summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnome-help
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-09-10 15:15:57 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-10 15:15:57 +0000
commit53316313e0364a513c1bdaf2ce899fa779464546 (patch)
treeeb635dedf16b510281d55d99248d2bd98ce3dfd3 /gnome-help
parent2276b023f200dc0003f248ce528cc3db10ec9c9b (diff)
downloadgnome-user-docs-53316313e0364a513c1bdaf2ce899fa779464546.tar.gz
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'gnome-help')
-rw-r--r--gnome-help/uk/uk.po308
1 files changed, 153 insertions, 155 deletions
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 1238ec47..b610e6a5 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-09 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-10 09:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-10 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 18:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24
#: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24
-#: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
+#: C/files-hidden.page:15 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16
#: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "Філ Булл (Phil Bull)"
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:24
#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
#: C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:18 C/files-browse.page:28
-#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
-#: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
+#: C/files-copy.page:23 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
+#: C/files-hidden.page:19 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 C/files-share.page:20
#: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
#: C/files.page:20 C/hardware-cardreader.page:19
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr ""
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35
#: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:26
-#: C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
+#: C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:23
#: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21
#: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:32
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr ""
#: C/backup-thinkabout.page:14 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16
#: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
-#: C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
+#: C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:19 C/get-involved.page:12
#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:10 C/mouse-middleclick.page:14
#: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14
#: C/nautilus-behavior.page:16 C/nautilus-bookmarks-edit.page:13
@@ -3511,10 +3511,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:161
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
-#| "md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts.png' md5='fb704d1404070c80b855e98b77a3a0e0'"
@@ -3533,10 +3529,6 @@ msgstr "Годинник, календар та зустрічі"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:166
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-#| "md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
@@ -7330,22 +7322,22 @@ msgstr ""
"пункти було показано на бічній панелі."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
+#: C/files-copy.page:15 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Крістофер Томас (Cristopher Thomas)"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-copy.page:28
+#: C/files-copy.page:29
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "Копіювання або пересування об'єктів до нової теки."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-copy.page:31
+#: C/files-copy.page:32
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "Копіювання або пересування файлів і тек"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:33
+#: C/files-copy.page:34
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -7356,7 +7348,7 @@ msgstr ""
"вставлення або за допомогою клавіатурних скорочень."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:37
+#: C/files-copy.page:38
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -7369,7 +7361,7 @@ msgstr ""
"якщо вам не сподобаються зміни)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:42
+#: C/files-copy.page:43
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
@@ -7378,21 +7370,24 @@ msgstr ""
"файлів і тек є абсолютного однаковими."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:46
+#: C/files-copy.page:47
msgid "Copy and paste files"
msgstr "Копіювання і вставлення файлів"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:47
+#: C/files-copy.page:48
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr ""
"Виберіть файл, який ви хочете скопіювати одноразовим клацанням на його "
"позначці."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:48
+#: C/files-copy.page:49
+#| msgid ""
+#| "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>C</key></keyseq>."
msgid ""
-"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"Right-click and select <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
"Клацніть на позначеному файлі правою кнопкою миші і виберіть у меню пункт "
@@ -7400,69 +7395,82 @@ msgstr ""
"key><key>C</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:50
+#: C/files-copy.page:51
msgid ""
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr "Перейдіть до іншої теки, де ви хочете розташувати копію файла."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:52
+#: C/files-copy.page:53
+#| msgid ""
+#| "Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the "
+#| "file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will "
+#| "now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
msgid ""
-"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, "
-"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a "
-"copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Right-click and select <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of "
+"the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню і виберіть пункт <gui>Вставити</gui>, щоб завершити "
+"Клацніть правою кнопкою миші і виберіть пункт <gui>Вставити</gui>, щоб"
+" завершити "
"копіювання файла, або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>V</key></keyseq>. Після цього у вас будуть копії файла у початковій "
"теці і в іншій теці."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:59
+#: C/files-copy.page:60
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "Вирізання і вставлення файлів з метою пересування"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:60
+#: C/files-copy.page:61
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr ""
"Виберіть файл, який ви хочете пересунути одноразовим клацанням на його "
"позначці."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:61
+#: C/files-copy.page:62
+#| msgid ""
+#| "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>X</key></keyseq>."
msgid ""
-"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
-"key></keyseq>."
