diff options
author | Oliver Gutiérrez <ogutsua@gmail.com> | 2018-10-24 09:01:01 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-10-24 09:01:01 +0000 |
commit | 02c8e28e1294dc629c0ed42204f01192953fb8dc (patch) | |
tree | 77b8b72411895fcf9a3e4387254d4f4429e843b6 /system-admin-guide/es | |
parent | 54296a14f4f8020ee5bc853eceba51ede5c034b0 (diff) | |
download | gnome-user-docs-02c8e28e1294dc629c0ed42204f01192953fb8dc.tar.gz |
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'system-admin-guide/es')
-rw-r--r-- | system-admin-guide/es/es.po | 47 |
1 files changed, 37 insertions, 10 deletions
diff --git a/system-admin-guide/es/es.po b/system-admin-guide/es/es.po index 8a082eec..259f2f0a 100644 --- a/system-admin-guide/es/es.po +++ b/system-admin-guide/es/es.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright (C) 2017 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017, 2018. # Oliver Gutierrez <ogutsua@gmail.com>, 2018. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-04 10:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-11 10:49+0100\n" -"Last-Translator: Oliver Gutierrez <ogutsua@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish; Castilian <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-15 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-24 10:51+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3566,7 +3566,6 @@ msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types-custom.page:86 C/mime-types-custom-user.page:85 -#| msgid "Then run the <cmd>gvfs-info</cmd> command:" msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:" msgstr "Entonces ejecute el comando <cmd>gio info</cmd>:" @@ -3857,6 +3856,9 @@ msgid "" "<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the " "freedesktop.org website:" msgstr "" +"Para obtener información detallada sobre el sistema de tipos MIME, consulte " +"la <em>Especificación de Información MIME compartida de freedesktop.org</em> " +"en el sitio web de freedesktop.org:" #. (itstool) path: item/p #: C/mime-types.page:115 @@ -3992,10 +3994,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/network-server-list.page:30 -#, fuzzy -#| msgid "Configure a user default session" msgid "Configure a default server list" -msgstr "Configurar una sesión de usuario predeterminada" +msgstr "Configurar una lista predeterminada de servidores" #. (itstool) path: page/p #: C/network-server-list.page:37 @@ -4005,6 +4005,11 @@ msgid "" "XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file " "shares easily accessible to your user." msgstr "" +"<app>Nautilus</app> (la aplicación <app>Archivos</app>) guarda una lista de " +"los servidores de compartición de archivos en el archivo <file>~/.config/" +"nautilus/servers</file> en el formato XBEL. Añada la lista de servidores de " +"compartición de archivos a ese archivo para hacer que los archivos " +"compartidos sean fácilmente accesibles a su usuario." #. (itstool) path: note/p #: C/network-server-list.page:43 @@ -4013,11 +4018,16 @@ msgid "" "that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is " "used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>." msgstr "" +"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em> o <em>Lenguaje XML de " +"intercambio de marcadores</em>) es un estándar XML que permite compartir URI " +"(Uniform Resource Identifiers o Identificadores de recursos uniformes). En " +"GNOME, XBEL se utiliza para compartir marcadores de escritorio en " +"aplicaciones como <app>Nautilus</app>." #. (itstool) path: example/p #: C/network-server-list.page:50 msgid "An example of the <file>~/.config/nautilus/servers</file> file:" -msgstr "" +msgstr "Un ejemplo del archivo <file>~/.config/nautilus/servers</file>:" #. (itstool) path: example/code #: C/network-server-list.page:51 @@ -4069,6 +4079,9 @@ msgid "" "NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN " "connections can be installed in this directory." msgstr "" +"La aplicación <app>NetworkManager</app> guarda las configuraciones del " +"sistema en la carpeta <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file>. " +"Puede instalar las conexiones VPN preconfiguradas en esta carpeta." #. (itstool) path: page/p #: C/network-vpn.page:35 @@ -4331,6 +4344,10 @@ msgid "" "\"><app>daemons</app></link> run on the system as background processes. You " "should find the following daemons running by default:" msgstr "" +"En una sesión <app>GNOME</app> predeterminada, los programas llamados <link " +"href=\"man:daemon\"><app>demonios</app></link> se ejecutan en el sistema " +"como procesos en segundo plano. Debería poder encontrar los siguientes " +"demonios ejecutándose de forma predeterminada:" #. (itstool) path: item/title #: C/processes.page:41 @@ -4818,6 +4835,9 @@ msgid "" "app>. <app>AccountsService</app> stores this information in the <file>/var/" "lib/AccountsService/users/</file> directory." msgstr "" +"La sesión predeterminada se obtiene de un programa llamado " +"app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> guarda esta " +"información en la carpeta <file>/var/lib/AccountsService/users/</file>." #. (itstool) path: note/p #: C/session-user.page:50 @@ -4825,6 +4845,9 @@ msgid "" "In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used " "to create default sessions. This <file>.dmrc</file> file is no longer used." msgstr "" +"En GNOME 2, el archivo <file>.dmrc</file> en la carpeta personal del " +"usuario, se usaba para crear sesiones predeterminadas. Este archivo <file>." +"dmrc</file> ya no está en uso." #. (itstool) path: steps/title #: C/session-user.page:55 @@ -4848,6 +4871,10 @@ msgid "" "the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you " "want to use." msgstr "" +"Acceda a la carpeta <file>/usr/share/xsessions</file> en la que puede " +"encontrar archivos <file>.desktop</file> para cada una de las sesiones " +"disponibles. Consulte los contenidos de los archivos <file>.desktop</file> " +"para determinar que sesión quiere usar." #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:72 |