desktop-lockscreen.page:77 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| "# Lock desktop screensaver settings\n" +#| "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n" +#| "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n" +#| "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n" msgid "" "\n" "# Lock desktop screensaver settings\n" "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n" -"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n" "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n" msgstr "" "\n" -"# 데스크톱 화면보호기 설정 잠금\n" +"# Lock desktop screensaver settings\n" "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n" -"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n" "/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n" #. (itstool) path: credit/name -#: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18 C/login-logo.page:17 -#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:10 +#: C/desktop-shield.page:16 C/login-banner.page:17 C/login-logo.page:18 C/login-userlist-disable.page:12 +#: C/overrides.page:11 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: credit/years -#: C/desktop-shield.page:29 +#: C/desktop-shield.page:28 msgid "2017" msgstr "2017" #. (itstool) path: info/desc -#: C/desktop-shield.page:34 +#: C/desktop-shield.page:33 msgid "Change the background of the lock screen shield." -msgstr "잠금 화면 보호기 배경을 변경하세요." +msgstr "잠금 화면 보호 배경을 바꿉니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/desktop-shield.page:37 +#: C/desktop-shield.page:36 msgid "Change the lock screen shield" -msgstr "잠금 화면 보호기 변경" +msgstr "잠금 화면 보호 바꾸기" #. (itstool) path: page/p -#: C/desktop-shield.page:39 +#: C/desktop-shield.page:38 msgid "" -"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when " -"the system is locked. The background of the lock screen shield is controlled " -"by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. " -"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the " -"default background by changing the settings in that profile." +"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when the system is locked. The background of " +"the lock screen shield is controlled by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. " +"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the default background by changing the " +"settings in that profile." msgstr "" -"<em>잠금 화면 보호기</em>는 시스템이 잠겼을 때 빠르게 아래로 내려가는 화면입" -"니다. 잠금 화면 보호기의 배경은 <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-" -"uri</sys> GSettings 키에 의해 통제됩니다. <sys>GDM</sys>가 자체적인 " -"<sys>dconf</sys> 프로필을 사용한 이후로, 당신은 프로필의 설정을 변경함으로써 " -"기본 배경을 설정할 수 있습니다." +"<em>잠금 화면 보호</em>는 시스템을 잠글 때 빠르게 내려두는 화면입니다. 잠금 화면 보호 배경은 <sys>org.gnome.desktop." +"screensaver.picture-uri</sys> GSettings 키로 설정합니다. <sys>GDM</sys>은 자체 <sys>dconf</sys> 프로파일을 사용하므" +"로, 해당 프로파일의 설정을 바꿔 기본 배경을 설정할 수 있습니다." #. (itstool) path: steps/title -#: C/desktop-shield.page:46 +#: C/desktop-shield.page:45 msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key" -msgstr "키 org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri 설정" +msgstr "org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri 키 설정" #. (itstool) path: item/p -#: C/desktop-shield.page:50 +#: C/desktop-shield.page:49 msgid "" -"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file>:" +"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></" +"file>:" msgstr "" -"컴퓨터 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</" -"var></file> <sys>gdm</sys> 데이터베이스를 생성하세요:" +"<file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></file> 파일에 머신 전체 설정을 저장할 <sys>gdm</sys> 데이터베이" +"스를 만드십시오:" #. (itstool) path: item/code -#: C/desktop-shield.page:52 +#: C/desktop-shield.page:51 #, no-wrap msgid "" "[org/gnome/desktop/screensaver]\n" @@ -1164,98 +1519,90 @@ msgstr "" "picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'" #. (itstool) path: item/p -#: C/desktop-shield.page:54 +#: C/desktop-shield.page:53 msgid "" -"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file " -"you want to use as the lock screen background." -msgstr "" -"<var>/opt/corp/background.jpg</var>를 당신이 잠금 화면 배경을 하기를 원하는 " -"이미지 파일 경로로 대체하세요." +"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file you want to use as the lock screen " +"background." +msgstr "<var>/opt/corp/background.jpg</var> 대신 잠금 화면 배경으로 사용할 그램 파일 경로를 넣으십시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/desktop-shield.page:56 -msgid "" -"Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if " -"necessary to fit the screen." -msgstr "" -"지원되는 형식은 PNG, JPG, JPEG, 그리고 TGA입니다. 사진은 화면에 맞출 필요가 " -"있다면 비율에 따라 맞추어 질 것입니다." +#: C/desktop-shield.page:55 +msgid "Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if necessary to fit the screen." +msgstr "지원 형식은 PNG, JPG, JPEG, TGA 입니다. 화면에 맞추려면 그림 크기를 조절해야합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/desktop-shield.page:62 +#: C/desktop-shield.page:61 msgid "You must log out before the system-wide settings take effect." -msgstr "" -"시스템 전체 설정을 적용하기 전에 로그아웃했다가 다시 로그인해야 합니다." +msgstr "시스템 전체 설정대로 사용하려면 로그아웃해야합니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/desktop-shield.page:66 +#: C/desktop-shield.page:65 msgid "" -"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the " -"background. In the foreground, time, date and the current day of the week " -"will be displayed." -msgstr "" -"화면을 잠그면, 새로운 잠금 화면 보호기가 배경에 보일 것입니다. 시간, 날짜 그" -"리고 금주가 표시 될 것입니다." +"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the background. In the foreground, time, " +"date and the current day of the week will be displayed." +msgstr "다음에 화면을 잠그면, 새 잠금 화면 보호가 배경에 뜹니다. 전경 화면에는 시간, 날짜, 요일이 나타납니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/desktop-shield.page:71 +#: C/desktop-shield.page:70 msgid "What if the background does not update?" -msgstr "배경이 업데이트 되지 않는다면 어떻게 해야합니까?" +msgstr "배경이 업데이트 안될 경우에는요?" #. (itstool) path: section/p -#: C/desktop-shield.page:73 -msgid "" -"Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system " -"databases." -msgstr "" -"시스템 데이터베이스 업데이트를 총괄하는 <_:cmd-1/>가 작동하고 있는지 확인하세" -"요." +#: C/desktop-shield.page:72 +msgid "Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system databases." +msgstr "<_:cmd-1/> 명령을 실행하여 시스템 데이터베이스를 업데이트 했는지 확인하십시오." #. (itstool) path: section/p -#: C/desktop-shield.page:76 +#: C/desktop-shield.page:75 msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>." -msgstr "배경이 업데이트되지 않는 경우, <sys>GDM</sys>를 재시작하세요." +msgstr "배경 업데이트가 안된 경우 <sys>GDM</sys>을 다시 시작해보십시오." #. (itstool) path: info/desc -#: C/extensions-enable.page:20 +#: C/extensions-enable.page:24 msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users." -msgstr "모든 사용자에 대해 GNOME 셸 확장자를 활성화합니다." +msgstr "모든 사용자에게 그놈 셸 확장을 활성화합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/extensions-enable.page:23 +#: C/extensions-enable.page:27 msgid "Enable machine-wide extensions" -msgstr "컴퓨터의 전반적인 확장자 활성화" +msgstr "전체 시스템 영역에 확장 활성화" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/extensions-enable.page:29 +#| msgid "" +#| "To make extensions available to all users on the system, install them in the <file>/usr/share/gnome-shell/" +#| "extensions</file> directory. Note that newly-installed machine-wide extensions are disabled by default. To " +#| "enable the extensions for all users, you need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key." +msgid "" +"To make extensions available to all users on the system, install them in the <file>/usr/share/gnome-shell/" +"extensions</file> directory. Note that newly-installed machine-wide extensions are disabled by default." +msgstr "" +"시스템의 모든 사용자에게 확장을 쓸 수 있게 하려면 <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> 디렉터리에 설치하십" +"시오. 참고로 새로 설치한 시스템 전체 대상 확장은 기본적으로 비활성화 상태입니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/extensions-enable.page:25 +#: C/extensions-enable.page:33 msgid "" -"To make extensions available to all users on the system, install them in the " -"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> directory. Note that newly-" -"installed machine-wide extensions are disabled by default. To enable the " -"extensions for all users, you need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-" -"extensions</code> key." +"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in order to set the default enabled " +"extensions. However, there is currently no way to enable additional extensions for users who have already logged " +"in. This does not apply for existing users who have installed and enabled their own GNOME extensions." msgstr "" -"시스템상의 모든 사용자들이 확장자를 사용할 수 있도록, <file>/usr/share/gnome-" -"shell/extensions</file> 디렉터리에 그것들을 설치하세요. 새로 설치된 컴퓨터의 " -"전반적인 확장자는 기본 설정으로 비활성화 되어 있습니다. 모든 사용자들에게 확" -"장자를 활성화 시키려면, <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키를 " -"설정해야 합니다." +"기본 확장 활성을 설정하려면 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키를 설정해야합니다만, 현재로서는 사용자" +"가 이미 로그인한 상태에서 추가 확장을 활성화하는 방법은 없습니다. 그놈 확장을 각자 자신의 계정에 설치하고 활성화한 " +"기존 사용자에게는 적용하지 않습니다." #. (itstool) path: steps/title -#: C/extensions-enable.page:32 +#: C/extensions-enable.page:40 msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key" -msgstr "키 org.gnome.shell.enabled-extensions 설정" +msgstr "org.gnome.shell.enabled-extensions 키 설정" #. (itstool) path: item/p -#: C/extensions-enable.page:34 C/extensions-lockdown.page:40 -msgid "" -"Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:" -msgstr "" -"<file>/etc/dconf/profile/user</file>에 <code>사용자</code> 프로필을 생성하세" -"요:" +#: C/extensions-enable.page:42 C/extensions-lockdown.page:41 +msgid "Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:" +msgstr "<file>/etc/dconf/profile/user</file>에 <code>user</code> 프로파일을 만드십시오:" #. (itstool) path: listing/code -#: C/extensions-enable.page:37 C/extensions-lockdown.page:43 +#: C/extensions-enable.page:45 C/extensions-lockdown.page:44 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1267,16 +1614,15 @@ msgstr "" "system-db:local\n" #. (itstool) path: item/p -#: C/extensions-enable.page:44 C/extensions-lockdown.page:50 +#: C/extensions-enable.page:52 C/extensions-lockdown.page:51 msgid "" -"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/local.d/00-extensions</file>:" +"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:" msgstr "" -"컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</" -"file>에 <code>로컬</code> 데이터베이스를 생성하세요:" +"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>에 머신 전체 설정을 넣을 <code>local</code> 데이터베이스를 만드십시" +"오:" #. (itstool) path: listing/code -#: C/extensions-enable.page:47 +#: C/extensions-enable.page:55 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1286,76 +1632,57 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "[org/gnome/shell]\n" -"# 모든 사용자에게 활성화 시키려는 모든 확장자 목록\n" -"활성화되는 확장자=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n" +"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n" +"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n" #. (itstool) path: item/p -#: C/extensions-enable.page:53 C/extensions-lockdown.page:61 -#, fuzzy +#: C/extensions-enable.page:61 C/extensions-lockdown.page:62 #| msgid "" -#| "The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions " -#| "using the extensions�� uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> " -#| "and <code>myextension2@myname.example.com</code>)." +#| "The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions using the extensions�� uuid " +#| "(<code>myextension1@myname.example.com</code> and <code>myextension2@myname.example.com</code>)." msgid "" -"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions " -"using the extensions’ uuid (<code>myextension1@myname.example.com</code> and " -"<code>myextension2@myname.example.com</code>)." +"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions using the extensions’ uuid " +"(<code>myextension1@myname.example.com</code> and <code>myextension2@myname.example.com</code>)." msgstr "" -"<code>활성화된 확장자</code> uuid(<code>myextension1@myname.example.com</" -"code> 그리고 <code>myextension2@myname.example.com</code>)를 사용하는 활성화" -"된 확장자를 명시합니다." +"<code>enabled-extensions</code>키는 확장의 UUID(<code>myextension1@myname.example.com</code>과 " +"<code>myextension2@myname.example.com</code>)로 활성 확장을 정의합니다." #. (itstool) path: info/desc -#: C/extensions-lockdown.page:20 +#: C/extensions-lockdown.page:21 msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions." -msgstr "사용자가 GNOME 셸 확장자를 사용하게 하거나 사용하지 못하게 합니다." +msgstr "그놈 셸 활장을 사용자가 활성 비활성하지 못하게 합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/extensions-lockdown.page:23 +#: C/extensions-lockdown.page:24 msgid "Lock down enabled extensions" -msgstr "활성화된 확장자 잠금" +msgstr "사용 확장 잠그기" #. (itstool) path: page/p -#: C/extensions-lockdown.page:25 +#: C/extensions-lockdown.page:26 msgid "" -"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling " -"extensions by locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</" -"code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows " -"you to provide a set of extensions that the user has to use." +"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling extensions by locking down the <code>org.gnome." +"shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows you to provide " +"a set of extensions that the user has to use." msgstr "" -"GNOME 셸에서는 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and <code>org." -"gnome.shell.development-tools</code> 키를 잠근다면 확장자 활성화 또는 비활성" -"화를 막을 수 있습니다. 이렇게 한다면 사용자가 사용해야 하는 확장자 세트를 제" -"공할 수 있습니다." +"그놈 셸에서는 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>과 <code>org.gnome.shell.development-tools</code> 키를 " +"잠궈 확장 활성/비활성을 사용자가 못하게 할 수 있습니다. 이렇게 하면 사용자가 사용할 확장 모음을 제공할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/extensions-lockdown.page:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key " -#| "ensures that the user cannot use GNOME Shell�셲 integrated debugger and " -#| "inspector tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory " -#| "extensions." +#: C/extensions-lockdown.page:32 msgid "" -"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures " -"that the user cannot use GNOME Shell’s integrated debugger and inspector " -"tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions." +"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures that the user cannot use GNOME Shell’s " +"integrated debugger and inspector tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions." msgstr "" -"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> 키 잠금은 사용자가 GNOME 셸의 " -"통합 디버거와 검사 도구(<app>Looking Glass</app>)를 사용하여 필수 확장자를 해" -"제할 수 없습니다." +"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> 키를 잠그면 그놈 셸 통합 디버거와 검사 도구(<app>룩킹 글래스</app>)" +"를 필수 확장 비활성에 사용할 수 없습니다." #. (itstool) path: steps/title -#: C/extensions-lockdown.page:37 -msgid "" -"Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell." -"development-tools keys" -msgstr "" -"키 org.gnome.shell.enabled-extensions 그리고 org.gnome.shell.development-" -"tools 잠금" +#: C/extensions-lockdown.page:38 +msgid "Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell.development-tools keys" +msgstr "org.gnome.shell.enabled-extensions 키와 org.gnome.shell.development-tools 키 잠그기" #. (itstool) path: listing/code -#: C/extensions-lockdown.page:53 +#: C/extensions-lockdown.page:54 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1367,35 +1694,30 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "[org/gnome/shell]\n" -"# 모든 사용자에게 활성화시킬 모든 확장자 목록\n" -"활성화된 확장자=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n" -"# Looking Glass에 대한 접근 비활성화\n" +"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n" +"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n" +"# Disable access to Looking Glass\n" "development-tools=false\n" #. (itstool) path: item/p -#: C/extensions-lockdown.page:65 -msgid "" -"The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to " -"Looking Glass." -msgstr "" -"Looking Glass에 대한 접근을 비활성화 시키기 위해 <code>development-tools</" -"code> 키를 false로 설정하세요." +#: C/extensions-lockdown.page:66 +msgid "The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to Looking Glass." +msgstr "룩킹 글래스 접근을 막으려면 <code>development-tools</code> 키를 거짓으로 설정하십시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/extensions-lockdown.page:69 -#, fuzzy +#: C/extensions-lockdown.page:70 #| msgid "" -#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in " -#| "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:" +#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/" +#| "extensions</file>:" msgid "" -"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:" +"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</" +"file>:" msgstr "" -"사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/" -"extensions</file>을 변경하는 것을 차단합니다:" +"사용자 설정 대신 적용하고 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file> 파일 설정을 사용자가 바꾸지 못하도록 " +"막으려면:" #. (itstool) path: listing/code -#: C/extensions-lockdown.page:72 +#: C/extensions-lockdown.page:73 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1404,118 +1726,100 @@ msgid "" "/org/gnome/shell/development-tools\n" msgstr "" "\n" -"# 활성화된 확장자 목록을 잠그세요\n" +"# Lock the list of enabled extensions\n" "/org/gnome/shell/enabled-extensions\n" "/org/gnome/shell/development-tools\n" #. (itstool) path: page/p -#: C/extensions-lockdown.page:84 -msgid "" -"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and " -"<code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys, any extensions " -"installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/" -"usr/share/gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org." -"gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be loaded by GNOME Shell, " -"thus preventing the user from using them." -msgstr "" -"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>와 <code>org.gnome.shell." -"development-tools</code> 키를 잠근 후, <file>~/.local/share/gnome-shell/" -"extensions</file> 또는 <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file>에 설치" -"된 <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키에 목록화 되어있지 않은 " -"어떠한 확장자도 GNOME 셸에 의해 로드되지 않으므로 사용자가 그것들을 사용할 " -"수 없게 합니다." +#: C/extensions-lockdown.page:85 +msgid "" +"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</" +"code> keys, any extensions installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/usr/share/" +"gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key will " +"not be loaded by GNOME Shell, thus preventing the user from using them." +msgstr "" +"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code>키와 <code>org.gnome.shell.development-tools</code>키를 잠그고 나면, " +"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> 키에 나타나지 않는 <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</" +"file>경로 또는 <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> 경로에 설치한 어떤 확장이든 그놈 셸에서 불러오지 않아 " +"사용자가 해당 확장을 사용하지 못하게 막을 수 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/extensions.page:20 -msgid "" -"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface." -msgstr "" -"GNOME 셸 확장자를 사용하여 GNOME 셸 인터페이스를 사용자 정의 할 수 있습니다." +msgid "GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface." +msgstr "그놈 셸 확장은 기본 그놈 셸 인터페이스를 설정할 수 있게 합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/extensions.page:24 msgid "What are GNOME Shell extensions?" -msgstr "GNOME 셸 확장자는 무엇인가요?" +msgstr "그놈 셸 확장은 무엇인가요?" #. (itstool) path: page/p #: C/extensions.page:26 msgid "" -"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface " -"and its parts, such as window management and application launching." -msgstr "" -"GNOME 셸 확장자를 사용하여 창 관리나 애플리케이션 런칭같은 부분과 기본 GNOME " -"셸 인터페이스를 사용자 정의 할 수 있습니다." +"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface and its parts, such as window management " +"and application launching." +msgstr "그놈 셸 확장에서는 창 관리와 프로그램 실행 등 그놈 셸 인터페이스 및 일부를 개별 설정할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/extensions.page:29 msgid "" -"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. " -"The uuid is also used for the name of the directory where an extension is " -"installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/" -"share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>, or machine-wide in <file>/" -"usr/share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>." +"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. The uuid is also used for the name of " +"the directory where an extension is installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/" +"share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>, or machine-wide in <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/<" +"uuid></file>." msgstr "" -"각각의 GNOME 셸 확장자는 고유 식별자인 uuid를 가지고 있습니다. uuid는 확장자" -"가 설치된 디렉터리의 이름에도 쓰입니다. 당신은 또한 <file>~/.local/share/" -"gnome-shell/extensions/<uuid></file>, 혹은 <file>/usr/share/gnome-" -"shell/extensions/<uuid></file>에서의 컴퓨터 전반에서 사용자마다 확장자" -"를 설치할 수 있습니다." +"각 그놈 셸 확장은 유일 식별자 UUID로 구분합니다. UUID는 또한 확장을 설치한 디렉터리 이름에도 사용합니다. 사용자 별" +"로 <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions/<uuid></file>에, 또는 머신 전체의 <file>/usr/share/gnome-shell/" +"extensions/<uuid></file> 디렉터리에 설치할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/extensions.page:36 -#, fuzzy #| msgid "" -#| "To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME " -#| "Shell�셲 integrated debugger and inspector tool." +#| "To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME Shell�셲 integrated debugger and " +#| "inspector tool." msgid "" -"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME " -"Shell’s integrated debugger and inspector tool." -msgstr "" -"설치된 확장자를 보려면 GNOME 셸의 통합 디버거와 검사 도구인 <app>Looking " -"Glass</app>를 사용 할 수 있습니다." +"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME Shell’s integrated debugger and inspector " +"tool." +msgstr "그놈 셸 통합 디버거 및 검사 도구인 <app>룩킹 글래스</app>로 설치한 확장을 볼 수 있습니다." #. (itstool) path: steps/title #: C/extensions.page:40 msgid "View installed extensions" -msgstr "설치된 확장자 보기" +msgstr "설치한 확장 보기" #. (itstool) path: item/p #: C/extensions.page:42 msgid "" -"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in " -"<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>." +"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in <em>lg</em> and press <key>Enter</key> " +"to open <app>Looking Glass</app>." msgstr "" -"<keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>를 누르고, " -"<em>lg</em>를 입력하고 <app>Looking Glass</app>를 열기위해 <key>Enter</key>" -"를 누르세요." +"<keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> 키를 누르고, <em>lg</em>를 입력한 후 <key>Enter</key> " +"를 눌러 <app>룩킹 글래스</app>를 여십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/extensions.page:47 msgid "" -"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to " -"open the list of installed extensions." -msgstr "" -"<app>Looking Glass</app>의 상단바에서 설치된 확장자 목록을 열기 위해 " -"<gui>Extensions</gui>를 클릭하세요." +"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to open the list of installed extensions." +msgstr "<app>룩킹 글래스</app> 상단 표시줄에서 <gui>확장</gui>을 눌러 설치 확장 목록을 여십시오." #. (itstool) path: info/desc #: C/fonts.page:32 msgid "Add extra fonts for all users." -msgstr "모든 사용자에 대해 추가 글꼴을 추가하세요." +msgstr "모든 사용자에게 추가 글꼴을 추가합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/fonts.page:35 msgid "Add an extra font for all users" -msgstr "모든 사용자에 대해 추가 글꼴 추가" +msgstr "모든 사용자에게 추가 글꼴 추가하기" #. (itstool) path: page/p #: C/fonts.page:43 msgid "" -"You can install an extra font which will be available to users in " -"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling." +"You can install an extra font which will be available to users in applications that use <sys>fontconfig</sys> for " +"font handling." msgstr "" -"글꼴 처리의 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 애플리케이션에서 사용 가능한 추" -"가 글꼴을 설치 할 수 있습니다." +"글꼴 처리를 위해 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 프로그램에서 사용자가 활용할 수 있도록 추가 글꼴을 설치할 수 있습" +"니다." #. (itstool) path: steps/title #: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43 @@ -1524,16 +1828,13 @@ msgstr "추가 글꼴 설치" #. (itstool) path: item/p #: C/fonts.page:49 -msgid "" -"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to " -"install it." -msgstr "" -"설치할 글꼴을 <file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리로 복사하세요." +msgid "Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to install it." +msgstr "글꼴을 <file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리에 복사하여 설치하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49 msgid "You may need to run the following command to update the font cache:" -msgstr "글꼴 캐시를 업데이트 하기 위해 다음의 명령을 실행해야 할 것입니다:" +msgstr "다음 명령을 실행하여 글꼴 캐시를 업데이트해야 합니다:" #. (itstool) path: item/screen #: C/fonts.page:54 @@ -1543,38 +1844,29 @@ msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>" #. (itstool) path: page/p #: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54 -msgid "" -"You may need to restart running applications to see the changes. User " -"sessions do not need to be restarted." -msgstr "" -"글꼴을 적용시키기 위해 실행 중인 애플리케이션을 재시작 해야 합니다. 사용자 세" -"션은 다시 시작할 필요가 없습니다." +msgid "You may need to restart running applications to see the changes. User sessions do not need to be restarted." +msgstr "바뀐 모습을 보려면 실행 프로그램을 다시 시작해야 합니다. 사용자 세션은 다시 시작할 필요가 없습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/fonts.page:61 msgid "" -"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than " -"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the " -"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to " -"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local." -"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-" -"conf</cmd>(5) man page for more information." +"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than <file>/usr/local/share/fonts/</file> if " +"that directory is listed in the <file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to create your " +"own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local.conf</file> containing the directory you want to use. " +"See the <cmd>fonts-conf</cmd>(5) man page for more information." msgstr "" -"또한, <file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리 대신 다른 시스템 디렉터리" -"에 글꼴을 설치 할 수 있습니다 (해당 디렉터리가 <file>/etc/fonts/fonts.conf</" -"file> 파일에 목록화 되어있는 경우). 그렇지 않다면, 당신이 사용하기를 원하는 " -"디렉터리가 포함된 <file>/etc/fonts/local.conf</file>에 당신의 컴퓨터의 전반적" -"인 구성 파일을 만들어야 합니다. 