+"Right-click and select <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>X</key></keyseq>."
msgstr ""
"Клацніть на позначеному файлі правою кнопкою миші і виберіть у меню пункт "
"<gui>Вирізати</gui> або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>X</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:63
+#: C/files-copy.page:64
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "Перейдіть до іншої теки, куди ви хочете пересунути файл."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:64
+#: C/files-copy.page:65
+#| msgid ""
+#| "Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
+#| "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. "
+#| "The file will be taken out of its original folder and moved to the other "
+#| "folder."
msgid ""
-"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
-"moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
-"file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+"Right-click and and select <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken "
+"out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню на панелі інструментів і виберіть пункт <gui>Вставити</"
+"Клацніть правою кнопкою миші і виберіть пункт <gui>Вставити</"
"gui>, щоб завершити пересування файла, або натисніть комбінацію клавіш "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Файл буде прибрано з "
"початкової теки і перенесено до іншої теки."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:71
+#: C/files-copy.page:72
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "Перетягування файлів для копіювання або пересування"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:72
+#: C/files-copy.page:73
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
@@ -7471,20 +7479,26 @@ msgstr ""
"містить файл, який ви хочете скопіювати."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:74
-msgid ""
-"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
-"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
-"file."
-msgstr ""
-"Натисніть пункт <gui>Файли</gui> на верхній панелі, виберіть пункт <gui>Нове "
+#: C/files-copy.page:75
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second "
+#| "window. In the new window, navigate to the folder where you want to move "
+#| "or copy the file."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">New Window</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the "
+"folder where you want to move or copy the file."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть пункт <gui"
+" style=\"menuitem\">Нове "
"вікно</gui> (або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
"key></keyseq>), щоб відкрити друге вікно. У новому вікні перейдіть до теки, "
"куди ви хочете пересунути або скопіювати файл."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:79
+#: C/files-copy.page:81
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
@@ -7496,7 +7510,7 @@ msgstr ""
"перебуває на <em>іншому</em> пристрої."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:82
+#: C/files-copy.page:84
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you’re dragging from one device to another."
@@ -7506,7 +7520,7 @@ msgstr ""
"інший."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:84
+#: C/files-copy.page:86
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
@@ -7517,7 +7531,7 @@ msgstr ""
"утримуючи натиснутою під час перетягування клавіші <key>Shift</key>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-copy.page:91
+#: C/files-copy.page:93
msgid ""
"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
"Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
@@ -7705,19 +7719,19 @@ msgstr ""
"повільнішій швидкості є надійнішим."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-hidden.page:28
+#: C/files-hidden.page:29
msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
msgstr ""
"Перетворення файла на невидимий так, щоб його не показувала програма для "
"керування файлами."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-hidden.page:32
+#: C/files-hidden.page:33
msgid "Hide a file"
msgstr "Приховування файла"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:34
+#: C/files-hidden.page:35
msgid ""
"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide "
"files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the "
@@ -7729,7 +7743,7 @@ msgstr ""
"продовжить зберігатися у своїй теці."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:38
+#: C/files-hidden.page:39
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</"
"file> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
@@ -7741,7 +7755,7 @@ msgstr ""
"його на <file>.приклад.txt</file>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:44
+#: C/files-hidden.page:45
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder’s name."
@@ -7750,73 +7764,102 @@ msgstr ""
"Щоб приховати теку, додайте символ <file>.</file> на початку її назви."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:49
+#: C/files-hidden.page:50
msgid "Show all hidden files"
msgstr "Показ усіх прихованих файлів"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:51
+#: C/files-hidden.page:52
+#| msgid ""
+#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
+#| "either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show "
+#| "Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+#| "keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are "
+#| "not hidden."
