summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnome-help
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2020-09-04 20:06:01 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-09-04 20:06:01 +0000
commitef0464d2ab80f5d0588c300ec1f6f7dbc4b12988 (patch)
tree6c6483cb0c604ac9c5ab10c6b07e71f3d008e2af /gnome-help
parentc8f89c89189b3e5f1e76fc0ba39ad52602e2b330 (diff)
downloadgnome-user-docs-ef0464d2ab80f5d0588c300ec1f6f7dbc4b12988.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'gnome-help')
-rw-r--r--gnome-help/pt_BR/pt_BR.po358
1 files changed, 156 insertions, 202 deletions
diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
index b4db0ba8..8565e78a 100644
--- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/"
"new\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-08 23:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 18:42-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-04 17:03-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16
#: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
#: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17
-#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
+#: C/net-default-browser.page:15 C/net-default-email.page:14
#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17
#: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
#: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
#: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
#: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
-#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
-#: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
+#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:16
+#: C/contacts-edit-details.page:20 C/contacts-link-unlink.page:19
#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23
#: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:19
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21
#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:21
-#: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
+#: C/net-default-browser.page:19 C/net-default-email.page:18
#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:24 C/net-fixed-ip-address.page:26
#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20
#: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
@@ -191,8 +191,8 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
#: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
-#: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
-#: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
+#: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:21
+#: C/contacts-edit-details.page:24 C/contacts-link-unlink.page:23
#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30
#: C/display-brightness.page:38 C/display-dual-monitors.page:23
#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28
#: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
#: C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
-#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
+#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23
#: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:28
#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26
#: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
@@ -286,7 +286,6 @@ msgstr "Clique em <gui>Configurações</gui>."
#: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61
#: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
#: C/keyboard-repeat-keys.page:58
-#| msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click <gui>Accessibility</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""
"Clique em <gui>Acessibilidade</gui> na barra lateral para abrir o painel."
@@ -311,11 +310,6 @@ msgstr "Ative e desative rapidamente as teclas de repercussão"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:68
-#| msgid ""
-#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-#| "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
-#| "Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings "
-#| "have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgid ""
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -415,9 +409,6 @@ msgstr ""
#: C/a11y-icon.page:41 C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48
#: C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48
#: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>About</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Accessibility</gui>."
@@ -428,7 +419,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45
#: C/a11y-mag.page:46 C/a11y-visualalert.page:52
-#| msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
msgid "Click on <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
msgstr "Clique em <gui>Acessibilidade</gui> para abrir o painel."
@@ -498,7 +488,6 @@ msgstr ""
#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52
#: C/a11y-screen-reader.page:51 C/mouse-doubleclick.page:52
#: C/mouse-mousekeys.page:57
-#| msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Accessibility</gui> to open the panel."
msgstr "Clique em <gui>Acessibilidade</gui> para abrir o painel."
@@ -634,9 +623,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-icon.page:21
-#| msgid ""
-#| "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
-#| "person."
msgid ""
"The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like a person."
msgstr ""
@@ -645,16 +631,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-icon.page:25
-#| msgid "Find the universal access menu"
msgid "Find the accessibility menu"
msgstr "Localizando o menu de acessibilidade"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:27
-#| msgid ""
-#| "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
-#| "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
-#| "looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
msgid ""
"The <em>accessibility menu</em> is where you can turn on some of the "
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -666,15 +647,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/a11y-icon.page:32
-#| msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
msgid "The accessibility menu can be found on the top bar."
msgstr "O menu de acessibilidade pode ser encontrado na barra superior."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:36
-#| msgid ""
-#| "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
-#| "<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
msgid ""
"If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the "
"<gui>Accessibility</gui> settings panel:"
@@ -684,23 +661,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-icon.page:48
-#| msgid ""
-#| "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on."
msgid "Switch the <gui>Always Show Accessibility Menu</gui> switch to on."
msgstr ""
"Alterne <gui>Sempre mostrar o menu de acessibilidade</gui> para ligado."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:53
-#| msgid ""
-#| "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
-#| "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
-#| "<gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar "
-#| "is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line "
-#| "under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to "
-#| "open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the "
-#| "menu. Press <key>Enter</key> to toggle the selected item."