자세한 내용은 <cmd>fonts-conf</cmd>(5) 매뉴" -"얼 페이지를 참고하세요." +"<file>/usr/local/share/fonts/</file> 디렉터리 대신 <file>/etc/fonts/fonts.conf</file> 파일에 언급한 다른 시스템 디렉" +"터리로 글꼴을 설치할 수 있습니다. 그렇지 않으면 글꼴을 넣으려는 디렉터리를 <file>/etc/fonts/local.conf</file> 파일" +"에 넣어야 합니다. 자세한 내용은 <cmd>fonts-conf</cmd>(5) 맨 페이지를 살펴보십시오." #. (itstool) path: page/p #: C/fonts.page:68 msgid "" -"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory " -"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:" +"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory name when updating the font cache with " +"the <cmd>fc-cache</cmd> command:" msgstr "" -"대체 디렉터리를 사용하는 경우, <cmd>fc-cache</cmd> 명령으로 글꼴 캐시를 업데" -"이트 할 때 디렉터리 이름을 지정하세요:" +"대체 디렉터리를 사용한다면 <cmd>fc-cache</cmd> 명령으로 글꼴 캐시를 업데이트하기 전 디렉터리 이름을 반드시 잊지 말" +"고 지정하십시오:" #. (itstool) path: page/screen #: C/fonts.page:71 @@ -1585,29 +1877,26 @@ msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>" #. (itstool) path: info/desc #: C/fonts-user.page:33 msgid "Add extra fonts for individual users." -msgstr "개별 사용자를 위한 추가 글꼴을 추가하세요." +msgstr "개별 사용자에게 추가 글꼴을 추가합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/fonts-user.page:36 msgid "Add an extra font for individual users" -msgstr "개별 사용자를 위한 추가 글꼴 추가" +msgstr "개별 사용자에게 추가 글꼴 추가하기" #. (itstool) path: page/p #: C/fonts-user.page:38 msgid "" -"You can install an extra font which will be available to a specific user on " -"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling." +"You can install an extra font which will be available to a specific user on your system in applications that use " +"<sys>fontconfig</sys> for font handling." msgstr "" -"글꼴 처리의 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 애플리케이션에서 시스템의 특정" -"한 사용자들이 사용 가능한 추가 글꼴을 설치 할 수 있습니다." +"글꼴 처리를 위해 <sys>fontconfig</sys>를 사용하는 프로그램에서 시스템의 일부 사용자가 활용할 수 있도록 추가 글꼴을 " +"설치할 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/fonts-user.page:45 -msgid "" -"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install " -"it." -msgstr "" -"글꼴 설치를 위해 <file>~/.local/share/fonts/</file>로 글꼴을 복사하세요." +msgid "Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install it." +msgstr "글꼴을 <file>~/.local/share/fonts/</file> 디렉터리에 복사하여 설치하십시오." #. (itstool) path: item/screen #: C/fonts-user.page:50 @@ -1615,74 +1904,231 @@ msgstr "" msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>" msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/gsettings-browse.page:30 +msgid "What tool can I use to explore system and application settings?" +msgstr "시스템 설정과 프로그램 설정을 찾아볼 때 어떤 도구를 쓰면 되나요?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/gsettings-browse.page:33 +msgid "Browse GSettings values for your applications" +msgstr "프로그램 GSettings 값 찾아보기" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gsettings-browse.page:35 +msgid "" +"There are two tools you can use to browse system and application preferences stored as GSettings values, the " +"<app>dconf-editor</app> graphical utility and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility." +msgstr "" +"GSettings 값으로 저장한 시스템 기본 설정과 프로그램 기본 설정 값을 찾아볼 수 있는 도구에는 두가지가 있으며, 그래픽 " +"유틸리티인 <app>dconf-editor</app>와 <cmd>gsetttings</cmd> 명령행 유틸리티가 이에 해당합니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gsettings-browse.page:39 +msgid "" +"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to change preferences for the current user." +msgstr "<app>dconf-editor</app>와 <cmd>gsettings</cmd> 둘 다 현재 사용자의 기본 설정을 바꿀 수 있습니다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/gsettings-browse.page:42 +msgid "" +"Note that these tools always operate using the current user's GSettings database, so you should not run these " +"applications as root." +msgstr "참고로 현재 GSetting 데이터베이스를 사용하므로 루트 계쩡으로 프로그램을 실행하면 안됩니다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/gsettings-browse.page:46 +msgid "" +"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus session bus in order to make any changes. " +"This is because the <sys>dconf</sys> daemon must be activated using D-Bus." +msgstr "" +"<app>dconf-editor</app>와 <cmd>gsettings</cmd> 둘 다 실제로 설정을 바꾸고 적용할 때 D-Bus 세션 버스가 필요합니다. " +"<sys>dconf</sys> 데몬이 동작하려면 D-Bus를 사용해야 하기 때문입니다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/gsettings-browse.page:50 +msgid "" +"You can get the required session bus by running <cmd>gsettings</cmd> under the <sys>dbus-launch</sys> utility, like " +"this:" +msgstr "" +"필요한 세션 버스는 <sys>dbus-launch</sys> 유틸리티에서 <cmd>gsettings</cmd> 명령을 다음과 같이 실행하여 취할 수 있습" +"니다:" + +#. (itstool) path: note/screen +#: C/gsettings-browse.page:53 +#, no-wrap +msgid "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background true</input>" +msgstr "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background true</input>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gsettings-browse.page:56 +msgid "" +"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with the options available in an application. " +"It shows the hierarchy of settings in a tree-view and also displays additional information about each setting, " +"including the description, type and default value." +msgstr "" +"프로그램에 있는 옵션에 익숙하지 않다면 <app>dconf-editor</app>를 쓰는게 바람직합니다. 설정 계층 보기를 보여주며 각 " +"설정에 대해 추가 정보, 설명, 형식, 값 등을 보여줍니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gsettings-browse.page:61 +msgid "" +"<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash completion is provided for <cmd>gsettings</" +"cmd>, and you can write scripts that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration." +msgstr "" +"<cmd>gsettings</cmd>은 <app>dconf-editor</app>보다 강력합니다. <cmd>gsettings</cmd>에서는 배시 자동완성 기능을 제공" +"하며, 자동 설정용 <cmd>gsettings</cmd> 명령 스크립트를 작성할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gsettings-browse.page:66 +msgid "For a complete list of <cmd>gsettings</cmd> options, see the <_:link-1/> man page." +msgstr "완전한 <cmd>gsettings</cmd> 옵션 목록을 보려면 <_:link-1/> 맨 페이지를 참고하십시오." + #. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:10 +#: C/index.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "System Administration Guide" -msgstr "시스템 관리 가이드" +msgstr "시스템 관리자 안내서" #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:14 +#: C/index.page:12 msgid "A guide for GNOME 3 system administrators" -msgstr "GNOME 3 시스템 관리자를 위한 가이드" +msgstr "그놈 3 시스템 관리자용 안내서입니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:17 +#: C/index.page:16 msgid "GNOME System Administration Guide" -msgstr "GNOME 시스템 관리 가이드" +msgstr "그놈 시스템 관리자 안내서" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-compose-key.page:18 +msgid "Enable the compose key by default for all users." +msgstr "모든 사용자에게 기본으로 Compose 키 사용을 할당합니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-compose-key.page:21 +msgid "Enable the compose key" +msgstr "Compose키 사용" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-compose-key.page:23 +msgid "" +"To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as the Compose key, set the <sys>org.gnome." +"desktop.input-sources.xkb-options</sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all " +"users on your system." +msgstr "" +"Compose키 기능을 활성화하고 키보드의 각 키를 Compose키로 설정하려면, <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-" +"options</sys> GSettings 키를 설정하십시오. 이 방법으로 시스템의 모든 사용자를 대상으로 기본 기능으로 설정할 수 있습" +"니다." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/keyboard-compose-key.page:29 +msgid "Set the Right Alt key as the Compose key" +msgstr "우측 Alt 키를 Compose키로 설정하기" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-compose-key.page:37 +#| msgid "" +#| "Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:" +msgid "" +"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:" +msgstr "" +"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file> 파일에 머신 전체 설정을 저장할 <sys>local</sys> 데이터베이스를 " +"만드십시오:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/keyboard-compose-key.page:39 +#, no-wrap +msgid "" +"[org/gnome/desktop/input-sources]\n" +"# Set the Right Alt key as the Compose key and enable it\n" +"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']" +msgstr "" +"[org/gnome/desktop/input-sources]\n" +"# Set the Right Alt key as the Compose key and enable it\n" +"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-compose-key.page:42 +msgid "" +"If you want to set a different key than Right <key>Alt</key>, replace <var>ralt</var> with the name of that key as " +"specified in the <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, section " +"<em>Position of Compose key</em>." +msgstr "" +"우측 <key>Alt</key>키 대신 다른 키로 설정하려면, <var>ralt</var>를 <link href=\"man:xkeyboard-config" +"\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> 맨 페이지의 <em>Position of Compose key</em> 장에 있는 다른 키 아름으로 바" +"꾸십시오." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-compose-key.page:48 +#| msgid "" +#| "Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/" +#| "autologout</file>:" +msgid "" +"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-" +"sources</file>:" +msgstr "" +"사용자 설정 대신 적용하고 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file> 파일 설정을 사용자가 바꾸지 못하도" +"록 막으려면:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/keyboard-compose-key.page:50 +#, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| "# Lock the list of enabled extensions\n" +#| "/org/gnome/shell/enabled-extensions\n" +#| "/org/gnome/shell/development-tools\n" +msgid "" +"# Lock the list of enabled XKB options\n" +"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n" +msgstr "" +"# Lock the list of enabled XKB options\n" +"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n" #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:11 -#: C/session-user.page:15 +#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12 C/session-user.page:15 msgid "minnie_eg" msgstr "minnie_eg" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-layout.page:27 msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen." -msgstr "로그인 화면에서 키보드 레이아웃 선택 도구를 채웁니다." +msgstr "로그인 화면에서 키보드 배치 선택을 표시합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-layout.page:30 msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen" -msgstr "로그인 화면에서 여러 키보드 레이아웃 표시" +msgstr "로그인 화면에 다중 키보드 배치 표시" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layout.page:40 msgid "" -"You can change the system keyboard layout settings to add alternative " -"keyboard layouts for users to choose from on the login screen. This can be " -"helpful for users who normally use different keyboard layouts from the " -"default and who want to have those keyboard layouts available at the login " -"screen." +"You can change the system keyboard layout settings to add alternative keyboard layouts for users to choose from on " +"the login screen. This can be helpful for users who normally use different keyboard layouts from the default and " +"who want to have those keyboard layouts available at the login screen." msgstr "" -"로그인 화면에서 사용자가 고를 수 있는 대체 키보드 레이아웃을 추가하기 위해 시" -"스템 키보드 레이아웃 설정을 바꿀 수 있습니다. 기본과 다른 키보드 레이아웃을 " -"사용하는 사용자와 로그인 화면에서 해당 키보드 레이아웃을 사용하려는 사용자에" -"게 유용합니다." +"로그인 화면에서 사용자가 선택할 다른 키보드 배치를 시스템 키보드 배치 설정에 추가하여 바꿀 수 있습니다. 로그인 화면" +"에 나타난 키보드 배치가 아닌 다른 키보드 배치를 사용하려는 사용자에게 도움이 될 수 있습니다." #. (itstool) path: steps/title #: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79 msgid "Change the system keyboard layout settings" -msgstr "시스템 키보드 레이아웃 설정 변경" +msgstr "시스템 키보드 배치 설정 바꾸기" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81 msgid "" -"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/" -"xkb/rules/base.lst</file> file under the section named <sys>! layout</sys>." +"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> file under the " +"section named <sys>! layout</sys>." msgstr "" -"<sys>! layout</sys> 섹션에 있는 <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</" -"file> 파일에서 원하는 언어 레이아웃의 코드를 찾으세요." +"<file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> 파일의 <sys>! layout</sys> 섹션에서 원하는 언어 배치 코드를 찾으십시" +"오." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layout.page:53 -msgid "" -"Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout " -"settings as follows:" -msgstr "" -"시스템 키보드 레이아웃 설정을 다음과 같이 변경하기 위해 <cmd>localectl</cmd> " -"도구를 사용하세요:" +msgid "Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout settings as follows:" +msgstr "다음과 같이 <cmd>localectl</cmd> 도구로 시스템 키보드 배치 설정을 바꿀 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/screen #: C/keyboard-layout.page:55 @@ -1693,168 +2139,179 @@ msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layout.page:56 msgid "" -"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to " -"set <sys>es</sys> as the default layout, and <sys>us</sys> as the secondary " -"layout, run the following command:" +"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to set <sys>es</sys> as the default " +"layout, and <sys>us</sys> as the secondary layout, run the following command:" msgstr "" -"쉼표로 구분되는 목록으로 여러 레이아웃을 지정 할 수 있습니다. 예를 들면, " -"<sys>es</sys>를 기본 레이아웃으로 설정하고, <sys>us</sys>를 2차 레이아웃으로 " -"설정하려면, 다음 명령을 실행하세요:" +"쉼표 구분 목록으로 다중 배치를 지정할 수 있습니다. 예를 들어 <sys>ko</sys>를 기본 배치로 설정하고 <sys>us</sys>를 두" +"번째 배치로 설정하려면 다음 명령을 실행하십시오:" +# Note: 한국 실정에 맞게 설정 값을 넣는다. #. (itstool) path: item/screen #: C/keyboard-layout.page:60 #, no-wrap msgid "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>" -msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>" +msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap kr,us</input>" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103 -msgid "" -"Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the " -"login screen." -msgstr "" -"명시된 레이아웃이 로그인 화면의 상단바에 적용되게 하려면 로그아웃을 하세요." +msgid "Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the login screen." +msgstr "지정 배치를 로그인 상단 표시줄에서 볼 수 있는지 확인하려면 로그아웃하십시오." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layout.page:67 msgid "" -"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the " -"machine-wide default keyboard model, variant, and options. See the " -"<cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information." +"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the machine-wide default keyboard model, " +"variant, and options. See the <cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information." msgstr "" -"참고 컴퓨터의 전반적인 기본 키보드 모델, 변형, 옵션을 지정하기 위해 " -"<cmd>localectl</cmd> 도구를 사용할 수 있습니다. 자세한 내용은 " -"<cmd>localectl</cmd>(1) 매뉴얼 페이지를 참고하세요." +"참고로 <cmd>localectl</cmd> 명령으로 머신 전체에서 사용할 기본 키보드 모델, 변종, 옵션을 지정할 수 있습니다. 자세한 " +"정보는 <cmd>localectl</cmd>(1) 맨 페이지를 보십시오." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layout.page:72 msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl" -msgstr ".localectl를 사용하지 않고 여러 키보드 레이아웃 표시하기" +msgstr "localectl 명령을 사용하지 않고 다중 키보드 배치 표시" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layout.page:74 msgid "" -"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change " -"the system keyboard layout settings by editing a configuration file in " -"<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>." +"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change the system keyboard layout settings by " +"editing a configuration file in <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>." msgstr "" -"<cmd>localectl</cmd> 도구를 제공하지 않는 시스템에서는 <file>/usr/share/X11/" -"xorg.conf.d/</file>내의 구성 파일을 편집하여 시스템 키보드 레이아웃 설정을 변" -"경할 수 있습니다." +"<cmd>localectl</cmd> 도구를 제공하지 않는 시스템에서는 <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>의 설정 파일을 편집하" +"여 시스템 키보드 배치 설정을 바꿀 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layout.page:86 -msgid "" -"Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</" -"file> in the following way:" -msgstr "" -"다음과 같은 방법으로 <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file>에 " -"레이아웃 코드를 추가하세요:" +msgid "Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file> in the following way:" +msgstr "다음과 같은 방법으로 <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file> 파일에 배치 코드를 추가하십시오:" +# Note: 한국 실정에 맞게 설정 값을 넣는다. #. (itstool) path: item/screen #: C/keyboard-layout.page:89 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Section \"InputClass\"\n" +#| " Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n" +#| " MatchIsKeyboard \"on\"\n" +#| " MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n" +#| " Driver \"evdev\"\n" +#| " <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n" +#| " EndSection\n" +#| " " msgid "" "\n" -" Section \"InputClass\"\n" -" Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n" -" MatchIsKeyboard \"on\"\n" -" MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n" -" Driver \"evdev\"\n" -" <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n" -" EndSection\n" -" " +"Section \"InputClass\"\n" +" Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n" +" MatchIsKeyboard \"on\"\n" +" MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n" +" Driver \"evdev\"\n" +" <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n" +"EndSection\n" msgstr "" "\n" -" Section \"InputClass\"\n" -" Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n" -" MatchIsKeyboard \"on\"\n" -" MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n" -" Driver \"evdev\"\n" -" <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n" -" EndSection\n" -" " +"Section \"InputClass\"\n" +" Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n" +" MatchIsKeyboard \"on\"\n" +" MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n" +" Driver \"evdev\"\n" +" <input>Option \"XkbLayout\" \"kr,en\"</input>\n" +"EndSection\n" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layout.page:98 msgid "" -"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the " -"example for English (<sys>en</sys>) and French (<sys>fr</sys>) layouts." +"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the example for English (<sys>en</sys>) and " +"French (<sys>fr</sys>) layouts." msgstr "" -"영어 (<sys>en</sys>)와 프랑스어 (<sys>fr</sys>) 레이아웃같은 예제처럼, 목록" -"에 쉼표로 구분하여 여러 레이아웃을 추가할 수 있습니다." +"예제의 국문(<sys>kr</sys>), 영문(<sys>en</sys>) 배치처럼, 쉼표 구분 목록 방식으로 다중 배치 설정을 추가할 수 있습니" +"다." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" -msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "이 설명서는 <_:link-1/> 라이선스에 따라 활용 할 수 있습니다." +msgstr "이 문서는 <_:link-1/>에 따른 활용을 허가합니다." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/lockdown-command-line.page:24 C/lockdown-logout.page:14 C/lockdown-online-accounts.page:14 +msgid "2015" +msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc -#: C/lockdown-command-line.page:23 +#: C/lockdown-command-line.page:29 msgid "Prevent users from accessing the command-line." -msgstr "사용자가 명령줄에 접근하지 못하도록 차단합니다." +msgstr "사용자의 명령행 접근을 막습니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/lockdown-command-line.page:26 +#: C/lockdown-command-line.page:32 msgid "Disable command-line access" -msgstr "명령줄 접근 비활성화" +msgstr "명령행 접근 막기" #. (itstool) path: page/p -#: C/lockdown-command-line.page:28 +#: C/lockdown-command-line.page:34 msgid "" -"You can prevent users from being able to access the command-line through " -"virtual terminals and terminal applications by following the steps described " -"below." +"To disable command-line access for your desktop user, you need to make configuration changes in a number of " +"different contexts. Bear in mind that the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a " +"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access the command line." msgstr "" -"아래에 설명된 단계에 따라, 가상 터미널과 터미널 애플리케이션을 통해 명령줄로 " -"접근하려는 사용자를 막을 수 있습니다." +"데스크톱 사용자의 명령행 접근을 막으려면 제각각 다른 몇가지 컨텍스트의 설정을 바꾸어야합니다. 다음 단계가 비록 명령" +"행 접근시 데스크톱 사용자 권한을 제거하는건 아니지만 데스크톱 사용자가 명령행에 접근할 수 있는 방법을 제거하는 것도 " +"아님을 참고하십시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-command-line.page:34 +#: C/lockdown-command-line.page:42 msgid "" -"Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></" -"keyseq> command prompt." +"Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> GSettings key, which prevents the user from " +"accessing the terminal or specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></" +"keyseq> command prompt)." msgstr "" -"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> 명령 프롬프트에 접근하는 사용자" -"를 막습니다." +"사용자가 터미널에 접근하지 못하게 하거나 실행 명령행을 지정(<keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></keyseq> 명령 프롬" +"프트) 하지 못하게 하도록 <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> GSettings 키를 설정하십시오." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-command-line.page:48 +#| msgid "Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> command prompt." +msgid "Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq> command prompt." +msgstr "사용자의 <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq> 명령 프롬프트 접근을 막습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-command-line.page:38 -msgid "Disable dropping to a virtual terminal (VT)." -msgstr "가상 터미널 (VT) 드롭을 비활성화합니다." +#: C/lockdown-command-line.page:52 +msgid "" +"Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</" +"var></key></keyseq> shortcuts by modifying the X server configuration." +msgstr "" +"X 서버 설정을 수정하여 <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> 바로 가기 키" +"로 가상 터미널(VT)을 전환하지 못하게 하십시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-command-line.page:41 +#: C/lockdown-command-line.page:57 msgid "" -"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the " -"<gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. You will also need to prevent " -"the user from installing a new terminal application." +"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the <gui>Activities</gui> overview in GNOME " +"Shell. You will also need to prevent the user from installing a new terminal application." msgstr "" -"<app>Terminal</app>과 GNOME 셸의 <gui>Activities</gui>의 다른 모든 터미널 애" -"플리케이션을 지웁니다. 사용자가 터미널 애플리케이션을 새롭게 설치하는 것을 차" -"단해야합니다." +"그놈 셸의 <gui>활동 개요</gui> 에서 <app>터미널</app>앱과 터미널 프로그램을 제거하십시오. 사용자가 새 터미널 프로그" +"램을 설치하지 못하게 막아야 합니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/lockdown-command-line.page:54 +#: C/lockdown-command-line.page:70 msgid "Disable the command prompt" -msgstr "명령 프롬프트 비활성화" +msgstr "명령 프롬프트 막기" #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-command-line.page:61 +#: C/lockdown-command-line.page:77 msgid "" -"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:" +"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:" msgstr "" -"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>에 컴퓨터의 전반적인 설정에 대" -"한 <sys>local</sys> 데이터베이스를 생성하세요:" +"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file> 파일에 머신 전체 설정을 저장할 <sys>local</sys> 데이터베이스를 만드십" +"시오:" #. (itstool) path: item/code -#: C/lockdown-command-line.page:63 +#: C/lockdown-command-line.page:79 #, no-wrap msgid "" "# Specify the dconf path\n" @@ -1863,134 +2320,145 @@ msgid "" "# Disable the command prompt\n" "disable-command-line=true" msgstr "" -"# dconf 경로 명시\n" +"# Specify the dconf path\n" "[org/gnome/desktop/lockdown]\n" "\n" -"# 명령 프롬프트 비활성화\n" +"# Disable the command prompt\n" "disable-command-line=true" #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-command-line.page:70 -#, fuzzy +#: C/lockdown-command-line.page:86 #| msgid "" -#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in " -#| "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" +#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/" +#| "lockdown</file>:" msgid "" -"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:" +"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</" +"file>:" msgstr "" -"사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/" -"lockdown</file>을 변경하는 것을 차단합니다:" +"사용자 설정 대신 적용하고 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file> 파일 설정을 사용자가 바꾸지 못하도록 막" +"으려면:" #. (itstool) path: item/code -#: C/lockdown-command-line.page:72 +#: C/lockdown-command-line.page:88 #, no-wrap msgid "" "# List the keys used to configure lockdown\n" "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line" msgstr "" -"# 잠금을 설정하기 위한 키 목록\n" +"# List the keys used to configure lockdown\n" "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line" #. (itstool) path: section/title -#: C/lockdown-command-line.page:85 +#: C/lockdown-command-line.page:101 msgid "Disable dropping to a virtual terminal" -msgstr "가상 터미널 드롭 비활성화" +msgstr "가상 터미널 진입 막기" #. (itstool) path: section/p -#: C/lockdown-command-line.page:87 +#: C/lockdown-command-line.page:103 msgid "" -"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" -"key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts (for example, " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from " -"the GNOME desktop to a virtual terminal." +"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> " +"shortcuts (for example, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from the GNOME " +"desktop to a virtual terminal." msgstr "" -"바로가기키 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</" -"var></key></keyseq> (예를 들어, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" -"key><key>F2</key></keyseq>)를 사용하여 GNOME 데스크톱에서 가상 터미널로 전환 " -"할 수 있습니다." +"사용자는 보통 그놈 데스크톱과 가상 터미널을 전화는 목적으로 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function " +"key</var></key></keyseq> 바로 가기 키(예: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>)를 사용할 수 " +"있습니다." #. (itstool) path: section/p -#: C/lockdown-command-line.page:93 +#: C/lockdown-command-line.page:109 +#| msgid "" +#| "If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable access to all virtual terminals by " +#| "adding a <code>DontVTSwitch</code> option to the <code>Serverflags</code> section in the <file>/etc/X11/xorg." +#| "conf.d</file> file." msgid "" -"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable " -"access to all virtual terminals by adding a <code>DontVTSwitch</code> option " -"to the <code>Serverflags</code> section in the <file>/etc/X11/xorg.conf.d</" -"file> file." +"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable access to all virtual terminals by adding " +"a <code>DontVTSwitch</code> option to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the <file>/" +"etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory." msgstr "" -"<em>X Window System</em>가 실행되고 있다면, <file>/etc/X11/xorg.conf.d</" -"file> 파일에 있는 <code>Serverflags</code> 섹션에 <code>DontVTSwitch</code> " -"옵션을 추가함으로써 모든 가상 터미널에 접근을 비활성화 시킬 수 있습니다." +"컴퓨터가 <em>X Window System</em>을 실행중이라면, <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file> 디렉터리의 X 설정 파일에서 " +"<code>Serverflags</code> 섹션에 <code>DontVTSwitch</code> 옵션을 추가하여 모든 가상 터미널로 접근하지 못하게 막을 " +"수 있습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-command-line.page:100 +#: C/lockdown-command-line.page:116 +#| msgid "Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>:" msgid "" -"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>:" +"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf." +"d/10-xorg.conf</file>:" msgstr "" -"<file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>에 X 구성 파일을 생성하거나 수정하세요:" +"예를 들어 <file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file> 파일처럼 <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file> 디렉터리에 X 설" +"정 파일을 만드십시오:" -#. (itstool) path: item/code -#: C/lockdown-command-line.page:102 +#. (itstool) path: listing/title +#: C/lockdown-command-line.page:120 +#| msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>" +msgid "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>" +msgstr "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/lockdown-command-line.page:121 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "Section \"Serverflags\"\n" +#| "\n" +#| "Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n" +#| "\n" +#| "EndSection" msgid "" "Section \"Serverflags\"\n" "\n" "Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n" "\n" -"EndSection" +"EndSection\n" msgstr "" -"섹션 \"Serverflags\"\n" +"Section \"Serverflags\"\n" "\n" -"옵션 \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n" +"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n" "\n" -"EndSection" +"EndSection\n" #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-command-line.page:109 -msgid "Restart GDM for the change to take effect." -msgstr "변경 사항을 적용시키기 위해 GDM을 재시작하세요." +#: C/lockdown-command-line.page:130 +#| msgid "Restart GDM for the change to take effect." +msgid "Restart the X server for the changes to take effect." +msgstr "바꾼 설정대로 동작하게 하려면 X 서버를 다시 시작하십시오." #. (itstool) path: info/desc #: C/lockdown-file-saving.page:24 msgid "Prevent the user from saving files to disk." -msgstr "디스크에 파일을 저장하는 것을 차단합니다." +msgstr "디스크로의 파일 저장을 막습니다." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: steps/title #: C/lockdown-file-saving.page:27 C/lockdown-file-saving.page:40 msgid "Disable file saving" -msgstr "파일 저장 비활성화" +msgstr "파일 저장 막기" #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-file-saving.page:29 msgid "" -"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can " -"be useful if you are giving temporary access to a user or you do not want " -"the user to save files to the computer." +"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can be useful if you are giving temporary " +"access to a user or you do not want the user to save files to the computer." msgstr "" -"<gui>Save</gui> 그리고 <gui>Save As</gui> 다이얼로그를 비활성화 시킬 수 있습" -"니다. 사용자에게 일시적인 접근을 줄 때, 또는 사용자가 컴퓨터에 파일을 저장하" -"는 것을 원치 않을 때 유용하게 쓰입니다." +"<gui>저장</gui> 및 <gui>다른 이름으로 저장</gui> 대화상자를 뜨지 못하게 할 수 있습니다. 임시로 접근한 사용자가 이 컴" +"퓨터에 파일을 저장하지 못하도록 할 경우에 이런 조치가 유용합니다." #. (itstool) path: note/p #: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34 msgid "" -"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME " -"and third party applications have this feature enabled. These changes will " -"have no effect on applications which do not support this feature." +"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME and third party applications have this " +"feature enabled. These changes will have no effect on applications which do not support this feature." msgstr "" -"지원되는 애플리케이션에서만 작동하는 기능입니다! 모든 GNOME 또는 제 3자 애플" -"리케이션에서는 지원하지 않습니다. 이 기능을 가지고 있지 않은 애플리케이션에서" -"는 아무런 영향을 주지 않을 것 입니다." +"이 기능은 이 기능을 지원하는 프로그램에서만 동작합니다! 모든 그놈 프로그램과 제3자 프로그램에서 이 기능을 사용할 수 " +"있는건 아닙니다. 이 설정을 바꾸면 이 기능을 지원하지 않는 프로그램에 영향을 미치지 않습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-file-saving.page:48 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to " -"provide information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to provide information for the <sys>local</" +"sys> database." msgstr "" -"<sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/" -"db/local.d/00-filesaving</file>을 생성하세요." +"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> 키 파일을 만드십시오." #. (itstool) path: listing/title #: C/lockdown-file-saving.page:52 @@ -2009,20 +2477,20 @@ msgid "" "disable-save-to-disk=true\n" msgstr "" "\n" -"# dconf 경로를 지정하세요\n" +"# Specify the dconf path\n" "[org/gnome/desktop/lockdown]\n" "\n" -"# 사용자가 디스크에 파일을 저장하는 것을 차단합니다\n" +"# Prevent the user from saving files on disk\n" "disable-save-to-disk=true\n" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-file-saving.page:63 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</" +"file> with the following content:" msgstr "" -"사용자가 이 설정을 재정의 하지 않게 하기 위해 다음과 같은 내용으로 <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> 파일을 생성하세요:" +"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> 파일을 만들어 다" +"음 내용을 넣으십시오:" #. (itstool) path: listing/title #: C/lockdown-file-saving.page:67 @@ -2038,147 +2506,268 @@ msgid "" "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n" msgstr "" "\n" -"# 파일 저장 설정 잠금\n" +"# Lock file saving settings\n" "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n" -#. (itstool) path: credit/years -#: C/lockdown-online-accounts.page:14 -msgid "2015" -msgstr "2015" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/lockdown-logout.page:24 +#| msgid "Prevent the user from changing disk partitions." +msgid "Prevent the user from logging out and from switching a user." +msgstr "사용자의 로그아웃 및 사용자 전환을 막습니다." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: steps/title +#: C/lockdown-logout.page:27 C/lockdown-logout.page:39 +msgid "Disable user logout and user switching" +msgstr "사용자 로그아웃, 사용자 전환 막기" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-logout.page:29 +msgid "" +"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME deployments (unmanned kiosks, public " +"internet access terminals, and so on)." +msgstr "" +"사용자 로그아웃 막기는 특별한 목적으로 그놈 데스크톱을 배포할 경우에 유용합니다(무인 키오스크, 공용 인터넷 활용 터미" +"널 등)." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/lockdown-logout.page:33 +msgid "" +"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That is the reason why it is recommended to " +"also disable <em>user switching</em> when configuring the system." +msgstr "" +"사용자는 다른 사용자 전환 방식을 통해 로그아웃 잠금을 회피할 수 있습니다. 이런 이유로 시스템을 설정할 때 <em>사용자 " +"전환</em> 막기를 추천합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-logout.page:47 +#| msgid "" +#| "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +#| "database." +msgid "" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +"database:" +msgstr "" +"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> 키 파일을 만드십시오:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/lockdown-logout.page:49 +#, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| "# Specify the dconf path\n" +#| "[org/gnome/desktop/lockdown]\n" +#| "\n" +#| "# Prevent the user from saving files on disk\n" +#| "disable-save-to-disk=true\n" +msgid "" +"\n" +"[org/gnome/desktop/lockdown]\n" +"# Prevent the user from logging out\n" +"disable-log-out=true\n" +"\n" +"# Prevent the user from user switching\n" +"disable-user-switching=true\n" +msgstr "" +"\n" +"[org/gnome/desktop/lockdown]\n" +"# Prevent the user from logging out\n" +"disable-log-out=true\n" +"\n" +"# Prevent the user from user switching\n" +"disable-user-switching=true\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-logout.page:59 +#| msgid "" +#| "Override the user�셲 setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/" +#| "lockdown</file>:" +msgid "" +"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</" +"file>:" +msgstr "" +"사용자 설정 대신 적용하고 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file> 파일 설정을 사용자가 바꾸지 못하도록 막" +"으려면:" + +#. (itstool) path: item/screen +#: C/lockdown-logout.page:61 +#, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| "# Lock printing settings\n" +#| "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n" +msgid "" +"\n" +"# Lock user logout\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n" +"\n" +"# Lock user switching\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lock user logout\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n" +"\n" +"# Lock user switching\n" +"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-logout.page:73 +#| msgid "You must log out before the system-wide settings take effect." +msgid "Restart the system for the system-wide settings to take effect." +msgstr "시스템 전체에 해당하는 설정대로 동작하게 하려면 시스템을 다시 시작하십시오." #. (itstool) path: info/desc -#: C/lockdown-online-accounts.page:19 +#: C/lockdown-online-accounts.page:24 msgid "Enable or disable some or all online accounts." -msgstr "일부 또는 모든 온라인 계정을 활성화시키거나 비활성화시킵니다." +msgstr "일부 또는 모든 온라인 계정 사용을 허용하거나 거부합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/lockdown-online-accounts.page:21 +#: C/lockdown-online-accounts.page:26 msgid "Allow or disallow online accounts" -msgstr "온라인 계정 허가 또는 비허가" +msgstr "온라인 계정 허용 또는 어부" #. (itstool) path: page/p -#: C/lockdown-online-accounts.page:23 +#: C/lockdown-online-accounts.page:28 +#| msgid "" +#| "The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal network accounts which are then " +#| "automatically integrated with the GNOME Desktop and applications. The user can add their online accounts, such " +#| "as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</app> application." msgid "" -"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for setting personal " -"network accounts which are then automatically integrated with the GNOME " -"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as " -"Google, Facebook, Flickr, ownCloud, etc. via the <app>Online Accounts</app> " -"application." +"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal network accounts with the GNOME " +"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and " +"others using the <app>Online Accounts</app> application." msgstr "" -"<app>GNOME Online Accounts</app> (GOA)는 자동적으로 GNOME 데스크톱, 애플리케" -"이션과 동기화되는 개인의 네트워크 계정 설정에 쓰입니다. Google, Facebook, " -"Flickr, ownCloud 등과 같은 <app>Online Accounts</app> 애플리케이션 온라인 계" -"정을 추가 할 수 있습니다." +"<app>그놈 온라인 계정</app>(GOA)는 그놈 데스크톱과 프로그램에 사용자 네트워크 계정을 통합하는 용도로 사용합니다. 사" +"용자는 구글, 페이스북, 플리커, 오운클라우드 등 <app>온라인 계정</app> 프로그램으로 개인 온라인 계정을 추가할 수 있습" +"니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/lockdown-online-accounts.page:29 +#: C/lockdown-online-accounts.page:33 msgid "As a system administrator, you can:" msgstr "시스템 관리자는 다음을 할 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-online-accounts.page:31 +#: C/lockdown-online-accounts.page:35 msgid "enable all online accounts;" -msgstr "모든 온라인 계정 활성화;" +msgstr "모든 온라인 계정 활성." #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-online-accounts.page:32 +#: C/lockdown-online-accounts.page:36 msgid "selectively enable a few online accounts;" -msgstr "몇개의 온라인 계정만 선택적으로 활성화;" +msgstr "일부 온라인 계정 활성." #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-online-accounts.page:33 +#: C/lockdown-online-accounts.page:37 msgid "disable all online accounts." -msgstr "모든 온라인 계정 비활성화." +msgstr "모든 온라인 계정 비활성." -#. (itstool) path: section/title -#: C/lockdown-online-accounts.page:37 +#. (itstool) path: steps/title +#: C/lockdown-online-accounts.page:41 msgid "Configure online accounts" msgstr "온라인 계정 설정" #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-online-accounts.page:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Make sure that you have the혻<sys>gnome-online-accounts</sys> package " -#| "installed on your system." -msgid "" -"Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package " -"installed on your system." -msgstr "" -"컴퓨터에 <sys>gnome-online-accounts</sys> 패키지가 설치되어 있는지 확인합니" -"다." +#: C/lockdown-online-accounts.page:42 +#| msgid "Make sure that you have the혻<sys>gnome-online-accounts</sys> package installed on your system." +msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package installed on your system." +msgstr "시스템에 <sys>gnome-online-accounts</sys> 패키지를 설치했는지 확인하십시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-online-accounts.page:49 +#: C/lockdown-online-accounts.page:52 +#| msgid "" +#| "Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +#| "database containing the following configuration:" msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide " -"information for the <sys>local</sys> database containing the following " -"configuration:" +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +"database containing the following configuration." msgstr "" -"다음 구성을 포함하는 <sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 키 파" -"일 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file>을 생성합니다:" +"다음 설정을 넣은 <sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> 키 파일을 " +"만드십시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-online-accounts.page:52 -msgid "For selectively enabling a few providers only:" -msgstr "선택적인 몇 개의 제공자 활성화:" +#: C/lockdown-online-accounts.page:56 +msgid "To enable specific providers:" +msgstr "특정 제공자를 활성화하려면:" -#. (itstool) path: item/screen -#: C/lockdown-online-accounts.page:53 +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-online-accounts.page:57 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "[org/gnome/online-accounts]\n" +#| "whitelisted-providers= ['google', 'facebook']" msgid "" +"\n" "[org/gnome/online-accounts]\n" -"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']" +"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n" msgstr "" +"\n" "[org/gnome/online-accounts]\n" -"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']" +"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n" #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-online-accounts.page:56 -msgid "For disabling all providers:" -msgstr "모든 제공자 비활성화:" +#: C/lockdown-online-accounts.page:67 +#| msgid "For disabling all providers:" +msgid "To disable all providers:" +msgstr "모든 제공자 비활성:" -#. (itstool) path: item/screen -#: C/lockdown-online-accounts.page:57 +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-online-accounts.page:68 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "[org/gnome/online-accounts]\n" +#| "whitelisted-providers= []" msgid "" +"\n" "[org/gnome/online-accounts]\n" -"whitelisted-providers= []" +"whitelisted-providers= ['']\n" msgstr "" +"\n" "[org/gnome/online-accounts]\n" -"whitelisted-providers= []" +"whitelisted-providers= ['']\n" #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-online-accounts.page:59 -msgid "For allowing all available providers:" -msgstr "모든 사용 가능한 제공자 허가:" +#: C/lockdown-online-accounts.page:73 +#| msgid "For allowing all available providers:" +msgid "To allow all available providers:" +msgstr "모든 제공자 활성:" -#. (itstool) path: item/screen -#: C/lockdown-online-accounts.page:60 +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-online-accounts.page:74 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "[org/gnome/online-accounts]\n" +#| "whitelisted-providers= ['all']" msgid "" +"\n" "[org/gnome/online-accounts]\n" -"whitelisted-providers= ['all']" +"whitelisted-providers= ['all']\n" msgstr "" +"\n" "[org/gnome/online-accounts]\n" -"whitelisted-providers= ['all']" +"whitelisted-providers= ['all']\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-online-accounts.page:78 +msgid "This is the default setting." +msgstr "기본 설정입니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/lockdown-online-accounts.page:65 +#: C/lockdown-online-accounts.page:82 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> " +"with the following content:" msgstr "" -"이러한 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, 파일 <file>/etc/dconf/db/" -"local.d/locks/goa</file>을 생성하세요:" +"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> 파일을 만들어 다음 내용" +"을 넣으십시오:" #. (itstool) path: listing/title -#: C/lockdown-online-accounts.page:69 +#: C/lockdown-online-accounts.page:86 msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>" msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>" #. (itstool) path: listing/code -#: C/lockdown-online-accounts.page:70 +#: C/lockdown-online-accounts.page:87 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2186,39 +2775,36 @@ msgid "" "/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n" msgstr "" "\n" -"# 적재하는 것이 허용된 제공자 목록 잠금\n" +"# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n" "/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n" #. (itstool) path: info/desc #: C/lockdown-printing.page:24 msgid "Prevent the user from printing documents." -msgstr "사용자 문서 인쇄를 차단합니다." +msgstr "사용자의 문서 인쇄를 막습니다." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: steps/title #: C/lockdown-printing.page:27 C/lockdown-printing.page:40 msgid "Disable printing" -msgstr "인쇄 비활성화" +msgstr "인쇄 기능 끄기" #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-printing.page:29 msgid "" -"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be " -"useful if you are giving temporary access to a user or you do not want the " -"user to print to network printers." +"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be useful if you are giving temporary access " +"to a user or you do not want the user to print to network printers." msgstr "" -"사용자에게 보여지는 인쇄 다이얼로그를 비활성화 시킬 수 있습니다. 사용자에게 " -"일시적인 접근을 줄 때 또는 사용자가 네트워크 인쇄기에 인쇄하는 것을 원치 않" -"을 때 유용하게 사용 할 수 있습니다." +"사용자가 인쇄 대화상자를 보지 못하게 할 수 있습니다. 임시로 접근한 사용자가 네트워크 프린터로 인쇄하지 못하도록 할 " +"경우에 이런 조치가 유용합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-printing.page:48 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to " -"provide information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +"database." msgstr "" -"<sys>local</sys> 데이터베이스 정보를 제공하기 위해 <file>/etc/dconf/db/local." -"d/00-printing</file> 키파일을 생성합니다." +"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> 키 파일을 만드십시오." #. (itstool) path: listing/title #: C/lockdown-printing.page:52 @@ -2237,20 +2823,20 @@ msgid "" "disable-printing=true\n" msgstr "" "\n" -"# dconf 경로를 지정합니다\n" +"# Specify the dconf path\n" "[org/gnome/desktop/lockdown]\n" " \n" -"# 인쇄 애플리케이션을 막습니다\n" +"# Prevent applications from printing\n" "disable-printing=true\n" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-printing.page:63 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</" +"file> with the following content:" msgstr "" -"사용자가 이 설정을 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/" -"locks/printing</file>에 다음 내용의 파일을 생성합니다:" +"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> 파일을 만들어 다" +"음 내용을 넣으십시오:" #. (itstool) path: listing/title #: C/lockdown-printing.page:67 @@ -2266,77 +2852,69 @@ msgid "" "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n" msgstr "" "\n" -"# 인쇄 설정 잠금\n" +"# Lock printing settings\n" "/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n" #. (itstool) path: info/desc #: C/lockdown-repartitioning.page:24 msgid "Prevent the user from changing disk partitions." -msgstr "사용자가 디스크 파티션을 변경하는 것을 차단합니다." +msgstr "디스크 파티션 변경을 막습니다." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: steps/title #: C/lockdown-repartitioning.page:27 C/lockdown-repartitioning.page:42 msgid "Disable repartitioning" -msgstr "파티션 재분할 비활성화" +msgstr "파티션 재분할 끄기" #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-repartitioning.page:29 msgid "" -"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. " -"For <sys>udisks2</sys>, the utility for disk management services, the " -"configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org." -"freedesktop.udisks2.policy</file>. This file contains a set of actions and " -"default values, which can be overridden by system administrator." +"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. For <sys>udisks2</sys>, the utility for " +"disk management services, the configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2." +"policy</file>. This file contains a set of actions and default values, which can be overridden by system " +"administrator." msgstr "" -"<sys>polkit</sys>를 사용하면 개별 작업에 사용 권한을 설정 할 수 있습니다. 디" -"스크 관리 서비스 유틸리티, <sys>udisks2</sys>에 대한 구성은 <file>/usr/share/" -"polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>에 있습니다. 이 파일에" -"는 시스템 관리자가 재정의 할 수 있는 작업 및 기본 값 집합이 포함되어 있습니" -"다." +"<sys>polkit</sys>으로 개별 동작에 대한 권한을 설정할 수 있습니다. 디스크 관리 서비스 <sys>udisks2</sys>의 설정 파일" +"은 <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>에 있습니다. 이 파일에는 시스템 관리자가 " +"우선 적용할 수 있는 동작 모음과 기본값이 들어있습니다." #. (itstool) path: note/p #: C/lockdown-repartitioning.page:37 msgid "" -"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that " -"shipped by packages in <file>/usr/share</file>." +"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that shipped by packages in <file>/usr/share</" +"file>." msgstr "" -"<file>/etc</file>의 <sys>polkit</sys> 구성은 <file>/usr/share</file>의 패키지" -"에 의해 재정의됩니다." +"<file>/etc</file> 디렉터리의 <sys>polkit</sys> 설정은 <file>/usr/share</file> 디렉터리에 실어둔 패키지의 설정에 우선" +"합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-repartitioning.page:44 msgid "" -"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/" -"org.freedesktop.udisks2.policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/" -"org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop." +"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>: " +"<cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop." "udisks2.policy</cmd>" msgstr "" -"<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>와 같" -"이 같은 내용을 가지고 있는 파일을 생성합니다: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/" -"actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org." -"freedesktop.udisks2.policy</cmd>" +"<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일과 동일한 내용이 들어간 파일을 만드십시" +"오: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop." +"udisks2.policy</cmd>" #. (itstool) path: note/p #: C/lockdown-repartitioning.page:48 msgid "" -"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2." -"policy</file> file, your changes will be overwritten by the next package " -"update." +"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file, your changes will " +"be overwritten by the next package update." msgstr "" -"<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일" -"을 변경하지 마세요. 변경 사항은 그 다음 패키지 업데이트를 덮어씌웁니다." +"<file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일 내용은 바꾸지 마십시오. 어차피 다음 패" +"키지 업데이트시 바뀐 내용을 덮어씁니다." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-repartitioning.page:54 msgid "" -"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> " -"element and add the following lines to the <file>/etc/polkit-1/actions/org." -"freedesktop.udisks2.policy</file> file:" +"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> element and add the following lines to " +"the <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file:" msgstr "" -"<code>policyconfig</code> 요소 내에서 필요하지 않은 작업을 삭제하고 <file>/" -"etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일에 다음 줄을 " -"추가합니다:" +"<code>policyconfig</code> 요소에서 필요하지 않은 어떤 동작 요소든 삭제하시고 다음 줄을 <file>/etc/polkit-1/actions/" +"org.freedesktop.udisks2.policy</file> 파일에 추가하십시오:" #. (itstool) path: listing/code #: C/lockdown-repartitioning.page:59 @@ -2367,25 +2945,189 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-repartitioning.page:71 msgid "" -"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure " -"only the root user is able to carry out the action." -msgstr "" -"루트 사용자만이 작업을 수행 할 수 있는 경우, <code>auth_admin</code>에 의해 " -"<code>no</code>를 대체합니다." +"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure only the root user is able to carry out " +"the action." +msgstr "루트 사용자만 해당 동작을 가능하게 하려면 <code>no</code> 대신 <code>auth_admin</code> 값으로 바꾸십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/lockdown-repartitioning.page:75 msgid "Save the changes." -msgstr "변경 사항을 저장합니다." +msgstr "바뀐 내용을 저장하십시오." #. (itstool) path: page/p #: C/lockdown-repartitioning.page:79 msgid "" -"When the user tries to change the disk settings, the following message is " -"shown: <gui>Authentication is required to modify drive settings</gui>." +"When the user tries to change the disk settings, the following message is shown: <gui>Authentication is required to " +"modify drive settings</gui>." +msgstr "" +"사용자가 디스크 설정을 바꾸려고 하면 <gui>드라이브 설정을 수정하려면 인증이 필요합니다</gui>와 같은 메시지가 나타납니" +"다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/lockdown-single-app-mode.page:37 +msgid "Set up a kiosk-like, single-application system." +msgstr "키오스크 같은, 단일 프로그램 시스템을 구성합니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/lockdown-single-app-mode.page:40 +msgid "Configure single-application mode" +msgstr "단일 프로그램 모드 설정" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:42 +msgid "" +"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell as an interactive kiosk. The " +"administrator locks down some behavior to make the standard desktop more restrictive for users, letting them focus " +"on selected features." +msgstr "" +"단일 프로그램 모드는 대화식 키오스크처럼 셸을 설정한 수정 그놈 셸입니다. 관리자는 일부 기능에만 집중하도록 사용자에" +"게 표준 데스크톱의 일부 기능을 잠급니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:47 +msgid "" +"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of fields (from communication to " +"entertainment or education), and use it as a self-serve machine, event manager, registration point, and so on." +msgstr "" +"여러 영역에서 다양한 기능(통신에서 엔터테인먼트, 교육 등...)을 수행할 단일 프로그램 모드를 구성하고, 자체 기능 제공 " +"머신, 즉, 행사 관리자, 등록처 등으로 활용하십시오." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/lockdown-single-app-mode.page:52 +msgid "Set up single-application mode" +msgstr "단일 프로그램 모드 구성" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:54 +msgid "Lock down settings to prevent printing, terminal access, and so on." +msgstr "인쇄, 터미널 접근 등을 못하도록 잠급니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:63 +msgid "Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for the user." +msgstr "각 사용자에 대해 <file>/etc/gdm/custom.conf</file> 파일에서 자동 로그인을 설정하십시오." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:65 +msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information." +msgstr "자세한 내용은 <link xref=\"login-automatic\"/> 문서를 참고하십시오." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:68 +msgid "" +"Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no space or special characters, do not " +"start with a digit or a dash). Also, make sure the user name matches with the related names, such as when referring " +"to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>." +msgstr "" +"전형적인 작명 규칙을 따르는 이름(공백, 특수문자를 허용하지 않고, 대시 문자 또는 숫자로 시작하지 않는..)