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show "
-"Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
-"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
+"either press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
+"along with regular files that are not hidden."
msgstr ""
"Якщо ви хочете побачити усі приховані файли у теці, перейдіть до цієї теки і "
-"або натисніть кнопку параметрів перегляду на панелі інструментів і виберіть "
-"пункт <gui>Показати приховані файли</gui>, або натисніть комбінацію клавіш "
+"або натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть пункт <"
+"gui style=\"menuitem\">Показати приховані файли</gui>, або натисніть"
+" комбінацію клавіш "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. У відповідь буде показано усі "
"приховані файли, разом зі звичайними файлами, які не приховано."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:58
-msgid ""
-"To hide these files again, either click the view options button in the "
-"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq> again."
-msgstr ""
-"Щоб знову приховати файли, або знову натисніть кнопку параметрів перегляду "
-"на панелі інструментів і виберіть пункт <gui>Показати приховані файли</gui>, "
+#: C/files-hidden.page:57
+#| msgid ""
+#| "To hide these files again, either click the view options button in the "
+#| "toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+msgid ""
+"To hide these files again, either click the either press the menu button in "
+"the top-right corner of the window and switch off <gui style=\"menuitem"
+"\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq> again."
+msgstr ""
+"Щоб знову приховати файли, або натисніть кнопку маню у верхньому правому"
+" куті вікна і зніміть позначку з пункту <gui style=\"menuitem\">Показати"
+" приховані файли</gui>, "
"або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> "
"ще раз."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:66
+#: C/files-hidden.page:64
msgid "Unhide a file"
msgstr "Скасування приховування файла"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:68
-msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
-"view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
-"Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a <file>.</"
-"file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
-"example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
+#: C/files-hidden.page:66
+#| msgid ""
+#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
+#| "the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</"
+#| "gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a "
+#| "<file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called "
+#| "<file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</"
+#| "file>."
+msgid ""
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file. Press the "
+"menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>. Then, find the hidden file and rename it so that "
+"it does not have a <file>.</file> in front of its name. For example, to "
+"unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should rename it to "
+"<file>example.txt</file>."
msgstr ""
"Щоб скасувати приховування файла, перейдіть до теки, у якій зберігається "
-"прихований файл, і натисніть кнопку параметрів перегляду на панелі "
-"інструментів, а потім виберіть пункт <gui>Показати приховані файли</gui>. "
+"прихований файл. Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і"
+" виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Показати приховані файли</gui> або"
+" натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
"Далі, знайдіть прихований файл і перейменуйте його, прибравши символ <file>."
"</file> на початку назви. Наприклад, щоб скасувати приховування файла із "
"назвою <file>.приклад.txt</file>, вам слід перейменувати його на "
"<file>приклад.txt</file>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:77
-msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the view options button "
-"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
-"again."
-msgstr ""
-"Після перейменовування файла ви можете або натиснути кнопку параметрів "
-"перегляду на панелі інструментів і вибрати пункт <gui>Показати приховані "
+#: C/files-hidden.page:73
+#| msgid ""
+#| "Once you have renamed the file, you can either click the view options "
+#| "button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden "
+#| "files again."
+msgid ""
+"Once you have renamed the file, you can either press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and switch off <gui style=\"menuitem\">Show "
+"Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to "
+"hide any other hidden files again."
+msgstr ""
+"Після перейменовування файла ви можете або натиснути кнопку меню у верхньому"
+" правому куті вікна і вимкніть пункт <gui>Показати приховані "
"файли</gui>, або натиснути комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
"key></keyseq>, щоб знову приховати усі інші приховані файли."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:83
+#: C/files-hidden.page:78
msgid ""
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
@@ -7828,7 +7871,7 @@ msgstr ""
"ознайомтеся із розділом <link xref=\"nautilus-views\"/>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:88
+#: C/files-hidden.page:83
msgid ""
"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, "
"but others might have a <file>~</file> at the end of their name instead. "
@@ -8167,12 +8210,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:48
+#| msgid ""
+#| "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. "
+#| "It will be restored to the folder from where it was deleted."
msgid ""
-"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It "
-"will be restored to the folder from where it was deleted."