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -831,7 +797,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:34 C/keyboard-shortcuts-set.page:371 C/keyboard.page:39
-#| msgid "Access files"
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
@@ -901,7 +866,7 @@ msgstr "Uso do teclado"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
-#: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
+#: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-setup.page:18
#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19
#: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:16
@@ -1110,11 +1075,6 @@ msgstr "Ativar ou desativar rapidamente as teclas lentas"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-slowkeys.page:71
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
-#| "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
-#| "keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
-#| "<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
msgid ""
"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn slow keys on and off "
"from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
@@ -1127,11 +1087,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-slowkeys.page:75
-#| msgid ""
-#| "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-#| "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
-#| "Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings "
-#| "have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgid ""
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -1145,9 +1100,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:82
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have "
-#| "to hold a key down for it to register."
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register. See <link xref=\"a11y-bouncekeys\"/> for "
@@ -1221,11 +1173,6 @@ msgstr "Ativar ou desativar rapidamente as teclas de aderência"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-stickykeys.page:74
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
-#| "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
-#| "keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> "
-#| "five times in a row to enable or disable sticky keys."
msgid ""
"Switch the <gui>Enable by Keyboard</gui> switch to turn sticky keys on and "
"off from the keyboard. When this option is selected, you can press "
@@ -1238,12 +1185,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-stickykeys.page:78
-#| msgid ""
-#| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref="
-#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#| "<gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or "
-#| "more settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> "
-#| "panel."
msgid ""
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -1752,10 +1693,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-provider-not-available.page:32
-#| msgid ""
-#| "If you are interested in adding support for other services, contact the "
-#| "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-#| "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
msgid ""
"If you are interested in adding support for other services, contact the "
"developers on the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-"
@@ -2180,7 +2117,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
#: C/backup-thinkabout.page:14 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
-#: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
+#: C/contacts-edit-details.page:16 C/contacts-link-unlink.page:15
#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15
#: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
@@ -2474,12 +2411,6 @@ msgstr "Arquivos ocultos"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:56
-#| msgid ""
-#| "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by "
-#| "default. To view hidden files, click the <gui><_:media-1/></gui> button "
-#| "in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a "
-#| "backup location like any other file."
msgid ""
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
"To view hidden files, press the menu button in the top-right corner of the "
@@ -2669,13 +2600,6 @@ msgstr "Onde armazenar as cópias de segurança"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:29
-#| msgid ""
-#| "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
-#| "computer — on an external hard disk, for example. That way, if the "
-#| "computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, "
-#| "you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If "
-#| "there is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they "
-#| "are kept together."
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -3501,9 +3425,6 @@ msgstr "Compromissos da agenda"
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:38
-#| msgid ""
-#| "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
-#| "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
msgid ""
"This requires you to use your calendar from <app>Evolution</app> or the "
"<app>Calendar</app>, or for you to have an online account set up which "
@@ -3515,10 +3436,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:41
-#| msgid ""
-#| "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
-#| "yours does not, you may need to install it using your distribution’s "
-#| "package manager."
msgid ""
"Most distributions come with at least one of these programs installed by "
"default. If yours does not, you may need to install it using your "
@@ -3551,10 +3468,6 @@ msgstr "Um ponto é mostrado sob cada data que possui um compromisso."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:59
-#| msgid ""
-#| "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
-#| "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
-#| "appear in the clock’s appointment list."
msgid ""
"Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
"appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar or to "
@@ -3748,9 +3661,6 @@ msgstr "Clique no relógio na barra superior."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:42
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch "
-#| "<app>Clocks</app>."
msgid ""
"Click the <gui>Add world clocks…</gui> button under the calendar to launch "
"<app>Clocks</app>."
@@ -3769,10 +3679,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:52
-#| msgid ""
-#| "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
-#| "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
-#| "city."
msgid ""
"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">+</gui> button "
"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
@@ -4017,8 +3923,8 @@ msgstr "Usando um espectrofotômetro como o ColorMunki da Pantone"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-printer.page:27
-msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
-msgstr "Baixando e imprimindo um arquivo de referência de uma empresa de cores"
+msgid "Downloading a printing reference file from a color company"
+msgstr "Baixando um arquivo de referência de impressão de uma empresa de cores"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:30
@@ -5323,14 +5229,13 @@ msgid "To remove a contact:"
msgstr "Para remover um contato:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36
-#: C/contacts-edit-details.page:39
+#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:37
+#: C/contacts-edit-details.page:40
msgid "Select the contact from your contact list."
msgstr "Selecione o contato da sua lista de contatos."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42
-#: C/contacts-link-unlink.page:69
+#: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-link-unlink.page:69
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
"<app>Contacts</app>."
@@ -5359,45 +5264,47 @@ msgstr ""
"line</link>."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/contacts-connect.page:22
+#: C/contacts-connect.page:23
msgid "2013-2014"
msgstr "2013-2014"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-connect.page:27
+#: C/contacts-connect.page:28
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
msgstr "Envie e-mail para, bata papo com ou ligue para um contato."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-connect.page:30
+#: C/contacts-connect.page:31
msgid "Connect with your contact"
msgstr "Conectando a seu contato"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-connect.page:32
+#: C/contacts-connect.page:33
msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
msgstr ""
"Para enviar um e-mail, bater-papo com ou ligar para alguém nos "
"<app>Contatos</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:39
+#: C/contacts-connect.page:40
msgid ""
-"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
-"your contact, press the email address."
+"Press on the button of the <em>detail</em> that you want to use. For "
+"example, to email your contact, press the button next the contact’s email "
+"address."
msgstr ""
-"Pressione o <em>detalhe</em> que você deseja usar. Por exemplo, para enviar "
-"um e-mail para seu contato, pressione o endereço de e-mail."
+"Pressione o botão do <em>detalhe</em> que você deseja usar. Por exemplo, "
+"para enviar um e-mail para seu contato, pressione o botão ao lado do "
+"endereço de e-mail do contato."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:43
+#: C/contacts-connect.page:45
msgid ""
"The corresponding application will be launched using the contact’s details."
msgstr ""
"O aplicativo correspondente será iniciado usando os detalhes do contato."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-connect.page:49
+#: C/contacts-connect.page:51
msgid ""
"If there is no available application for the detail that you wish to use, "
"you will not be able to select it."
@@ -5406,17 +5313,17 @@ msgstr ""
"usar, você não poderá selecioná-lo."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-edit-details.page:29
+#: C/contacts-edit-details.page:30
msgid "Edit the information for each contact."
msgstr "Edite as informações para cada contato."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-edit-details.page:32
+#: C/contacts-edit-details.page:33
msgid "Edit contact details"
msgstr "Editando detalhes do contato"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-edit-details.page:34
+#: C/contacts-edit-details.page:35
msgid ""
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
"up to date and complete."
@@ -5425,23 +5332,41 @@ msgstr ""
"catálogo de endereços atualizados e completos."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:46
+#: C/contacts-edit-details.page:43
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr ""
+"Pressione o botão de menu no canto superior direito da janela e selecione "
+"<gui style=\"button\">Editar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:47
msgid "Edit the contact details."
msgstr "Edite os detalhes do contato."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:47
+#: C/contacts-edit-details.page:48
+msgid ""
+"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, just "
+"fill in the details on the next empty field of the type (phone number, "
+"email, etc.) you want to add."
+msgstr ""
+"Para adicionar um <em>detalhe</em>, como um novo número de telefone ou "
+"endereço de e-mail, preencha os detalhes no próximo campo vazio do tipo "
+"(número de telefone, e-mail etc.) que você deseja adicionar."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-edit-details.page:52
msgid ""
-"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press "
-"<gui style=\"button\">New Detail</gui> and select the field that you want to "
-"add."
+"Press the bottommost button to expand available options, revealing fields "
+"like <gui>Website</gui> and <gui>Birthday</gui>."
msgstr ""
-"Para adicionar um <em>detalhe</em> como um novo número de telefone ou "
-"endereço de e-mail, pressione <gui style=\"button\">Novo detalhe</gui> e "
-"selecione o campo que você deseja adicionar."
+"Pressione o botão inferior para expandir as opções disponíveis, revelando "
+"campos como <gui>Página web</gui> e <gui>Data de aniversário</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
+#: C/contacts-edit-details.page:57 C/contacts-link-unlink.page:83
msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
msgstr ""
"Pressione <gui style=\"button\">Concluído</gui> para finalizar a edição do "
@@ -5765,36 +5690,41 @@ msgstr ""
"de leitura e escrita; o tempo médio de acesso e tempo decorrido desde o "
"último teste de avaliação de desempenho."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/disk-capacity.page:20 C/net-findip.page:32
+msgid "Rafael Fontenelle"
+msgstr "Rafael Fontenelle"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-capacity.page:23
+#: C/disk-capacity.page:27
msgid ""
-"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
-"space and capacity."
+"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui>, <gui>System Monitor</gui>, or "
+"<gui>Usage</gui> to check space and capacity."
msgstr ""
-"Use o <gui>Analisador de uso de disco</gui> ou o <gui>Monitor do sistema</"
-"gui> para verificar o espaço e a capacidade."
+"Use o <gui>Analisador de uso de disco</gui>, o <gui>Monitor do sistema</gui> "
+"ou o <gui>Uso</gui> para verificar o espaço e a capacidade."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-capacity.page:28
+#: C/disk-capacity.page:32
msgid "Check how much disk space is left"
msgstr "Verificando quanto resta de espaço em disco"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-capacity.page:30
+#: C/disk-capacity.page:34
msgid ""
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
-"app> or <app>System Monitor</app>."
+"app>, <app>System Monitor</app>, or <app>Usage</app>."
msgstr ""
"Você pode verificar quanto de espaço em disco está livre com <app>Analisador "
-"de uso do disco</app> ou o <app>Monitor do sistema</app>."
+"de uso do disco</app>, o <app>Monitor do sistema</app> ou <app>Uso</app>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:34
+#: C/disk-capacity.page:38
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
msgstr "Verificar com o Analisador de uso de disco"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:36
+#: C/disk-capacity.page:40
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>:"
@@ -5803,7 +5733,7 @@ msgstr ""
"<app>Analisador de uso de disco</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:41
+#: C/disk-capacity.page:45
msgid ""
"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
"The window will display a list of file locations together with the usage and "
@@ -5814,7 +5744,7 @@ msgstr ""
"arquivos junto ao uso e capacidade de cada um."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:46
+#: C/disk-capacity.page:50
msgid ""
"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage "
"for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
@@ -5825,7 +5755,7 @@ msgstr ""
"ou <gui>Varrer pasta remota…</gui> para varrer uma localização diferente."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:52
+#: C/disk-capacity.page:56
msgid ""
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
"gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
@@ -5838,12 +5768,12 @@ msgstr ""
"do uso do disco</app></link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:61
+#: C/disk-capacity.page:65
msgid "Check with System Monitor"
msgstr "Verificar com o Monitor de sistema"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:63
+#: C/disk-capacity.page:67
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
"app>:"
@@ -5852,7 +5782,7 @@ msgstr ""
"sistema</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:67
+#: C/disk-capacity.page:71
msgid ""
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
"gui> overview."
@@ -5861,7 +5791,7 @@ msgstr ""
"<gui>Atividades</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:71
+#: C/disk-capacity.page:75
msgid ""
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and "
"disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
@@ -5873,22 +5803,63 @@ msgstr ""
"uso</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:80
+#: C/disk-capacity.page:83
+msgid "Check with Usage"
+msgstr "Verificar com o Uso"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:85
+msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>Usage</app>:"
+msgstr ""
+"Para verificar o espaço livre e a capacidade do disco com o <app>Uso</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:89
+msgid ""
+"Open the <app>Usage</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
+msgstr ""
+"Abra o aplicativo <app>Uso</app> a partir do panorama de <gui>Atividades</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:93
+msgid ""
+"Select <gui>Storage</gui> tab to view the system’s total <gui>Used</gui> and "
+"<gui>Available</gui> disk space, as well as the used by the <gui>Operating "
+"System</gui> and common user’s directories."
+msgstr ""
+"Selecione a aba <gui>Armazenamento</gui> para ver o espaço total em disco "
+"<gui>Usado</gui> e <gui>Disponível</gui> do sistema, bem como o espaço em "
+"disco usado pelo <gui>Sistema operacional</gui> e diretórios comuns do "
+"usuário."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-capacity.page:100
+msgid ""
+"Disk space can be freed from user’s directories and its subdirectories by "
+"checking the box next to the directory name."
+msgstr ""
+"O espaço em disco pode ser liberado dos diretórios do usuário e seus "
+"subdiretórios marcando a caixa ao lado do nome do diretório."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:107
msgid "What if the disk is too full?"
msgstr "E se o disco estiver cheio demais?"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:82
+#: C/disk-capacity.page:109
msgid "If the disk is too full you should:"
msgstr "Se o disco estiver cheio demais, você deveria:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:86
+#: C/disk-capacity.page:113
msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
msgstr "Excluir arquivos que não são importantes ou que não vá mais usar."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:89
+#: C/disk-capacity.page:116
msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
"you won’t need for a while and delete them from the hard drive."
@@ -7050,8 +7021,7 @@ msgstr ""
"vários dispositivos:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40
-#: C/net-default-email.page:41
+#: C/files-autorun.page:53 C/net-default-email.page:41
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Details</gui>."
@@ -7060,8 +7030,7 @@ msgstr ""
"gui> e comece a digitar <gui>Detalhes</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44
-#: C/net-default-email.page:45
+#: C/files-autorun.page:57 C/net-default-email.page:45
msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
msgstr "Clique em <gui>Detalhes</gui> para abrir o painel."
@@ -14951,7 +14920,7 @@ msgid "Web browsers"
msgstr "Navegadores web"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-default-browser.page:28
+#: C/net-default-browser.page:29
msgid ""
"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
"<gui>Settings</gui>."
@@ -14960,12 +14929,12 @@ msgstr ""
"<gui>Configurações do sistema</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-default-browser.page:31
+#: C/net-default-browser.page:32
msgid "Change which web browser opens websites by default"
msgstr "Alterando qual navegador web abre os sites por padrão"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-browser.page:33
+#: C/net-default-browser.page:34
msgid ""
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
"automatically open up to that page. However, if you have more than one "
@@ -14978,15 +14947,25 @@ msgstr ""
"que você gostaria. Para corrigir isso, altere o navegador web padrão:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48
+#: C/net-default-browser.page:41
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+#| "overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
msgid ""
-"Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
-"window."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <input>Default Applications</input>."
msgstr ""
-"Escolha <gui>Aplicativos padrões</gui> na lista do lado esquerdo da janela."
+"Abra o panorama de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Atividades</"
+"gui> e comece a digitar <gui>Aplicativos padrão</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:45
+#| msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Default Applications</gui> to open the panel."
+msgstr "Clique em <gui>Aplicativos padrão</gui> para abrir o painel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-default-browser.page:51
+#: C/net-default-browser.page:48
msgid ""
"Choose which web browser you would like to open links by changing the "
"<gui>Web</gui> option."
@@ -14995,7 +14974,7 @@ msgstr ""
"<gui>Web</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-default-browser.page:56
+#: C/net-default-browser.page:53
msgid ""
"When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not "
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
@@ -15038,6 +15017,14 @@ msgstr ""
"alterando qual é o aplicativo de e-mail padrão:"
#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:48
+msgid ""
+"Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Escolha <gui>Aplicativos padrões</gui> na lista do lado esquerdo da janela."
+
+#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-email.page:52
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
@@ -15127,11 +15114,6 @@ msgstr ""
msgid "Email &amp; email software"
msgstr "E-mail &amp; software de e-mail"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-findip.page:32
-msgid "Rafael Fontenelle"
-msgstr "Rafael Fontenelle"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-findip.page:38
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
@@ -15159,20 +15141,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-findip.page:49
-#| msgid "Find your internal (network) IP address"
msgid "Find your wired connection's internal (network) IP address"
msgstr "Descobrir o endereço IP interno da sua conexão cabeada"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:58
-#| msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click on <gui>Network</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Clique em <gui>Rede</gui> na barra lateral para abrir o painel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:61
-#| msgid ""
-#| "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
msgid ""
"The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the "
"right along with some information."
@@ -15191,7 +15169,6 @@ msgstr "configurações"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:64
-#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection."
msgstr "Clique no botão <_:media-1/> para abrir os detalhes da sua conexão."
@@ -15209,21 +15186,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-findip.page:78
-#| msgid "Find your internal (network) IP address"
msgid "Find your wireless connection's internal (network) IP address"
msgstr "Descobrir o endereço IP interno da sua conexão sem fio"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:87
-#| msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Clique em <gui>Wi-Fi</gui> na barra lateral para abrir o painel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:90
-#| msgid ""
-#| "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless "
-#| "network in the <gui>Details</gui> panel."
msgid ""
"Click the <_:media-1/> for the IP address and more details on your "
"connection."
@@ -25844,7 +25816,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:29
-#| msgid "Universal Access Menu Icons"
msgid "Accessibility Menu Icons"
msgstr "Ícones do menu de acessibilidade"
@@ -28719,16 +28690,6 @@ msgstr "Tablet Wacom Graphics"
#~ "as quais você não tomou uma atitude ou que residem permanentemente lá."
#~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#~ "overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abra o panorama de <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-#~ "\">Atividades</gui> e comece a digitar <gui>Notificações</gui>."
-
-#~ msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
-#~ msgstr "Clique em <gui>Notificações</gui> para abrir o painel."
-
-#~ msgid ""
#~ "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
#~ "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
#~ "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
@@ -30731,13 +30692,6 @@ msgstr "Tablet Wacom Graphics"
#~ "para editar as configurações de uma conta existente."
#~ msgid ""
-#~ "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#~ "overview."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abra o aplicativo <app>Discos</app> a partir do panorama de "
-#~ "<gui>Atividades</gui>."
-
-#~ msgid ""
#~ "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
#~ "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a "
#~ "remote folder</gui>."