으로 새 사용" +"자를 만드십시오. 또한 사용자 이름이 세션을 참조하는 등의 관련 이름에 해당하는지 확인하십시오. 이를테면 <em>kiosk-" +"user</em>가 있습니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:74 +msgid "" +"Create a session with a name matching the user name (for example, for the <em>kiosk-user</em> mentioned above, " +"<em>kiosk</em> is a good match). To do so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file " +"and set the <code>Exec</code> line as follows:" +msgstr "" +"사용자 이름에 해당하는 세션을 만드십시오(예를 들어, 위의 <em>kiosk-user</em> 사용자에 대해 <em>kiosk</em> 가 잘 들어" +"맞습니다). <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> 파일을 만들고 <code>Exec</code> 줄을 다음과 같" +"이 설정하십시오:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-single-app-mode.page:78 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Exec=gnome-session --session kiosk\n" +msgstr "" +"\n" +"Exec=gnome-session --session kiosk\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:83 +#| msgid "" +#| "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account service</sys> in the <file>/var/lib/" +#| "AccountsService/users/<var>username</var></file> file:" +msgid "" +"Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line to the <file>/var/lib/AccountsService/" +"users/<var>kiosk-user</var> </file> file:" +msgstr "" +"<em>kiosk-user</em> 기본 세션은 <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> 파일에 다음 내용" +"을 추가하여 설정하십시오:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-single-app-mode.page:86 +#, no-wrap +#| msgid "Session" +msgid "" +"\n" +"XSession=kiosk\n" msgstr "" -"디스크 설정을 바꾸려고 할 때, 다음 메세지가 표시됩니다: <gui>드라이브 설정을 " -"수정하기 위해 인증이 필요합니다</gui>." +"\n" +"XSession=kiosk\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:91 +msgid "Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, containing the following line:" +msgstr "<em>kiosk</em> 세션을 다음 내용이 들어간 개별 세션 명세를 넣어 정의하십시오:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-single-app-mode.page:93 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n" +msgstr "" +"\n" +"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:96 +msgid "" +"This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a sample application), <sys>gnome-settings-" +"daemon</sys> (a standard component in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized version " +"of GNOME Shell)." +msgstr "" +"이 줄은 <sys>kiosk-app</sys> (예제 프로그램), <sys>gnome-settings-daemon</sys> (그놈 세션 표준 구성요소), " +"<sys>kiosk-shell</sys> (그놈 셸 개별 설정 버전) 프로그램을 실행합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:102 +msgid "" +"Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file>, " +"containing the following line:" +msgstr "" +"다음 내용을 넣어 <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file> 파일에 <sys>kiosk-shell</sys> 에 대한 데스" +"크톱 파일을 만드십시오:" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/lockdown-single-app-mode.page:105 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n" +msgstr "" +"\n" +"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:110 +msgid "" +"Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file>. This is a simple json file defining " +"the available <sys>gnome-shell</sys> user interface." +msgstr "" +"<file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file> 모드 정의를 만드십시오. <sys>gnome-shell</sys> 사용자 인터페이" +"스를 정의하는 간단한 json 파일입니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/lockdown-single-app-mode.page:113 +msgid "" +"As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> and <file>/usr/share/gnome-" +"shell/modes/initial-setup.json</file> for examples." +msgstr "" +"시작하면서 <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> 파일과 <file>/usr/share/gnome-shell/modes/initial-" +"setup.json</file> 파일을 예로 살펴보십시오." #. (itstool) path: credit/years #: C/login-automatic.page:20 @@ -2395,7 +3137,7 @@ msgstr "2012, 2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/login-automatic.page:30 msgid "Log in automatically into a user account on startup." -msgstr "시작 시에 사용자 계정으로 자동으로 로그인합니다." +msgstr "시작시 사용자 계정으로 자동으로 로그인합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/login-automatic.page:33 @@ -2406,126 +3148,111 @@ msgstr "자동 로그인 설정" #. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the #. Users dialog in the Settings panel user interface. #: C/login-automatic.page:44 -#, fuzzy msgid "" -"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:" -"gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the " -"<app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in " -"the <_:sys-1/> custom configuration file, as follows." +"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">enable " +"<em>Automatic Login</em> from the <app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in the " +"<_:sys-1/> custom configuration file, as follows." msgstr "" -"<em>관리자</em> 계정을 가지고 있는 사용자는 <app>설정</app>에서 <em>자동 로그" -"인</em>을 <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">활성화 시킬 수 있습니" -"다. 다음과 같은 <_:sys-1/> 사용자 정의 구성 파일에서 수동으로 자동 로그인을 " -"설정 할 수 있습니다." +"<em>관리자</em> 계정 형식의 사용자는 <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\"><app>설정</app> 창에서 <em>자동 " +"로그인</em> 활성</link>이 가능합니다. 또한 다음과 같이 <_:sys-1/> 개별 설정 파일에 자동 로그인을 직접 설정할 수 있습" +"니다." #. (itstool) path: page/p #: C/login-automatic.page:51 msgid "" -"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> " -"section in the file specifies the following:" -msgstr "" -"<_:file-1/> 파일을 수정하고 파일의 <code>[데몬]</code> 구역이 다음을 명시했는" -"지 확인합니다:" +"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> section in the file specifies the following:" +msgstr "<_:file-1/> 파일을 편집하여 파일의 <code>[daemon]</code> 섹션에서 다음 내용을 지정하는지 확인하십시오:" #. (itstool) path: page/p #: C/login-automatic.page:64 -msgid "" -"Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically " -"logged in." -msgstr "" -"<_:input-1/>를 당신이 자동으로 로그인 하기를 원하는 사용자로 변경합니다." +msgid "Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically logged in." +msgstr "<_:input-1/> 값을 자동으로 로그인하려는 사용자로 바꾸십시오." #. (itstool) path: note/p #: C/login-automatic.page:68 msgid "" -"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location " -"may differ depending on your distribution." -msgstr "" -"<_:file-1/> 파일은 <_:file-2/>에서 찾을 수 있지만, 그 위치는 당신의 분포에 따" -"라 달라질 수 있습니다." +"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location may differ depending on your " +"distribution." +msgstr "<_:file-1/> 파일은 보통 <_:file-2/> 디렉터리에 있지만 해당 위치는 배포판 별로 다를 수 있습니다." #. (itstool) path: info/desc -#: C/login-banner.page:40 +#: C/login-banner.page:39 msgid "Show extra text on the login screen." -msgstr "로그인 화면에서 여분의 텍스트를 표시합니다." +msgstr "로그인 화면에 추가 텍스트를 표시합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/login-banner.page:43 +#: C/login-banner.page:42 msgid "Display a text banner on the login screen" -msgstr "로그인 화면에서의 텍스트 배너 표시" +msgstr "로그인 화면에 텍스트 배너 표시" #. (itstool) path: page/p -#: C/login-banner.page:50 +#: C/login-banner.page:49 msgid "" -"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for " -"support, by setting the <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</" -"sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings " -"keys." +"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for support, by setting the <sys>org.gnome." +"login-screen.banner-message-enable</sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings keys." msgstr "" -"<sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</sys> 그리고 <sys>org." -"gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSetting 키를 설정하여 지원 부서" -"에 연락하는 것처럼 로그인 화면에 여분의 텍스트를 표시 할 수 있습니다." +"<sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</sys> 와 <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> " +"GSettings 키를 설정하여 로그인 화면에 지원 연락처와 같은 추가 내용을 띄울 수 있습니다." #. (itstool) path: steps/title -#: C/login-banner.page:56 +#: C/login-banner.page:55 msgid "Display a text banner on the login screen:" -msgstr "로그인 화면에 텍스트 배너 표시:" +msgstr "로그인 화면에 텍스트 배너 표시 방법:" #. (itstool) path: item/p -#: C/login-banner.page:60 -msgid "" -"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:" -msgstr "" -"<_:file-1/>에 전반적인 설정을 위한 <sys>gdm</sys> 키 파일을 생성합니다:" +#: C/login-banner.page:59 +msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:" +msgstr "<_:file-1/> 파일에 머신 전체 설정을 저장할 <sys>gdm</sys> 키 파일을 만드십시오:" #. (itstool) path: code/input -#: C/login-banner.page:64 +#: C/login-banner.page:63 #, no-wrap msgid "Type the banner message here." -msgstr "배너 메세지를 여기에 입력하세요." +msgstr "배너 메시지를 여기에 입력하십시오." #. (itstool) path: note/p -#: C/login-banner.page:73 +#: C/login-banner.page:72 msgid "" -"You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on " -"the screen. The banner message cannot be read from an external file." +"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> autodetects longer stretches of text and " +"enters two column mode." msgstr "" -"메세지가 너무 길면 화면에 표시되지 않을 수 있으니, 배너 메세지는 짧게 작성하" -"시길 바랍니다. 배너 메세지는 외부 파일에서 읽어 들일 수 없습니다." +"배너 메시지 문자 길이 제한은 없습니다. <sys>gnome-shell</sys> 에서는 텍스트의 늘어난 길이를 알아서 확인하고 더블 컬" +"럼 모드로 진입합니다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/login-banner.page:74 +msgid "The banner message cannot be read from an external file." +msgstr "배너 메시지는 외부 파일에서 불러올 수 없습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/login-enterprise.page:19 msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME." -msgstr "" -"Active Directory 또는 IPA 도메인 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인합니다." +msgstr "그놈에 로그인할 때 액티브 디렉터리 또는 IPA 도메인 인증을 사용합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/login-enterprise.page:23 msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME" -msgstr "기업 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인" +msgstr "그놈에서 기업 인증으로 로그인하기" #. (itstool) path: page/p #: C/login-enterprise.page:25 msgid "" -"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you " -"have a domain account, you can use your domain credentials to log into GNOME." +"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you have a domain account, you can use your " +"domain credentials to log into GNOME." msgstr "" -"이용 가능한 Active Directory 또는 IPA 도메인이 네트워크에 있고 도메인 계정이 " -"있는 경우, 도메인 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인 할 수 있습니다." +"네트워크에 액티브 디렉터리나 IPA 도메인이 있고, 도메인 계정을 가지고 있으면 그놈으로 로그인할 때 해당 도메인 인증을 " +"사용할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/login-enterprise.page:28 msgid "" -"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users " -"can log into GNOME using their accounts. At the login prompt, type the " -"domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain " -"name. For example, if your domain name is <var>example.com</var> and the " -"user name is <var>User</var>, type:" +"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users can log into GNOME using their accounts. " +"At the login prompt, type the domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain name. For " +"example, if your domain name is <var>example.com</var> and the user name is <var>User</var>, type:" msgstr "" -"도메인 계정이 성공적으로 구성이 되었다면 계정을 사용하여 GNOME에 로그인 할 " -"수 있습니다. 로그인 프롬프트에서 사용자의 이름, <sys>@</sys> 그리고 사용자의 " -"도메인 이름 순으로 입력합니다. 예를 들어, 당신의 도메인 이름이 <var>example." -"com</var>고 사용자 이름이 <var>User</var>라고 한다면:" +"머신에 도메인 계정 설정이 잘 끝나면, 사용자는 해당 계정으로 그놈으로 로그인할 수 있습니다. 로그인 프롬프트가 뜨면 도" +"메인 사용자 이름과 <sys>@</sys> 기호, 도메인 이름을 입력하십시오. 예를 들면, 도메인 이름이 <var>example.com</var> 이" +"고 사용자 이름이 <var>User</var>면 다음과 같습니다:" #. (itstool) path: page/screen #: C/login-enterprise.page:34 @@ -2536,142 +3263,114 @@ msgstr "<input>User@example.com</input>" #. (itstool) path: page/p #: C/login-enterprise.page:35 msgid "" -"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you " -"should see a helpful hint describing the login format." -msgstr "" -"도메인 계정에 대한 구성이 이미 끝난 경우, 로그인 형식을 설명하는 유용한 힌트" -"를 봐야합니다." +"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you should see a helpful hint describing the " +"login format." +msgstr "도메인 계정을 머신에 설정했을 경우 로그인에 도움이 될 만한 형식 설명 힌트가 화면에 나타나야합니다." #. (itstool) path: section/title #: C/login-enterprise.page:39 msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens" -msgstr "Welcome 화면 동안 기업 자격 증명서 사용" +msgstr "환영 화면에서 기업 인증 사용하기" #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:40 msgid "" -"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you " -"can do so at the <gui>Welcome</gui> screens that are part of the <app>GNOME " -"Initial Setup</app> program." +"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you can do so at the <gui>Welcome</gui> " +"screens that are part of the <app>GNOME Initial Setup</app> program." msgstr "" -"아직 기업 자격 증명서가 구성되지 않았다면, <app>GNOME Initial Setup</app> 프" -"로그램의 일종인 <gui>Welcome</gui> 화면을 보여줄 수 있습니다." +"기업 인증 머신으로 설정하지 않았다면 <app>그놈 초기 설정</app> 프로그램에서 <gui>환영</gui> 화면을 설정할 수 있습니" +"다." #. (itstool) path: steps/title #: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70 msgid "Configure enterprise credentials" -msgstr "기업 자격 증명서 구성" +msgstr "기업 인증 설정" #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:46 -msgid "" -"At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</" -"gui>." -msgstr "" -"<gui>로그인</gui> welcome 화면에서 <gui>기업 로그인 설정</gui>을 선택하세요." +msgid "At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</gui>." +msgstr "<gui>로그인</gui> 환영 화면에서 <gui>기업 로그인 설정</gui>을 누르십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:50 -msgid "" -"Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not " -"already prefilled." -msgstr "" -"아직 준비되지 않았다면 <gui>Domain</gui> 필드에 도메인 이름을 입력합니다." +msgid "Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not already prefilled." +msgstr "<gui>도메인</gui> 입력란에 도메인 이름이 없다면 도메인 이름을 입력하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:54 msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields." -msgstr "도메인 계정 사용자와 비밀번호를 관련 필드에 입력합니다." +msgstr "도메인 계정 사용자와 암호를 관련 입력란에 입력하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:58 msgid "Click <gui>Next</gui>." -msgstr "<gui>다음</gui>을 클릭합니다." +msgstr "<gui>다음</gui>을 누르십시오." #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:61 -#, fuzzy #| msgid "" -#| "Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking " -#| "for the domain administrator�셲 name and password in order to proceed." +#| "Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator�셲 name and " +#| "password in order to proceed." msgid "" -"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for " -"the domain administrator’s name and password in order to proceed." -msgstr "" -"도메인이 어떻게 구성되었느냐에 따라, 프롬프트는 진행을 위해 도메인 관리자의 " -"이름과 비밀번호를 물어볼 것입니다." +"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and " +"password in order to proceed." +msgstr "도메인 설정에 따라, 로그인 진행시 도메인 관리자 이름과 암호를 물어볼 수 있습니다." #. (itstool) path: section/title #: C/login-enterprise.page:65 msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME" -msgstr "기업 자격 증명서를 사용하여 GNOME에 로그인하도록 변경" +msgstr "그놈에 로그인할 기업 인증 정보 바꾸기" #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:66 msgid "" -"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain " -"account to log into GNOME, then you can accomplish this from the Users panel " -"in the GNOME Settings." +"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain account to log into GNOME, then you can " +"accomplish this from the Users panel in the GNOME Settings." msgstr "" -"기초 설정이 이미 완료되었고 GNOME에 도메인 계정을 사용하여 로그인하기를 원한" -"다면, GNOME 설정의 사용자 패널에서 사용 가능합니다." +"이미 초기 설정이 끝났고 그놈으로 로그인할 도메인 계정을 시작하려면, 그놈 설정의 사용자 창에서 설정할 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:72 msgid "" -"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Users</gui>." -msgstr "" -"<gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">활동</gui>개요를 열고 <gui>사" -"용자</gui>를 입력합니다." +"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</" +"gui>." +msgstr "<gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">활동 개요</gui> 를 열어 <gui>사용자</gui>를 입력하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:76 msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel." -msgstr "패널을 열기 위해 <gui>사용자</gui>를 클릭합니다." +msgstr "<gui>사용자</gui>를 눌러 창을 여십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:79 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator�셲 " -#| "password." -msgid "" -"Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s " -"password." -msgstr "<gui>열림</gui> 버튼을 누르고 컴퓨터 관리자의 비밀번호를 입력합니다." +#| msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator�셲 password." +msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s password." +msgstr "<gui>잠금 해제</gui> 단추를 누르고 컴퓨터 관리자 암호를 입력하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:83 msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window." -msgstr "창 왼쪽 아래에 있는 <gui>[+]</gui> 버튼을 클릭합니다." +msgstr "창 좌측 하단의 <gui>[+]</gui> 단추를 누르십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:87 msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button." -msgstr "<gui>기업 로그인</gui> 버튼을 클릭합니다." +msgstr "<gui>기업 로그인</gui> 단추를 누르십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:90 -msgid "" -"Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click " -"<gui>Add</gui>." -msgstr "" -"당신의 기업 계정의 도메인, 사용자 그리고 비밀번호를 입력하고 <gui>추가</gui>" -"를 클릭합니다." +msgid "Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click <gui>Add</gui>." +msgstr "기업 계정 도메인, 사용자, 암호를 입력하고 <gui>추가</gui>를 누르십시오." #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:94 -#, fuzzy #| msgid "" -#| "Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking " -#| "for the domain administrator�셲 name and password in order to proceed." +#| "Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator�셲 name and " +#| "password in order to proceed." msgid "" -"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for " -"the domain administrator’s name and password in order to proceed." -msgstr "" -"도메인이 어떻게 구성되었느냐에 따라, 프롬프트는 진행을 위해 도메인 관리자의 " -"이름과 비밀번호를 물어볼 것입니다." +"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and " +"password in order to proceed." +msgstr "도메인 설정에 따라, 로그인 진행시 도메인 관리자 이름과 암호를 물어볼 수 있습니다." #. (itstool) path: section/title #: C/login-enterprise.page:99 @@ -2681,13 +3380,11 @@ msgstr "문제 해결 및 고급 설정" #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:100 msgid "" -"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to " -"troubleshoot the enterprise login feature. For example, to see whether the " -"machine has been configured for enterprise logins, run the following command:" +"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to troubleshoot the enterprise login feature. " +"For example, to see whether the machine has been configured for enterprise logins, run the following command:" msgstr "" -"<cmd>realm</cmd> 명령과 다양한 서브 명령은 기업 로그인 기능 문제를 해결 할 " -"때 쓰입니다. 예를 들어, 컴퓨터가 기업 로그인 구성을 끝냈는지 안 끝냈는지 알" -"기 위해, 다음의 명령을 실행합니다:" +"<cmd>realm</cmd> 명령과 하위 명령은 기업 로그인 실패시 문제 해결책으로 활용할 수 있습니다. 예를 들어 기업 로그인 설" +"정 여부와 내용을 확인하려면 다음 명령을 실행하면 됩니다:" #. (itstool) path: section/screen #: C/login-enterprise.page:104 @@ -2698,73 +3395,63 @@ msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>" #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:105 msgid "" -"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant " -"domain. This can be done using the kickstart <cmd>realm join</cmd> command, " -"or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script." +"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant domain. This can be done using the " +"kickstart <cmd>realm join</cmd> command, or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script." msgstr "" -"네트워크 관리자는 워크스테이션을 관련 도메인에 미리 결합하는 것이 좋습니다. " -"이 작업은 <cmd>realm join</cmd> 명령 사용 또는 스크립트의 자동화 방법에서의 " -"<cmd>realm join</cmd> 실행으로 수행할 수 있습니다." +"네트워크 관리자는 관련 도메인에 해당 워크스테이션을 미리 참여하도록 설정하는게 좋습니다. 간단하게 <cmd>realm join</" +"cmd> 명령으로 시작하거나, 스크립트 자동화 방식으로 <cmd>realm join</cmd> 명령을 실행하면 됩니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:107 +#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:108 msgid "Get more information" -msgstr "더 많은 정보 알아보기" +msgstr "더 많은 정보" #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:114 msgid "" -"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> " -"Administrative Guide</link> provides more detailed information on using the " -"enterprise login feature." +"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> Administrative Guide</link> provides " +"more detailed information on using the enterprise login feature." msgstr "" -"제공된 <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> 관리" -"자 가이드</link>에서 기업 로그인 기능 사용에 대한 더 많은 정보를 볼 수 있습니" -"다." +"realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\">관리자 안내서</link>에는 기업 로그인에 실패했" +"을 때에 대응할 더 자세한 정보가 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/login-fingerprint.page:24 msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner." -msgstr "지문 스캐너를 사용하여 로그인 하는 것을 차단합니다." +msgstr "지문 인식기로 사용자가 로그인하지 못하도록 막습니다." #. (itstool) path: page/title #: C/login-fingerprint.page:28 msgid "Disallow login using a fingerprint" -msgstr "지문 로그인 비허가" +msgstr "지문 인식기 로그인 거부" #. (itstool) path: page/p #: C/login-fingerprint.page:30 msgid "" -"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a " -"password to log in. Fingerprint login <link href=\"help:gnome-help#session-" -"fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used." +"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a password to log in. Fingerprint login " +"<link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used." msgstr "" -"지문 스캐너가 있는 사용자는 비밀번호 대신 지문을 사용할 수 있습니다. 지문 로" -"그인은 사용하기 전에 <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">사용" -"자마다 설정을 해야 합니다.</link>." +"사용자는 로그인 할 때 암호 입력 대신 지문 인식기를 사용할 수 있습니다. 지문인식기 로그인 방식을 사용할 수 있으려면 " +"<link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">사용자가 구성</link>해야합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/login-fingerprint.page:35 msgid "" -"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable " -"login using the reader for security reasons." -msgstr "" -"지문 리더기를 신뢰하지 못한다면 보안상의 이유로 리더기 로그인을 비활성화 시" -"킬 수 있습니다." +"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable login using the reader for security reasons." +msgstr "지문인식기는 언제나 신뢰할 수 있지 않기 때문에 보안 사유로 인식기를 로그인 용도로 끌 수 있습니다." #. (itstool) path: steps/title #: C/login-fingerprint.page:39 msgid "Disable login using a fingerprint reader:" -msgstr "지문 리더기 로그인 비활성화:" +msgstr "지문 인식기 로그인 비활성화하기:" #. (itstool) path: item/p #: C/login-fingerprint.page:47 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide " -"information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +"database." msgstr "" -"<sys>로컬</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/dconf/" -"db/local.d/00-login</file>를 생성하세요." +"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> 키 파일을 만드십시오." #. (itstool) path: listing/title #: C/login-fingerprint.page:51 @@ -2783,21 +3470,20 @@ msgid "" "enable-fingerprint-authentication=false\n" msgstr "" "\n" -"# dconf 경로를 지정합니다\n" +"# Specify the dconf path\n" "[org/gnome/login-screen]\n" "\n" -"# 지문 리더기 비활성화\n" +"# Disable fingerprint reader\n" "enable-fingerprint-authentication=false\n" -"\n" #. (itstool) path: item/p #: C/login-fingerprint.page:62 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> " +"with the following content:" msgstr "" -"이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/" -"locks/login</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:" +"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> 파일을 만들어 다음 내" +"용을 넣으십시오:" #. (itstool) path: listing/title #: C/login-fingerprint.page:66 @@ -2813,80 +3499,68 @@ msgid "" "/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n" msgstr "" "\n" -"# 로그인 구성에 사용되는 키 목록\n" +"# List the keys used to configure login\n" "/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n" -"\n" #. (itstool) path: info/desc -#: C/login-logo.page:32 -msgid "" -"Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen." -msgstr "" -"로그인 화면에서 이미지를 표시하기 위해 <_:sys-1/> <_:sys-2/> 프로필을 수정합" -"니다." +#: C/login-logo.page:33 +msgid "Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen." +msgstr "<_:sys-1/> <_:sys-2/> 프로파일을 편집하여 로그인 화면에 그림을 표시합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/login-logo.page:37 +#: C/login-logo.page:38 msgid "Add a greeter logo to the login screen" -msgstr "로그인 화면에 환영 로고 추가" +msgstr "로그인 화면에 환영 로고 추가하기" #. (itstool) path: page/p -#: C/login-logo.page:44 +#: C/login-logo.page:45 msgid "" -"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome." -"login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own " -"<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the " -"settings in that profile." +"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSettings key. " +"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the settings in " +"that profile." msgstr "" -"로그인 화면의 환영 로고는 <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSetting 키" -"에 의해 통제됩니다. <sys>GDM</sys>는 자가적인 <sys>dconf</sys> 프로필을 사용" -"하기 때문에, 프로필 설정 변경을 통해 환영 로고를 추가해야 합니다." +"로그인 화면의 환영 로고는 <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSettings 키로 설정할 수 있습니다. <sys>GDM</sys>" +"은 자체 <sys>dconf</sys> 프로파일을 사용하므로, 이 프로파일의 설정을 바꾸면 환영 로고를 추가할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/login-logo.page:51 +#: C/login-logo.page:52 msgid "" -"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, " -"consider the following picture requirements:" -msgstr "" -"로그인 화면에서 로고로 쓰기에 적절한 그림을 골랐을 때, 다음의 조건을 따르는" -"지 확인합니다:" +"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, consider the following picture requirements:" +msgstr "로그인 화면에 띄울 적당한 로고 그림을 선택했다면 다음 그림 요구사항을 고려하십시오:" #. (itstool) path: item/p -#: C/login-logo.page:55 +#: C/login-logo.page:56 msgid "" -"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG " -"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and " -"SVG." +"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, " +"RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and SVG." msgstr "" -"지원되는 주요 형식: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, " -"PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, SVG." +"모든 주요 형식을 지원합니다: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, " +"TIFF, XBM, WBMP, XPM, SVG." #. (itstool) path: item/p -#: C/login-logo.page:58 +#: C/login-logo.page:59 msgid "" -"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. " -"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 " -"thumbnail of the original picture." +"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. So, if you set the logo to 1920x1080, for " +"example, it changes into an 85x48 thumbnail of the original picture." msgstr "" -"사진의 크기가 세로 48 픽셀이기 때문에 만약, 예를 들어, 1920x1080 사이즈로 로" -"고를 설정한다면 85x48 사이즈의 썸네일로 변환해야 합니다." +"그림 크기는 높이가 48 픽셀이 되도록 비율에 맞춰서 조절해야합니다. 따라서 로고를 1920x1080으로 설정했다면, 원본 그림" +"의 미리보기 그림 크기는 85x48 크기로 바꿉니다." #. (itstool) path: steps/title -#: C/login-logo.page:64 +#: C/login-logo.page:65 msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key" -msgstr "키 org.gnome.login-screen.logo 설정" +msgstr "org.gnome.login-screen.logo 키 설정" #. (itstool) path: item/p -#: C/login-logo.page:68 +#: C/login-logo.page:69 msgid "" -"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:" +"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:" msgstr "" -"컴퓨터 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></" -"file> <sys>gdm</sys> 데이터베이스를 생성하세요:" +"<file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file> 파일에 머신 전체 설정을 저장할 <sys>gdm</sys> 데이터베이스를 만" +"드십시오:" #. (itstool) path: item/code -#: C/login-logo.page:70 +#: C/login-logo.page:71 #, no-wrap msgid "" "[org/gnome/login-screen]\n" @@ -2898,84 +3572,80 @@ msgstr "" " " #. (itstool) path: item/p -#: C/login-logo.page:73 +#: C/login-logo.page:74 msgid "" -"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to " -"the image file you want to use as the greeter logo." -msgstr "" -"<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>를 환영 로고로 쓸 당신이 " -"원하는 사진 파일의 경로로 교체하세요." +"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to the image file you want to use as the " +"greeter logo." +msgstr "<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> 값을 원하는 환영 로고 그림 파일 경로로 바꾸십시오." #. (itstool) path: section/title -#: C/login-logo.page:82 +#: C/login-logo.page:83 msgid "What if the logo does not update?" -msgstr "로고가 업데이트 되지 않는다면 어떻게 해야합니까?" +msgstr "로고 업데이트가 안되면 어떻게 하죠?" #. (itstool) path: section/p -#: C/login-logo.page:84 -msgid "" -"Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update " -"the system databases." -msgstr "" -"시스템 데이터베이스를 업데이트할 때 <cmd>dconf update</cmd> 명령이 실행되는" -"지 확인합니다." +#: C/login-logo.page:85 +msgid "Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update the system databases." +msgstr "<cmd>dconf update</cmd> 명령을 실행하여 시스템 데이터베이스를 업데이트 했는지 확인하십시오." #. (itstool) path: section/p -#: C/login-logo.page:87 +#: C/login-logo.page:88 msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>." -msgstr "로고가 업데이트되지 않는 경우, <sys>GDM</sys>를 재시작하세요." +msgstr "로고 업데이트가 안됐을 경우 <sys>GDM</sys>을 다시 시작해보십시오." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/login.page:9 +msgid "" +"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link xref=\"session-user\">configure a user " +"default session</link>, <link xref=\"login-automatic\">automatic login</link>…" +msgstr "" +"<link xref=\"login-userlist-disable\">사용자 목록 비활성</link>, <link xref=\"session-user\">사용자 기본 세션 설정</" +"link>, <link xref=\"login-automatic\">자동 로그인</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/login.page:10 +#: C/login.page:17 msgid "Login" msgstr "로그인" #. (itstool) path: section/title -#: C/login.page:18 C/software.page:24 +#: C/login.page:25 C/software.page:31 msgid "Management" msgstr "관리" #. (itstool) path: info/desc #: C/login-userlist-disable.page:29 msgid "Make users type in their username on the login screen." -msgstr "사용자가 로그인 화면에서 사용자 이름을 입력하게 합니다." +msgstr "로그인 화면의 사용자 이름을 직접 입력하게 합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/login-userlist-disable.page:32 msgid "Disable the user list" -msgstr "사용자 목록 비활성화" +msgstr "사용자 목록 기능 끄기" #. (itstool) path: page/p #: C/login-userlist-disable.page:34 msgid "" -"You can disable the user list shown on the login screen by setting the " -"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings key." +"You can disable the user list shown on the login screen by setting the <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-" +"list</sys> GSettings key." msgstr "" -"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings 키를 설정함으로" -"써 로그인 화면에서 사용자 목록을 보이지 않을 수 있습니다." +"<sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</sys> GSettings 키를 설정하면 로그인 화면에 사용자 목록을 화면에 뜨지 " +"않게 할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/login-userlist-disable.page:36 -msgid "" -"When the user list is disabled, users need to type their user name and " -"password at the prompt to log in." -msgstr "" -"사용자가 목록이 비활성화일 때, 사용자는 로그인 할 때 프롬프트에 이름과 비밀번" -"호를 입력해야 합니다." +msgid "When the user list is disabled, users need to type their user name and password at the prompt to log in." +msgstr "사용자 목록을 숨기면, 사용자는 로그인 화면에서 사용자 이름과 암호를 직접 입력해야합니다." #. (itstool) path: steps/title #: C/login-userlist-disable.page:39 msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key" -msgstr "키 org.gnome.login-screen.disable-user-list 설정" +msgstr "org.gnome.login-screen.disable-user-list 키 설정" #. (itstool) path: item/p #: C/login-userlist-disable.page:44 -msgid "" -"Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:" +msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:" msgstr "" -"컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</" -"file>에 <sys>gdm</sys> 키 파일을 생성하세요:" +"<file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file> 파일에 머신 전체 설정을 저장할 <sys>gdm</sys> 키 파일을 만드십시오:" #. (itstool) path: item/code #: C/login-userlist-disable.page:46 @@ -2986,13 +3656,13 @@ msgid "" "disable-user-list=true\n" msgstr "" "[org/gnome/login-screen]\n" -"# 사용자 목록을 보여주지 않습니다\n" +"# Do not show the user list\n" "disable-user-list=true\n" #. (itstool) path: info/desc #: C/logout-automatic.page:28 msgid "End an idle user session." -msgstr "유휴 사용자 세션을 종료합니다." +msgstr "대기중인 사용자 세션을 끝냅니다." #. (itstool) path: page/title #: C/logout-automatic.page:32 @@ -3002,37 +3672,30 @@ msgstr "자동 로그아웃 설정" #. (itstool) path: page/p #: C/logout-automatic.page:34 msgid "" -"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended " -"automatically. You can set different behaviour based on whether the machine " -"is running from a battery or from mains power by setting the corresponding " +"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended automatically. You can set different " +"behaviour based on whether the machine is running from a battery or from mains power by setting the corresponding " "<_:sys-1/> key, then locking it." msgstr "" -"특정 시간 이후 유휴 상태가 된 사용자 세션은 자동으로 종료 될 수 있습니다. 해" -"당 <_:sys-1/> 키를 설정하고 잠금으로써 컴퓨터가 배터리 또는 주 전원으로 작동" -"하는데, 이에 따라 다르게 설정 할 수 있습니다." +"일정 시간 동안 사용자 세션이 대기중일 경우 자동으로 끝낼 수 있습니다. 머신을 배터리 또는 교류 전원으로 실행하는지 여" +"부에 따라 관련 <_:sys-1/> 키를 설정하여 잠글 수 있습니다." #. (itstool) path: note/p #: C/logout-automatic.page:40 -msgid "" -"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session " -"is automatically ended." -msgstr "" -"유휴 상태 자동 종료는 저장하지 않은 데이터를 잃을 수 있음을 명심하시길 바랍니" -"다." +msgid "Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session is automatically ended." +msgstr "대기 세션을 자동으로 끝내버리면 저장하지 않은 데이터가 잠재적으로 날라갈 수 있음을 염두에 두십시오." #. (itstool) path: steps/title #: C/logout-automatic.page:45 msgid "Set automatic logout for a mains powered machine" -msgstr "주 전원 컴퓨터를 위한 자동 로그아웃 설정" +msgstr "교류 전원에 연결한 머신을 자동으로 로그아웃하도록 설정" #. (itstool) path: item/p #: C/logout-automatic.page:53 msgid "" -"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/" -"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:" +"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:" msgstr "" -"컴퓨터의 전반적인 설정을 위해 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</" -"file>에 <code>로컬</code> 데이터베이스를 생성하세요:" +"<file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file> 디렉터리에 머신 전체 설정을 저장할 <code>local</code> 데이터베이스" +"를 만드십시오:" #. (itstool) path: listing/code #: C/logout-automatic.page:56 @@ -3047,19 +3710,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n" -"# 주 전원을 켤 때, 시간 초과 값을 900초로 설정\n" +"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n" "sleep-inactive-ac-timeout=900\n" -"# 주 전원을 켤 때, 시간 초과 후 로그아웃 되도록 설정\n" +"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n" "sleep-inactive-ac-type='logout'\n" #. (itstool) path: item/p #: C/logout-automatic.page:66 msgid "" -"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:" +"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</" +"file>:" msgstr "" -"사용자의 설정을 번복하는 것과 사용자가 <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/" -"autologout</file>을 변경하는 것을 차단합니다:" +"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file> 파일에 사용자 설정을 우선 적용하고, 사용자로 하여금 바꾸지 못하" +"게 막으십시오:" #. (itstool) path: listing/code #: C/logout-automatic.page:69 @@ -3071,89 +3734,63 @@ msgid "" "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n" msgstr "" "\n" -"# 자동 로그아웃 설정 잠금\n" +"# Lock automatic logout settings\n" "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n" "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n" #. (itstool) path: page/p #: C/logout-automatic.page:87 msgid "The following GSettings keys are of interest:" -msgstr "다음의 GSettings 키는 관심 있습니다:" +msgstr "다음 GSettings 키를 살펴볼만합니다:" #. (itstool) path: item/title #: C/logout-automatic.page:90 -msgid "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</" -"code>" -msgstr "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</" -"code>" +msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</code>" +msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</code>" #. (itstool) path: item/p #: C/logout-automatic.page:91 msgid "" -"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes " -"to sleep if it is running from AC power." -msgstr "" -"AC 전원에서 실행되는 경우, 컴퓨터가 절전 모드로 변환되기 전에 비활성화되어야 " -"하는 시간(초)입니다." +"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes to sleep if it is running from AC power." +msgstr "교류 전원에 연결하여 동작할 경우 대기 모드로 진입하기 전 아무런 동작을 취하지 않아도 될 초 숫자를 지정합니다." #. (itstool) path: item/title #: C/logout-automatic.page:95 -msgid "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>" -msgstr "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>" +msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>" +msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>" #. (itstool) path: item/p #: C/logout-automatic.page:96 -msgid "" -"What should happen when the timeout has passed if the computer is running " -"from AC power." -msgstr "AC 전원에서 실행되는 경우, 시간이 초과되면 어떻게 됩니까?." +msgid "What should happen when the timeout has passed if the computer is running from AC power." +msgstr "교류 전원에 연결하여 동작할 경우 일정 시간이 지났을 때 어떤 동작을 수행해야 하느냐를 지정합니다." #. (itstool) path: item/title #: C/logout-automatic.page:100 -msgid "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-" -"timeout</code>" -msgstr "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-" -"timeout</code>" +msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout</code>" +msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout</code>" #. (itstool) path: item/p #: C/logout-automatic.page:101 msgid "" -"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes " -"to sleep if it is running from battery power." +"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes to sleep if it is running from battery " +"power." msgstr "" -"배터리 전원에서 실행되는 경우, 컴퓨터가 절전 모드로 변환되기 전에 비활성화되" -"어야 하는 시간(초)입니다." +"배터리 전원에 연결하여 동작할 경우 대기 모드로 진입하기 전 아무런 동작을 취하지 않아도 될 초 숫자를 지정합니다." #. (itstool) path: item/title #: C/logout-automatic.page:105 -msgid "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</" -"code>" -msgstr "" -"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</" -"code>" +msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</code>" +msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</code>" #. (itstool) path: item/p #: C/logout-automatic.page:106 -msgid "" -"What should happen when the timeout has passed if the computer is running " -"from battery power." -msgstr "배터리 전원에서 실행되는 경우, 시간이 초과ㄷ면 어떻게 됩니까?." +msgid "What should happen when the timeout has passed if the computer is running from battery power." +msgstr "배터리 전원에 연결하여 동작할 경우 일정 시간이 지났을 때 어떤 동작을 수행해야 하느냐를 지정합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/logout-automatic.page:111 -msgid "" -"You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which " -"you can use. For example:" -msgstr "" -"사용 가능한 값 목록 키에서 <cmd>gsettings range</cmd>를 실행 할 수 있습니다. " -"예제:" +msgid "You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which you can use. For example:" +msgstr "<cmd>gsettings range</cmd> 명령을 실행하면 키에 대해 사용할 수 있는 값의 범위를 알 수 있습니다. 예를 들자면:" #. (itstool) path: page/screen #: C/logout-automatic.page:114 @@ -3171,93 +3808,118 @@ msgid "" msgstr "" "$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n" "enum\n" -"'blank' # 화면 깜빡임\n" -"'suspend' # 시스템 중지\n" -"'shutdown' # 표준 종료 절차 시작\n" -"'hibernate' # 시스템 동면\n" -"'interactive' # 사용자가 무엇을 할지 팝업 쿼리로 요청합니다\n" -"'nothing' # 아무 것도 하지 않기\n" -"'logout' # 세션에서 로그아웃하기" +"'blank' # blanks the screen\n" +"'suspend' # suspends the system\n" +"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n" +"'hibernate' # hibernates the system\n" +"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n" +"'nothing' # does nothing\n" +"'logout' # log out from the session" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mime-types-application.page:20 +#| msgid "Determine which application should open a specific file format by default." +msgid "Customize which application opens a specific MIME type." +msgstr "개별 MIME 형식을 열 때 어떤 프로그램으로 열 지 따로 지정합니다." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: steps/title -#: C/mime-types-application.page:21 C/mime-types-application.page:31 +#: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44 msgid "Override the default registered application for all users" -msgstr "모든 사용자에게 기본 등록 애플리케이션 재정의" +msgstr "모든 사용자에게 기본 등록 프로그램 우선 적용" #. (itstool) path: page/p -#: C/mime-types-application.page:22 +#: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25 +msgid "" +"The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> " +"files specify which application is registered to open specific MIME types by default. These files are provided by " +"the distribution." +msgstr "" +"<file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file>파일과 <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> 파" +"일은 기본으로 개별 MIME 형식을 열 때 사용할 등록 프로그램을 지정합니다. 이 파일은 배포판에서 제공합니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/mime-types-application.page:30 +#| msgid "" +#| "The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which application is registered to open " +#| "specific MIME types by default. To override the system defaults for all users on the system, you need to create " +#| "a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to " +#| "override the default registered application." +msgid "" +"To override the system defaults for all users on the system, you need to create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</" +"file> or <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to override " +"the default registered application." +msgstr "" +"시스템의 모든 사용자에게 시스템 기본값으로 우선 적용하려면, 우선 적용할 기본 등록 프로그램과 MIME 형식 목록이 들어" +"간 <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>파일 또는 <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> 파일을 만들어야합니다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mime-types-application.page:36 msgid "" -"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which " -"application is registered to open specific MIME types by default. To " -"override the system defaults for all users on the system, you need to create " -"a <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of " -"MIME types for which you want to override the default registered application." +"Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in <file>/usr/share/applications/</file>. " +"Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>, " +"but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/mimeapps.list</file>." msgstr "" -"<file>/usr/share/applications/defaults.list</file> 파일은 어떤 애플리케이션" -"이 특정한 MIME 유형을 열 때 기본으로 등록되었는지를 명시합니다. 시스템의 모" -"든 사용자에 대한 시스템 기본 값을 재정의하려면 기본 등록된 애플리케이션을 재" -"정의할 MIME 유형 목록이 있는 <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</" -"file>파일을 만들어야 합니다." +"<file>/etc/xdg/</file> 디렉터리에 있는 파일은 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 들어간 파일보다 우선" +"합니다. 게다가 <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> 파일은 <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> 파일보다 우선하" +"지만, <file>~/.config/mimeapps.list</file>의 사용자 설정을 우선할 수는 없습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-application.page:33 C/mime-types-application-user.page:32 +#: C/mime-types-application.page:46 C/mime-types-application-user.page:39 +#| msgid "" +#| "Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to determine the MIME types for which you " +#| "want to change the default registered application. For example, the following sample of the <file>defaults.list</" +#| "file> file specifies the default registered application for the <code>text/html</code> and <code>application/" +#| "xhtml+xml</code> MIME types:" msgid "" -"Consult the <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file to " -"determine the MIME types for which you want to change the default registered " -"application. For example, the following sample of the <file>defaults.list</" -"file> file specifies the default registered application for the <code>text/" -"html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME types:" +"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to determine the MIME types for which you want " +"to change the default registered application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</file> " +"file specifies the default registered application for the <code>text/html</code> and <code>application/xhtml+xml</" +"code> MIME types:" msgstr "" -"기본 등록 애플리케이션을 변경할 MIME 유형을 결정하기 위해 <file>/usr/share/" -"applications/defaults.list</file> 파일을 찾습니다. 예를 들어, 다음의 " -"<file>defaults.list</file> 샘플 파일은 <code>text/html</code>과 " -"<code>application/xhtml+xml</code>의 기본 등록 애플리케이션 MIME 유형을 명시" -"하고 있습니다:" +"어떤 기본 등록 프로그램으로 바꿀지 MIME 형식을 결정하는 <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> 파일을 찾" +"아보십시오. 예를 들어 다음 예제의 <file>mimeapps.list</file> 파일에는 <code>text/html</code> MIME 형식과 " +"<code>application/xhtml+xml</code> MIME 형식에 대한 기본 등록 프로그램을 지정합니다:" #. (itstool) path: item/code -#: C/mime-types-application.page:41 C/mime-types-application-user.page:40 +#: C/mime-types-application.page:54 C/mime-types-application-user.page:47 #, no-wrap msgid "" "[Default Applications]\n" "text/html=epiphany.desktop\n" "application/xhtml+xml=epiphany.desktop" msgstr "" -"[기본 애플리케이션]\n" +"[Default Applications]\n" "text/html=epiphany.desktop\n" "application/xhtml+xml=epiphany.desktop" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-application.page:44 -#, fuzzy +#: C/mime-types-application.page:57 #| msgid "" -#| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying " -#| "its corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</" -#| "file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</" -#| "file> files is <file>/usr/share/applications/</file>." +#| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> " +#| "file (<file>epiphany.desktop</file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files " +#| "is <file>/usr/share/applications/</file>." msgid "" -"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its " -"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). " -"The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is " -"<file>/usr/share/applications/</file>." +"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> file " +"(<file>epiphany.desktop</file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is <file>/" +"usr/share/applications/</file>." msgstr "" -"기본 애플리케이션 (<app>Epiphany</app>) 은 <file>.desktop</file> 파일 " -"(<file>epiphany.desktop</file>)로 정의되어 있습니다. 다른 애플리케이션의 " -"<file>.desktop</file> 파일 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file>" -"입니다." +"기본 프로그램(<app>에피파니</app>)은 해당 <file>.desktop</file> 파일(<file>epiphany.desktop</file>)에서 지정합니다. " +"다른 프로그램의 <file>.desktop</file> 파일 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file> 입니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-application.page:53 +#: C/mime-types-application.page:66 +#| msgid "" +#| "Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and " +#| "their corresponding default registered applications:" msgid "" -"Create the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the " -"file, specify the MIME types and their corresponding default registered " -"applications:" +"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their corresponding " +"default registered applications:" msgstr "" -"<file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> 파일을 생성합니다. 그 파일" -"에서 MIME 유형과 부합하는 기본 등록 애플리케이션을 명시합니다:" +"<file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> 파일을 만드십시오. 이 파일에 MIME 형식과 관련 기본 등록 프로그램을 지정하십시오:" #. (itstool) path: item/code -#: C/mime-types-application.page:58 C/mime-types-application-user.page:59 +#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:66 #, no-wrap msgid "" "[Default Applications]\n" @@ -3268,49 +3930,44 @@ msgid "" "text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n" "application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;" msgstr "" -"[기본 애플리케이션]\n" +"[Default Applications]\n" "text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n" "application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n" "\n" -"[부가적인 연결]\n" +"[Added Associations]\n" "text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n" "application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-application.page:65 C/mime-types-application-user.page:66 +#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:73 msgid "" -"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> " -"MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered " -"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to " +"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> MIME type to <code>myapplication1." +"desktop</code>, and the default registered application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to " "<code>myapplication2.desktop</code>." msgstr "" -"<code>text/html</code> MIME 유형은 <code>myapplication1.desktop</code>으로, " -"<code>application/xhtml+xml</code> MIME 유형은 <code>myapplication2.desktop</" -"code>으로 기본 등록 애플리케이션을 설정합니다." +"이 예제에서는 <code>text/html</code> MIME 형식의 기본 등록 프로그램을 <code>myapplication1.desktop</code> 파일로 지" +"정하고, <code>application/xhtml+xml</code> MIME 형식의 기본 등록 프로그램을 <code>myapplication2.desktop</code> 파일" +"로 지정합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:73 +#: C/mime-types-application.page:84 msgid "" -"For these settings to function properly, ensure that both the " -"<file>myapplication1.desktop</file> and <file>myapplication2.desktop</file> " -"files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory." +"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and " +"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory." msgstr "" -"이러한 설정이 제대로 작동되려면 <file>myapplication1.desktop</file>과 " -"<file>myapplication2.desktop</file> 파일이 <file>/usr/share/applications/</" -"file> 디렉터리에 있어야 합니다." +"이 설정이 제대로 동작하려면, <file>myapplication1.desktop</file> 파일과 <file>myapplication2.desktop</file> 파일이 " +"<file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 있어야합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:80 +#: C/mime-types-application.page:91 C/mime-types-application-user.page:89 msgid "" -"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default " -"registered application has been set correctly:" -msgstr "" -"기본 등록 애플리케이션이 올바르게 설정되었는지 입증하기 위해 <cmd>gio mime</" -"cmd> 명령을 사용 할 수 있습니다:" +"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default registered application has been set " +"correctly:" +msgstr "<cmd>gio mime</cmd> 명령을 실행하여 기본 등록 프로그램을 제대로 설정했는지 확인할 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/screen -#: C/mime-types-application.page:82 C/mime-types-application-user.page:84 -#, fuzzy, no-wrap +#: C/mime-types-application.page:95 C/mime-types-application-user.page:93 +#, no-wrap #| msgid "" #| "<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n" #| "Default application for “text/htmlâ€: myapplication1.desktop\n" @@ -3331,106 +3988,117 @@ msgid "" "\tepiphany.desktop" msgstr "" "<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n" -"'text/html'의 기본 애플리케이션: myapplication1.desktop\n" -"등록된 애플리케이션:\n" +"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n" +"Registered applications:\n" "\tmyapplication1.desktop\n" "\tepiphany.desktop\n" -"추천 애플리케이션:\n" +"Recommended applications:\n" "\tmyapplication1.desktop\n" "\tepiphany.desktop" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mime-types-application-user.page:19 +#| msgid "Determine which application should open a specific file format by default." +msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type." +msgstr "지정 MIME 형식을 어떤 프로그램으로 열 지 사용자별로 설정합니다." + #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: steps/title -#: C/mime-types-application-user.page:20 C/mime-types-application-user.page:30 +#: C/mime-types-application-user.page:23 C/mime-types-application-user.page:37 msgid "Override the default registered application for individual users" -msgstr "개별 사용자에 대한 기본 등록 애플리케이션 재정의" +msgstr "개별 사용자에게 기본 등록 프로그램 우선 적용" #. (itstool) path: page/p -#: C/mime-types-application-user.page:21 +#: C/mime-types-application-user.page:31 +#| msgid "" +#| "The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which application is registered to open " +#| "specific MIME types by default. To override the system defaults for individual users, you need to create a " +#| "<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to " +#| "override the default registered application." msgid "" -"The <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> file specifies which " -"application is registered to open specific MIME types by default. To " -"override the system defaults for individual users, you need to create a " -"<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file with a list of " -"MIME types for which you want to override the default registered application." +"To override the system defaults for individual users, you need to create a <file>~/.config/mimeapps.list</file> " +"file with a list of MIME types for which you want to override the default registered application." msgstr "" -"<file>/usr/share/applications/defaults.list</file> 파일은 어떤 애플리케이션" -"이 특정한 MIME 유형을 열 때 기본으로 등록되었는지를 명시합니다. 시스템의 개" -"별 사용자에 대한 시스템 기본 값을 재정의하려면 기본 등록된 애플리케이션을 재" -"정의할 MIME 유형 목록이 있는 <file>~/.local/share/applications/mimeapps." -"list</file>파일을 만들어야 합니다." +"개별 사용자에게 시스템 기본 값으로 우선 적용하려면, 어떤 기본 등록 프로그램으로 MIME 형식을 열 지 설정이 들어간 " +"<file>~/.config/mimeapps.list</file> 파일을 만들어야합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-application-user.page:43 -#, fuzzy +#: C/mime-types-application-user.page:50 #| msgid "" -#| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying " -#| "its corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</" -#| "file>). The system default location for other applications’ <file>." -#| "desktop</file> files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual " -#| "users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/" -#| "share/applications/</file>." -msgid "" -"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its " -"corresponding <file>.desktop</file> file (<file>epiphany.desktop</file>). " -"The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> " -"files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>." -"desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</" -"file>." +#| "The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> " +#| "file (<file>epiphany.desktop</file>). The system default location for other applications’ <file>.desktop</" +#| "file> files is <file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>.desktop</file> files can be " +#| "stored in <file>~/.local/share/applications/</file>." +msgid "" +"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> file " +"(<file>epiphany.desktop</file>). The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is " +"<file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/." +"local/share/applications/</file>." msgstr "" -"기본 애플리케이션 (<app>Epiphany</app>) 은 <file>.desktop</file> 파일 " -"(<file>epiphany.desktop</file>)로 정의되어 있습니다. 다른 애플리케이션의 " -"<file>.desktop</file> 파일 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file>" -"입니다. 개별 사용자의 <file>.desktop</file> 파일은 <file>~/.local/share/" -"applications/</file>에 저장되어 있을 수 있습니다." +"기본 프로그램(<app>에피파니</app>)은 관련 <file>.desktop</file> 파일(<file>epiphany.desktop</file>)을 지정하여 설정" +"합니다. 다른 프로그램의 <file>.desktop</file> 파일에 대한 시스템 기본 위치는 <file>/usr/share/applications/</file> " +"디렉터리입니다. 개별 사용자의 <file>.desktop</file> 파일은 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터리에 넣" +"을 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-application-user.page:54 +#: C/mime-types-application-user.page:61 +#| msgid "" +#| "Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and " +#| "their corresponding default registered applications:" msgid "" -"Create the <file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> file. In " -"the file, specify the MIME types and their corresponding default registered " -"applications:" +"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their corresponding " +"default registered applications:" msgstr "" -"<file>~/.local/share/applications/mimeapps.list</file> 파일을 생성합니다. 그 " -"파일에서 MIME 유형과 부합하는 기본 등록 애플리케이션을 명시합니다:" +"<file>~/.config/mimeapps.list</file> 파일을 만드십시오. 이 파일에 MIME 형식과 관련 기본 등록 프로그램을 지정하십시" +"오:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mime-types-application-user.page:80 +#| msgid "" +#| "For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and " +#| "<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory." +msgid "" +"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and " +"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. " +"Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</file>." +msgstr "" +"이 설정이 제대로 동작하려면, <file>myapplication1.desktop</file>파일과 <file>myapplication2.desktop</file> 파일은 " +"<file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 있어야합니다. 개별 사용자의 <file>.desktop</file> 파일은 <file>~/." +"local/share/applications/</file> 디렉터리에 둘 수 있습니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mime-types-custom.page:19 +msgid "Create a MIME type specification and register a default application." +msgstr "MIME 형식 정의를 만들고 기본 프로그램을 등록합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/mime-types-custom.page:20 +#: C/mime-types-custom.page:23 msgid "Add a custom MIME type for all users" -msgstr "모든 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형 추가" +msgstr "모든 사용자에게 개별 MIME 설정 추가하기" #. (itstool) path: page/p -#: C/mime-types-custom.page:21 +#: C/mime-types-custom.page:24 msgid "" -"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default " -"application for that MIME type, you need to create a new MIME type " -"specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory " -"and a <file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</" -"file> directory." +"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default application for that MIME type, you " +"need to create a new MIME type specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory and a " +"<file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</file> directory." msgstr "" -"모든 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형을 추가하고 MIME 유형의 기본 애플리케" -"이션을 등록하려면, <file>/usr/share/mime/packages/</file> 디렉터리에 새로운 " -"MIME 유형 설명 파일과 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 " -"<file>.desktop</file> 파일을 생성해야 합니다." +"시스템의 모든 사용자에게 개별 MIME 형식과 기본 등록 프로그램을 추가하려면, <file>/usr/share/mime/packages/</file> 디" +"렉터리에 새 MIME 형식 명세를 만들고 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 <file>.desktop</file> 파일을 만" +"들어야합니다." #. (itstool) path: steps/title -#: C/mime-types-custom.page:29 +#: C/mime-types-custom.page:32 msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users" -msgstr "" -"모든 사용자에 대한 사용자 지정 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 유형 추" -"가" +msgstr "모든 사용자에게 <sys>application/x-newtype</sys> 개별 MIME 형식 추가" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom.page:32 -msgid "" -"Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> " -"file:" -msgstr "" -"<file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 생성합" -"니다:" +#: C/mime-types-custom.page:35 +msgid "Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> file:" +msgstr "<file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 만드십시오:" #. (itstool) path: item/code -#: C/mime-types-custom.page:36 C/mime-types-custom-user.page:35 +#: C/mime-types-custom.page:39 C/mime-types-custom-user.page:38 #, no-wrap msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" @@ -3450,28 +4118,25 @@ msgstr "" "</mime-info>" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom.page:43 C/mime-types-custom-user.page:42 +#: C/mime-types-custom.page:46 C/mime-types-custom-user.page:45 msgid "" -"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new " -"MIME type <sys>application/x-newtype</sys> and assigns file names with the " -"<file>.xyz</file> extension to that MIME type." +"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new MIME type <sys>application/x-newtype</" +"sys> and assigns file names with the <file>.xyz</file> extension to that MIME type." msgstr "" -"위의 샘플 <file>application-x-newtype.xml</file> 파일은 새로운 MIME 유형 " -"<sys>application/x-newtype</sys>을 정의하고 그러한 MIME 유형의 파일 이름을 " -"<file>.xyz</file> 확장자로 할당합니다." +"위 예제 <file>application-x-newtype.xml</file> 파일에서는 새 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 형식을 정의하고 " +"해당 MIME 형식에 <file>.xyz</file> 파일 이름 확장자를 할당했습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom.page:51 +#: C/mime-types-custom.page:54 msgid "" -"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, " -"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>/usr/share/" -"applications/</file> directory:" +"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in " +"the <file>/usr/share/applications/</file> directory:" msgstr "" -"예를 들어, <file>myapplication1.desktop</file>라는 새로운 <file>.desktop</" -"file> 파일을 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리에 생성합니다:" +"<file>myapplication1.desktop</file>와 같은 <file>.desktop</file> 파일을 만들고, 이 파일을 <file>/usr/share/" +"applications/</file> 디렉터리에 넣으십시오:" #. (itstool) path: item/code -#: C/mime-types-custom.page:56 C/mime-types-custom-user.page:55 +#: C/mime-types-custom.page:59 C/mime-types-custom-user.page:58 #, no-wrap msgid "" "[Desktop Entry]\n" @@ -3480,31 +4145,28 @@ msgid "" "Name=<var>My Application 1</var>\n" "Exec=<var>myapplication1</var>" msgstr "" -"[데스크톱 기재 사항]\n" +"[Desktop Entry]\n" "Type=Application\n" "MimeType=application/x-newtype\n" "Name=<var>My Application 1</var>\n" "Exec=<var>myapplication1</var>" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom.page:61 +#: C/mime-types-custom.page:64 msgid "" -"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the " -"<sys>application/x-newtype</sys> MIME type with an application named <app>My " -"Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>." +"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type " +"with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>." msgstr "" -"위의 샘플 <file>myapplication1.desktop</file> 파일은 <sys>application/x-" -"newtype</sys> MIME 유형을 <cmd>myapplication1</cmd> 명령으로 실행되는 " -"<app>My Application 1</app>라는 애플리케이션과 결합시킵니다." +"위 예제 <file>myapplication1.desktop</file> 파일은 <cmd>myapplication1</cmd> 명령을 실행하는 <app>My Application 1</" +"app> 프로그램에 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 형식을 연결했습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom.page:69 +#: C/mime-types-custom.page:72 msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:" -msgstr "" -"변경을 적용시키기 위해 MIME 데이터베이스를 루트 권한으로 업데이트 합니다:" +msgstr "루트 계정으로 MIME 데이터베이스를 바꾸어 업데이트하십시오:" #. (itstool) path: item/screen -#: C/mime-types-custom.page:70 +#: C/mime-types-custom.page:73 #, no-wrap msgid "" "<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n" @@ -3514,12 +4176,12 @@ msgstr "" " " #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom.page:74 +#: C/mime-types-custom.page:77 msgid "As root, update the application database:" -msgstr "애플리케이션 데이터베이스를 루트 권한으로 업데이트 합니다:" +msgstr "루트 계정으로 프로그램 데이터베이스를 업데이트하십시오:" #. (itstool) path: item/screen -#: C/mime-types-custom.page:75 +#: C/mime-types-custom.page:78 #, no-wrap msgid "" "<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n" @@ -3529,29 +4191,27 @@ msgstr "" " " #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom.page:79 C/mime-types-custom-user.page:78 +#: C/mime-types-custom.page:82 C/mime-types-custom-user.page:81 msgid "" -"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files " -"with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, first create an empty " -"file, for example <file>test.xyz</file>:" +"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files with the <sys>application/x-newtype</sys> " +"MIME type, first create an empty file, for example <file>test.xyz</file>:" msgstr "" -"<file>*.xyz</file> 파일을 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 유형과 성공적" -"으로 결합이 되었다면, 먼저, 빈 파일을 생성합니다 (예제: <file>test.xyz</" -"file>):" +"<file>*.xyz</file> 파일과 <sys>application/x-newtype</sys> 형식 연계를 제대로 했는지 확인하려면 , 우선 <file>test." +"xyz</file>와 같은 빈 파일을 만드십시오:" #. (itstool) path: item/screen -#: C/mime-types-custom.page:85 C/mime-types-custom-user.page:84 +#: C/mime-types-custom.page:88 C/mime-types-custom-user.page:87 #, no-wrap msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>" msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom.page:86 C/mime-types-custom-user.page:85 +#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88 msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:" -msgstr "그리고 나서 <cmd>gio info</cmd> 명령을 실행합니다:" +msgstr "그런 다음 <cmd>gio info</cmd> 명령을 실행하십시오:" #. (itstool) path: item/screen -#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88 +#: C/mime-types-custom.page:92 C/mime-types-custom-user.page:91 #, no-wrap msgid "" "<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n" @@ -3561,19 +4221,17 @@ msgstr "" " standard::content-type: application/x-newtype" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom.page:93 C/mime-types-custom-user.page:92 +#: C/mime-types-custom.page:96 C/mime-types-custom-user.page:95 msgid "" -"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as " -"the default registered application for the <sys>application/x-newtype</sys> " -"MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:" +"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as the default registered application for " +"the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:" msgstr "" -"<file>myapplication1.desktop</file>이 <sys>application/x-newtype</sys> MIME " -"유형의 기본 등록 애플리케이션으로 성공적으로 설정되었다는 것을 확인하기 위" -"해, <cmd>gio mime</cmd> 명령을 실행합니다:" +"<file>myapplication1.desktop</file> 파일을 <sys>application/x-newtype</sys> MIME 형식에 대해 기본 등록 프로그램으로 " +"제대로 설정했는지 확인하려면 <cmd>gio mime</cmd> 명령을 실행하십시오:" #. (itstool) path: item/screen -#: C/mime-types-custom.page:99 C/mime-types-custom-user.page:98 -#, fuzzy, no-wrap +#: C/mime-types-custom.page:102 C/mime-types-custom-user.page:101 +#, no-wrap #| msgid "" #| "<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n" #| "Default application for “application/x-newtypeâ€: myapplication1.desktop\n" @@ -3590,78 +4248,68 @@ msgid "" "\tmyapplication1.desktop" msgstr "" "<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n" -"'application/x-newtype'의 기본 애플리케이션: myapplication1.desktop\n" -"등록된 애플리케이션:\n" +"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n" +"Registered applications:\n" "\tmyapplication1.desktop\n" -"추천 애플리케이션:\n" +"Recommended applications:\n" "\tmyapplication1.desktop" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mime-types-custom-user.page:18 +msgid "Create a user's MIME type specification and register a default application." +msgstr "사용자별 MIME 명세를 만들고 기본 프로그램을 등록합니다." + #. (itstool) path: page/title -#: C/mime-types-custom-user.page:19 +#: C/mime-types-custom-user.page:22 msgid "Add a custom MIME type for individual users" -msgstr "개별 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형 추가" +msgstr "개별 사용자에게 개별 MIME 설정 추가하기" #. (itstool) path: page/p -#: C/mime-types-custom-user.page:20 +#: C/mime-types-custom-user.page:23 msgid "" -"To add a custom MIME type for individual users and register a default " -"application for that MIME type, you need to create a new MIME type " -"specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> " -"directory and a <file>.desktop</file> file in the <file>~/.local/share/" -"applications/</file> directory." +"To add a custom MIME type for individual users and register a default application for that MIME type, you need to " +"create a new MIME type specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> directory and a <file>." +"desktop</file> file in the <file>~/.local/share/applications/</file> directory." msgstr "" -"개별 사용자에 대한 사용자 지정 MIME 유형을 추가하고 MIME 유형의 기본 애플리케" -"이션을 등록하기 위해, <file>~/.local/share/mime/packages/</file> 디렉터리에 " -"새로운 MIME 유형 설명 파일과 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터" -"리에 <file>.desktop</file> 파일을 생성해야 합니다." +"개별 MIME 형식을 개별 사용자에게 추가하고 해당 MIME 형식에 대해 기본 프로그램을 등록하려면, 새 MIME 형식 정의 파일" +"을 <file>~/.local/share/mime/packages/</file> 디렉터리에 만들고 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터리" +"에 <file>.desktop</file> 파일을 만들어야합니다." #. (itstool) path: steps/title -#: C/mime-types-custom-user.page:28 -msgid "" -"Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual " -"users" -msgstr "" -"개별 사용자에 대한 사용자 지정 <code>application/x-newtype</code> MIME 유형 " -"추가" +#: C/mime-types-custom-user.page:31 +msgid "Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual users" +msgstr "개별 사용자에게 <code>application/x-newtype</code> 개별 MIME 형식 추가하기" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom-user.page:31 -msgid "" -"Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</" -"file> file:" -msgstr "" -"<file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 생" -"성합니다:" +#: C/mime-types-custom-user.page:34 +msgid "Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> file:" +msgstr " <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> 파일을 만드십시오:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom-user.page:50 +#: C/mime-types-custom-user.page:53 msgid "" -"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, " -"<file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the <file>~/.local/" -"share/applications/</file> directory:" +"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in " +"the <file>~/.local/share/applications/</file> directory:" msgstr "" -"예를 들어, <file>myapplication1.desktop</file>라는 새로운 <file>.desktop</" -"file> 파일을 <file>~/.local/share/applications/</file> 디렉터리에 생성합니다:" +"<file>myapplication1.desktop</file> 파일과 같이 이름을 붙인 새 <file>.desktop</file> 파일을 만들어 <file>~/.local/" +"share/applications/</file> 디렉터리에 넣으십시오:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom-user.page:60 +#: C/mime-types-custom-user.page:63 msgid "" -"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the " -"<code>application/x-newtype</code> MIME type with an application named " -"<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</" -"cmd>." +"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <code>application/x-newtype</code> MIME " +"type with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>." msgstr "" -"위의 샘플 <file>myapplication1.desktop</file> 파일은 <sys>application/x-" -"newtype</sys> MIME 유형을 <cmd>myapplication1</cmd> 명령으로 실행되는 " -"<app>My Application 1</app>라는 애플리케이션과 결합시킵니다." +"위 <file>myapplication1.desktop</file> 예제 파일은 <code>application/x-newtype</code> MIME 형식을 " +"<cmd>myapplication1</cmd> 명령을 실행하는 <app>My Application 1</app> 프로그램에 연결합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom-user.page:68 +#: C/mime-types-custom-user.page:71 msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:" -msgstr "변경을 적용시키기 위해 MIME 데이터베이스를 업데이트 합니다:" +msgstr "바뀐 설정대로 동작하게 하려면 MIME 데이터베이스를 업데이트하십시오:" #. (itstool) path: item/screen -#: C/mime-types-custom-user.page:69 +#: C/mime-types-custom-user.page:72 #, no-wrap msgid "" "<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n" @@ -3671,12 +4319,12 @@ msgstr "" " " #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types-custom-user.page:73 +#: C/mime-types-custom-user.page:76 msgid "Update the application database:" -msgstr "애플리케이션 데이터베이스를 업데이트 합니다:" +msgstr "프로그램 데이터베이스를 업데이트하십시오:" #. (itstool) path: item/screen -#: C/mime-types-custom-user.page:74 +#: C/mime-types-custom-user.page:77 #, no-wrap msgid "" "<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n" @@ -3686,60 +4334,55 @@ msgstr "" " " #. (itstool) path: info/desc -#: C/mime-types.page:19 +#: C/mime-types.page:20 msgid "MIME types are used to identify the format of a file." -msgstr "MIME 유형은 파일의 형식을 식별할 때 사용됩니다." +msgstr "MIME 형식은 파일 형식을 식별할 때 활용합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/mime-types.page:22 +#: C/mime-types.page:23 msgid "What are MIME types?" -msgstr "MIME 유형이란 무엇입니까?" +msgstr "MIME 형식이란 무엇일까요?" #. (itstool) path: page/p -#: C/mime-types.page:23 +#: C/mime-types.page:24 msgid "" -"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are " -"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:" +"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are used to identify the format of a file. The " +"GNOME Desktop uses MIME types to:" msgstr "" -"GNOME에서 MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) 형식은 파일의 " -"형식을 식별할 때 쓰입니다. GNOME 데스크톱에 지원되는 MIME 유형입니다:" +"그놈에서는, MIME(<em>다목적 인터넷 메일 확장</em>) 형식을 파일 형식 식별에 활용합니다. 그놈 데스크톱은 다음 목적으" +"로 MIME 형식을 활용합니다:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types.page:30 -msgid "" -"Determine which application should open a specific file format by default." -msgstr "애플리케이션이 어떤 기본 특정 파일 형식으로 열리는지 확인해야 합니다." +#: C/mime-types.page:31 +msgid "Determine which application should open a specific file format by default." +msgstr "지정 파일 형식을 어떤 기본 프로그램으로 열지 결정합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types.page:36 +#: C/mime-types.page:37 msgid "Register other applications that can also open a specific file format." -msgstr "다른 애플리케이션 또한 특정 파일 형식을 열 수 있게 등록해야 합니다." +msgstr "지정 파일 형식을 열 수 있는 다른 프로그램을 등록합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types.page:41 +#: C/mime-types.page:42 msgid "" -"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file " -"properties dialog of the <app>Files</app> application." -msgstr "" -"예를 들어, <app>Files</app> 애플리케이션의 파일 속성 다이얼로그에서 파일의 형" -"식을 설명하는 문자열을 제공합니다." +"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file properties dialog of the <app>Files</app> " +"application." +msgstr "예를 들면 <app>파일</app> 프로그램의 속성 대화상자에서 파일 형식을 설명하는 문자열을 보여줍니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types.page:48 +#: C/mime-types.page:49 msgid "" -"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file " -"properties dialog of the <app>Files</app> application." -msgstr "" -"예를 들어, <app>Files</app> 애플리케이션의 파일 속성 다이얼로그에서 특정 파" -"일 형식을 나타내는 아이콘을 제공합니다." +"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file properties dialog of the <app>Files</" +"app> application." +msgstr "<app>파일</app> 프로그램의 속성 대화상자처럼 지정 파일 형식을 나타내는 아이콘을 나타냅니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/mime-types.page:55 +#: C/mime-types.page:56 msgid "MIME type names follow a given format:" -msgstr "주어진 형식에 따른 MIME 유형 이름:" +msgstr "MIME 형식 이름은 다음 형태를 따릅니다:" #. (itstool) path: page/screen -#: C/mime-types.page:58 +#: C/mime-types.page:59 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3749,144 +4392,130 @@ msgstr "" "<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n" #. (itstool) path: page/p -#: C/mime-types.page:61 +#: C/mime-types.page:62 msgid "" -"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is " -"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier." +"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is the media type, and <sys>jpeg</sys> is " +"the subtype identifier." msgstr "" -"<sys>image/jpeg</sys>는 MIME 유형의 예제로, <sys>image</sys>는 미디어 유형이" -"고 <sys>jpeg</sys>는 하위 유형 식별자입니다." +"<sys>image/jpeg</sys>를 MIME 형식의 예로 들 수 있으며, <sys>image</sys> 는 미디어 형식, <sys>jpeg</sys> 는 하위 형" +"식 식별자입니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/mime-types.page:66 -msgid "" -"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to " -"determine:" -msgstr "" -"GNOME은 결정하기 위해 <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> 설명을 따릅니" -"다:" +#: C/mime-types.page:67 +msgid "GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to determine:" +msgstr "그놈은 다음 사항을 결정할 때 <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> 명세를 따릅니다:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types.page:72 -msgid "" -"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type " -"specification files." -msgstr "" -"모든 MIME 유형 설명 파일을 저장하기 위한 컴퓨터의 전반 및 사용자 특정 위치." +#: C/mime-types.page:73 +msgid "The machine-wide and user-specific location to store all MIME type specification files." +msgstr "머신 전체, 사용자 영역 위치에 모든 MIME 형식 지정 파일을 저장합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types.page:78 +#: C/mime-types.page:79 msgid "" -"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which " -"applications can be used to open a specific file format." -msgstr "" -"데스크톱 환경은 어떤 애플리케이션이 특정 파일 형식을 여는데 사용할 수 있는지 " -"알게 하는 MIME 유형 등록 방법입니다." +"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which applications can be used to open a specific " +"file format." +msgstr "MIME 형식 등록 방법을 결정하여 데스크톱 환경에서 어떤 프로그램이 해당 파일 형식을 열 수 있는지 알게 합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types.page:84 -msgid "" -"How the user can change which applications should open what file formats." -msgstr "" -"사용자가 어떤 애플리케이션을 변경할 수 있는지에 따라 어떤 파일 형식을 열어야 " -"하는지도 달라집니다." +#: C/mime-types.page:85 +msgid "How the user can change which applications should open what file formats." +msgstr "어떤 파일 형식을 어떤 프로그램으로 열어야 하느냐를 사용자가 어떻게 바꿀 수 있는지 결정합니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/mime-types.page:90 +#: C/mime-types.page:91 msgid "What is the MIME database?" -msgstr "MIME 데이터베이스란 무엇입니까?" +msgstr "MIME 데이터베이스는 무엇인가요?" #. (itstool) path: section/p -#: C/mime-types.page:91 +#: C/mime-types.page:92 msgid "" -"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that " -"GNOME uses to store information about known MIME types." +"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that GNOME uses to store information about " +"known MIME types." msgstr "" -"MIME 데이터베이스는 GNOME이 알려진 MIME 유형에 대한 정보를 저장하는 데에 쓰이" -"는 모든 MIME 유형 설명 파일의 모음입니다." +"MIME 데이터베이스는 MIME 형식 명세를 모아둔 파일이며, 그놈에서는 알려진 모든 MIME 형식 정보를 저장할 때 사용합니다." #. (itstool) path: section/p -#: C/mime-types.page:95 -#, fuzzy +#: C/mime-types.page:96 #| msgid "" -#| "The most important part of the MIME database from the system " -#| "administrator’s point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</" -#| "file> directory where the MIME type related files specifying information " -#| "on known MIME types are stored. One example of such a file is <file>/usr/" -#| "share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying information " -#| "about the standard MIME types available on the system by default. That " -#| "file is provided by the <sys>shared-mime-info</sys> package." -msgid "" -"The most important part of the MIME database from the system administrator’s " -"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where " -"the MIME type related files specifying information on known MIME types are " -"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/" -"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME " -"types available on the system by default. That file is provided by the " +#| "The most important part of the MIME database from the system administrator’s point of view is the <file>/usr/" +#| "share/mime/packages/</file> directory where the MIME type related files specifying information on known MIME " +#| "types are stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, " +#| "specifying information about the standard MIME types available on the system by default. That file is provided " +#| "by the <sys>shared-mime-info</sys> package." +msgid "" +"The most important part of the MIME database from the system administrator’s point of view is the <file>/usr/share/" +"mime/packages/</file> directory where the MIME type related files specifying information on known MIME types are " +"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying " +"information about the standard MIME types available on the system by default. That file is provided by the " "<sys>shared-mime-info</sys> package." msgstr "" -"시스템 관리자의 관점에서 MIME 데이터베이스의 가장 중요한 부분은 저장된 알려" -"진 MIME 유형에 대한 설명서 파일과 관련있는 MIME 유형이 있는 <file>/usr/share/" -"mime/packages/</file> 디렉터리입니다. 이러한 파일 중 예제로는 시스템에서 기본" -"으로 사용 가능한 표준 MIME 유형을 설명하고 있는 <file>/usr/share/mime/" -"packages/freedesktop.org.xml</file>가 있습니다. 그 파일은 <sys>shared-mime-" -"info</sys> 패키지로 제공됩니다." +"시스템 관리자 관점에 있어 MIME 데이터베이스에서 가장 중요한 부분은 알려진 MIME 형식을 저장하고, 해당 형식 관련 정보" +"를 지정하는 관련 파일이 들어간 <file>/usr/share/mime/packages/</file> 디렉터리 부분입니다. 예를 들어 이 파일 중 " +"<file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>이 있는데, 기본적으로 시스템에서 활용할 수 있는 표준 MIME " +"형식 정보를 지정합니다. 이 파일은 <sys>shared-mime-info</sys> 패키지에 들어있습니다." #. (itstool) path: section/p -#: C/mime-types.page:108 +#: C/mime-types.page:109 msgid "" -"For detailed information describing the MIME type system, see the " -"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the " -"freedesktop.org website:" +"For detailed information describing the MIME type system, see the <em>freedesktop.org Shared MIME Info " +"specification</em> located at the freedesktop.org website:" msgstr "" -"MIME 유형 시스템을 설명한 더 자세한 정보를 보려면, freedesktop.org 웹사이트" -"에 있는 <em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em>를 참고하세요:" +"MIME 형식 시스템을 설명하는 자세한 내용은 freedesktop.org 웹사이트에 있는 <em>freedesktop.org Shared MIME Info " +"specification</em>을 살펴보십시오:" #. (itstool) path: item/p -#: C/mime-types.page:115 +#: C/mime-types.page:116 +msgid "" +"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/" +"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>" +msgstr "" +"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/" +"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/network.page:10 msgid "" -"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" -"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" -"spec/</link>" +"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, <link xref=\"network-printer-config\">a " +"network printer</link>, <link xref=\"network-vpn\">default VPN settings</link>…" msgstr "" -"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" -"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-" -"spec/</link>" +"<link xref=\"network-server-list\">기본 서버 목록 설정</link>, <link xref=\"network-printer-config\">네트워크 프린터" +"</link>, <link xref=\"network-vpn\">기본 VPN 설정</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/network.page:11 -msgid "Network & Hardware" -msgstr "네트워크 & 하드웨어" +#: C/network.page:18 +#| msgid "Network & Hardware" +msgid "Network & hardware" +msgstr "네트워크와 하드웨어" #. (itstool) path: info/desc -#: C/network-printer-config.page:18 -msgid "How do I preconfigure my Samba printer" -msgstr "내 Samba 프린터를 사전 구성하는 방법" +#: C/network-printer-config.page:23 +#| msgid "How do I preconfigure my Samba printer" +msgid "How do I configure a Samba printer?" +msgstr "삼바 프린터 설정은 어떻게 하죠?" #. (itstool) path: page/title -#: C/network-printer-config.page:21 -msgid "Configure a printer" -msgstr "프린터 설정" +#: C/network-printer-config.page:26 +msgid "Configure a network printer" +msgstr "네트워크 프린터 설정" #. (itstool) path: page/p #: C/network-printer-config.page:28 -msgid "" -"This topic explains how to make printers, Windows printers in particular, " -"available in GNOME." -msgstr "" -"이 주제는 프린터, 특히 GNOME에서 사용 가능한 Windows 프린터를 어떻게 구성하는" -"지에 대한 설명합니다." +#| msgid "This topic explains how to make printers, Windows printers in particular, available in GNOME." +msgid "This topic explains how to make network printers, Windows printers in particular, available in GNOME." +msgstr "여기에서는 네트워크 프린터, 윈도우 프린터를 그놈에서 사용할 수 있게 하는 방법을 설명합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/network-printer-config.page:31 +#| msgid "" +#| "There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers using gnome-control-center. To add " +#| "a new Samba printer to your CUPS (Common UNIX Printing System) server, simply follow the steps below." msgid "" -"There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers " -"using gnome-control-center. To add a new Samba printer to your CUPS (Common " -"UNIX Printing System) server, simply follow the steps below." +"There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers using <app>GNOME Settings</app>. To " +"add a new Samba printer to your CUPS (Common UNIX Printing System) server, simply follow the steps below." msgstr "" -"0gnome-control-center를 사용하여 Samba 프린터는 설치할 때 사전 구성이 필요하" -"지 않습니다. CUPS (Common UNIX Printing System) 서버에 새로운 Samba 프린터를 " -"추가하려면 아래의 단계를 따릅니다." +"<app>그놈 설정</app>에서 삼바 프린터를 설정할 수 있기 전 미리 준비할 설정은 없습니다. CUPS(일반 유닉스 인쇄 시스템) " +"서버에 삼바 프린터를 추가하려면, 다음 단계만을 따르십시오." #. (itstool) path: steps/title #: C/network-printer-config.page:36 @@ -3895,114 +4524,96 @@ msgstr "프린터 설정" #. (itstool) path: item/p #: C/network-printer-config.page:38 -msgid "" -"Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down " -"menu, choose <gui>Settings</gui>." -msgstr "" -"오른쪽 상단 모퉁이에 있는 <em>your name</em>을 클릭하고 드롭 다운 메뉴에서 " -"<gui>Settings</gui>를 선택합니다." +#| msgid "" +#| "Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</" +#| "gui>." +msgid "Open <gui>Activities overview</gui> and start typing <gui>Printers</gui>." +msgstr "<gui>활동 개요</gui>에서 <gui>프린터</gui>를 입력하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/network-printer-config.page:42 -msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon." -msgstr "<gui>Printers</gui> 아이콘을 클릭합니다." +#| msgid "Click on the <gui>Printers</gui> icon." +msgid "Click <gui>Printers</gui>." +msgstr "<gui>프린터</gui>를 누르십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/network-printer-config.page:45 -msgid "" -"Unlock the <gui>Printers</gui> panel by clicking on the <gui>Unlock</gui> " -"button." -msgstr "" -"<gui>Printers</gui> 버튼을 클릭함으로써 <gui>Printers</gui> 패널을 잠금해제합" -"니다." +msgid "Unlock the <gui>Printers</gui> panel by clicking on the <gui>Unlock</gui> button." +msgstr "<gui>잠금 해제</gui> 단추로 <gui>프린터</gui> 패널 잠금을 해제하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/network-printer-config.page:49 msgid "Click the <gui>+</gui> button below the list of printers." -msgstr "프린터 목록 아래에 있는 <gui>+</gui> 버튼을 클릭합니다." +msgstr "하단 프린터 목록에서 <gui>+</gui> 단추를 누르십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/network-printer-config.page:52 msgid "" -"If your printers are public, wait for the printers which are available on " -"your Windows network to appear. Otherwise, type the address of the Samba " -"server and press <key>Enter</key>." +"If your printers are public, wait for the printers which are available on your Windows network to appear. " +"Otherwise, type the address of the Samba server and press <key>Enter</key>." msgstr "" -"프린터가 공용이라면 프린터가 Windows 네트워크에 나타날 때까지 기다립니다. 그" -"렇지 않으면, Samba 서버의 주소를 입력하고 <key>Enter</key>를 누릅니다." +"공개 프린터일 경우 윈도우 네트워크 프린터가 나타날 때까지 기다리십시오. 아니면, 삼바 서버 주소를 입력한 후 " +"<key>Enter</key>를 누르십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/network-printer-config.page:57 -msgid "" -"When asked, authenticate yourself to Samba servers which need authentication " -"to show their printers." -msgstr "" -"요청이 있을 경우, 프린터를 표시하기 위해 인증이 필요한 Samba 서버에 자신을 인" -"증합니다." +msgid "When asked, authenticate yourself to Samba servers which need authentication to show their printers." +msgstr "프린터를 나타낼 때 인증이 필요하다면 삼바 서버에 대해 인증을 거치십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/network-printer-config.page:61 msgid "Select the printer to be installed." -msgstr "설치할 프린터를 선택합니다." +msgstr "설치할 프린터를 선택하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/network-printer-config.page:64 msgid "Press the <gui>Add</gui> button." -msgstr "<gui>Add</gui> 버튼을 클릭합니다." +msgstr "<gui>추가</gui> 단추를 누르십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/network-printer-config.page:67 -msgid "" -"From the drivers available on your computer, select a suitable driver for " -"your printer." -msgstr "" -"컴퓨터의 드라이버를 사용할 수 있도록 당신의 프린터에 맞는 드라이버를 선택합니" -"다." +msgid "From the drivers available on your computer, select a suitable driver for your printer." +msgstr "사용할 수 있는 프린터 목록에서 프린터에 적당한 드라이버를 선택하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/network-printer-config.page:71 msgid "Press <key>Select</key>." -msgstr "<key>Select</key>를 클릭합니다." +msgstr "<key>선택</key>을 누르십시오." #. (itstool) path: info/desc #: C/network-server-list.page:26 -msgid "" -"How do I make it easy for different users to access different file shares?" -msgstr "어떻게 다른 사용자가 다른 파일 공유에 쉽게 접근 할 수 있습니까?" +msgid "How do I make it easy for different users to access different file shares?" +msgstr "여러 사용자에게 여러 파일 공유에 어떻게 쉽게 접근할 수 있게 하죠?" #. (itstool) path: page/title #: C/network-server-list.page:30 msgid "Configure a default server list" -msgstr "기본 서버 목록 구성" +msgstr "기본 서버 목록 설정" #. (itstool) path: page/p #: C/network-server-list.page:37 msgid "" -"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-" -"sharing servers in the file <file>~/.config/nautilus/servers</file> in the " -"XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file " +"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-sharing servers in the file <file>~/." +"config/nautilus/servers</file> in the XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file " "shares easily accessible to your user." msgstr "" -"<app>Nautilus</app> (<app>Files</app> 애플리케이션) 는 XBEL 형식인 <file>~/." -"config/nautilus/servers</file> 파일에서 파일 공유 서버 목록을 저장합니다. 파" -"일 공유를 사용자가 쉽게 접근할 수 있게 파일 공유 서버 목록을 추가합니다." +"<app>노틸러스</app> (<app>파일</app> 프로그램) 에는 XBEL 형식으로 <file>~/.config/nautilus/servers</file> 파일에 파" +"일 공유 서버 목록을 저장합니다. 파일 공유 서버를 이 파일에 추가하면 사용자가 공유 파일에 쉽게 접근할 수 있습니다." #. (itstool) path: note/p #: C/network-server-list.page:43 msgid "" -"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard " -"that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is " -"used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>." +"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard that lets you share URIs (Uniform " +"Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</" +"app>." msgstr "" -"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>)은 URIs (Uniform " -"Resource Identifiers)를 공유할 수 있는 표준 XML입니다. GNOME에서 XBEL은 " -"<app>Nautilus</app>과 같은 애플리케이션에서 데스크톱 북마크를 공유하는데에 쓰" -"입니다." +"<em>XBEL</em> (<em>XML 책갈피 교환 언어</em>)는 URI로 공유할 수 있는 XML 표준입니다. 그놈에서는 XBEL을 <app>노틸러스" +"</app> 같은 프로그램에서 데스크톱 책갈피를 공유할 때 사용합니다." #. (itstool) path: example/p #: C/network-server-list.page:50 msgid "An example of the <file>~/.config/nautilus/servers</file> file:" -msgstr "<file>~/.config/nautilus/servers</file> 파일의 예제:" +msgstr "<file>~/.config/nautilus/servers</file> 파일 예제는 다음과 같습니다:" #. (itstool) path: example/code #: C/network-server-list.page:51 @@ -4031,16 +4642,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/network-server-list.page:61 msgid "" -"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled " -"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>." +"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled <em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp." +"gnome.org/</code>." msgstr "" -"위의 예제에서 <app>Nautilus</app>는 URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>를 " -"사용하여 <em>GNOME FTP</em>라는 북마크를 생성합니다." +"위 예제에서, <app>노틸러스</app>는 <code>ftp://ftp.gnome.org/</code> 주소로 <em>GNOME FTP</em> 책갈피를 만들었습니" +"다." #. (itstool) path: info/desc #: C/network-vpn.page:21 msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?" -msgstr "모든 사용자에 대한 VPN 사전구성은 어떻게 합니까?" +msgstr "모든 사용자에게 VPN 사전 설정" #. (itstool) path: page/title #: C/network-vpn.page:24 @@ -4050,18 +4661,16 @@ msgstr "기본 VPN 설정" #. (itstool) path: page/p #: C/network-vpn.page:31 msgid "" -"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/" -"NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN " -"connections can be installed in this directory." +"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file> " +"directory. Preconfigured VPN connections can be installed in this directory." msgstr "" -"<app>NetworkManager</app>는 시스템의 전반적인 연결을 <file>/etc/" -"NetworkManager/system-connections</file> 디렉터리에 저장합니다. 사전구성된 " -"VPN 연결은 이 디렉터리에 저장될 수 있습니다." +"<app>NetworkManager</app>는 <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file> 디렉터리에 시스템 연결 설정을 저장합" +"니다. 사전 설정한 VPN 연결을 이 디렉터리에 설치할 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/network-vpn.page:35 msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:" -msgstr "여기 Cisco VPN 사전구성 예제가 있습니다:" +msgstr "시스코 VPN 설정 예제는 다음과 같습니다:" #. (itstool) path: page/screen #: C/network-vpn.page:37 @@ -4132,62 +4741,77 @@ msgstr "" "Local Port=0\n" #. (itstool) path: info/desc -#: C/overrides.page:15 -msgid "" -"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings." -msgstr "GSettings 재정의는 배치로써 기본 설정을 적용시키는데에 쓰입니다." +#: C/overrides.page:21 +msgid "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings." +msgstr "배포판에서는 기본 설정을 바꾸는 용도로 GSettings 우선 적용값을 사용합니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/overrides.page:19 +#: C/overrides.page:25 msgid "Why should not I use GSettings overrides?" -msgstr "왜 GSetting 재정의를 꼭 사용해야 합니까?" +msgstr "GSettings 우선 적용 값을 사용하면 안되는 이유가 뭐죠?" #. (itstool) path: page/p -#: C/overrides.page:26 +#: C/overrides.page:32 msgid "" -"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for " -"the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system " -"administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the " +"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for the GNOME desktop and apps. dconf " +"overrides were designed for system administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the " "GNOME desktop and apps." msgstr "" -"GSetting 재정의는 배치로써 GNOME 데스크톱과 앱에서 기본 설정을 적용할 때 사용" -"됩니다. dconf 재정의는 시스템 관리자가 기본 설정을 적용하고 GNOME 데스크톱과 " -"앱에서 필수적인 설정을 하기 위해 설계되었습니다." +"GSettings 우선 적용 값은 그놈 데스크톱과 앱의 기본 설정을 배포판에서 조절할 때 사용합니다. dconf에서 사용하는 우선 " +"적용값은 시스템 관리자가 그놈 데스크톱과 앱 필수 설정 값과 기본 설정 값을 조절할 수 있도록 설계했습니다." -#. (itstool) path: info/desc -#: C/power-dim-screen.page:33 +#. (itstool) path: section/title +#: C/overrides.page:38 +msgid "What are vendor overrides?" +msgstr "제조사 중복 우선 설정 값은 무엇인가요?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overrides.page:40 +msgid "" +"Default values are defined in the schemas that are installed by an application. Sometimes, it is necessary for a " +"vendor or distributor to adjust these defaults." +msgstr "" +"기본값은 프로그램에서 설치한 스키마에 정의해두었습니다. 때로는 제조사나 배포판에서 이 기본값을 조절해야 할 때가 있습" +"니다." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overrides.page:44 msgid "" -"Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle." +"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-prone, <_:link-1/> reads so-called " +"<em>vendor override</em> files. These are keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can " +"override default values." msgstr "" -"사용자가 유휴 상태일 때 일정 시간이 지나면 화면이 어두워지도록 하게 합니다." +"스키마의 XML 소스를 패치해서 불편해지거나 오류가 자주 발생한다면, <_:link-1/>에서는 <em>제조사 우선 적용값</em> 파일" +"을 불러옵니다. XML 스키마 소스가 들어 있는 동일한 디렉터리에 키 파일이 있으며, 이 파일로 하여금 기본 값을 중복 우선 " +"지정할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-dim-screen.page:33 +msgid "Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle." +msgstr "사용자가 지정 시간 동안 대기중일 경우 화면을 검게 만듭니다." #. (itstool) path: page/title #: C/power-dim-screen.page:37 msgid "Dim screen when user is idle" -msgstr "사용자가 유휴 상태일때 화면 어두워짐" +msgstr "사용자가 손을 놓고 있을 때 화면 검게 만들기" #. (itstool) path: page/p #: C/power-dim-screen.page:39 -msgid "" -"You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not " -"used) for some period of time." -msgstr "" -"컴퓨터가 몇 초간 유휴 상태일 때(사용되지 않을 때) 화면을 어둡게 설정 할 수 있" -"습니다." +msgid "You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not used) for some period of time." +msgstr "일정 시간 동안 컴퓨터를 그대로 두었을 경우(사용하지 않을 경우) 컴퓨터 화면을 검게 해둘 수 있습니다." #. (itstool) path: steps/title #: C/power-dim-screen.page:43 msgid "Dim screen on idle computer" -msgstr "유휴 상태 컴퓨터 화면 어두워짐" +msgstr "대기 상태 컴퓨터의 화면 검게 만들기" #. (itstool) path: item/p #: C/power-dim-screen.page:51 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide " -"information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +"database." msgstr "" -"<sys>local</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/" -"dconf/db/local.d/00-power</file>를 생성하세요." +"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> 키 파일을 만드십시오." #. (itstool) path: listing/title #: C/power-dim-screen.page:55 @@ -4209,23 +4833,22 @@ msgid "" "idle-brightness=30\n" msgstr "" "\n" -"# dconf 경로를 지정합니다\n" +"# Specify the dconf path\n" "[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n" "\n" -"# 화면 어두워짐 활성화\n" +"# Enable screen dimming\n" "idle-dim=true\n" "\n" -"# 어두워질때 화면 밝기 조정\n" +"# Set brightness after dimming\n" "idle-brightness=30\n" #. (itstool) path: item/p #: C/power-dim-screen.page:69 msgid "" -"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide " -"information for the <sys>local</sys> database." +"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide information for the <sys>local</sys> " +"database." msgstr "" -"<sys>local</sys> 데이터베이스의 정보를 제공하기 위해 키 파일 <file>/etc/" -"dconf/db/local.d/00-session</file>를 생성하세요." +"<sys>local</sys> 데이터베이스에 정보를 제공할 <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> 키 파일을 만드십시오." #. (itstool) path: listing/title #: C/power-dim-screen.page:73 @@ -4244,20 +4867,20 @@ msgid "" "idle-delay=uint32 300\n" msgstr "" "\n" -"# dconf 경로를 지정합니다\n" +"# Specify the dconf path\n" "[org/gnome/desktop/session]\n" "\n" -"# 세션이 유휴 상태가 되기 전의 비활성화 시간(초)\n" +"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n" "idle-delay=uint32 300\n" #. (itstool) path: item/p #: C/power-dim-screen.page:86 msgid "" -"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/" -"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:" +"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</" +"file> with the following content:" msgstr "" -"이 설정을 사용자가 번복하는 것을 막기 위해, <file>/etc/dconf/db/local.d/" -"locks/power-saving</file>에 다음 내용의 파일을 생성하세요:" +"이 설정을 사용자가 우선 적용하지 못하게 하려면, <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> 파일을 만들어 " +"다음 내용을 넣으십시오:" #. (itstool) path: listing/title #: C/power-dim-screen.page:90 @@ -4275,7 +4898,7 @@ msgid "" "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n" msgstr "" "\n" -"# 잠금 화면 어두워짐과 유휴 시간 초과\n" +"# Lock screen dimming and idle timeout\n" "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n" "/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n" "/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n" @@ -4283,270 +4906,210 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-dim-screen.page:98 msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step." -msgstr "사용자가 설정을 변경 할 수 있게 하려면, 이 단계는 건너뜁니다." +msgstr "사용자가 이 설정을 바꿀 수 있게 하려면 이 단계는 건너뛰십시오." #. (itstool) path: credit/name -#: C/processes.page:16 +#: C/processes.page:18 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: info/desc -#: C/processes.page:28 -msgid "" -"Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME " -"session?" -msgstr "본래 주요 GNOME 세션에서 실행될 것으로 예상하는 프로세스는 무엇입니까?" +#: C/processes.page:30 +msgid "Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME session?" +msgstr "어떤 프로세스가 새 그놈 세션에서 동작하는지 알 수 있을까요?" #. (itstool) path: page/title -#: C/processes.page:32 +#: C/processes.page:34 msgid "Typical processes" -msgstr "대표 프로세스" +msgstr "일반 프로세스" #. (itstool) path: page/p -#: C/processes.page:34 +#: C/processes.page:36 +#| msgid "" +#| "In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon\"><app>daemons</app></link> run on " +#| "the system as background processes. You should find the following daemons running by default:" msgid "" -"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon" -"\"><app>daemons</app></link> run on the system as background processes. You " -"should find the following daemons running by default:" +"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run on the system as background processes. " +"You should find the following daemons running by default:" msgstr "" -"주요 <app>GNOME</app> 세션에서 <link href=\"man:daemon\"><app>daemons</app></" -"link>이라 불리는 프로그램은 시스템상 백그라운드 프로세스에서 실행됩니다. 기본" -"적으로 다음의 데몬을 찾을 수 있습니다:" +"초기 <app>그놈</app> 세션에서 데몬 또는 서비스라고 하는 프로그램은 백그라운드 프로세스로 시스템에서 동작합니다. 다" +"음 데몬을 기본으로 실행하고 있는지 찾아야합니다:" #. (itstool) path: item/title -#: C/processes.page:41 +#: C/processes.page:42 msgid "dbus-daemon" msgstr "dbus-daemon" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:42 +#: C/processes.page:43 msgid "" -"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can " -"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is " -"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication " +"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can use to exchange messages with one " +"another. <app>dbus-daemon</app> is implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication " "between any two applications." msgstr "" -"<app>dbus-daemon</app>은 서로 메세지를 교환하는 버스 데몬 메세지를 제공합니" -"다. <app>dbus-daemon</app>은 아무런 두 애플리케이션 사이에서의 일대일 의사소" -"통을 제공하는 D-Bus 라이브러리에서 실행됩니다." +"<app>dbus-daemon</app>에서는 다른 프로그램과 메시지를 교환할 수 있도록 하는 메시지 버스 데몬입니다. <app>dbus-" +"daemon</app>은 어떤 프로그램이든 서로 1:1 통신을 할 수 있도록 하는 D-Bus 라이브러리로 구현했습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:46 -msgid "" -"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-" -"daemon\">dbus-daemon</link>." -msgstr "" -"더 많은 정보는 <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link> 매뉴얼 페이" -"지를 참고합니다." +#: C/processes.page:47 +#| msgid "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>." +msgid "For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>." +msgstr "확장 정보는 <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link> 맨 페이지를 살펴보십시오." #. (itstool) path: item/title -#: C/processes.page:50 +#: C/processes.page:51 msgid "gnome-keyring-daemon" msgstr "gnome-keyring-daemon" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:51 +#: C/processes.page:52 msgid "" -"Credentials such as user name and password for various programs and websites " -"are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This " -"information is written into an encrypted file called the keyring file and " +"Credentials such as user name and password for various programs and websites are stored securely using the " +"<app>gnome-keyring-daemon</app>. This information is written into an encrypted file called the keyring file and " "saved in the user's home directory." msgstr "" -"다양한 프로그램과 웹사이트에서 사용자 이름과 비밀번호같은 증명서는 " -"<app>gnome-keyring-daemon</app>를 사용하여 안전하게 저장됩니다. 이 정보는 키" -"링 파일이라고 불리는 암호화된 파일에서 쓰이고 사용자의 홈 디렉터리에 보관됩니" -"다." +"다양판 프로그램과 웹사이트에서 사용하는 사용자 이름 및 암호 인증 정보는 <app>gnome-keyring-daemon</app> 프로그램으" +"로 안전하게 저장합니다. 이 정보는 키 모음 파일로 암호화 기록하여 사용자 기본 디렉터리에 저장합니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:55 -msgid "" -"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-" -"keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>." -msgstr "" -"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</" -"link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다." +#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77 C/processes.page:86 C/processes.page:95 +#| msgid "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>." +msgid "For extended information, see the man page for <_:link-1/>." +msgstr "확장 정보는 <_:link-1/> 맨 페이지를 살펴보십시오." #. (itstool) path: item/title -#: C/processes.page:59 +#: C/processes.page:61 msgid "gnome-session" msgstr "gnome-session" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:60 +#: C/processes.page:62 msgid "" -"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME " -"desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, " -"<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is " -"set at the time of system installation by the system administrator. " -"<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran " -"successfully on the system." +"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME desktop environment with help of a " +"display manager such as <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is " +"set at the time of system installation by the system administrator. <app>gnome-session</app> typically loads the " +"last session that ran successfully on the system." msgstr "" -"<app>gnome-session</app> 프로그램은 <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, " -"<app>NODM</app>과 같은 디스플레이 관리 요청을 사용하여 GNOME 데스크톱 환경을 " -"실행합니다. 사용자의 기본 세션은 시스템 관리자에 의한 시스템 설치 시간 설정입" -"니다. <app>gnome-session</app>은 보통 시스템에서 성공적으로 실행된 마지막 세" -"션을 로드합니다." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:66 -msgid "" -"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-" -"session\">gnome-session</link>." -msgstr "" -"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> 매뉴얼 " -"페이지를 참고합니다." +"<app>gnome-session</app>프로그램은 <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, <app>NODM</app> 과 같은 디스플레이 관리자의 " +"도움으로 그놈 데스크톱 환경을 실행하는 역할을 담당합니다. 이 기본 사용자 세션은 시스템 관리자가 시스템에 설치하여 설" +"정합니다. 보통 <app>gnome-session</app>은 시스템에서 마지막으로 제대로 실행한 세션을 불러옵니다." #. (itstool) path: item/title -#: C/processes.page:70 +#: C/processes.page:73 msgid "gnome-settings-daemon" msgstr "gnome-settings-daemon" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:71 -msgid "" -"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session " -"and for all programs that are run within the session." -msgstr "" -"<app>gnome-settings-daemon</app>은 GNOME 세션에 대한 설정과 세션내에서 동작하" -"는 모든 프로그램에 대한 설정을 다룹니다." - -#. (itstool) path: item/p #: C/processes.page:74 msgid "" -"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-" -"settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>." -msgstr "" -"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-settings-daemon\">gnome-settings-" -"daemon</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다." +"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session and for all programs that are run within " +"the session." +msgstr "<app>gnome-settings-daemon</app>에서는 세션 내에서 실행하는 그놈 세션과 모든 프로그램 설정을 다룹니다." #. (itstool) path: item/title -#: C/processes.page:78 +#: C/processes.page:82 msgid "gnome-shell" msgstr "gnome-shell" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:79 -msgid "" -"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for " -"GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so " -"on." -msgstr "" -"<app>gnome-shell</app>은 프로그램 런칭, 디렉터리 브라우징, 파일 뷰어 등 GNOME" -"에 대한 핵심 사용자 인터페이스 기능성을 제공합니다." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:82 +#: C/processes.page:83 msgid "" -"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-" -"shell\">gnome-shell</link>." +"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for GNOME such as launching programs, " +"browsing directories, viewing files and so on." msgstr "" -"더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-shell\">gnome-shell</link> 매뉴얼 페이" -"지를 참고합니다." +"<app>gnome-shell</app> 에서는 프로그램 실행, 디렉터리 탐색, 파일 보기 등 그놈의 핵심 사용자 인터페이스 기능을 제공합" +"니다." #. (itstool) path: item/title -#: C/processes.page:86 +#: C/processes.page:91 msgid "pulseaudio" msgstr "pulseaudio" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:87 -msgid "" -"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems " -"that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon." -msgstr "" -"<app>PulseAudio</app>은 <app>PulseAudio</app> 데몬을 통한 소리 출력 프로그램" -"인 Linux, POSIX, Windows 시스템의 사운드 서버입니다." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:90 +#: C/processes.page:92 msgid "" -"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio" -"\">pulseaudio</link>." +"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems that lets programs output audio via " +"the <app>Pulseaudio</app> daemon." msgstr "" -"더 많은 정보는 <link href=\"man:pulseaudio\">pulseaudio</link> 매뉴얼 페이지" -"를 참고합니다." +"<app>PulseAudio</app>는 리눅스, POSIX, 윈도우 시스템에서 <app>Pulseaudio</app> 데몬을 통해 소리를 출력하는 프로그램" +"에 소리를 전달하는 사운드 서버입니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/processes.page:95 -msgid "" -"Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among " -"others:" -msgstr "사용자의 설정에 따라 다음 항목도 일부 표시될 수 있습니다:" +#: C/processes.page:100 +msgid "Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among others:" +msgstr "사용자 설정에 따라 다음 일부 요소도 살펴봐야 합니다:" #. (itstool) path: list/title -#: C/processes.page:98 +#: C/processes.page:103 msgid "Additional Processes" -msgstr "부가 프로세스" +msgstr "추가 프로세스" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:99 +#: C/processes.page:104 msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>" msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:100 +#: C/processes.page:105 msgid "<app>at-spi2-registryd</app>" msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:101 +#: C/processes.page:106 msgid "<app>gnome-screensaver</app>" msgstr "<app>gnome-screensaver</app>" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:102 +#: C/processes.page:107 msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>" msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:103 +#: C/processes.page:108 msgid "<app>goa-daemon</app>" msgstr "<app>goa-daemon</app>" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:104 +#: C/processes.page:109 msgid "<app>gsd-printer</app>" msgstr "<app>gsd-printer</app>" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:105 +#: C/processes.page:110 msgid "various <app>Evolution</app> factory processes" -msgstr "다양한 <app>Evolution</app> 제조 프로세스" +msgstr "다양한 <app>Evolution</app> 팩토리 프로세스" #. (itstool) path: item/p -#: C/processes.page:106 +#: C/processes.page:111 msgid "various <app>GVFS</app> processes" msgstr "다양한 <app>GVFS</app> 프로세스" #. (itstool) path: info/desc -#: C/session-custom.page:28 +#: C/session-custom.page:29 msgid "Create a custom session by installing a desktop session file." -msgstr "데스크톱 세션 파일을 설치하여 사용자 지정 세션을 생성합니다." +msgstr "desktop 세션 파일을 설치하여 개별 세션을 만듭니다." #. (itstool) path: page/title -#: C/session-custom.page:31 +#: C/session-custom.page:32 msgid "Create a custom session" -msgstr "사용자 지정 세션 생성" +msgstr "개별 세션 만들기" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-custom.page:42 -msgid "" -"To create your own session with customized configuration, follow these steps:" -msgstr "" -"사용자 지정 구성을 사용하여 독자적인 세션을 만드려면 다음의 절차를 따릅니다:" +#: C/session-custom.page:43 +msgid "To create your own session with customized configuration, follow these steps:" +msgstr "개별 설정 값으로 여러분만의 세션을 만들려면, 다음 단계를 따르십시오:" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-custom.page:46 +#: C/session-custom.page:47 msgid "" -"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-" -"session</var>.desktop</file>. Make sure that the file specifies the " -"following entries:" +"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file>. Make sure " +"that the file specifies the following entries:" msgstr "" -"<file>.desktop</file> 파일을 <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>." -"desktop</file>에 생성합니다. 파일이 다음의 기재 사항을 명시했는지 확인합니다:" +"<file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file> 파일로 <file>.desktop</file> 파일을 만드십시오. 해당 " +"파일에 다음 항목을 지정했는지 확인하십시오:" #. (itstool) path: item/code -#: C/session-custom.page:49 +#: C/session-custom.page:50 #, no-wrap msgid "" "[Desktop Entry]\n" @@ -4556,7 +5119,7 @@ msgid "" "Comment=<input>This is our custom session</input>\n" "Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>" msgstr "" -"[데스크톱 기재 사항]\n" +"[Desktop Entry]\n" "Encoding=UTF-8\n" "Type=Application\n" "Name=<input>Custom session</input>\n" @@ -4564,82 +5127,72 @@ msgstr "" "Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-custom.page:55 +#: C/session-custom.page:56 msgid "" -"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, " -"to execute. You can run the custom session with the <cmd>gnome-session --" -"session=<var>new-session</var></cmd> command." +"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, to execute. You can run the custom " +"session with the <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> command." msgstr "" -"<code>Exec</code> 기재 사항은 실행할 명령을 가능한 인자와 함께 명시합니다. " -"<cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> 명령을 사용하여 사" -"용자 지정 세션을 실행 할 수 있습니다." +"<code>Exec</code> 항목은 실행 명령과 사용 가능한 인자를 지정합니다. <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</" +"var></cmd> 명령으로 개별 세션을 실행할 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-custom.page:59 +#: C/session-custom.page:60 +#| msgid "" +#| "For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-session</cmd>, see the <link href=\"man:" +#| "gnome-session\">gnome-session</link> man page." msgid "" -"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-" -"session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> " -"man page." -msgstr "" -"더 많은 정보는 <cmd>gnome-session</cmd>, see the <link href=\"man:gnome-" -"session\">gnome-session</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다." +"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-session</cmd>, see the <_:link-1/> man page." +msgstr "<cmd>gnome-session</cmd>에서 쓸 수 있는 자세한 매개변수 내용은 <_:link-1/> 맨 페이지를 살펴보십시오." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-custom.page:63 +#: C/session-custom.page:65 msgid "" -"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/" -"<var>new-session</var>.session</file> where you can specify the name and " -"required components for the session:" +"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</var>.session</file> where " +"you can specify the name and required components for the session:" msgstr "" -"세션에 이름과 요구하는 구성이 명시되있는 <file>/usr/share/gnome-session/" -"sessions/<var>new-session</var>.session</file>에 사용자 지정 세션 파일을 생성" -"합니다:" +"이름과 세션에 필요한 요소를 지정할 수 있는 <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</var>.session</" +"file> 파일로 개별 세션 파일을 만드십시오:" #. (itstool) path: item/code -#: C/session-custom.page:66 +#: C/session-custom.page:68 #, no-wrap msgid "" "[GNOME Session]\n" "Name=<input>Custom Session</input>\n" "RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>" msgstr "" -"[GNOME 세션]\n" +"[GNOME Session]\n" "Name=<input>Custom Session</input>\n" "RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-custom.page:69 +#: C/session-custom.page:71 msgid "" -"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs " -"to have its corresponding <file>.desktop</file> file in <file>/usr/share/" -"applications/</file>." +"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs to have its corresponding <file>." +"desktop</file> file in <file>/usr/share/applications/</file>." msgstr "" -"<code>RequiredComponents</code>에 명시된 어떤 아이템은 상응하는 <file>." -"desktop</file> 파일이 <file>/usr/share/applications/</file>에 있어야 합니다." +"참고로 <code>RequiredComponents</code>에 지정한 항목은 <file>/usr/share/applications/</file> 디렉터리의 관련 <file>." +"desktop</file> 파일이 있어야합니다." #. (itstool) path: page/p -#: C/session-custom.page:75 +#: C/session-custom.page:77 msgid "" -"After configuring the custom session files, the new session will be " -"available in the session list on the GDM login screen." -msgstr "" -"사용자 지정 세션 파일을 구성한다면 새로운 세션은 GDM 로그인 화면의 세션 목록" -"에서 사용 할 수 있습니다." +"After configuring the custom session files, the new session will be available in the session list on the GDM login " +"screen." +msgstr "개별 세션 파일을 설정하고 나면 GDM 로그인 화면의 세션 목록에서 새 세션 항목을 볼 수 있습니다." #. (itstool) path: section/title -#: C/session-custom.page:80 +#: C/session-custom.page:82 msgid "Known issues" msgstr "알려진 문제" #. (itstool) path: section/p -#: C/session-custom.page:81 +#: C/session-custom.page:83 msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:" -msgstr "" -"Debian 또는 Debian에 기반된 시스템에서는 다음과 같은 오류가 발생할 수 있습니" -"다:" +msgstr "데비안 또는 데비안 기반 시스템에서 다음 오류가 나타날 수 있습니다:" #. (itstool) path: section/screen -#: C/session-custom.page:83 +#: C/session-custom.page:85 #, no-wrap msgid "" "Xsession: unable to launch \"\"\n" @@ -4651,78 +5204,65 @@ msgstr "" " session." #. (itstool) path: section/p -#: C/session-custom.page:87 +#: C/session-custom.page:89 msgid "" -"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/" -"Xsession.d/20x11-common_process-args</file> file:" +"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</" +"file> file:" msgstr "" -"이러한 일이 발생한다면 <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</" -"file> 파일 변경을 위해 다음 단계를 따릅니다:" +"이 문제가 나타나면, 다음 절자를 따라 <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</file> 파일 내용을 바꾸십시" +"오:" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-custom.page:90 +#: C/session-custom.page:92 msgid "" -"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| " -"true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> " -"|| true)</code>" +"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/" +"usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>" msgstr "" -"<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code>" -"을 <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>" -"로 변경" +"<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> 값을 <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/" +"bin/which <input>$1</input> || true)</code>로 바꾸십시오" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-custom.page:93 -msgid "" -"Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>" -"$1</input></code>" -msgstr "" -"<code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code>을 <code>STARTUP=<input>$1</" -"input></code>로 변경" +#: C/session-custom.page:95 +msgid "Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>$1</input></code>" +msgstr "<code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> 값을 <code>STARTUP=<input>$1</input></code>로 바꾸십시오" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-debug.page:25 msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?" -msgstr "<file>~/.xsession-errors</file>은 무엇입니까?" +msgstr "<file>~/.xsession-errors</file> 파일에 무슨 내용이 들어가죠?" #. (itstool) path: page/title #: C/session-debug.page:28 msgid "Debug session problems" -msgstr "디버그 세션 문제" +msgstr "세션 문제 디버깅" #. (itstool) path: page/p #: C/session-debug.page:37 msgid "" -"If you want to find more information about a problem in a session or want to " -"fix it, consult the system log, which stores log data for your user session " -"and applications." +"If you want to find more information about a problem in a session or want to fix it, consult the system log, which " +"stores log data for your user session and applications." msgstr "" -"세션에 더 많은 문제를 찾고 싶거나 고치기를 원한다면, 사용자 세션과 애플리케이" -"션의 로그 데이터가 저장 되어있는 시스템 로그를 참고합니다." +"세션 문제에 대한 더 많은 내용을 찾아보고 문제를 해결하려면, 사용자 세션과 프로그램의 로그 데이터를 저장하는 시스템 " +"로그를 살펴보십시오." #. (itstool) path: page/p #: C/session-debug.page:41 -msgid "" -"The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated " -"and is no longer used." -msgstr "" -"<file>~/.xsession-errors</file> X 세션 로그 파일은 반대되고 더이상 사용되지 " -"않습니다." +msgid "The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated and is no longer used." +msgstr "<file>~/.xsession-errors</file> X 세션 로그 파일 방식은 오래되어 더이상 사용하지 않습니다." #. (itstool) path: section/title #: C/session-debug.page:45 msgid "View session log on systemd-based systems" -msgstr "시스템 systemd-based에 있는 세션 로그 보기" +msgstr "systemd 기반 시스템에서 세션 로그 보기" #. (itstool) path: section/p #: C/session-debug.page:46 msgid "" -"On systemd-based systems, you can find the session log data in the " -"<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To " -"view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command." +"On systemd-based systems, you can find the session log data in the <app>systemd</app> journal, which stores the " +"data in a binary format. To view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command." msgstr "" -"시스템 systemd-based에서 2진 형식으로 데이터를 저장하는 <app>systemd</app> 저" -"널에 있는 세션 로그 데이터를 볼 수 있습니다. 로그를 보려면 <cmd>journalctl</" -"cmd> 명령을 사용합니다." +"systemd 기반 시스템에서는 <app>systemd</app> 저널에서 세션 로그 데이터를 살펴볼 수 있는데 이 데이터는 이진 형식으로 " +"들어있습니다. 로그를 보려면 <cmd>journalctl</cmd> 명령을 활용하십시오." #. (itstool) path: steps/title #: C/session-debug.page:51 @@ -4731,9 +5271,8 @@ msgstr "사용자 세션 로그를 보려면:" #. (itstool) path: item/p #: C/session-debug.page:52 -msgid "" -"Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:" -msgstr "다음의 명령을 실행함으로써 사용자 ID (<sys>uid</sys>)를 확정하세요:" +msgid "Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:" +msgstr "다음 명령을 실행하면 사용자 ID(<sys>uid</sys>)를 확인합니다:" #. (itstool) path: item/screen #: C/session-debug.page:54 @@ -4748,7 +5287,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-debug.page:56 msgid "View the journal logs for the user ID determined above:" -msgstr "위의 사항이 결정되면 사용자 ID에 대한 저널 로그를 봅니다:" +msgstr "위 명령에서 나온 ID를 가진 사용자의 저널 로그를 봅니다:" #. (itstool) path: item/screen #: C/session-debug.page:57 @@ -4758,17 +5297,16 @@ msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>" #. (itstool) path: section/p #: C/session-debug.page:61 -msgid "" -"For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:" -"journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page." -msgstr "" -"systemd journal에 대해 더 많은 정보를 보려면, <link href=\"man:journalctl" -"\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) 매뉴얼 페이지를 참고합니다." +#| msgid "" +#| "For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></" +#| "link>(1) man page." +msgid "For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page." +msgstr "systemd 저널에 대한 자세한 내용은 <_:link-1/> 맨 페이지를 살펴보십시오." #. (itstool) path: info/desc #: C/session-user.page:32 msgid "Specify the default session for a user." -msgstr "사용자에 대한 기본 세션 명시" +msgstr "사용자에 대한 기본 세션을 지정합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/session-user.page:35 @@ -4778,64 +5316,52 @@ msgstr "사용자 기본 세션 설정" #. (itstool) path: page/p #: C/session-user.page:45 msgid "" -"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</" -"app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/" -"lib/AccountsService/users/</file> directory." +"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> " +"stores this information in the <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> directory." msgstr "" -"기본 세션을 <app>AccountsService</app>라 불리는 프로그램으로부터 회수합니다. " -"<app>AccountsService</app>는 <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> 디" -"렉터리에서 이 정보를 저장합니다." +"기본 세션은 <app>AccountsService</app> 프로그램에서 가져옵니다. <app>AccountsService</app> 프로그램에는 <file>/var/" +"lib/AccountsService/users/</file> 디렉터리의 정보를 저장합니다." #. (itstool) path: note/p #: C/session-user.page:50 msgid "" -"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used " -"to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used." +"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used to create default sessions. This <file>." +"dmrc</file> file is no longer used." msgstr "" -"GNOME 2에서, 사용자 홈 디렉터리에 있는 <file>.dmrc</file> 파일은 기본 세션을 " -"생성하는데에 쓰입니다. <file>.dmrc</file> 파일은 더이상 사용되지 않습니다." +"그놈 2 에서는 사용자 기본 디렉터리에 기본 세션을 만들 때 <file>.dmrc</file> 파일을 사용했었습니다. <file>.dmrc</" +"file> 파일은 더이상 사용하지 않습니다." #. (itstool) path: steps/title #: C/session-user.page:55 msgid "Specify a default session for a user" -msgstr "사용자에 대한 기본 세션 명시" +msgstr "사용자 기본 세션 설정" #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:57 -msgid "" -"Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package " -"installed on your system." -msgstr "" -"컴퓨터에 <sys>gnome-session-xsession</sys> 패키지가 설치되어 있는지 확인합니" -"다." +msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package installed on your system." +msgstr "시스템에 <sys>gnome-session-xsession</sys> 패키지를 설치했는지 확인하십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:63 msgid "" -"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can " -"find <file>.desktop</file> files for each of the available sessions. Consult " -"the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you " +"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can find <file>.desktop</file> files for each " +"of the available sessions. Consult the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you " "want to use." msgstr "" -"이용 가능한 세션 각자의 <file>.desktop</file> 파일이 있는 <file>/usr/share/" -"xsessions</file> 디렉터리로 이동합니다. 사용하고자 하는 세션을 정하기 위해 " -"<file>.desktop</file> 파일의 내용을 파악합니다." +"각 가용 세션에 대한 <file>.desktop</file> 파일을 찾을 수 있는 <file>/usr/share/xsessions</file> 디렉터리를 찾아보십" +"시오. 활용하고자 하는 세션을 결정할 <file>.desktop</file> 파일의 내용을 살펴보십시오." #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:72 -#, fuzzy #| msgid "" -#| "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account " -#| "service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</" -#| "var></file> file:" +#| "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account service</sys> in the <file>/var/lib/" +#| "AccountsService/users/<var>username</var></file> file:" msgid "" -"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account " -"service</sys> in the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</" -"var></file> file:" +"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account service</sys> in the <file>/var/lib/" +"AccountsService/users/<var>username</var></file> file:" msgstr "" -"사용자에 대한 기본 세션을 명시하기 위해, 사용자의 <file>/var/lib/" -"AccountsService/users/<var>username</var></file> 파일에 있는 <sys>account " -"service</sys>를 업데이트 합니다:" +"사용자 기본 세션을 지정하려면 <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>username</var></file>파일의 사용자 <sys>계" +"정 서비스</sys>를 업데이트하십시오:" #. (itstool) path: item/code #: C/session-user.page:78 @@ -4852,58 +5378,187 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:81 msgid "" -"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</" -"link> has been set as the default session, using the <file>/usr/share/" -"xsessions/gnome-classic.desktop</file> file." +"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> has been set as the default " +"session, using the <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> file." msgstr "" -"이 샘플에서 <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> 파일을 사" -"용하여 <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link>을 기" -"본 세션으로 설정합니다." +"이 예제에서는 <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> 파일을 활용하여 <link href=\"help:gnome-help/" +"gnome-classic\">그놈 클래식</link>을 기본 세션으로 설정했습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/session-user.page:90 msgid "" -"After specifying a default session for the user, that session will be used " -"the next time the user logs in, unless the user selects a different session " -"from the login screen." +"After specifying a default session for the user, that session will be used the next time the user logs in, unless " +"the user selects a different session from the login screen." msgstr "" -"사용자에 대한 기본 세션을 명시하면 사용자가 로그인 화면에서 다른 세션을 선택" -"하지 않는 한 사용자가 다음에 로그인할 때 해당 세션이 사용됩니다." +"사용자용 기본 세션을 지정하고 나면, 사용자가 다른 세션을 선택하지 않는 한 나중에 로그인했을 때 활용할 수 있습니다." -#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: info/desc #: C/setup.page:11 +#| msgid "Manage user and system settings with dconf" +msgid "User and system settings management" +msgstr "사용자 및 시스템 설정을 관리합니다" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/setup.page:15 msgid "Setup" -msgstr "설정" +msgstr "구성" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/software.page:10 +msgid "" +"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME types</link>, <link xref=" +"\"mime-types-application\">override default applications</link>…" +msgstr "" +"<link xref=\"extensions\">그놈 셸 확장</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME 형식</link>, <link xref=\"mime-types-" +"application\">기본 프로그램 우선 적용</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/software.page:11 +#: C/software.page:18 msgid "Software" -msgstr "소프트웨어" +msgstr "프로그램" #. (itstool) path: section/title -#: C/software.page:19 +#: C/software.page:26 msgid "Extensions" msgstr "확장" -#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: info/desc #: C/sundry.page:11 +msgid "Session management and troubleshooting" +msgstr "세션을 관리하고 문제를 해결합니다" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sundry.page:15 msgid "Other" -msgstr "그 외" +msgstr "기타" #. (itstool) path: section/title -#: C/sundry.page:14 +#: C/sundry.page:18 msgid "Session" msgstr "세션" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-settings.page:10 +msgid "" +"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">allow or disallow online " +"accounts</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">disable printing</link>…" +msgstr "" +"<link xref=\"power-dim-screen\">화면 검게 만들기</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">온라인 계정 활성/비" +"활성</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">인쇄 끄기</link>…" + #. (itstool) path: page/title -#: C/user-settings.page:11 -msgid "User Settings" +#: C/user-settings.page:19 +#| msgid "User Settings" +msgid "User settings" msgstr "사용자 설정" #. (itstool) path: section/title -#: C/user-settings.page:24 +#: C/user-settings.page:32 msgid "Lock down settings" -msgstr "설정 잠금" +msgstr "잠금 설정" + +#~ msgid "" +#~ "As of <_:app-1/> 0.7.4, lockdown is only supported on a per-key basis for performance reasons; you may not yet " +#~ "lock entire subpaths. There are plans to address this in future releases." +#~ msgstr "" +#~ "<_:app-1/> 0.7.4에서, 잠금은 성능상의 이유로 키 단위로만 적용됩니다; 당신은 아직 모든 부분을 잠글 수 없을 것입니" +#~ "다. 향후에 이것을 처리할 계획이 있습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Each line in a profile specifies one <sys>dconf</sys> database. The first line indicates the database used to " +#~ "write changes, and the remaining lines indicate read-only databases. Here is an example:" +#~ msgstr "" +#~ "프로필의 각 라인은 하나의 <sys>dconf</sys> 데이터베이스을 명시합니다. 첫번째 라인은 변경점을 기록하는 데이터베이" +#~ "스를 가리키고, 나머지 라인은 읽기전용 데이터베이스를 가리킵니다. 여기 예졔가 있습니다:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "user-db:user\n" +#~ "system-db:local\n" +#~ "system-db:site\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "user-db:user\n" +#~ "system-db:local\n" +#~ "system-db:site\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " #Set gedit, terminal and nautilus as default favorites\n" +#~ " [org/gnome/shell]\n" +#~ " favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus." +#~ "desktop'</input>]\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " #gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨찾기로 설정합니다\n" +#~ " [org/gnome/shell]\n" +#~ " favorite-apps = [<input>'gedit.desktop'</input>, <input>'gnome-terminal.desktop'</input>, <input>'nautilus." +#~ "desktop'</input>]\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " user-db:user\n" +#~ "\n" +#~ " #This line defines a system database file called first_floor\n" +#~ " system-db:first_floor\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " user-db:user\n" +#~ "\n" +#~ " #이 줄은 first_floor라고 불리는 시스템 데이터베이스 파일을 정의합니다\n" +#~ " system-db:first_floor\n" +#~ " " + +#~ msgid "Incorporate your changes into the system databases by running <cmd>dconf update</cmd>." +#~ msgstr "<cmd>dconf update</cmd>을 실행시켜 시스템 데이터베이스에 당신의 변경 사항을 통합시키세요." + +#~ msgid "" +#~ "You can prevent users from being able to access the command-line through virtual terminals and terminal " +#~ "applications by following the steps described below." +#~ msgstr "" +#~ "아래에 설명된 단계에 따라, 가상 터미널과 터미널 애플리케이션을 통해 명령줄로 접근하려는 사용자를 막을 수 있습니" +#~ "다." + +#~ msgid "Disable dropping to a virtual terminal (VT)." +#~ msgstr "가상 터미널 (VT) 드롭을 비활성화합니다." + +#~ msgid "For selectively enabling a few providers only:" +#~ msgstr "선택적인 몇 개의 제공자 활성화:" + +#~ msgid "" +#~ "You should keep the banner message short, as longer messages do not fit on the screen. The banner message cannot " +#~ "be read from an external file." +#~ msgstr "" +#~ "메세지가 너무 길면 화면에 표시되지 않을 수 있으니, 배너 메세지는 짧게 작성하시길 바랍니다. 배너 메세지는 외부 파" +#~ "일에서 읽어 들일 수 없습니다." + +#~ msgid "Click <em>your name</em> at the top-right corner and from the drop-down menu, choose <gui>Settings</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "오른쪽 상단 모퉁이에 있는 <em>your name</em>을 클릭하고 드롭 다운 메뉴에서 <gui>Settings</gui>를 선택합니다." + +#~ msgid "" +#~ "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</" +#~ "link>." +#~ msgstr "" +#~ "더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다." + +#~ msgid "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link>." +#~ msgstr "더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-session\">gnome-session</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다." + +#~ msgid "" +#~ "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-settings-daemon\">gnome-settings-" +#~ "daemon</link>." +#~ msgstr "" +#~ "더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다." + +#~ msgid "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-shell\">gnome-shell</link>." +#~ msgstr "더 많은 정보는 <link href=\"man:gnome-shell\">gnome-shell</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다." + +#~ msgid "For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio\">pulseaudio</link>." +#~ msgstr "더 많은 정보는 <link href=\"man:pulseaudio\">pulseaudio</link> 매뉴얼 페이지를 참고합니다." #~ msgid "Jana 힋v찼rov찼" #~ msgstr "Jana Svarova" |