+"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore From "
+"Trash</gui>. It will be restored to the folder from where it was deleted."
msgstr ""
"Якщо вилучений файл перебуває у списку, клацніть на ньому і виберіть "
-"<gui>Відновити</gui>. Файл буде відновлено у теці, з якої його було вилучено."
+"<gui>Відновити зі смітника</gui>. Файл буде відновлено у теці, з якої його"
+" було вилучено."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:54
@@ -13948,10 +13995,6 @@ msgstr "Підписи до піктограм"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/nautilus-display.page:42
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
@@ -23375,10 +23418,6 @@ msgstr "Вихід або перемикання користувачів"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-exit.page:67
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-#| "md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-expanded.png' "
@@ -23399,10 +23438,6 @@ msgstr "Меню користувача"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-exit.page:72
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-#| "md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-classic-expanded.png' "
@@ -23427,11 +23462,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:83
-#| msgid ""
-#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
-#| "\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of "
-#| "the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select the "
-#| "correct option."
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of "
@@ -23439,8 +23469,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Щоб <gui>Вийти</gui> або <gui>Перемкнути користувача</gui>, натисніть кнопку "
"<link xref=\"shell-introduction#systemmenu\">меню системи</link> у правій "
-"частині верхньої панелі, натисніть кнопку <_:media-1/> і "
-"виберіть відповідний пункт."
+"частині верхньої панелі, натисніть кнопку <_:media-1/> і виберіть "
+"відповідний пункт."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:92
@@ -23484,9 +23514,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:117
-#| msgid ""
-#| "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top "
-#| "bar and select <gui>Lock</gui> from the menu."
msgid ""
"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
"and click the <_:media-1/> button."
@@ -23528,17 +23555,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:144
-#| msgid ""
-#| "To suspend your computer manually, click the system menu on the right "
-#| "side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select "
-#| "<gui>Suspend</gui>."
msgid ""
"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
"of the top bar, click the <_:media-1/> button, and select <gui>Suspend</gui>."
msgstr ""
"Щоб призупинити роботу вашого комп'ютера вручну, натисніть кнопку меню "
-"системи у правій частині верхньої панелі, натисніть кнопку <_:media-1/> і"
-" виберіть пункт <gui>Призупинити</gui>."
+"системи у правій частині верхньої панелі, натисніть кнопку <_:media-1/> і "
+"виберіть пункт <gui>Призупинити</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:158
@@ -23547,11 +23570,6 @@ msgstr "Вимикання або перезапуск"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:160
-#| msgid ""
-#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, "
-#| "click the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power "
-#| "Off / Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power "
-#| "Off…</gui>."
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"the system menu on the right side of the top bar, click the <_:media-1/> "
@@ -23559,8 +23577,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо ви хочете вимкнути ваш комп'ютер повністю або виконати повний "
"перезапуск системи, натисніть кнопку меню системи у правій частині верхньої "
-"панелі, натисніть кнопку <_:media-1/> і виберіть пункт "
-"<gui>Перезапустити…</gui> або <gui>Вимкнути…</gui>."
+"панелі, натисніть кнопку <_:media-1/> і виберіть пункт <gui>Перезапустити…</"
+"gui> або <gui>Вимкнути…</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:167
@@ -23620,10 +23638,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:50
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-#| "md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -23794,10 +23808,6 @@ msgstr "Меню програм"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:132
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-#| "md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
@@ -23828,10 +23838,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:143
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
-#| "md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
@@ -23909,10 +23915,6 @@ msgstr "Меню системи"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:198
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
-#| "md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit.png' md5='61d91e3276304bf59b0f06093b97e838'"
@@ -23925,10 +23927,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:203
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-#| "md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "