diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2017-08-29 19:17:51 +0300 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2017-08-29 19:17:51 +0300 |
commit | 78784f0ae442009d95c879e11e25870af81ce0cc (patch) | |
tree | 21e00dcaccd40f3d573653dcd04090c5576af449 /gnome-help/lv | |
parent | 45c802cc93f050c2da43f426ac0aba605555c454 (diff) | |
download | gnome-user-docs-78784f0ae442009d95c879e11e25870af81ce0cc.tar.gz |
Update Latvian translation
Diffstat (limited to 'gnome-help/lv')
-rw-r--r-- | gnome-help/lv/lv.po | 2264 |
1 files changed, 1689 insertions, 575 deletions
diff --git a/gnome-help/lv/lv.po b/gnome-help/lv/lv.po index 8f0a39bf..8a8d32b7 100644 --- a/gnome-help/lv/lv.po +++ b/gnome-help/lv/lv.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-07 14:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-09 14:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-04 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-29 19:16+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 -#: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:17 C/a11y-mag.page:17 +#: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15 #: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "" #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18 -#: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17 +#: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18 #: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18 -#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:19 +#: C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19 #: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26 -#: C/a11y-font-size.page:21 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 +#: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 #: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26 #: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 #: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 -#: C/contacts-setup.page:15 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16 +#: C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16 #: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 #: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 -#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 +#: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15 #: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30 -#: C/a11y-font-size.page:25 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 +#: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 #: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30 #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 @@ -208,15 +208,15 @@ msgstr "Michael Hill" #: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22 -#: C/power-closelid.page:19 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21 +#: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23 -#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:29 +#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30 #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 -#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 +#: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 @@ -249,8 +249,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51 -#: C/a11y-font-size.page:39 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41 -#: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:37 +#: C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41 +#: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47 #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47 #: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49 #: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45 @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55 -#: C/a11y-font-size.page:43 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45 +#: C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45 #: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56 #: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51 #: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54 @@ -354,7 +354,7 @@ msgid "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Install Orca</link>" msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Instalēt Orca</link>" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:56 +#: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:66 msgid "" "Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information." msgstr "" @@ -362,8 +362,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-contrast.page:29 +#| msgid "" +#| "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're " +#| "easier to see." msgid "" -"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're " +"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re " "easier to see." msgstr "" "Padariet logus un pogas uz ekrāna vairāk (vai mazāk) izteiktas, lai tās " @@ -376,8 +379,12 @@ msgstr "Pielāgot kontrastu" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-contrast.page:35 +#| msgid "" +#| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier " +#| "to see. This is not the same as changing the brightness of the whole " +#| "screen; only parts of the <em>user interface</em> will change." msgid "" -"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to " +"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to " "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; " "only parts of the <em>user interface</em> will change." msgstr "" @@ -520,17 +527,17 @@ msgstr "" "daudz kursors var kustēties un joprojām uzskatīt, ka tas ir novietots virs." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-font-size.page:29 +#: C/a11y-font-size.page:30 msgid "Use larger fonts to make text easier to read." msgstr "Lietojiet lielākus fontus, lai padarītu lasīšanu vieglāku." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-font-size.page:32 +#: C/a11y-font-size.page:33 msgid "Change text size on the screen" msgstr "Mainīt teksta izmēru uz ekrāna" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-font-size.page:34 +#: C/a11y-font-size.page:35 msgid "" "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the " "size of the font." @@ -538,7 +545,7 @@ msgstr "" "Ja ir grūtības izlasīt tekstu uz ekrāna, jūs varat mainīt fontu izmēru." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-font-size.page:46 +#: C/a11y-font-size.page:47 msgid "" "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> " "section." @@ -547,7 +554,7 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-font-size.page:51 +#: C/a11y-font-size.page:52 msgid "" "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link " "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting " @@ -558,7 +565,7 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-font-size.page:56 +#: C/a11y-font-size.page:57 msgid "" "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press " @@ -569,13 +576,16 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-font-size.page:61 +#: C/a11y-font-size.page:62 +#| msgid "" +#| "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use " +#| "<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller." msgid "" "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use " -"<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller." +"<app>Tweaks</app> to make text size bigger or smaller." msgstr "" "<gui>Liels teksts</gui> palielinās tekstu 1,2 reizes. Lai tekstu padarītu " -"lielāku vai mazāku, izmantojiet <app>Piedares rīku</app>." +"lielāku vai mazāku, izmantojiet <app>Piedari</app>." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-icon.page:20 @@ -625,11 +635,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:52 +#| msgid "" +#| "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press " +#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the " +#| "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the " +#| "<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar " +#| "is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line " +#| "under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to " +#| "open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the " +#| "menu. Press <key>Enter</key> to toggle the selected item." msgid "" "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the " "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the " -"<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar is " +"<gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is " "selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under " "the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. " "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press " @@ -638,7 +657,7 @@ msgstr "" "Lai piekļūtu izvēlnei izmantojot tastatūru nevis peli, spiediet " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, lai pārvietotu " "tastatūras fokusu uz augšējo joslu. Balta līnija parādīsies zem " -"<gui>Aktivitātes</gui> pogas - tas jums pateiks kurš vienums no augšējās " +"<gui>Aktivitātes</gui> pogas — tas jums pateiks kurš vienums no augšējās " "joslas ir izvēlēts. Izmantojiet tastatūras bultiņu taustiņus, lai pārvietotu " "balto līniju zem universālās piekļuves izvēlnes ikonas un tad spiediet " "<key>Enter</key>, lai to atvērtu. Jūs varat izmantot bultiņas augšup un " @@ -824,7 +843,7 @@ msgstr "Tastatūras izmantošana" #. (itstool) path: credit/years #: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 -#: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:17 +#: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 #: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14 @@ -943,13 +962,29 @@ msgstr "" "saskarni. Atkarībā no veida, kā esat uzinstalējis GNOME, jums varētu nebūt " "uzinstalēta Orca. Ja nav, vispirms uzinstalējiet Orca." +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-screen-reader.page:35 +msgid "To start <app>Orca</app> using the keyboard:" +msgstr "Lai palaistu <app>Orca</app>, izmantojot tastatūru:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-screen-reader.page:39 +#| msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>." +msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>." +msgstr "Spiediet <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-screen-reader.page:43 +msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:" +msgstr "Vai lai palaistu <app>Orca</app>, izmantojot peli un tastatūru:" + #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-screen-reader.page:41 +#: C/a11y-screen-reader.page:51 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel." msgstr "Spiediet <gui>Universālā piekļuve</gui>, lai atvērtu paneli." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-screen-reader.page:44 +#: C/a11y-screen-reader.page:54 msgid "" "Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch " "<gui>Screen Reader</gui> on in the dialog." @@ -958,12 +993,12 @@ msgstr "" "dialoglodziņā ieslēdziet <gui>Ekrāna lasītājs</gui> ." #. (itstool) path: note/title -#: C/a11y-screen-reader.page:50 +#: C/a11y-screen-reader.page:60 msgid "Quickly turn Screen Reader on and off" msgstr "Ātri ieslēgt un izslēgt ekrāna lasītāju" #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-screen-reader.page:51 +#: C/a11y-screen-reader.page:61 msgid "" "You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> in the top bar and selecting <gui>Screen " @@ -1050,9 +1085,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:81 +#| msgid "" +#| "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key " +#| "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't " +#| "hold the key down long enough." msgid "" "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key " -"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold " +"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold " "the key down long enough." msgstr "" "Jūs varat likt datoram izdot skaņu tad, kad nospiežat taustiņu, taustiņa " @@ -1172,8 +1211,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:94 +#| msgid "" +#| "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a " +#| "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want " +#| "to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so " +#| "the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select " +#| "<gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to enable this." msgid "" -"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a " +"You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a " "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to " "know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the " "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep " @@ -1214,8 +1259,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-visualalert.page:41 +#| msgid "" +#| "This can also be useful if you're in an environment where you need your " +#| "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert" +#| "\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts." msgid "" -"This can also be useful if you're in an environment where you need your " +"This can also be useful if you’re in an environment where you need your " "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/" "> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts." msgstr "" @@ -1283,7 +1332,7 @@ msgstr "Daži padomi, kā izmantot darbvirsmas palīdzības rokasgrāmatu." #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14 #: C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 -#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:15 +#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:16 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 @@ -1310,10 +1359,15 @@ msgstr "Par šo rokasgrāmatu" #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:18 +#| msgid "" +#| "This guide is designed to give you a tour of the features of your " +#| "desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on " +#| "using your computer more effectively. We've tried to make this guide as " +#| "easy to use as possible:" msgid "" "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, " "answer your computer-related questions, and provide tips on using your " -"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as " +"computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy to use as " "possible:" msgstr "" "Šī rokasgrāmata ir radīta, lai dotu jums ieskatu jūsu darbvirsmas iespējās, " @@ -1323,9 +1377,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:21 +#| msgid "" +#| "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This " +#| "means that you don't need to skim through an entire manual to find the " +#| "answer to your questions." msgid "" -"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This " -"means that you don't need to skim through an entire manual to find the " +"The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This " +"means that you don’t need to skim through an entire manual to find the " "answer to your questions." msgstr "" "Šī rokasgrāmata ir sadalīta mazās, uz uzdevumiem orientētās tēmas, nevis " @@ -1334,12 +1392,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:22 +#| msgid "" +#| "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of " +#| "some pages will direct you to related topics. This makes it easy to find " +#| "similar topics that might help you perform a certain task." msgid "" -"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some " +"Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some " "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar " "topics that might help you perform a certain task." msgstr "" -"Radniecīgie paragrāfi ir saistīti kopā. \"Skatīt arī\" adreses dažu lapu " +"Radniecīgie paragrāfi ir saistīti kopā. “Skatīt arī” adreses dažu lapu " "apakšā jūs novirzīs uz radniecīgajām tēmām. Tas padara vieglu līdzīgu tēmu " "meklēšanu, kas varētu palīdzēt jums veikt noteiktus uzdevumus." @@ -1356,9 +1418,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:24 +#| msgid "" +#| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide " +#| "you with a comprehensive set of helpful information, we know we won't " +#| "answer all of your questions here. We will keep adding more information " +#| "to make things more helpful, though." msgid "" "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you " -"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all " +"with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t answer all " "of your questions here. We will keep adding more information to make things " "more helpful, though." msgstr "" @@ -1682,10 +1749,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:45 +#| msgid "" +#| "How to revoke the authorization depends on the service provider. Check " +#| "your settings on the provider's website for authorized or connected apps " +#| "or sites. Look for an app called \"GNOME\" and remove it." msgid "" "How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your " -"settings on the provider's website for authorized or connected apps or " -"sites. Look for an app called \"GNOME\" and remove it." +"settings on the provider’s website for authorized or connected apps or " +"sites. Look for an app called “GNOME” and remove it." msgstr "" "Veids, kā atsaukt pilnvaru, ir atkarīgs no pakalpojuma sniedzēja. " "Pakalpojuma sniedzēja tīmekļa vietnē, pārbaudiet savu pilnvaroto vai " @@ -1724,7 +1795,7 @@ msgstr "2012, 2013" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30 -#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21 +#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27 msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" @@ -2007,9 +2078,13 @@ msgstr "Pārbaudiet savas rezerves kopijas." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:27 +#| msgid "" +#| "After you have backed up your files, you should make sure that the backup " +#| "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data " +#| "since some files could be missing from the backup." msgid "" "After you have backed up your files, you should make sure that the backup " -"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data " +"was successful. If it didn’t work properly, you could lose important data " "since some files could be missing from the backup." msgstr "" "Kad esat izveidojuši rezerves kopiju savām datnēm, jums vajadzētu " @@ -2382,10 +2457,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:63 -#| msgid "" -#| "Most of your application settings will be stored in the hidden folders " -#| "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and " -#| "<file>.local</file> in your Home folder." msgid "" "Most of your application settings will be stored in the hidden folders " "<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder." @@ -2539,10 +2610,17 @@ msgstr "Kur uzglabāt datu rezerves kopijas" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:29 +#| msgid "" +#| "You should store backup copies of your files somewhere separate from your " +#| "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the " +#| "computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, " +#| "you shouldn't keep the backup in the same building as your computer. If " +#| "there is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they " +#| "are kept together." msgid "" "You should store backup copies of your files somewhere separate from your " -"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer " -"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't " +"computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer " +"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn’t " "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or " "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together." msgstr "" @@ -2911,9 +2989,13 @@ msgstr "Adapters nav ieslēgts" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:61 +#| msgid "" +#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " +#| "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref=" +#| "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>." msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " -"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref=" +"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref=" "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>." msgstr "" "Pārliecinieties, ka jūsu Bluetooth adapters ir ieslēgts. Spiediet Bluetooth " @@ -3036,9 +3118,15 @@ msgstr "Sūtīt datnes uz Bluetooth ierīci" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-send-file.page:50 +#| msgid "" +#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " +#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer " +#| "of files, or specific types of files. You can send files in one of three " +#| "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth " +#| "settings window, or directly from the file manager." msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " -"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " +"phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer of " "files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: " "using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings " "window, or directly from the file manager." @@ -3347,9 +3435,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:40 +#| msgid "" +#| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. " +#| "If yours does not, you may need to install it using your distribution's " +#| "package manager." msgid "" "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If " -"yours does not, you may need to install it using your distribution's package " +"yours does not, you may need to install it using your distribution’s package " "manager." msgstr "" "Lielākā daļa distribūciju nāk ar <app>Evolution</app> instalētu pēc " @@ -3381,10 +3473,14 @@ msgstr "Zem katra datuma, kurā ir norunāta tikšanās, tiek parādīts punkts. #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:58 +#| msgid "" +#| "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As " +#| "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will " +#| "appear in the clock's appointment list." msgid "" "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As " "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will " -"appear in the clock's appointment list." +"appear in the clock’s appointment list." msgstr "" "Esošās tikšanās tiks parādītas pa kreisi no kalendāra. Pievienojot tikšanās " "<app>Evolution</app> kalendārā, tās parādīsies tikšanos sarakstā pie " @@ -3564,9 +3660,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-world.page:30 +#| msgid "" +#| "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If " +#| "yours does not, you may need to install it using your distribution's " +#| "package manager." msgid "" "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If " -"yours does not, you may need to install it using your distribution's package " +"yours does not, you may need to install it using your distribution’s package " "manager." msgstr "" "Lielākā daļa distribūciju nāk ar <app>Pulksteņi</app> instalētu pēc " @@ -3959,7 +4059,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationcharacterization.page:18 -msgid "What's the difference between calibration and characterization?" +#| msgid "What's the difference between calibration and characterization?" +msgid "What’s the difference between calibration and characterization?" msgstr "Kāda atšķirība starp kalibrāciju un profilēšanu jeb raksturošanu?" #. (itstool) path: page/p @@ -4019,9 +4120,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:47 +#| msgid "" +#| "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if " +#| "it's in the same state of calibration as it was when it was characterized." msgid "" "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if " -"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized." +"it’s in the same state of calibration as it was when it was characterized." msgstr "" "Atcerieties, ka raksturošana ar profilu būs derīga tikai tad, ja ierīce būs " "tādā pašā kalibrācijas stāvoklī kā tad, kad tā tika profilēta." @@ -4128,8 +4232,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationdevices.page:45 +#| msgid "" +#| "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading " +#| "reflective spectrometers supported to help you calibrating and " +#| "characterizing your printers:" msgid "" -"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective " +"Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective " "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your " "printers:" msgstr "" @@ -4139,9 +4247,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:52 -msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)" -msgstr "" -"X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"slaucīšanas\" tipa refleksīvais spektrometrs)" +#| msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)" +msgid "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)" +msgstr "X-Rite DTP20 “Pulse” (“slaucīšanas” tipa refleksīvais spektrometrs)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:53 @@ -4268,9 +4376,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:26 +#| msgid "" +#| "This means if you share your color profile with somebody, you might be " +#| "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best " +#| "to say that their display is calibrated." msgid "" "This means if you share your color profile with somebody, you might be " -"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to " +"getting them <em>closer</em> to calibration, but it’s misleading at best to " "say that their display is calibrated." msgstr "" "Tas nozīmē — ja jūsu dodat kādam savu krāsu profilu, jūs varētu padarīt viņu " @@ -4279,11 +4391,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:31 +#| msgid "" +#| "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no " +#| "sunlight from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where " +#| "viewing and editing images takes place, sharing a profile that you " +#| "created in your own specific lighting conditions doesn't make a lot of " +#| "sense." msgid "" "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight " "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and " "editing images takes place, sharing a profile that you created in your own " -"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense." +"specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense." msgstr "" "Līdzīgi, ja vien visiem nav rekomendētā kontrolētā gaisma (no logiem nekrīt " "iekšā saules gaisma, melnas sienas, dienas gaismas spuldzes, u.c.) tajā " @@ -4334,11 +4452,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:31 +#| msgid "" +#| "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and " +#| "the profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, " +#| "and if the creation date is more than a year before the date you bought " +#| "the device then it's likely dummy data generated that is useless." msgid "" "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the " "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if " "the creation date is more than a year before the date you bought the device " -"then it's likely dummy data generated that is useless." +"then it’s likely dummy data generated that is useless." msgstr "" "Daži ražotāji nenodrošina precīzus profilus ražotajai aparatūrai un tos " "vislabāk ir neizmantot. Laba pazīme par šādu profilu ir, ja tā izveides " @@ -4517,7 +4640,8 @@ msgstr "Noklusējuma monitoru profiliem nav kalibrācijas datuma." #. (itstool) path: page/title #: C/color-notspecifiededid.page:17 -msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?" +#| msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?" +msgid "Why don’t the default monitor profiles have a calibration expiry?" msgstr "" "Kāpēc noklusējuma monitoru profiliem nav kalibrēšanas derīguma termiņa?" @@ -4694,8 +4818,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:32 +#| msgid "" +#| "Every device that is processing color should have it's own ICC profile " +#| "and when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end " +#| "color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure " +#| "that colors are not being lost or modified." msgid "" -"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and " +"Every device that is processing color should have its own ICC profile and " "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-" "managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that " "colors are not being lost or modified." @@ -4802,8 +4931,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:73 +#| msgid "" +#| "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? " +#| "The answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits " +#| "(256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have " +#| "bigger steps between each value." msgid "" -"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The " +"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The " "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 " "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger " "steps between each value." @@ -4949,11 +5083,14 @@ msgstr "Tas ir tas, ko lietotājs redz uz parasta darba klēpjdatora ekrāna" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:44 +#| msgid "" +#| "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now " +#| "a muddy brown." msgid "" -"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a " +"Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a " "muddy brown." msgstr "" -"Ievērojiet, ka baltais nav 'papīra balts' un melnā acs zīlīte ir duļķaini " +"Ievērojiet, ka baltais nav “papīra balts” un melnā acs zīlīte ir duļķaini " "brūna." #. (itstool) path: figure/desc @@ -4974,10 +5111,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:60 +#| msgid "" +#| "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert " +#| "to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is " +#| "that you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be " +#| "as good as the paper color." msgid "" "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to " "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that " -"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good " +"you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good " "as the paper color." msgstr "" "Vairums attēlu tiek uzņemti RGB (Red, Green, Blue) telpā un tos ir " @@ -4987,12 +5129,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:67 +#| msgid "" +#| "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color " +#| "is measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the " +#| "deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is " +#| "probably something like 62% on another display. It's like telling a " +#| "person that you've just driven 7 units of distance, without the unit you " +#| "don't know if that's 7 kilometers or 7 meters." msgid "" "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is " -"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red " +"measured, we don’t know if 100% red is near infrared or just the deepest red " "ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something " -"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just " -"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 " +"like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just " +"driven 7 units of distance, without the unit you don’t know if that’s 7 " "kilometers or 7 meters." msgstr "" "Vēl viena problēma ir mērvienības. Nenorādot, kādā mērogā tiek mērītas " @@ -5003,12 +5152,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:77 +#| msgid "" +#| "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range " +#| "of colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have " +#| "a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but " +#| "a projector has a very small gamut and all the colors are going to look " +#| "\"washed out\"." msgid "" "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of " "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very " "large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a " "projector has a very small gamut and all the colors are going to look " -"\"washed out\"." +"“washed out”." msgstr "" "Krāsu pasaulē, mēs norādām mērvienības kā gamutu. Gamuts ir krāsu apgabals, " "ko var reproducēt. Ierīcei, piemēram, digitālai spoguļkamerai, var būt ļoti " @@ -5017,9 +5172,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:85 +#| msgid "" +#| "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the " +#| "data we send to it, but in other cases where that's not possible (you " +#| "can't print electric blue) we need to show the user what the result is " +#| "going to look like." msgid "" "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data " -"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print " +"we send to it, but in other cases where that’s not possible (you can’t print " "electric blue) we need to show the user what the result is going to look " "like." msgstr "" @@ -5029,10 +5189,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:92 +#| msgid "" +#| "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color " +#| "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, " +#| "you might want to match the color exactly, which is important if you're " +#| "trying to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to " +#| "be the exact Red Hat Red." msgid "" "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color " "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you " -"might want to match the color exactly, which is important if you're trying " +"might want to match the color exactly, which is important if you’re trying " "to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the " "exact Red Hat Red." msgstr "" @@ -5155,8 +5321,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:43 +#| msgid "" +#| "The corresponding application will be launched using the contact's " +#| "details." msgid "" -"The corresponding application will be launched using the contact's details." +"The corresponding application will be launched using the contact’s details." msgstr "Atbilstošā lietotne tiks palaista, izmantojot kontaktinformāciju." #. (itstool) path: note/p @@ -5351,19 +5520,29 @@ msgstr "Spiediet meklēšanas laukā." msgid "Start typing the name of the contact." msgstr "Sāciet rakstīt kontakta vārdu." -#. (itstool) path: info/desc +#. (itstool) path: credit/name #: C/contacts-setup.page:22 +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/contacts-setup.page:24 +msgid "2017" +msgstr "2017" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-setup.page:29 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account." msgstr "" "Glabājiet savus kontaktus lokālajā adrešu grāmatā vai tiešsaistes kontos." #. (itstool) path: page/title -#: C/contacts-setup.page:25 +#: C/contacts-setup.page:32 msgid "Starting Contacts for the first time" msgstr "Pirmo reizi palaiž Kontaktus" #. (itstool) path: page/p -#: C/contacts-setup.page:27 +#: C/contacts-setup.page:34 msgid "" "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address " "Book</gui> window opens." @@ -5372,21 +5551,34 @@ msgstr "" "adrešu grāmatu</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/contacts-setup.page:30 +#: C/contacts-setup.page:37 +#| msgid "" +#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, " +#| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from " +#| "the list and click <gui style=\"button\">Done</gui>." msgid "" "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they " "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list " -"and click <gui style=\"button\">Done</gui>." +"and click <gui style=\"button\">Done</gui>. All new contacts you create will " +"be saved to the address book you choose. You are also able to view and edit " +"contacts in other address books." msgstr "" "Ja ir nokonfigurēti <link xref=\"accounts\">tiešsaistes konti</link>, tie ir " "uzskaitīti <gui>Lokālajā adrešu grāmatā</gui>. Izvēlieties vienumu no " -"saraksta un spiediet <gui style=\"button\">Darīts</gui>." +"saraksta un spiediet <gui style=\"button\">Darīts</gui>. Visi jaunie" +" kontakti, ko izveidosiet, tiks saglabāti jūsu izvēlētajā adrešu grāmatā. Jūs" +" arī varēsiet skatīt un rediģēt kontaktus citās adrešu grāmatās." #. (itstool) path: page/p -#: C/contacts-setup.page:34 +#: C/contacts-setup.page:43 +#| msgid "" +#| "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button" +#| "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up " +#| "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address " +#| "Book</gui>." msgid "" "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button" -"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up " +"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you do not wish to set up " "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address " "Book</gui>." msgstr "" @@ -5602,8 +5794,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:71 +#| msgid "" +#| "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions " +#| "and disk space usage. The information is displayed according to " +#| "<gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</" +#| "gui>." msgid "" -"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and " +"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and " "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</" "gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>." msgstr "" @@ -5624,15 +5821,19 @@ msgstr "Ja disks ir pārāk pilns, jums vajadzētu:" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:86 -msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore." +#| msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore." +msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore." msgstr "" "Dzēsiet datnes, kuras nav svarīgas, vai arī kurus jūs vairs neizmantojat." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:89 +#| msgid "" +#| "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that " +#| "you won't need for a while and delete them from the hard drive." msgid "" "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that " -"you won't need for a while and delete them from the hard drive." +"you won’t need for a while and delete them from the hard drive." msgstr "" "Veidojiet to svarīgo datņu <link xref=\"backup-why\">rezerves kopijas</" "link>, kurus nevajadzēs izmantot tuvākajā laikā, un dzēsiet tos no cietā " @@ -5640,7 +5841,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-check.page:24 -msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy." +#| msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy." +msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it’s healthy." msgstr "" "Pārbaudiet, vai jūsu cietajam diskam nav problēmu, lai pārliecinātos, ka ar " "to viss ir kārtībā." @@ -5670,8 +5872,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:37 +#| msgid "" +#| "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health " +#| "by running the <app>Disks</app> application:" msgid "" -"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by " +"Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by " "running the <app>Disks</app> application:" msgstr "" "Kaut arī SMART darbojas automātiski, jūs varat pārbaudīt diska veselību, " @@ -5679,7 +5884,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-check.page:41 -msgid "Check your disk's health using the Disks application" +#| msgid "Check your disk's health using the Disks application" +msgid "Check your disk’s health using the Disks application" msgstr "Pārbaudiet jūsu diska veselību, izmantojot “Disku” lietotni" #. (itstool) path: item/p @@ -5698,12 +5904,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:51 +#| msgid "" +#| "Click the menu button and select <gui>SMART Data & Self-Tests…</gui>. " +#| "The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"." msgid "" "Click the menu button and select <gui>SMART Data & Self-Tests…</gui>. " -"The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"." +"The <gui>Overall Assessment</gui> should say “Disk is OK”." msgstr "" "Spiediet uz izvēlnes pogas un izvēlieties <gui>SMART dati un paštesti…</" -"gui>. <gui>Kopējais novērtējums</gui> jābūt \"Disks ir kārtībā\"." +"gui>. <gui>Kopējais novērtējums</gui> jābūt “Disks ir kārtībā”." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:55 @@ -5716,14 +5925,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-check.page:65 -msgid "What if the disk isn't healthy?" +#| msgid "What if the disk isn't healthy?" +msgid "What if the disk isn’t healthy?" msgstr "Ko darīt, ja disks nav veselīgs?" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:67 +#| msgid "" +#| "Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk " +#| "<em>isn't</em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's " +#| "better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to " +#| "prevent data loss." msgid "" -"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn't</" -"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be " +"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</" +"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it’s better to be " "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss." msgstr "" "Pat ja <gui>Kopējais novērtējums</gui> parāda, ka disks <em>nav</em> " @@ -5732,15 +5947,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:72 -msgid "" -"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but " +#| msgid "" +#| "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but " +#| "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near " +#| "future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are " +#| "likely to see this message on at least some of the health checks. You " +#| "should <link xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</" +#| "link> and check the disk status periodically to see if it gets worse." +msgid "" +"If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but " "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near " "future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely " "to see this message on at least some of the health checks. You should <link " "xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check " "the disk status periodically to see if it gets worse." msgstr "" -"Ja statuss paziņo \"Pre-fail\", tad disks joprojām ir samērā veselīgs, bet " +"Ja statuss paziņo “Pre-fail”, tad disks joprojām ir samērā veselīgs, bet " "ir atklātas nolietošanās pazīmes, kas nozīmē, ka var rasties kļūda tuvākajā " "nākotnē. Ja cietais disks (vai dators) ir vairākus gadus vecs, jums ir " "lielāka iespēja redzēt šo ziņojumu vismaz dažās veselības pārbaudēs. Jums " @@ -5773,15 +5995,20 @@ msgstr "Notīriet visu no izņemamā diska" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-format.page:23 +#| msgid "" +#| "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard " +#| "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and " +#| "folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes " +#| "all of the files on the disk and leaves it empty." msgid "" "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard " "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and " -"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all " +"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this deletes all " "of the files on the disk and leaves it empty." msgstr "" "Ja jums ir izņemamais disks, kā, piemēram, USB atmiņas karte vai ārējais " "cietais disks, jūs varētu vēlēties pilnībā izdzēst visas datnes un mapes no " -"tā. To varat izdarīt <em>formatējot</em> disku - tas izdzēš visas datnes un " +"tā. To varat izdarīt <em>formatējot</em> disku — tas izdzēš visas datnes un " "atstāj disku tukšu." #. (itstool) path: steps/title @@ -5932,8 +6159,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:40 +#| msgid "" +#| "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk " +#| "utility." msgid "" -"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk " +"You can check and modify your computer’s storage volumes with the disk " "utility." msgstr "" "Jūs varat pārbaudīt un modificēt datora krātuvju sējumus ar disku " @@ -6009,8 +6239,8 @@ msgstr "" "sauc par ielādes nodalījumu vai ielādes sējumu. Lai noteiktu, vai sējums ir " "palaižams, izvēlieties nodalījumu un spiediet izvēlnes pogu rīkjoslā zem " "nodalījumu saraksta. Tad spiediet <gui>Rediģēt nodalījumu…</gui> un " -"apskatiet tā <gui>Karogus</gui>. Ārējie datu nesēji, piemēram, USB ierīces un " -"CD diski, var saturēt arī ielādējamu sējumu." +"apskatiet tā <gui>Karogus</gui>. Ārējie datu nesēji, piemēram, USB ierīces " +"un CD diski, var saturēt arī ielādējamu sējumu." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk.page:15 @@ -6030,7 +6260,7 @@ msgstr "Diski un uzglabāšana" #. (itstool) path: credit/name #: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9 -#: C/power-closelid.page:23 C/power-lowpower.page:21 +#: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 #: C/translate.page:20 msgid "Petr Kovar" @@ -6515,7 +6745,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:141 -msgid "Never run software from media you don't trust." +#| msgid "Never run software from media you don't trust." +msgid "Never run software from media you don’t trust." msgstr "" "Drošības apsvērumu dēļ ir svarīgi palaist programmatūru <em>tikai</em> no " "uzticamiem datu nesējiem." @@ -6589,9 +6820,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:75 +#| msgid "" +#| "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which " +#| "folder you're viewing, including the parent folders of the current " +#| "folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-" +#| "click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or " +#| "access its properties." msgid "" "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which " -"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. " +"folder you’re viewing, including the parent folders of the current folder. " "Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any " "folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its " "properties." @@ -6660,11 +6897,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:37 +#| msgid "" +#| "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so " +#| "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a " +#| "document before you make changes to it (and then use the old copy if you " +#| "don't like your changes)." msgid "" "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so " "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a " "document before you make changes to it (and then use the old copy if you " -"don't like your changes)." +"don’t like your changes)." msgstr "" "Piemēram, jūs varat pārkopēt prezentāciju uz USB zibatmiņu, lai paņemtu to " "līdzi uz darbu, vai izveidot rezerves kopiju dokumentam, pirms ieviest tajā " @@ -6789,9 +7031,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:82 +#| msgid "" +#| "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home " +#| "folder, it will be copied, because you're dragging from one device to " +#| "another." msgid "" "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, " -"it will be copied, because you're dragging from one device to another." +"it will be copied, because you’re dragging from one device to another." msgstr "" "Piemēram, ja velkat datni no USB zibatmiņas uz savu mājas mapi, tā tiks " "kopēta, jo notika vilkšana uz citu ierīci." @@ -6867,8 +7113,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:56 +#| msgid "" +#| "The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an " +#| "option to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will " +#| "appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be " +#| "restored to its original location." msgid "" -"The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option " +"The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option " "to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for " "a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be restored to " "its original location." @@ -7063,13 +7314,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-disc-write.page:72 -msgid "If the disc wasn't burned properly" +#| msgid "If the disc wasn't burned properly" +msgid "If the disc wasn’t burned properly" msgstr "Ja disks nav ierakstījies pareizi" #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:74 +#| msgid "" +#| "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't " +#| "be able to see the files you put onto the disc when you insert it into a " +#| "computer." msgid "" -"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be " +"Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be " "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a " "computer." msgstr "" @@ -7124,9 +7380,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:44 +#| msgid "" +#| "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a " +#| "folder by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder's name." msgid "" "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder " -"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder's name." +"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder’s name." msgstr "" "Jūs varat paslēpt mapes tāpat kā datnes. Pārsauciet mapi, ieliekot <file>.</" "file> tās nosaukuma sākumā." @@ -7217,7 +7476,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-lost.page:32 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +#| msgid "" +#| "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +msgid "Follow these tips if you can’t find a file you created or downloaded." msgstr "" "Izmantojiet šos padomus, ja nevarat atrast agrāk izveidotu vai lejupielādētu " "datni." @@ -7286,8 +7547,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-open.page:23 +#| msgid "" +#| "Open files using an application that isn't the default one for that type " +#| "of file. You can change the default too." msgid "" -"Open files using an application that isn't the default one for that type of " +"Open files using an application that isn’t the default one for that type of " "file. You can change the default too." msgstr "" "Atvērt datni ar lietotni, kas nav noklusējuma lietotne šim datņu tipam. Jūs " @@ -7515,10 +7779,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:53 +#| msgid "" +#| "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </" +#| "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been " +#| "permanently deleted. Files that have been permanently deleted can't be " +#| "recovered from the <gui>Trash</gui>." msgid "" "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </" "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently " -"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from " +"deleted. Files that have been permanently deleted can’t be recovered from " "the <gui>Trash</gui>." msgstr "" "Ja izdzēsāt datni, izmantojot <keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></" @@ -7527,11 +7796,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:58 +#| msgid "" +#| "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to " +#| "recover files that were permanently deleted. These tools are generally " +#| "not very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a " +#| "file, it's probably best to ask for advice on a support forum to see if " +#| "you can recover it." msgid "" "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to " "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not " "very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, " -"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can " +"it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can " "recover it." msgstr "" "Ir vairāki rīki, kas dažreiz var atjaunot neatgriezeniski izdzēstas datnes, " @@ -7867,11 +8142,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:56 +#| msgid "" +#| "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will " +#| "be shown in the search bar. For example, if you name all your invoices " +#| "with the word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Words are matched " +#| "regardless of case." msgid "" "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be " "shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the " -"word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Words are matched regardless " -"of case." +"word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are matched regardless of " +"case." msgstr "" "Ierakstiet zināmos vārdu vai vārdus no datnes nosaukuma un tie parādīsies " "meklēšanas joslā. Piemēram, ja visi jūsu rēķinu nosaukumi satur vārdu " @@ -7905,9 +8185,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:75 +#| msgid "" +#| "Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the " +#| "drop-down list to narrow the search results based on file type. Click the " +#| "<gui>x</gui> button to remove this option and widen the search results." msgid "" "Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-" -"down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>x</" +"down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>×</" "gui> button to remove this option and widen the search results." msgstr "" "Spiediet pogu <gui>+</gui> un izvēlieties <gui>Datnes tips</gui> no " @@ -8462,10 +8746,16 @@ msgstr "Ziņojiet par kļūdām vai uzlabojumiem" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:21 +#| msgid "" +#| "This help documentation is created by a volunteer community. You are " +#| "welcome to participate. If you notice a problem with these help pages " +#| "(like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but " +#| "aren't), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link " +#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>." msgid "" "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome " "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, " -"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can " +"incorrect instructions or topics that should be covered but aren’t), you can " "file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://" "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>." msgstr "" @@ -8478,9 +8768,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:23 +#| msgid "" +#| "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail " +#| "about its status. If you don't already have an account, click the " +#| "<gui>New Account</gui> link to create one." msgid "" "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail " -"about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New " +"about its status. If you don’t already have an account, click the <gui>New " "Account</gui> link to create one." msgstr "" "Jums ir nepieciešams reģistrēties, lai jūs varētu iesniegt kļūdas un saņemtu " @@ -8519,14 +8813,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:33 +#| msgid "" +#| "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, " +#| "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in " +#| "the Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>." msgid "" "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, " "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the " -"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>." +"Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>." msgstr "" "Ja jūs lūdzat palīdzību par tēmu, kas jums liekas, ka nav ietverta, " -"izvēlaties <gui>enhancement</gui> <gui>Severity</gui> izvēlnē. Aizpildiet " -"kopsavilkuma un apraksta nodaļa un spiediet <gui>Commit</gui>." +"izvēlieties <gui>enhancement</gui> <gui>Severity</gui> izvēlnē. Aizpildiet " +"kopsavilkuma un apraksta nodaļa un spiediet <gui>Submit Bug</gui>." #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:37 @@ -8626,7 +8924,7 @@ msgstr "Logu saraksts" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p -#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:295 +#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298 msgid "" "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open " "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them." @@ -8636,7 +8934,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p -#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:298 +#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301 msgid "" "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) " @@ -8761,9 +9059,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-version.page:31 +#| msgid "" +#| "A window appears showing information about your system, including your " +#| "distribution's name and the GNOME version." msgid "" "A window appears showing information about your system, including your " -"distribution's name and the GNOME version." +"distribution’s name and the GNOME version." msgstr "" "Parādīsies logs, kurā ir informācija par šo sistēmu, tai skaitā jūsu " "distribūcijas nosaukums un GNOME versija." @@ -8895,12 +9196,16 @@ msgstr "Kas ir draiveris?" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:23 +#| msgid "" +#| "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be " +#| "<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like " +#| "graphics and audio cards." msgid "" -"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be " -"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like " -"graphics and audio cards." +"Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</" +"em> like printers and monitor or <em>internal</em> like graphics and audio " +"cards." msgstr "" -"Ierīces ir jūsu datora fiziskas \"sastāvdaļas\". Tās var būt <em>ārējas</em> " +"Ierīces ir jūsu datora fiziskas “sastāvdaļas”. Tās var būt <em>ārējas</em> " "kā printeri un monitors vai <em>iekšējas</em> kā video kartes un skaņas " "kartes." @@ -9068,12 +9373,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:37 +#| msgid "" +#| "While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply " +#| "immediately, so be patient." msgid "" -"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply " +"While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply " "immediately, so be patient." msgstr "" -"Lai gan IRC ir reāllaika saruna, cilvēki mēdz neatbildēt uzreiz, tāpēc esiet " -"pacietīgi." +"Lai gan IRC ir reāllaika sarunu vide, cilvēki mēdz neatbildēt uzreiz, tāpēc" +" esiet pacietīgi." #. (itstool) path: note/p #: C/help-irc.page:42 @@ -9453,10 +9761,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:82 +#| msgid "" +#| "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the " +#| "same layout or to set a different layout for each window. Using a " +#| "different layout for each window is useful, for example, if you're " +#| "writing an article in another language in a word processor window. Your " +#| "keyboard selection will be remembered for each window as you switch " +#| "between windows. Press the <gui style=\"button\">Options</gui> button to " +#| "select how you want to manage multiple layouts." msgid "" "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the " "same layout or to set a different layout for each window. Using a different " -"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article " +"layout for each window is useful, for example, if you’re writing an article " "in another language in a word processor window. Your keyboard selection will " "be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui " "style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage " @@ -10049,21 +10365,29 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-repeat-keys.page:40 -msgid "Turn off repeated key presses" -msgstr "Atslēdz atkārtotos tautiņu spiedienus" +#| msgid "Turn off repeated key presses" +msgid "Manage repeated key presses" +msgstr "Pārvaldīt atkārtotos tautiņu spiedienus" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:42 +#| msgid "" +#| "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or " +#| "symbol will be repeated until you release the key. If you have difficulty " +#| "picking your finger back up quickly enough, you can disable this feature, " +#| "or change how long it takes before key presses start repeating." msgid "" "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol " "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking " "your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change " -"how long it takes before key presses start repeating." +"how long it takes before key presses start repeating, or how quickly key " +"presses repeat." msgstr "" "Pēc noklusējuma, kad tu turi taustiņu piespiestu, simbols tiks atkārtots tik " "ilgi, kamēr tu šo taustiņu atlaidīsi. Ja tev ir grūtības noņemt pirkstu no " "taustiņa pietiekami ātri, tu vari atslēgt šo iespēju vai pamainīt laiku, cik " -"ilgam jāpaiet, kamēr taustiņi sāk atkārtoties." +"ilgam jāpaiet, kamēr taustiņi sāk atkārtoties, vai cik ātri taustiņu" +" piespiešana atkārtojas." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:57 @@ -10104,7 +10428,7 @@ msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:" msgstr "Lai izmainītu taustiņu vai taustiņus, kas veido tastatūras saīsni:" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62 C/tips-specialchars.page:77 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Keyboard</gui>." @@ -10113,7 +10437,7 @@ msgstr "" "pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Tastatūra</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66 C/tips-specialchars.page:81 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel." msgstr "Spiediet <gui>Tastatūra</gui>, lai atvērtu paneli." @@ -11115,10 +11439,15 @@ msgstr "Kad pieslēgti vairāki displeji" #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:59 +#| msgid "" +#| "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal " +#| "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. " +#| "However, the computer's graphics card can only display the screen in one " +#| "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy." msgid "" "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal " "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. " -"However, the computer's graphics card can only display the screen in one " +"However, the computer’s graphics card can only display the screen in one " "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy." msgstr "" "Ja datoram pieslēgti vairāki displeji (piemēram, monitors un projektors), " @@ -11388,9 +11717,14 @@ msgstr "Pielāgo dubultklikšķa ātrumu" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-doubleclick.page:39 +#| msgid "" +#| "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice " +#| "quickly enough. If the second press is too long after the first, you'll " +#| "just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty " +#| "pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout." msgid "" "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly " -"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two " +"enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two " "separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the " "mouse button quickly, you should increase the timeout." msgstr "" @@ -11491,10 +11825,15 @@ msgstr "Vidējais klikšķis" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:38 +#| msgid "" +#| "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with " +#| "a scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel " +#| "to middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press " +#| "the left and right mouse buttons at the same time to middle-click." msgid "" "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a " "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to " -"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the " +"middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can press the " "left and right mouse buttons at the same time to middle-click." msgstr "" "Daudzām pelēm un dažiem skārienpaliktņiem ir vidējā poga. Ar peli, kurai ir " @@ -11521,10 +11860,16 @@ msgstr "Daudzas lietotnes izmanto vidējo klikšķi dažām klikšķināšanas s #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:52 +#| msgid "" +#| "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window " +#| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply " +#| "middle-click on the application's icon, either in the dash on the left, " +#| "or in the applications overview. The applications overview is displayed " +#| "using the grid button in the dash." msgid "" "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for " "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-" -"click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the " +"click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the " "applications overview. The applications overview is displayed using the grid " "button in the dash." msgstr "" @@ -11566,9 +11911,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:72 +#| msgid "" +#| "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button " +#| "for other functions. Search your application's help for <em>middle-click</" +#| "em> or <em>middle mouse button</em>." msgid "" "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for " -"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or " +"other functions. Search your application’s help for <em>middle-click</em> or " "<em>middle mouse button</em>." msgstr "" "Dažas specializētas lietotnes ļauj izmantot vidējo klikšķi dažādām citām " @@ -11955,8 +12304,11 @@ msgstr "Lai veiktu dubultklikšķi, uzsitiet divreiz." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:69 +#| msgid "" +#| "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second " +#| "tap. Drag the item where you want it, then lift your finger to drop." msgid "" -"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. " +"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. " "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop." msgstr "" "Lai pavilktu kādu priekšmetu, uzsit uz tā divreiz, bet pirkstu pēc otrā " @@ -11987,10 +12339,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:87 +#| msgid "" +#| "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers " +#| "are spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer " +#| "may think they're a single finger." msgid "" "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are " "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may " -"think they're a single finger." +"think they’re a single finger." msgstr "" "Sitot vai velkot ar vairākiem pirkstiem, pārliecinies vai pirksti ir " "pietiekami tālu viens no otra. Ja pirksti būs pārāk tuvu, dators var " @@ -12087,14 +12443,19 @@ msgstr "Pelei ir aizture, pirms tā sāk strādāt" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-wakeup.page:39 +#| msgid "" +#| "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to " +#| "\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep " +#| "when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, " +#| "you can click on a mouse button or wiggle the mouse." msgid "" "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to " -"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when " -"not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can " +"“wake up” before they start working. They automatically go to sleep when not " +"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can " "click on a mouse button or wiggle the mouse." msgstr "" "Bezvadu un optiskajām pelēm, tā pat kā skārienpaliktņiem uz klēpjdatoriem, " -"var būt nepieciešams \"pamosties\", pirms tās sāk strādāt. Tās automātiski " +"var būt nepieciešams “pamosties”, pirms tās sāk strādāt. Tās automātiski " "ieies gulēšanas režīmā, kad netiks izmantotas, lai taupītu enerģiju. Lai " "pamodinātu peli vai skārienpaliktni, tu vari to nospiest pogu vai pakustināt " "peli." @@ -12146,22 +12507,30 @@ msgstr "Padomi" #. (itstool) path: info/desc #: C/music-cantplay-drm.page:13 +#| msgid "" +#| "Support for that file format might not be installed or the songs could be " +#| "\"copy protected\"." msgid "" "Support for that file format might not be installed or the songs could be " -"\"copy protected\"." +"“copy protected”." msgstr "" "Atbalsts šādam datņu formātam varētu nebūt uzinstalēts vai dziesma varētu " "būtu “aizsargāta pret kopēšanu”." #. (itstool) path: page/title #: C/music-cantplay-drm.page:17 -msgid "I can't play the songs I bought from an online music store" +#| msgid "I can't play the songs I bought from an online music store" +msgid "I can’t play the songs I bought from an online music store" msgstr "Es nevaru atskaņot dziesmas, kuras nopirku tiešsaistes mūzikas veikalā" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:19 +#| msgid "" +#| "If you downloaded some music from an online store you may find that it " +#| "won't play on your computer, especially if you bought it on a Windows or " +#| "Mac OS computer and then copied it over." msgid "" -"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't " +"If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t " "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS " "computer and then copied it over." msgstr "" @@ -12171,11 +12540,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:21 +#| msgid "" +#| "This could be because the music is in a format that is not recognized by " +#| "your computer. To be able to play a song you need to have support for the " +#| "right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 " +#| "files, you need MP3 support installed. If you don't have support for a " +#| "given audio format, you should see a message telling you so when you try " +#| "to play a song. The message should also provide instructions for how to " +#| "install support for that format so that you can play it." msgid "" "This could be because the music is in a format that is not recognized by " "your computer. To be able to play a song you need to have support for the " -"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, " -"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio " +"right audio formats installed — for example, if you want to play MP3 files, " +"you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio " "format, you should see a message telling you so when you try to play a song. " "The message should also provide instructions for how to install support for " "that format so that you can play it." @@ -12190,13 +12567,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:23 -msgid "" -"If you do have support installed for the song's audio format but still can't " +#| msgid "" +#| "If you do have support installed for the song's audio format but still " +#| "can't play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as " +#| "being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play " +#| "a song and on what devices they can play it. The company that sold the " +#| "song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM " +#| "restrictions, you will probably not be able to play it - you generally " +#| "need special software from the vendor to play DRM restricted files, but " +#| "this software is often not supported on Linux." +msgid "" +"If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t " "play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being " "<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song " "and on what devices they can play it. The company that sold the song to you " "is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you " -"will probably not be able to play it - you generally need special software " +"will probably not be able to play it — you generally need special software " "from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not " "supported on Linux." msgstr "" @@ -12227,17 +12613,26 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-ipodtransfer.page:17 -msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it" +#| msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it" +msgid "Songs don’t appear on my iPod when I copy them onto it" msgstr "Dziesmas neparādās manā iPod, kad es tās tur iekopēju" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:19 +#| msgid "" +#| "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music " +#| "player application and also in the file manager (the <app>Files</app> " +#| "application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs " +#| "onto the iPod using the music player - if you copy them across using the " +#| "file manager, it won't work because the songs won't be put into the right " +#| "location. iPods have a special location for storing songs which music " +#| "player applications know how to get to but the file manager does not." msgid "" "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music " "player application and also in the file manager (the <app>Files</app> " "application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs onto " -"the iPod using the music player - if you copy them across using the file " -"manager, it won't work because the songs won't be put into the right " +"the iPod using the music player — if you copy them across using the file " +"manager, it won’t work because the songs won’t be put into the right " "location. iPods have a special location for storing songs which music player " "applications know how to get to but the file manager does not." msgstr "" @@ -12263,9 +12658,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:23 +#| msgid "" +#| "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that " +#| "the music player application you're using does not support converting the " +#| "songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved " +#| "in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an " +#| "Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a " +#| "format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate " +#| "conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, " +#| "the music player will not be able to do the conversion and so will not " +#| "copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec." msgid "" "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the " -"music player application you're using does not support converting the songs " +"music player application you’re using does not support converting the songs " "from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an " "audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis " "(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the " @@ -12294,14 +12699,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-newipod.page:17 -msgid "My new iPod won't work" +#| msgid "My new iPod won't work" +msgid "My new iPod won’t work" msgstr "Mans jaunais iPods nestrādā" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:19 +#| msgid "" +#| "If you have a new iPod that has never been connected to a computer " +#| "before, it won't be recognized properly when you connect it to a Linux " +#| "computer. This is because iPods need to be set up and updated using the " +#| "<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS." msgid "" "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, " -"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. " +"it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. " "This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</" "app> software, which only runs on Windows and Mac OS." msgstr "" @@ -12583,10 +12994,16 @@ msgstr "Laukā <gui>Nosaukums</gui> ierakstiet grāmatzīmes jauno nosaukumu." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:63 +#| msgid "" +#| "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to " +#| "two different folders in two different locations, but which each have the " +#| "same name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able " +#| "to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a " +#| "name other than the name of the folder it points to." msgid "" "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two " "different folders in two different locations, but which each have the same " -"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell " +"name, the bookmarks will have the same name, and you won’t be able to tell " "them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other " "than the name of the folder it points to." msgstr "" @@ -12624,12 +13041,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:50 +#| msgid "" +#| "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application " +#| "from the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</" +#| "gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on your " +#| "local area network that advertize their ability to serve files. If you " +#| "want to connect to a server on the internet, or if you do not see the " +#| "computer you're looking for, you can manually connect to a server by " +#| "typing in its internet/network address." msgid "" "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from " "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in " "the sidebar. The file manager will find any computers on your local area " "network that advertize their ability to serve files. If you want to connect " -"to a server on the internet, or if you do not see the computer you're " +"to a server on the internet, or if you do not see the computer you’re " "looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/" "network address." msgstr "" @@ -12802,9 +13227,12 @@ msgstr "<sys>ssh://lietotājvārds@servera_nosaukums.piemērs.lv/mape</sys>" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:129 +#| msgid "" +#| "When using SSH, all the data you send (including your password) is " +#| "encrypted so that other users on your network can't see it." msgid "" "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted " -"so that other users on your network can't see it." +"so that other users on your network can’t see it." msgstr "" "Kad lietojat SSH, visi dati, ko nosūtat (ieskaitot paroli), ir šifrēti, un " "citi tīkla lietotāji tos nevar uzzināt." @@ -12914,12 +13342,18 @@ msgstr "WebDAV un drošais WebDAV" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:174 +#| msgid "" +#| "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to " +#| "share files on a local network and to store files on the internet. If the " +#| "server you're connecting to supports secure connections, you should " +#| "choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that " +#| "other users can't see your password." msgid "" "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to " "share files on a local network and to store files on the internet. If the " -"server you're connecting to supports secure connections, you should choose " +"server you’re connecting to supports secure connections, you should choose " "this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users " -"can't see your password." +"can’t see your password." msgstr "" "Balstīts uz HTTP protokolu, ko izmanto tīmeklī, WebDAV dažreiz tiek lietots, " "lai lokālajos tīklos dalītos ar datnēm un glabātu datnes internetā. Ja " @@ -13148,10 +13582,16 @@ msgstr "<gui>Tips</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:61 +#| msgid "" +#| "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, " +#| "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which " +#| "applications can open the file, among other things. For example, you " +#| "can't open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> " +#| "for more information on this." msgid "" "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, " "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which " -"applications can open the file, among other things. For example, you can't " +"applications can open the file, among other things. For example, you can’t " "open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more " "information on this." msgstr "" @@ -13219,10 +13659,17 @@ msgstr "Pamatmape" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83 +#| msgid "" +#| "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute " +#| "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, " +#| "made up of a list of the folders that you would need to go into to find " +#| "the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> " +#| "in his Home folder, its parent folder would be <file>/home/jim</file> and " +#| "its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>." msgid "" "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute " -"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made " -"up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. " +"path</em>. This is a unique “address” of the file on your computer, made up " +"of a list of the folders that you would need to go into to find the file. " "For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home " "folder, its parent folder would be <file>/home/jim</file> and its location " "would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>." @@ -13304,11 +13751,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45 +#| msgid "" +#| "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all " +#| "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can " +#| "give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-" +#| "only if you don't want to accidentally change it." msgid "" "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all " "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can " "give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-" -"only if you don't want to accidentally change it." +"only if you don’t want to accidentally change it." msgstr "" "Jūs varat iestatīt atļaujas datnes īpašniekam, īpašnieku grupai vai citiem " "sistēmas lietotājiem. Savām datnēm jūs varat iestatīt tikai lasāmas datnes " @@ -13317,13 +13769,21 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50 +#| msgid "" +#| "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is " +#| "common for each user to have their own group, and group permissions are " +#| "not often used. In corporate environments, groups are sometimes used for " +#| "departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to " +#| "a group. You can set the file's group and control the permissions for all " +#| "users in that group. You can only set the file's group to a group you " +#| "belong to." msgid "" "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is " "common for each user to have their own group, and group permissions are not " "often used. In corporate environments, groups are sometimes used for " "departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a " -"group. You can set the file's group and control the permissions for all " -"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong " +"group. You can set the file’s group and control the permissions for all " +"users in that group. You can only set the file’s group to a group you belong " "to." msgstr "" "Katrs jūsu datora lietotājs pieder kādai grupai. Mājas datoros bieži vien " @@ -13335,9 +13795,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58 +#| msgid "" +#| "You can also set the permissions for users other than the owner and those " +#| "in the file's group." msgid "" "You can also set the permissions for users other than the owner and those in " -"the file's group." +"the file’s group." msgstr "Jūs varat arī iestatīt atļaujas citiem lietotājiem datņu grupā." #. (itstool) path: section/p @@ -13644,7 +14107,8 @@ msgstr "Ceļš līdz datnes atrašanās vietai." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:135 -msgid "Modified – Time" +#| msgid "Modified – Time" +msgid "Modified — Time" msgstr "Mainīts — laiks" #. (itstool) path: item/p @@ -13825,8 +14289,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-antivirus.page:18 +#| msgid "" +#| "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus " +#| "software." msgid "" -"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software." +"There are few Linux viruses, so you probably don’t need anti-virus software." msgstr "" "Ir tikai daži Linux vīrusi, tādēļ jums iespējams nevajag anti-vīrus " "programmu." @@ -13851,8 +14318,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:29 -msgid "" -"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use " +#| msgid "" +#| "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to " +#| "use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that " +#| "this is because Linux is not as widely used as other operating systems, " +#| "so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically " +#| "more secure, and security problems that viruses could make use of are " +#| "fixed very quickly." +msgid "" +"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use " "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is " "because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one " "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, " @@ -13867,8 +14341,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:36 +#| msgid "" +#| "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need " +#| "to worry about them at the moment." msgid "" -"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to " +"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to " "worry about them at the moment." msgstr "" "Lai vai kāds būtu iemesls, Linux vīrusi ir tik reti, ka par tiem šobrīd nav " @@ -13956,8 +14433,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-browser.page:56 +#| msgid "" +#| "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not " +#| "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</" +#| "gui> button (or similar) so that it does not try to set itself as the " +#| "default browser again." msgid "" -"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not " +"When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not " "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> " "button (or similar) so that it does not try to set itself as the default " "browser again." @@ -14031,11 +14513,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:31 +#| msgid "" +#| "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you " +#| "are <link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or " +#| "otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it " +#| "will probably have no effect on your computer. As such, you probably " +#| "don't need to scan your email for viruses." msgid "" "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are " "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or " "otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will " -"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need " +"probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need " "to scan your email for viruses." msgstr "" "Vīrusi, kas var ietekmēt datorus, kas darbojas ar Linux ir diezgan reti " @@ -14046,13 +14534,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:37 +#| msgid "" +#| "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen " +#| "to forward a virus from one person to another. For example, if one of " +#| "your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-" +#| "infected email, and you then forward that email to another friend with a " +#| "Windows computer, then the second friend might get the virus too. You " +#| "could install an anti-virus application to scan your emails to prevent " +#| "this, but it's unlikely to happen and most people using Windows and Mac " +#| "OS have anti-virus software of their own anyway." msgid "" "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to " "forward a virus from one person to another. For example, if one of your " "friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected " "email, and you then forward that email to another friend with a Windows " "computer, then the second friend might get the virus too. You could install " -"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's " +"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it’s " "unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus " "software of their own anyway." msgstr "" @@ -14226,21 +14723,29 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:44 +#| msgid "" +#| "Each program that provides network services uses a specific <em>network " +#| "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, " +#| "you may need to \"open\" its assigned port on the firewall:" msgid "" "Each program that provides network services uses a specific <em>network " "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you " -"may need to \"open\" its assigned port on the firewall:" +"may need to “open” its assigned port on the firewall:" msgstr "" "Katra programma, kas nodrošina kādu tīkla pakalpojumus, izmanto specifisku " "<em>tīkla portu</em>. Lai atļautu citiem datoriem tīklā piekļūt " -"pakalpojumiem, jums varētu vajadzēt \"atvērt\" tam paredzētu portu ugunsmūrī:" +"pakalpojumiem, jums varētu vajadzēt “atvērt” tam paredzētu portu ugunsmūrī:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-firewall-on-off.page:51 +#| msgid "" +#| "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and " +#| "start your firewall application. You may need to install a firewall " +#| "manager yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)." msgid "" "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start " "your firewall application. You may need to install a firewall manager " -"yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)." +"yourself if you can’t find one (for example, Firestarter or GUFW)." msgstr "" "Dodieties uz <gui>Aktivitātes</gui> ekrāna augšējā kreisajā stūrī un " "startējat ugunsmūra lietotni. Jums varētu būt nepieciešams pašiem instalēt " @@ -14283,12 +14788,18 @@ msgstr "Biežāk lietotie tīkla porti" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-ports.page:25 +#| msgid "" +#| "This is a list of network ports commonly used by applications that " +#| "provide network services, like file sharing or remote desktop viewing. " +#| "You can change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off" +#| "\">block or allow access</link> to these applications. There are " +#| "thousands of ports in use, so this table isn't complete." msgid "" "This is a list of network ports commonly used by applications that provide " "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can " -"change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or " +"change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or " "allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in " -"use, so this table isn't complete." +"use, so this table isn’t complete." msgstr "" "Šis ir saraksts ar biežāk izmantotajiem tīkla pakalpojumu lietotņu, tādiem " "kā datņu koplietošana, attālinātas darbvirsmas pārlūkošana, portiem. Jūs " @@ -14363,12 +14874,15 @@ msgstr "Klātbūtne" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:89 +#| msgid "" +#| "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on " +#| "the network, such as \"online\" or \"busy\"." msgid "" "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the " -"network, such as \"online\" or \"busy\"." +"network, such as “online” or “busy”." msgstr "" "Ļauj parādīt savu tūlītējās ziņojumapmaiņas statusu citiem cilvēkiem tīklā, " -"piemēram, \"tiešsaistē\" vai \"aizņemts\"." +"piemēram, “tiešsaistē” vai “aizņemts”." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:95 @@ -14440,12 +14954,6 @@ msgstr "Lai jūsu datoram iedotu fiksēto (statisko) IP adresi:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:54 -#| msgid "" -#| "In the left pane, select the network connection that you want to give a " -#| "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click " -#| "<gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right " -#| "corner of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> " -#| "button will be located next to the active network." msgid "" "In the left pane, select the network connection that you want to have a " "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</" @@ -14453,35 +14961,28 @@ msgid "" "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be " "located next to the active network." msgstr "" -"Kreisajā rūtī izvēlieties tīkla savienojumu, kuram vēlaties fiksētu adresi." -" Ja savienojaties ar tīklu ar pievienotu vadu, tad izvēlieties <gui>Vadu</gui" -">, tad spiediet pogu <_:media-1/> rūts apakšējā labajā stūrī. <gui>Wi-Fi</gui" -"> savienojumam <_:media-2/> poga būs novietota pie aktīvā tīkla." +"Kreisajā rūtī izvēlieties tīkla savienojumu, kuram vēlaties fiksētu adresi. " +"Ja savienojaties ar tīklu ar pievienotu vadu, tad izvēlieties <gui>Vadu</" +"gui>, tad spiediet pogu <_:media-1/> rūts apakšējā labajā stūrī. <gui>Wi-Fi</" +"gui> savienojumam <_:media-2/> poga būs novietota pie aktīvā tīkla." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57 -#| msgid "" -#| "Click on the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the " -#| "<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>." msgid "" "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the " "<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>." msgstr "" -"Spiediet uz <gui>IPv4</gui> vai <gui>IPv6</gui> kreisajā rūtī un mainiet <gui" -">Adreses</gui> uz <em>Pašrocīgs</em>." +"Spiediet uz <gui>IPv4</gui> vai <gui>IPv6</gui> kreisajā rūtī un mainiet " +"<gui>Adreses</gui> uz <em>Pašrocīgs</em>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61 -#| msgid "" -#| "Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the " -#| "appropriate <gui>Netmask</gui>." msgid "" "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and " "<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>." msgstr "" -"Ievadiet <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP adresi</gui> un <gui" -">Vārteju</gui>, kā arī atbilstošo " -"<gui>Tīkla masku</gui>." +"Ievadiet <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP adresi</gui> un " +"<gui>Vārteju</gui>, kā arī atbilstošo <gui>Tīkla masku</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65 @@ -14548,10 +15049,14 @@ msgstr "Instalēt Flash spraudni" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-flash.page:25 +#| msgid "" +#| "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows " +#| "you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some " +#| "websites won't work without Flash." msgid "" "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you " "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some " -"websites won't work without Flash." +"websites won’t work without Flash." msgstr "" "<app>Flash</app> ir tīmekļa pārlūkprogrammas<em>spraudnis</em>, kas ļauj " "skatīties video un lietot interaktīvas tīmekļa lapas dažās vietnēs. Dažas " @@ -14624,10 +15129,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:67 +#| msgid "" +#| "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the " +#| "type of software installer that works for your Linux distribution. If you " +#| "don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option." msgid "" "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the " "type of software installer that works for your Linux distribution. If you " -"don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option." +"don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option." msgstr "" "Tur, kur rakstīts <gui>Select version to download</gui>, izvēlieties " "programmatūras instalētāju, kas der jūsu Linux distributīvam. Ja nezināt, " @@ -14749,11 +15258,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:68 +#| msgid "" +#| "In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For " +#| "example, some internet service providers may require that a specific MAC " +#| "address be used to access their service. If the network card stops " +#| "working, and you need to swap a new card in, the service won't work " +#| "anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address." msgid "" -"In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, " +"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, " "some internet service providers may require that a specific MAC address be " "used to access their service. If the network card stops working, and you " -"need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, " +"need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, " "you would need to spoof the MAC address." msgstr "" "Praksē varētu vajadzēt nomainīt vai viltot MAC adresi. Piemēram, daži " @@ -14764,8 +15279,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-manual.page:23 +#| msgid "" +#| "You may have to enter network settings if they don't get assigned " +#| "automatically." msgid "" -"You may have to enter network settings if they don't get assigned " +"You may have to enter network settings if they don’t get assigned " "automatically." msgstr "" "Ja tīkla iestatījumi netiek piešķirti automātiski, tos vajadzēs ievadīt " @@ -14778,8 +15296,14 @@ msgstr "Pašrocīgi iestatīt tīkla iestatījumus" #. (itstool) path: page/p #: C/net-manual.page:30 +#| msgid "" +#| "If your network doesn't automatically assign network settings to your " +#| "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This " +#| "topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, " +#| "you may need to ask your network administrator or look at the settings of " +#| "your router or network switch." msgid "" -"If your network doesn't automatically assign network settings to your " +"If your network doesn’t automatically assign network settings to your " "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic " "assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may " "need to ask your network administrator or look at the settings of your " @@ -14846,8 +15370,11 @@ msgstr "Savienoties ar mobilo platjoslu" #. (itstool) path: page/p #: C/net-mobile.page:33 +#| msgid "" +#| "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your " +#| "computer's built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick." msgid "" -"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's " +"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s " "built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick." msgstr "" "Varat izveidot savienojumu ar mobilo (3G) tīklu ar datorā iebūvētu 3G " @@ -14895,8 +15422,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:59 +#| msgid "" +#| "Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style=" +#| "\"button\">Next</gui>." msgid "" -"Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style=" +"Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=" "\"button\">Next</gui>." msgstr "" "Sarakstā izvēlieties sava pakalpojuma sniedzēja valsti vai reģionu. Spiediet " @@ -14938,10 +15468,10 @@ msgid "" "connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the system menu " "and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel." msgstr "" -"Dažiem tālruņiem ir iestatījums <em>USB piesaiste (tethering)</em>, kas" -" neprasa iestatīšanu no datora puses. Kad iestatījums ir uz tālruņa ir" -" aktivizēts, savienojums parādīsies kā <gui>Ethernet savienots</gui> sistēmas" -" izvēlnē un <gui>USB ethernet</gui> tīkla panelī." +"Dažiem tālruņiem ir iestatījums <em>USB piesaiste (tethering)</em>, kas " +"neprasa iestatīšanu no datora puses. Kad iestatījums ir uz tālruņa ir " +"aktivizēts, savienojums parādīsies kā <gui>Ethernet savienots</gui> sistēmas " +"izvēlnē un <gui>USB ethernet</gui> tīkla panelī." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersconnect.page:29 @@ -14954,7 +15484,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-othersconnect.page:32 -msgid "Other users can't connect to the internet" +#| msgid "Other users can't connect to the internet" +msgid "Other users can’t connect to the internet" msgstr "Citi lietotāji nevar pieslēgties internetam" #. (itstool) path: page/p @@ -15025,13 +15556,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-othersedit.page:32 -msgid "Other users can't edit the network connections" +#| msgid "Other users can't edit the network connections" +msgid "Other users can’t edit the network connections" msgstr "Citi lietotāji nevar rediģēt tīkla savienojumus" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersedit.page:40 +#| msgid "" +#| "If you can edit a network connection but other users on your computer " +#| "can't, you may have set the connection to be <em>available to all users</" +#| "em>. This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> " +#| "using that connection." msgid "" -"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, " +"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, " "you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This " "makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that " "connection." @@ -15253,8 +15790,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:62 +#| msgid "" +#| "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive " +#| "information that seems unnecessary, then think twice about what " +#| "information you are submitting and the potential consequences if that " +#| "information is compromised by identity thieves or other criminals." msgid "" -"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive " +"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive " "information that seems unnecessary, then think twice about what information " "you are submitting and the potential consequences if that information is " "compromised by identity thieves or other criminals." @@ -15350,13 +15892,22 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Noslogots diennakts laiks</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:35 +#| msgid "" +#| "Internet service providers commonly setup internet connections so that " +#| "they are shared between several households. Even though you connect " +#| "separately, through your own phone line or cable connection, the " +#| "connection to the rest of the internet at the telephone exchange might " +#| "actually be shared. If this is the case and lots of your neighbors are " +#| "using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. " +#| "You're most likely to experience this at times when your neighbors are " +#| "probably on the internet (in the evenings, for example)." msgid "" "Internet service providers commonly setup internet connections so that they " "are shared between several households. Even though you connect separately, " "through your own phone line or cable connection, the connection to the rest " "of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this " "is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same " -"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience " +"time as you, you might notice a slow-down. You’re most likely to experience " "this at times when your neighbors are probably on the internet (in the " "evenings, for example)." msgstr "" @@ -15410,10 +15961,14 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Zems bezvadu tīkla savienojuma signāls</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:60 +#| msgid "" +#| "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network " +#| "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the " +#| "internet may be slow because you don't have a very strong signal." msgid "" -"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network " +"If you’re connected to the internet by wireless (wifi), check the network " "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the " -"internet may be slow because you don't have a very strong signal." +"internet may be slow because you don’t have a very strong signal." msgstr "" "Ja interneta pieslēgums strādā caur bezvadu tīklu (WiFi), pārbaudiet tīkla " "ikonu augšējā joslā, lai redzētu, vai jums ir labs bezvadu signāls. Ja tā " @@ -15427,16 +15982,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:67 +#| msgid "" +#| "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you " +#| "may have moved into an area where signal reception is poor. When this " +#| "happens, the internet connection will automatically switch from a fast " +#| "\"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, " +#| "connection like GPRS." msgid "" "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may " "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, " -"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile " -"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection " +"the internet connection will automatically switch from a fast “mobile " +"broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection " "like GPRS." msgstr "" "Ja jums ir mobilā interneta savienojums un jūs pamanāt, ka tas ir lēns, jūs " "varētu atrasties vietā ar sliktu signāla uztveršanu. Kad tas notiek, " -"interneta pieslēgums automātiski pāriet no ātrā \"mobilās platjoslas\" " +"interneta pieslēgums automātiski pāriet no ātrā “mobilās platjoslas” " "savienojuma, piemēram, 3G, uz stabilāku, bet lēnāku savienojumu, piemēram, " "GPRS." @@ -15447,11 +16008,18 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Tīmekļa pārlūkprogrammai ir problēma</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:75 +#| msgid "" +#| "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This " +#| "could be for any number of reasons - you could have visited a website " +#| "that the browser struggled to load, or you might have had the browser " +#| "open for a long time, for example. Try closing all of the browser's " +#| "windows and then opening the browser again to see if this makes a " +#| "difference." msgid "" "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This " -"could be for any number of reasons - you could have visited a website that " +"could be for any number of reasons — you could have visited a website that " "the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a " -"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then " +"long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then " "opening the browser again to see if this makes a difference." msgstr "" "Dažreiz tīmekļa pārlūkprogrammai ir problēma, kas padara to lēnāku. Tam " @@ -15472,15 +16040,25 @@ msgstr "Savienoties ar VPN" #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:33 +#| msgid "" +#| "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a " +#| "local network over the internet. For example, say you want to connect to " +#| "the local network at your workplace while you're on a business trip. You " +#| "would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then " +#| "connect to your workplace's VPN. It would be as if you were directly " +#| "connected to the network at work, but the actual network connection would " +#| "be through the hotel's internet connection. VPN connections are usually " +#| "<em>encrypted</em> to prevent people from accessing the local network " +#| "you're connecting to without logging in." msgid "" "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a " "local network over the internet. For example, say you want to connect to the " -"local network at your workplace while you're on a business trip. You would " +"local network at your workplace while you’re on a business trip. You would " "find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to " -"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the " +"your workplace’s VPN. It would be as if you were directly connected to the " "network at work, but the actual network connection would be through the " -"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> " -"to prevent people from accessing the local network you're connecting to " +"hotel’s internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> " +"to prevent people from accessing the local network you’re connecting to " "without logging in." msgstr "" "VPN (no angļu valodas <em>Virtual Private Network</em>, Virtuālais privātais " @@ -15495,9 +16073,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:43 +#| msgid "" +#| "There are a number of different types of VPN. You may have to install " +#| "some extra software depending on what type of VPN you're connecting to. " +#| "Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and " +#| "see which <em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software " +#| "installer application and search for the <app>NetworkManager</app> " +#| "package which works with your VPN (if there is one) and install it." msgid "" "There are a number of different types of VPN. You may have to install some " -"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out " +"extra software depending on what type of VPN you’re connecting to. Find out " "the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which " "<em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer " "application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works " @@ -15512,10 +16097,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-vpn-connect.page:51 +#| msgid "" +#| "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will " +#| "probably have to download and install some client software from the " +#| "company that provides the VPN software. You'll probably have to follow " +#| "some different instructions to get that working." msgid "" -"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will " +"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will " "probably have to download and install some client software from the company " -"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some " +"that provides the VPN software. You’ll probably have to follow some " "different instructions to get that working." msgstr "" "Ja nav NetworkManager pakotnes, kas paredzēta jūsu VPN tipam, jums, " @@ -15606,11 +16196,14 @@ msgstr "Kas ir IP adrese?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:27 +#| msgid "" +#| "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each " +#| "device that is connected to a network (like the internet) has one." msgid "" -"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each " -"device that is connected to a network (like the internet) has one." +"“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device " +"that is connected to a network (like the internet) has one." msgstr "" -"\"IP adrese\" nozīmē <em>interneta protokola adrese</em> un katrai iekārtai, " +"“IP adrese” nozīmē <em>interneta protokola adrese</em> un katrai iekārtai, " "kas ir pieslēgta tīklam (piemēram, internetam), ir tāda." #. (itstool) path: page/p @@ -15637,11 +16230,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-what-is-ip-address.page:40 +#| msgid "" +#| "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic " +#| "IP addresses are temporarily assigned each time your computer connects to " +#| "a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP " +#| "addresses are more common that static addresses - static addresses are " +#| "typically only used when there is a special need for them, such as in the " +#| "administration of a server." msgid "" "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP " "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a " "network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP " -"addresses are more common that static addresses - static addresses are " +"addresses are more common that static addresses — static addresses are " "typically only used when there is a special need for them, such as in the " "administration of a server." msgstr "" @@ -15697,8 +16297,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wired-connect.page:46 +#| msgid "" +#| "You can't plug one computer directly into another one with a network " +#| "cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two " +#| "computers, you should plug them both into a network hub, router or switch." msgid "" -"You can't plug one computer directly into another one with a network cable " +"You can’t plug one computer directly into another one with a network cable " "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you " "should plug them both into a network hub, router or switch." msgstr "" @@ -15747,10 +16351,15 @@ msgstr "Izveidot bezvadu tīklāju" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:34 +#| msgid "" +#| "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other " +#| "devices to connect to you without a separate network, and allows you to " +#| "share an internet connection you've made with another interface, such as " +#| "to a wired network or over the cellular network." msgid "" "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices " "to connect to you without a separate network, and allows you to share an " -"internet connection you've made with another interface, such as to a wired " +"internet connection you’ve made with another interface, such as to a wired " "network or over the cellular network." msgstr "" "Jūs varat izmantot savu datoru kā bezvadu tīklāju. Tas ļauj citām ierīcēm ar " @@ -15776,8 +16385,9 @@ msgstr "Spiediet <gui>Wi-Fi iestatījumi</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:62 -msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button." -msgstr "Spiediet uz <gui>Lietot kā tīklāju...</gui> pogas." +#| msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button." +msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button." +msgstr "Spiediet uz <gui>Lietot kā tīklāju…</gui> pogas." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:63 @@ -15793,10 +16403,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:69 +#| msgid "" +#| "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The " +#| "network name will be based on the name of your computer. Other devices " +#| "will need this information to connect to the hotspot you've just created." msgid "" "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The " "network name will be based on the name of your computer. Other devices will " -"need this information to connect to the hotspot you've just created." +"need this information to connect to the hotspot you’ve just created." msgstr "" "Tīkla nosaukums (SSID) un drošības atslēga tiks automātiski radīta. Tīkla " "nosaukums tiks balstīts uz jūsu datora nosaukuma. Citām ierīcēm būs " @@ -15814,11 +16428,6 @@ msgstr "Izslēdziet bezvadu tīklu (lidmašīnas režīms)" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:35 -#| msgid "" -#| "If you have your computer on an airplane (or some other area where " -#| "wireless connections are not allowed), you should switch off your " -#| "wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons " -#| "(to save battery power, for example). To do this:" msgid "" "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless " "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may " @@ -15841,7 +16450,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:45 -#| msgid "Turn off wireless (airplane mode)" msgid "To turn on airplane mode:" msgstr "Lai ieslēgtu lidmašīnas režīmu:" @@ -15861,13 +16469,14 @@ msgid "" "introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection name " "and choosing <gui>Turn Off</gui>." msgstr "" -"Jūs varat izslēgt WiFi savienojumu no <gui" -" xref=\"shell-introduction#yourname\">sistēmas izvēlnes</gui> spiežot uz" -" savienojuma nosaukuma un izvēloties <gui>Izslēgt</gui>." +"Jūs varat izslēgt WiFi savienojumu no <gui xref=\"shell-introduction#yourname" +"\">sistēmas izvēlnes</gui> spiežot uz savienojuma nosaukuma un izvēloties " +"<gui>Izslēgt</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-connect.page:24 -msgid "Get on the internet - wirelessly." +#| msgid "Get on the internet - wirelessly." +msgid "Get on the internet — wirelessly." msgstr "Tiec internetā — bez vadiem." #. (itstool) path: page/title @@ -15961,12 +16570,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:76 +#| msgid "" +#| "If the connection is not successful, you may be asked for your password " +#| "again or it might just tell you that the connection has been " +#| "disconnected. There are a number of things that could have caused this to " +#| "happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal " +#| "could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, " +#| "for example. See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more " +#| "help." msgid "" "If the connection is not successful, you may be asked for your password " "again or it might just tell you that the connection has been disconnected. " "There are a number of things that could have caused this to happen. You " "could have entered the wrong password, the wireless signal could be too " -"weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. " +"weak, or your computer’s wireless card might have a problem, for example. " "See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help." msgstr "" "Ja savienojums nav veiksmīgs, jums varētu prasīt vēlreiz ievadīt paroli vai " @@ -16057,11 +16674,18 @@ msgstr "Tīkla savienojums nav izveidots pareizi" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:54 +#| msgid "" +#| "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you " +#| "have successfully connected at first, but then you will be disconnected " +#| "soon after. This normally happens because your computer was only " +#| "partially successful in connecting to the network - it managed to " +#| "establish a connection, but was unable to finalize the connection for " +#| "some reason and so was disconnected." msgid "" "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you " "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon " "after. This normally happens because your computer was only partially " -"successful in connecting to the network - it managed to establish a " +"successful in connecting to the network — it managed to establish a " "connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so " "was disconnected." msgstr "" @@ -16133,7 +16757,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-find.page:27 -msgid "I can't see my wireless network in the list" +#| msgid "I can't see my wireless network in the list" +msgid "I can’t see my wireless network in the list" msgstr "Es sarakstā neredzu savu bezvadu tīklu" #. (itstool) path: page/p @@ -16199,9 +16824,14 @@ msgstr "Savienojaties ar slēptu bezvadu tīklu." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:33 +#| msgid "" +#| "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" " +#| "Hidden networks won't show up in the list of wireless networks displayed " +#| "in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless " +#| "network:" msgid "" -"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden " -"networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the " +"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden " +"networks won’t show up in the list of wireless networks displayed in the " "<gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless network:" msgstr "" "Ir iespējams izveidot bezvadu tīklu tā, lai tas būtu “paslēpts”. Paslēpts " @@ -16245,10 +16875,17 @@ msgstr "Spiediet <gui>Savienot</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:68 +#| msgid "" +#| "You may have to check the settings of the wireless access point or router " +#| "to see what the network name is. If you don't have the network name " +#| "(SSID), you can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the " +#| "access point's MAC address), which looks something like " +#| "<gui>02:00:01:02:03:04</gui> and can usually be found on the underside of " +#| "the access point." msgid "" "You may have to check the settings of the wireless access point or router to " -"see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you " -"can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point's " +"see what the network name is. If you don’t have the network name (SSID), you " +"can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point’s " "MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and " "can usually be found on the underside of the access point." msgstr "" @@ -16270,9 +16907,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-hidden.page:78 +#| msgid "" +#| "You may think that hiding your wireless network will improve security by " +#| "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, " +#| "this is not the case; the network is slightly harder to find but it is " +#| "still detectable." msgid "" "You may think that hiding your wireless network will improve security by " -"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this " +"preventing people who don’t know about it from connecting. In practice, this " "is not the case; the network is slightly harder to find but it is still " "detectable." msgstr "" @@ -16287,14 +16929,19 @@ msgstr "Vēlreiz pārbaudiet paroli un citas lietas, ko var mēģināt." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-noconnection.page:22 -msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect" +#| msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect" +msgid "I’ve entered the correct password, but I still can’t connect" msgstr "Es ievadīju pareizu paroli, bet joprojām nevaru savienoties" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-noconnection.page:24 +#| msgid "" +#| "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-" +#| "wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully " +#| "connect to a wireless network, try some of the following:" msgid "" -"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa" -"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a " +"If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa" +"\">wireless password</link> but you still can’t successfully connect to a " "wireless network, try some of the following:" msgstr "" "Ja esat pārliecināts, ka ievadījāt pareizu <link xref=\"net-wireless-wepwpa" @@ -16308,9 +16955,13 @@ msgstr "Vēlreiz pārbaudiet, ka jums ir pareiza parole" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:29 +#| msgid "" +#| "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or " +#| "lower-case letters), so check that you didn't get the case of one of the " +#| "letters wrong." msgid "" "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-" -"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters " +"case letters), so check that you didn’t get the case of one of the letters " "wrong." msgstr "" "Paroles ir reģistr-jutīgas (ir svarīgi, vai tās ir ar lielajiem vai mazajiem " @@ -16323,17 +16974,26 @@ msgstr "Pamēģiniet hex vai ASCII paroles atslēgu" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:34 -msgid "" -"The password you enter can also be represented in a different way - as a " +#| msgid "" +#| "The password you enter can also be represented in a different way - as a " +#| "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called " +#| "a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access " +#| "to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass " +#| "key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</" +#| "gui> option when asked for your password (for example, select <gui>WEP " +#| "40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-" +#| "encrypted connection)." +msgid "" +"The password you enter can also be represented in a different way — as a " "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a " "pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to " "the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key " "instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> " "option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit " -"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted " +"Key</gui> if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted " "connection)." msgstr "" -"Ievadītā parole var būt attēlota dažādos veidos - rinda simbolu virkne " +"Ievadītā parole var būt attēlota dažādos veidos — rinda simbolu virkne " "heksidecimālā (cipari 0-9 un burti a-f) saukta par paroles atslēgu. Katrai " "parolei ir līdzvērtīga paroles atslēga. Ja jums ir piekļuve paroles atslēgai " "kā arī parole/paroles frāze, mēģiniet izmantot paroles atslēgu. " @@ -16348,9 +17008,14 @@ msgstr "Mēģiniet izslēgt un ieslēgt bezvadu tīkla karti" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:39 +#| msgid "" +#| "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that " +#| "means they won't connect. Try turning the card off and then on again to " +#| "reset it - see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more " +#| "information." msgid "" "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means " -"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - " +"they won’t connect. Try turning the card off and then on again to reset it — " "see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information." msgstr "" "Reizēm bezvadu tīkla karte iestrēgst vai piedzīvo nelielas problēmas, kas " @@ -16360,17 +17025,24 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:43 -msgid "Check that you're using the correct type of wireless security" +#| msgid "Check that you're using the correct type of wireless security" +msgid "Check that you’re using the correct type of wireless security" msgstr "" "Pārbaudiet, vai izmantojat pareizos bezvadu tīkla drošības iestatījumus" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:44 +#| msgid "" +#| "When prompted for your wireless security password, you can choose which " +#| "type of wireless security to use. Make sure you choose the one that is " +#| "used by the router or wireless base station. This should be selected by " +#| "default, but sometimes it will not be for some reason. If you don't know " +#| "which one it is, use trial and error to go through the different options." msgid "" "When prompted for your wireless security password, you can choose which type " "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by " "the router or wireless base station. This should be selected by default, but " -"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, " +"sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, " "use trial and error to go through the different options." msgstr "" "Kad jums prasa bezvadu tīkla drošības paroli, jūs varat izvēlēties kādu " @@ -16387,9 +17059,16 @@ msgstr "Pārbaudiet, vai jūsu bezvadu tīkla karte ir atbalstīta" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:49 -msgid "" -"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless " -"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack " +#| msgid "" +#| "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a " +#| "wireless connection, but they can't connect to a network because their " +#| "drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative " +#| "wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like " +#| "installing a different <em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-" +#| "troubleshooting\"/> for more information." +msgid "" +"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless " +"connection, but they can’t connect to a network because their drivers lack " "the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, " "or if you need to perform some extra set-up (like installing a different " "<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for " @@ -16413,8 +17092,11 @@ msgstr "Ubuntu dokumentācijas viki veidotāji" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24 +#| msgid "" +#| "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, " +#| "so you may need to find a better one." msgid "" -"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so " +"Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so " "you may need to find a better one." msgstr "" "Dažu ierīču draiveri nestrādās pārāk labi ar dažiem bezvadu tīkla " @@ -16490,19 +17172,27 @@ msgstr "Meklējiet ierobežotos (bināros) draiverus." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59 +#| msgid "" +#| "Many Linux distributions only come with device drivers which are " +#| "<em>free</em> and <em>open source</em>. This is because they cannot " +#| "distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the " +#| "correct driver for your wireless adapter is only available in a non-free, " +#| "or \"binary-only\" version, it may not be installed by default. If this " +#| "is the case, look on the wireless adapter manufacturer's website to see " +#| "if they have any Linux drivers." msgid "" "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</" "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers " "which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your " -"wireless adapter is only available in a non-free, or \"binary-only\" " -"version, it may not be installed by default. If this is the case, look on " -"the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux " +"wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, " +"it may not be installed by default. If this is the case, look on the " +"wireless adapter manufacturer’s website to see if they have any Linux " "drivers." msgstr "" "Daudzi Linux distributīvi tikai nāk ar ierīču draiveriem, kuri ir <em>brīvi</" "em> un <em>atvērtā pirmkoda</em>. Tas ir tādēļ, ka tie nevar izplatīt " "draiverus, kas ir īpašnieka vai slēgtā pirmkoda. Ja strādājoši draiveri jūsu " -"bezvadu tīkla kartei ir pieejami tikai nebrīvā vai \"tikai binārajā\" " +"bezvadu tīkla kartei ir pieejami tikai nebrīvā vai “tikai binārajā” " "versijā, tie varētu netikt instalēti pēc noklusējuma. Ja šis ir tas " "gadījums, apmeklējiet bezvadu tīkla adaptera ražotāja mājas lapu, lai " "apskatītu, vai viņiem nav Linux draiveru." @@ -16700,10 +17390,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117 +#| msgid "" +#| "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=" +#| "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</" +#| "link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see " +#| "<link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>." msgid "" "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=" "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. " -"If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref=" +"If you didn’t find anything related to your wireless adapter, see <link xref=" "\"#not-recognized\">the instructions below</link>." msgstr "" "Ja šajā sarakstā atrodat bezvadu tīkla adapteri, dodieties uz <link xref=" @@ -16799,8 +17494,12 @@ msgstr "tail -f /var/log/messages" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143 +#| msgid "" +#| "This will display a list of messages related to your computer's hardware, " +#| "and will automatically update if anything to do with your hardware " +#| "changes." msgid "" -"This will display a list of messages related to your computer's hardware, " +"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, " "and will automatically update if anything to do with your hardware changes." msgstr "" "Tas parādīs sarakstu ar ziņojumiem, kas attiecas uz datora aparatūru un to " @@ -16830,10 +17529,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159 +#| msgid "" +#| "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the " +#| "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers " +#| "step</link>. If you didn't find anything related to your wireless " +#| "adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>." msgid "" "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the " "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers " -"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, " +"step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, " "see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>." msgstr "" "Ja jūs atradāt informāciju par savu bezvadu tīkla adapteri, dodieties uz " @@ -16862,8 +17566,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176 +#| msgid "" +#| "To get specific help, look at the support options on your distribution's " +#| "website. These might include mailing lists and web chats where you can " +#| "ask about your wireless adapter, for example." msgid "" -"To get specific help, look at the support options on your distribution's " +"To get specific help, look at the support options on your distribution’s " "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask " "about your wireless adapter, for example." msgstr "" @@ -16943,11 +17651,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58 +#| msgid "" +#| "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its " +#| "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses." msgid "" "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its " -"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses." +"“firmware” version, or the components (chipset) it uses." msgstr "" -"Jebkas draiveru diskā, kas identificē ierīci, tās \"firmware\" versiju vai " +"Jebkas draiveru diskā, kas identificē ierīci, tās “firmware” versiju vai " "kādas sastāvdaļas (chipset) tiek izmantotas." #. (itstool) path: page/p @@ -16987,9 +17698,14 @@ msgstr "Veiciet sākotnējo savienojuma pārbaudi" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31 +#| msgid "" +#| "In this step you will check some basic information about your wireless " +#| "network connection. This is to make sure that your networking problem " +#| "isn't caused by a relatively simple issue, like the wireless connection " +#| "being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps." msgid "" "In this step you will check some basic information about your wireless " -"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't " +"network connection. This is to make sure that your networking problem isn’t " "caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being " "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps." msgstr "" @@ -17169,13 +17885,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:63 +#| msgid "" +#| "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this " +#| "guide will direct you at each step. All you need to remember is that " +#| "commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as " +#| "they appear here), and to press <key>Enter</key> after typing each " +#| "command to run it." msgid "" -"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide " +"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide " "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are " "case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), " "and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it." msgstr "" -"Ja neesat pazīstams ar komandrindām, neuztraucaties - šī pamācība jūs " +"Ja neesat pazīstams ar komandrindām, neuztraucaties — šī pamācība jūs " "izvedīs cauri katram solim. Viss ko jums vajag atcerēties, komandrindas ir " "reģistr jutīgas (tādēļ jums tie ir jāieraksta <em>tieši</em> tā kā ir " "parādīti šeit), un jānospiež <key>Enter</key> pēc katras komandas, lai to " @@ -17193,17 +17915,24 @@ msgstr "Ko nozīmē WEP un WPA?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-wepwpa.page:25 +#| msgid "" +#| "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools " +#| "used to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network " +#| "connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web " +#| "pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent " +#| "Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 " +#| "is the second version of the WPA standard." msgid "" "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used " "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network " -"connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web " -"pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent " -"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is " -"the second version of the WPA standard." +"connection so that no one can “listen in” to it and look at which web pages " +"you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</" +"em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the " +"second version of the WPA standard." msgstr "" "WEP un WPA (arī WPA2) ir dažādu šifrēšanas rīku nosaukumi, kuri tiek " "izmantoti, lai aizsargātu bezvadu tīkla savienojumus. Šifrēšana sajauc tīkla " -"savienojumu, tā ka neviens nevar \"noklausīties\" to, kuras tīmekļa lapas " +"savienojumu, tā ka neviens nevar “noklausīties” to, kuras tīmekļa lapas " "jūs apskatāt. WEP nozīmē <em>Wired Equivalent Privacy</em>, un WPA nozīmē " "<em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 ir WPA standarta otrā versija." @@ -17587,8 +18316,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryoptimal.page:11 -msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"." -msgstr "Tādi padomi kā \"Neizlādējiet bateriju līdz galam\"." +#| msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"." +msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”." +msgstr "Tādi padomi kā “Neizlādējiet bateriju līdz galam”." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryoptimal.page:29 @@ -17632,10 +18362,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:48 +#| msgid "" +#| "Batteries age even if you leave them in storage. There is little " +#| "advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the " +#| "original battery - always buy replacements when you need them." msgid "" "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage " "in buying a replacement battery at the same time as you get the original " -"battery - always buy replacements when you need them." +"battery — always buy replacements when you need them." msgstr "" "Baterijas noveco arī uzglabāšanas laikā. Nav vērts pirkt rezerves bateriju " "vienlaikus ar oriģinālo — iegādājieties jaunas baterijas tad, kad tās jums " @@ -17741,34 +18475,41 @@ msgstr "" "novērtē." #. (itstool) path: info/desc -#: C/power-closelid.page:29 +#: C/power-closelid.page:30 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power." msgstr "" "Klēpjdatori \"iesnaužas\", kad kāds aizver to vāku, lai ietaupītu " "elektroenerģiju." #. (itstool) path: page/title -#: C/power-closelid.page:33 +#: C/power-closelid.page:34 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?" msgstr "Kāpēc dators izslēdzas, aizverot tā vāku?" #. (itstool) path: page/p -#: C/power-closelid.page:35 +#: C/power-closelid.page:36 +#| msgid "" +#| "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=" +#| "\"power-suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This " +#| "means that the computer is not actually turned off - it has just gone to " +#| "sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try " +#| "clicking the mouse or pressing a key. If that still does not work, press " +#| "the power button." msgid "" "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-" "suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that " -"the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can " +"the computer is not actually turned off — it has just gone to sleep. You can " "resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse " "or pressing a key. If that still does not work, press the power button." msgstr "" "Aizverot klēpjdatora vāku, tas <link xref=\"power-suspend" "\"><em>iesnaudīsies</em></link>, lai ietaupītu enerģiju. Tātad dators " -"īstenība nav izslēgts, tikai \"iemidzis\". Jūs varat to atmodināt, atverot " +"īstenība nav izslēgts, tikai “iemidzis”. Jūs varat to atmodināt, atverot " "vāku. Dažiem datoriem būs arī jānospiež peles poga vai kāds tastatūras " "taustiņš. Ja arī tas nelīdz, spiediet ieslēgšanas pogu." #. (itstool) path: page/p -#: C/power-closelid.page:42 +#: C/power-closelid.page:43 msgid "" "Some computers are unable to suspend properly, normally because their " "hardware is not completely supported by the operating system (for example, " @@ -17784,12 +18525,12 @@ msgstr "" "automātisko iesnaušanos, kad aizver vāku." #. (itstool) path: section/title -#: C/power-closelid.page:50 +#: C/power-closelid.page:51 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed" msgstr "Neļaut datoram iesnausties, kad aizver vāku" #. (itstool) path: note/p -#: C/power-closelid.page:53 +#: C/power-closelid.page:54 msgid "" "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. " "Contact your distribution for more information." @@ -17798,25 +18539,29 @@ msgstr "" "Sazinieties ar distribūciju, lai uzzinātu vairāk." #. (itstool) path: note/p -#: C/power-closelid.page:58 +#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79 +#| msgid "" +#| "You need to have the <app>Tweak Tool</app> installed on your computer to " +#| "change this setting." msgid "" -"You need to have the <app>Tweak Tool</app> installed on your computer to " -"change this setting." -msgstr "" -"Jums jābūt uzinstalētam <app>Piedares rīkam</app>, lai mainītu šo " -"iestatījumu." +"You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this " +"setting." +msgstr "Jābūt uzinstalētai <app>Piedarei</app>, lai mainītu šo iestatījumu." #. (itstool) path: if/p -#: C/power-closelid.page:61 +#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82 +#| msgid "" +#| "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install " +#| "<app>Tweak Tool</app></link>" msgid "" -"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install " -"<app>Tweak Tool</app></link>" +"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</" +"app></link>" msgstr "" "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Instalēt " -"<app>Piedares rīku</app></link>" +"<app>Piedari</app></link>" #. (itstool) path: section/p -#: C/power-closelid.page:66 +#: C/power-closelid.page:67 msgid "" "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can " "change the setting for that behavior." @@ -17826,7 +18571,7 @@ msgstr "" "admin-change\">administratora parole</link>, lai mainītu šos iestatījumus." #. (itstool) path: note/p -#: C/power-closelid.page:70 +#: C/power-closelid.page:71 msgid "" "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if " "they are left running with the lid closed, especially if they are in a " @@ -17837,34 +18582,40 @@ msgstr "" "noslēgtā telpā." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-closelid.page:77 +#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89 +#| msgid "" +#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +#| "overview and start typing <gui>Tweak Tool</gui>." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Tweak Tool</gui>." +"overview and start typing <gui>Tweaks</gui>." msgstr "" "Atveriet <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitāšu</gui> " -"pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Piedares rīks</gui>." +"pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Piedare</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-closelid.page:81 -msgid "Click <gui>Tweak Tool</gui> to open the application." -msgstr "Spiediet <gui>Piedares rīks</gui>, lai atvērtu lietotni." +#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93 +#| msgid "Click <gui>Tweak Tool</gui> to open the application." +msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application." +msgstr "Spiediet <gui>Piedare</gui>, lai atvērtu lietotni." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-closelid.page:84 +#: C/power-closelid.page:85 msgid "Click the <gui>Power</gui> tab." msgstr "Spiediet <gui>Barošanas</gui> cilni." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-closelid.page:87 -msgid "Switch <gui>Don't suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/power-closelid.page:88 +#| msgid "Switch <gui>Don't suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>." +msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "" "Pārslēdziet <gui>Neiesnaudināt, kad tiek aizvērts vāks</gui> uz <gui>|</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-closelid.page:90 -msgid "Close the <gui>Tweak Tool</gui> window." -msgstr "Aizveriet <gui>Piedares rīka</gui> logu." +#: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110 +#| msgid "Close the <gui>Tweak Tool</gui> window." +msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window." +msgstr "Aizveriet <gui>Piedares</gui> logu." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-constantfan.page:10 @@ -17958,9 +18709,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:28 +#| msgid "" +#| "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a " +#| "while. It is generally nothing to worry about - computers produce a lot " +#| "of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat " +#| "rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get " +#| "too hot, however, and may be uncomfortable to use. This is normally the " +#| "result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get " +#| "additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and " +#| "provide more efficient cooling." msgid "" "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. " -"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and " +"It is generally nothing to worry about — computers produce a lot of heat and " "laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and " "their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, " "however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a " @@ -17978,12 +18738,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:36 +#| msgid "" +#| "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have " +#| "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling " +#| "fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and " +#| "other blockages. You might want to consider putting the computer in a " +#| "better-ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in " +#| "a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove " +#| "heat and circulate cool air fast enough." msgid "" "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have " "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans " "or check that the cooling fans and vents are free from dust and other " "blockages. You might want to consider putting the computer in a better-" -"ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in a " +"ventilated area too — if kept in confined spaces (for example, in a " "cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat " "and circulate cool air fast enough." msgstr "" @@ -18161,22 +18929,31 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:37 +#| msgid "" +#| "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different " +#| "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to " +#| "change the voltage switch on the computer's power supply, if there is " +#| "one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work " +#| "with either voltage. Look at the back of the computer and find the socket " +#| "that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small " +#| "switch marked \"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need " +#| "to." msgid "" "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different " "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change " -"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many " +"the voltage switch on the computer’s power supply, if there is one. Many " "computers do not have a switch like this, and will happily work with either " "voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power " -"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V" -"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to." +"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked " +"“110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to." msgstr "" "Ja jums ir darbvirsmas dators, arī varat dabūt vadu ar citu kontaktdakšu vai " "izmantot ceļojuma adapteru. Tomēr šajā gadījumā, varētu būt jāpārslēdz " "spriegums datora barošanas blokam, ja tam ir sprieguma slēdzis. Daudziem " "datoriem tāda slēdža nav, un tie labi strādā ar abiem iespējamiem sprieguma " "līmeņiem. Datora aizmugurē atrodiet ligzdu, kas paredzēta barošanas vadam. " -"Kaut kur tuvumā varētu būt mazs slēdzis ar uzrakstu (piemēram) \"110V\" vai " -"\"230V\". Pārslēdziet to, ja nepieciešams." +"Kaut kur tuvumā varētu būt mazs slēdzis ar uzrakstu (piemēram) “110V” vai " +"“230V”. Pārslēdziet to, ja nepieciešams." #. (itstool) path: note/p #: C/power-othercountry.page:46 @@ -18272,8 +19049,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:39 +#| msgid "" +#| "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is " +#| "switched on and try pressing a key on the keyboard again." msgid "" -"If this still does not help, make sure that your computer's monitor is " +"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is " "switched on and try pressing a key on the keyboard again." msgstr "" "Ja arī tas nelīdz, pārliecinieties, ka monitors ir ieslēgts, un vēlreiz " @@ -18511,13 +19291,21 @@ msgstr "Dators pīkst un izslēdzas" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:53 +#| msgid "" +#| "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns " +#| "off (or fails to start), it may be indicating that it has detected a " +#| "problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, " +#| "and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with " +#| "the computer is. Different manufacturers use different beep codes, so you " +#| "will have to consult the manual for your computer's motherboard, or take " +#| "your computer in for repairs." msgid "" "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off " "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. " "These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the " "pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer " "is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to " -"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in " +"consult the manual for your computer’s motherboard, or take your computer in " "for repairs." msgstr "" "Ja pēc ieslēgšanas dators vairākas reizes iepīkstas un tad izslēdzas (vai " @@ -18827,8 +19615,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46 -msgid "Click the <gui>Properties...</gui> button" -msgstr "Spiediet <gui>Īpašības...</gui> pogu" +#| msgid "Click the <gui>Properties...</gui> button" +msgid "Click the <gui>Properties…</gui> button" +msgstr "Spiediet <gui>Īpašības…</gui> pogu" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47 @@ -19132,9 +19921,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:64 +#| msgid "" +#| "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of " +#| "pages that will not cancel, remove the paper from the printer's paper " +#| "input tray. The printer should realize that there is no paper and will " +#| "stop printing. You can then try canceling the print job again, or try " +#| "turning the printer off and then on again." msgid "" "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages " -"that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. " +"that will not cancel, remove the paper from the printer’s paper input tray. " "The printer should realize that there is no paper and will stop printing. " "You can then try canceling the print job again, or try turning the printer " "off and then on again." @@ -19147,8 +19942,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-cancel-job.page:71 +#| msgid "" +#| "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, " +#| "though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you " +#| "should probably just leave it where it is." msgid "" -"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, " +"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, " "though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should " "probably just leave it where it is." msgstr "" @@ -19286,11 +20085,19 @@ msgstr "Ir divas lietas, kas jāpārbauda, kad mēģināt drukāt uz aploksnes." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:38 +#| msgid "" +#| "The first is that your printer knows what size the envelope is. Press " +#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go " +#| "to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as " +#| "\"Envelope\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the " +#| "<gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). " +#| "The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in " +#| "standard sizes." msgid "" "The first is that your printer knows what size the envelope is. Press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go to " "the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as " -"\"Envelope\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the " +"“Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the " "<gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The " "pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in " "standard sizes." @@ -19298,16 +20105,22 @@ msgstr "" "Vispirms, vai jūsu printeris zina vēstules izmēru. Spiediet " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>, lai atvērtu drukāšanas " "dialoglodziņu, ejiet uz <gui>Lappuses iestatīšana</gui> cilni un, ja varat, " -"izvēlieties <gui>Papīra tips</gui> kā \"Envelope\" jeb \"Aplokšņu\". Ja " +"izvēlieties <gui>Papīra tips</gui> kā “Envelope” jeb “Aploksne”. Ja " "nevarat to izdarīt, paskatieties, vai varat mainīt <gui>Papīra izmēru</gui> " -"uz aplokšņu izmēru (piemēram, \"C5\"). Uz aplokšņu iepakojuma būs teikts, " +"uz aplokšņu izmēru (piemēram, <gui>C5</gui>). Uz aplokšņu iepakojuma būs" +" teikts, " "kāda izmēra tās ir, visvairāk aploksnes nāk standarta izmērā." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:46 +#| msgid "" +#| "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the " +#| "right side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for " +#| "this, or try to print a single envelope and check which side is printed " +#| "on to see which way is the right way up." msgid "" "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right " -"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or " +"side up in the printer’s in-tray. Check the printer’s manual for this, or " "try to print a single envelope and check which side is printed on to see " "which way is the right way up." msgstr "" @@ -19318,9 +20131,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-envelopes.page:52 +#| msgid "" +#| "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially " +#| "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts " +#| "envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope " +#| "in." msgid "" "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially " -"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts " +"some laser printers. Check your printer’s manual to see if it accepts " "envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in." msgstr "" "Daži printeri nav paredzēti vēstuļu drukāšanai, it īpaši daži lāzerprinteri. " @@ -19334,7 +20152,8 @@ msgstr "Pārbaudiet, cik daudz ir palicis tintes vai tonera printera kasetnēs." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-inklevel.page:22 -msgid "How can I check my printer's ink or toner levels?" +#| msgid "How can I check my printer's ink or toner levels?" +msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?" msgstr "Kā es varu pārbaudīt sava printera tintes vai tonera līmeni?" #. (itstool) path: page/p @@ -19583,11 +20402,16 @@ msgstr "Reizēm printeri nepareizi paņem papīra lapas un tās iesprūst." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:28 +#| msgid "" +#| "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on " +#| "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the " +#| "printer's panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) " +#| "pull the jammed paper out of the printer's feeding mechanism." msgid "" "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on " -"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's " +"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer’s " "panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the " -"jammed paper out of the printer's feeding mechanism." +"jammed paper out of the printer’s feeding mechanism." msgstr "" "Jūsu printera rokasgrāmatā parasti būs detalizēta informācija par to, kā " "izņemt iestrēgušo papīru. Parasti jums vajadzēs atvērt kādu printera paneli, " @@ -19596,8 +20420,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:33 +#| msgid "" +#| "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's " +#| "<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you " +#| "may even need to turn the printer off and then on again, and then start " +#| "the print job again." msgid "" -"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's " +"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s " "<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you may " "even need to turn the printer off and then on again, and then start the " "print job again." @@ -19641,11 +20470,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-select.page:40 +#| msgid "" +#| "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, " +#| "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgid "" -"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, " +"For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, " "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgstr "" -"Piemēram, ja <gui>Lapas</gui> teksta laukā ievadīsiet \"1,3,5-7,9\", tad " +"Piemēram, ja <gui>Lapas</gui> teksta laukā ievadīsiet “1,3,5-7,9”, tad " "tiks drukātas 1.,3.,5.,6.,7. un 9. lapas." #. (itstool) path: note/media @@ -19859,9 +20691,13 @@ msgstr "Švīkas un līnijas" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:39 +#| msgid "" +#| "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially " +#| "blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for " +#| "instructions." msgid "" "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially " -"blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for " +"blocked. Try cleaning the print head. See the printer’s manual for " "instructions." msgstr "" "Ja jums ir tintes printeris, drukas galviņa varētu būt netīra vai daļēji " @@ -19888,9 +20724,13 @@ msgstr "Robainas līnijas vai līnijas nav taisnas" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:50 +#| msgid "" +#| "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you " +#| "may need to align the print head. See the printer's instruction manual " +#| "for details on how to do this." msgid "" "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may " -"need to align the print head. See the printer's instruction manual for " +"need to align the print head. See the printer’s instruction manual for " "details on how to do this." msgstr "" "Ja līnijas izdrukā, kurām vajadzētu būt taisnām, izrādās robainas, jums " @@ -19899,9 +20739,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-to-file.page:20 -#| msgid "" -#| "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to " -#| "a printer." msgid "" "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a " "printer." @@ -19915,12 +20752,6 @@ msgstr "Drukāt datnē" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-to-file.page:26 -#| msgid "" -#| "You can choose to print a document to a file instead of sending it to " -#| "print from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a " -#| "<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the " -#| "document. This can be useful if you want to transfer the document to " -#| "another machine or to share it with someone." msgid "" "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print " "from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a " @@ -19960,10 +20791,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:48 -#| msgid "" -#| "<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to " -#| "use a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</" -#| "sys> or <sys>SVG</sys>." msgid "" "<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use " "a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>PostScript</sys> or " @@ -20302,12 +21129,19 @@ msgstr "Automātiski bloķēt ekrānu" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-screen-lock.page:38 +#| msgid "" +#| "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-" +#| "screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your " +#| "desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your " +#| "screen, you may wish to have your computerʼs screen lock automatically " +#| "after a set period of time. This will help to secure your computer when " +#| "you arenʼt using it." msgid "" "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen" "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop " "and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you " -"may wish to have your computerʼs screen lock automatically after a set " -"period of time. This will help to secure your computer when you arenʼt using " +"may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set " +"period of time. This will help to secure your computer when you aren’t using " "it." msgstr "" "Kad atstājiet savu datoru, jums vajadzētu <link xref=\"shell-exit#lock-screen" @@ -20347,10 +21181,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-screen-lock.page:69 +#| msgid "" +#| "Applications can present notifications to you that are still displayed on " +#| "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any " +#| "email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other " +#| "people seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> " +#| "off." msgid "" "Applications can present notifications to you that are still displayed on " "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any " -"email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other people " +"email without unlocking your screen. If you’re concerned about other people " "seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off." msgstr "" "Lietotnes var jums parādīt paziņojumus, kas būs redzami uz bloķēta ekrāna. " @@ -20770,8 +21610,8 @@ msgstr "Spiediet <gui>Formāti</gui>." #. (itstool) path: media/span #: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61 -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "…" +msgstr "…" #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:46 @@ -20793,14 +21633,18 @@ msgstr "Spiediet <gui style=\"button\">Pabeigt</gui>, lai saglabātu." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69 +#| msgid "" +#| "Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for " +#| "changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart " +#| "Now</gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later." msgid "" "Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes " "to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or " -"click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later." +"click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later." msgstr "" "Atbildiet uz uzvedni <gui>Sesija jāpārstartē, lai izmaiņas stātos spēkā</" "gui>, spiežot <gui style=\"button\">Pārstartēt tagad</gui> vai spiežot pogu " -"<gui style=\"button\">X</gui>." +"<gui style=\"button\">×</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/session-formats.page:63 @@ -20927,8 +21771,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/session-screenlocks.page:61 +#| msgid "" +#| "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch " +#| "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>." msgid "" -"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch " +"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch " "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>." msgstr "" "Ja vēlaties, lai ekrāns nekad netiek automātiski slēgts, pārslēdziet slēdzi " @@ -21075,10 +21922,14 @@ msgstr "Izvēlies <gui>Ekrāna koplietošana</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:78 +#| msgid "" +#| "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to " +#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to " +#| "connect to your computer and view what's on your screen." msgid "" "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to " "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to " -"connect to your computer and view what's on your screen." +"connect to your computer and view what’s on your screen." msgstr "" "Lai rādītu citiem savu darbvirsmu, pārslēdziet <gui>Ekrāna koplietošana</" "gui> uz <gui>|</gui>. Tad citi cilvēki varēs mēģināt izveidot savienojumu ar " @@ -21304,13 +22155,17 @@ msgstr "Pārslēdziet <gui>Multimediju koplietošanu</gui> uz <gui>|</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:76 +#| msgid "" +#| "By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</" +#| "file> are shared. To remove one of these, click the <gui>X</gui> next to " +#| "the folder name." msgid "" "By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</" -"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>X</gui> next to the " +"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>×</gui> next to the " "folder name." msgstr "" "Pēc noklusējuma, mapes <file>Mūzika</file>, <file>Attēli</file> un " -"<file>Video</file> ir koplietoti. Lai kādu no tiem izņemtu, spiediet<gui>X</" +"<file>Video</file> ir koplietoti. Lai kādu no tiem izņemtu, spiediet<gui>×</" "gui> pie mapes nosaukuma." #. (itstool) path: item/p @@ -21326,11 +22181,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:86 +#| msgid "" +#| "Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or " +#| "play media in the folders you selected using the external device." msgid "" -"Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or play " +"Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play " "media in the folders you selected using the external device." msgstr "" -"Spiediet <gui style=\"button\">X</gui>. Jūs nevarēsiet pārlūkot vai atskaņot " +"Spiediet <gui style=\"button\">×</gui>. Jūs nevarēsiet pārlūkot vai atskaņot " "multimedijus izvēlētajās mapēs, izmantojot ārēju ierīci." #. (itstool) path: section/p @@ -21554,19 +22412,27 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:52 +#| msgid "" +#| "There are several ways of opening an application once you're in the " +#| "<gui>Activities</gui> overview:" msgid "" -"There are several ways of opening an application once you're in the " +"There are several ways of opening an application once you’re in the " "<gui>Activities</gui> overview:" msgstr "" "Ir vairāki veidi, kā atvērt lietotni, esot <gui>Aktivitāšu</gui> pārskatā:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:57 +#| msgid "" +#| "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If " +#| "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and " +#| "start typing.) If you don't know the exact name of an application, try to " +#| "type an related term. Click the application's icon to start it." msgid "" -"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If " -"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start " -"typing.) If you don't know the exact name of an application, try to type an " -"related term. Click the application's icon to start it." +"Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If " +"this doesn’t happen, click the search bar at the top of the screen and start " +"typing.) If you don’t know the exact name of an application, try to type an " +"related term. Click the application’s icon to start it." msgstr "" "Iesākat rakstīt lietotnes nosaukumu — meklēšana sāksies nekavējoties (ja tā " "nenotiek, spiediet meklēšanas joslu augšējā ekrāna daļā un sāciet rakstīt). " @@ -21649,9 +22515,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-open.page:94 +#| msgid "" +#| "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</" +#| "key><key>F2</key></keyseq> and type '<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the " +#| "single-quotes). The name of the app is the command to launch the program." msgid "" "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</" -"key><key>F2</key></keyseq> and type '<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the " +"key><key>F2</key></keyseq> and type ‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the " "single-quotes). The name of the app is the command to launch the program." msgstr "" "Piemēram, lai palaistu <app>Rhythmbox</app>, spiediet <keyseq><key>Alt</" @@ -21659,12 +22529,17 @@ msgstr "" "Lietotnes nosaukums ir arī komanda, ar ko palaiž programmu." #. (itstool) path: credit/name -#: C/shell-exit.page:25 +#: C/shell-exit.page:26 msgid "Alexandre Franke" msgstr "Alexandre Franke" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shell-exit.page:34 +msgid "David Faour" +msgstr "David Faour" + #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-exit.page:35 +#: C/shell-exit.page:40 msgid "" "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and " "so on." @@ -21673,12 +22548,12 @@ msgstr "" "u.t.t." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-exit.page:40 +#: C/shell-exit.page:45 msgid "Log out, power off or switch users" msgstr "Izrakstīties, izslēgt datoru vai pārslēgt lietotājus" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-exit.page:48 +#: C/shell-exit.page:53 msgid "" "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it " "(to save power), or leave it powered on and log out." @@ -21687,12 +22562,12 @@ msgstr "" "režīmu (lai ietaupītu enerģiju) vai atstāt to ieslēgtu un izrakstīties." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:52 +#: C/shell-exit.page:57 msgid "Log out or switch users" msgstr "Izrakstīties vai mainīt lietotājus" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:54 +#: C/shell-exit.page:59 msgid "" "To let other users use your computer, you can either log out, or leave " "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your " @@ -21705,7 +22580,7 @@ msgstr "" "kur to atstājāt, kad atkal ierakstīsieties." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:59 +#: C/shell-exit.page:64 msgid "" "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=" "\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side of the " @@ -21716,7 +22591,7 @@ msgstr "" "labajā pusē, spiediet uz sava vārda un izvēlieties atbilstošo opciju." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:64 +#: C/shell-exit.page:69 msgid "" "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the " "menu if you have more than one user account on your system." @@ -21725,7 +22600,7 @@ msgstr "" "parādās tikai tad, ja uz sistēmas ir vairāk kā viens lietotāja konts." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:69 +#: C/shell-exit.page:74 msgid "" "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more " "than one user account on your system." @@ -21734,18 +22609,25 @@ msgstr "" "sistēmas ir vairāk kā viens lietotāja konts." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:80 +#: C/shell-exit.page:85 msgid "Lock the screen" msgstr "Bloķēt ekrānu" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:82 -msgid "" -"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your " +#: C/shell-exit.page:87 +#| msgid "" +#| "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your " +#| "screen to prevent other people from accessing your files or running " +#| "applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen" +#| "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If " +#| "you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain " +#| "amount of time." +msgid "" +"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " "applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen" "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you " -"don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of " +"don’t lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of " "time." msgstr "" "Ja pametat savu datoru uz īsu brīdi, jums vajadzētu bloķēt savu ekrānu, lai " @@ -21755,7 +22637,7 @@ msgstr "" "automātiski bloķēsies pēc noteikta laika." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:89 +#: C/shell-exit.page:94 msgid "" "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar " "and press the lock screen button at the bottom of the menu." @@ -21764,7 +22646,7 @@ msgstr "" "spiediet ekrāna bloķēšanas pogu apakšējā izvēlnē." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:92 +#: C/shell-exit.page:97 msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can " @@ -21776,17 +22658,23 @@ msgstr "" "darbu." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:103 +#: C/shell-exit.page:108 msgid "Suspend" msgstr "Iesnaudināt" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:105 +#: C/shell-exit.page:110 +#| msgid "" +#| "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you " +#| "use a laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically " +#| "when you close the lid. This saves your state to your computer's memory " +#| "and powers off most of the computer's functions. A very small amount of " +#| "power is still used during suspend." msgid "" "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a " "laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you " -"close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers " -"off most of the computer's functions. A very small amount of power is still " +"close the lid. This saves your state to your computer’s memory and powers " +"off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still " "used during suspend." msgstr "" "Lai taupītu jaudu, iesnaudiniet savu datoru, kad to nelietojiet. Ja lietojat " @@ -21796,23 +22684,28 @@ msgstr "" "jaudas." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:112 +#: C/shell-exit.page:117 +#| msgid "" +#| "To suspend your computer manually, click the system menu on the right " +#| "side of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off " +#| "button will change to suspend. Press the button." msgid "" "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side " -"of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button " -"will change to suspend. Press the button." +"of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</key> key " +"and click the power off button, or simply long-click the power off button." msgstr "" -"Lai datoru iesnaudinātu manuāli, spiediet sistēmas izvēlni augšējās joslās " -"labajā pusē un turiet piespiestu <key>Alt</key> taustiņu. Opcija " -"<gui>Izslēgt</gui> mainīsies uz <gui>Iesnaudināt</gui>. Spiediet šo pogu." +"Lai datoru iesnaudinātu manuāli, spiediet sistēmas izvēlni augšējās joslās" +" labajā pusē. Tur jūs varat vai nu turēt piespiestu <key>Alt</key> taustiņu" +" un spiest izslēgšanas pogu, vai vienkārši ilgi turēt piespiestu izslēgšanas" +" pogu." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:123 +#: C/shell-exit.page:128 msgid "Power off or restart" msgstr "Izslēgt vai pārstartēt" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:125 +#: C/shell-exit.page:130 msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " "the system menu on the right side of the top bar and press the power off " @@ -21825,7 +22718,7 @@ msgstr "" "<gui>Pārstartēt</gui> vai <gui>Izslēgt</gui>." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:130 +#: C/shell-exit.page:135 msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " "restart the computer because this will end their sessions. If you are an " @@ -21836,7 +22729,7 @@ msgstr "" "lietotājs, jums var tikt jautāta parole, lai datoru izslēgtu." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:135 +#: C/shell-exit.page:140 msgid "" "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not " "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A " @@ -22044,13 +22937,21 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:112 +#| msgid "" +#| "Click the grid button at the bottom of the dash to display the " +#| "applications overview. This shows you all the applications installed on " +#| "your computer. Click any application to run it, or drag an application to " +#| "the overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an " +#| "application onto the dash to make it a favorite. Your favorite " +#| "applications stay in the dash even when they're not running, so you can " +#| "access them quickly." msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications " "overview. This shows you all the applications installed on your computer. " "Click any application to run it, or drag an application to the overview or " "onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash " "to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when " -"they're not running, so you can access them quickly." +"they’re not running, so you can access them quickly." msgstr "" "Spiediet režģa pogu paneļa apakšā, lai parādītu lietotņu pārskatu. Tajā " "redzamas visas lietotnes, kas ir uzinstalētas jūsu datorā. Spiediet jebkuru " @@ -22225,19 +23126,29 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:241 +#| msgid "" +#| "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " +#| "people from using it. You can also quickly switch users without logging " +#| "out completely to give somebody else access to the computer, or you can " +#| "suspend or power off the computer from the menu." msgid "" "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " "people from using it. You can also quickly switch users without logging out " "completely to give somebody else access to the computer, or you can suspend " -"or power off the computer from the menu." +"or power off the computer from the menu. If you have a screen that supports " +"vertical or horizontal rotation, you can quickly rotate the screen from the " +"system menu. If your screen does not support rotation, you will not see the " +"button." msgstr "" "Pametot savu datoru, jūs varat bloķēt ekrānu, lai liegtu citiem cilvēkiem " "pieeju savam datoram. Jūs varat arī ātri mainīt lietotājus, ne izrakstoties " "pilnībā, lai kādam citam dotu pieeju datoram, kā arī varat iesnaudināt vai " -"izslēgt datoru no izvēlnes." +"izslēgt datoru no izvēlnes. Ja jums ir ekrāns kas atbalsta horizontālo vai" +" vertikālo pagriešanu, jūs varat ātri pagriezt monitoru no sistēmas izvēlnes." +" Ja jūsu ekrāns neatbalsta pagriešanu, jūs neredzēsiet to pogu." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:248 +#: C/shell-introduction.page:251 msgid "" "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and " "turning off your computer.</link>" @@ -22247,7 +23158,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:255 C/shell-introduction.page:258 +#: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloķēt ekrānu" @@ -22256,17 +23167,23 @@ msgstr "Bloķēt ekrānu" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:257 +#: C/shell-introduction.page:260 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'" msgstr "> Iztulkots" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:261 +#: C/shell-introduction.page:264 +#| msgid "" +#| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is " +#| "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from " +#| "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows " +#| "information about your battery and network status, and allows you to " +#| "control media playback." msgid "" "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is " -"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from " +"displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from " "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows " "information about your battery and network status, and allows you to control " "media playback." @@ -22277,7 +23194,7 @@ msgstr "" "tīkla statusu, un ļauj jums kontrolēt multimediju atskaņošanu." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:269 +#: C/shell-introduction.page:272 msgid "" "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>" msgstr "" @@ -22285,12 +23202,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:277 C/shell-introduction.page:293 +#: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296 msgid "Window List" msgstr "Logu saraksts" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:281 +#: C/shell-introduction.page:284 msgid "" "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently " "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus " @@ -22301,7 +23218,7 @@ msgstr "" "aktīvajam uzdevumam bet uzmanības novēršanas." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:286 +#: C/shell-introduction.page:289 msgid "" "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</" "link>" @@ -22314,7 +23231,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:292 +#: C/shell-introduction.page:295 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " @@ -22324,7 +23241,7 @@ msgstr "" "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:303 +#: C/shell-introduction.page:306 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, it will " "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " @@ -22441,9 +23358,6 @@ msgstr "Rādīt lietotņu sarakstu." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87 -#| msgid "" -#| "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and " -#| "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>" msgid "" "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</" @@ -22679,8 +23593,11 @@ msgstr "baterijas un tīkla statusu" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-lockscreen.page:35 +#| msgid "" +#| "the ability to control media playback - change the volume, skip a track " +#| "or pause your music without having to enter a password" msgid "" -"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or " +"the ability to control media playback — change the volume, skip a track or " "pause your music without having to enter a password" msgstr "" "iespēju kontrolēt multimediju atskaņošanu — mainīt skaļumu, izlaist celiņu " @@ -22829,8 +23746,11 @@ msgstr "Paziņojumu slēpšana" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:93 +#| msgid "" +#| "If you're working on something and do not want to be bothered, you can " +#| "switch off notifications." msgid "" -"If you're working on something and do not want to be bothered, you can " +"If you’re working on something and do not want to be bothered, you can " "switch off notifications." msgstr "Ja strādājat un nevēlaties tapt traucēts, paziņojumus varat izslēgt." @@ -23546,34 +24466,28 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:52 -#| msgid "" -#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</" -#| "key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace " -#| "in the workspace selector." msgid "" "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</" "key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> " "to move to the workspace shown above the current workspace in the workspace " "selector." msgstr "" -"Spiediet <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up<" -"/key></keyseq> vai <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq" -">, lai pārslēgtos uz darbvietu, kas atrodas virs pašreizējās darbvietas" -" darbvietu atlasītājā." +"Spiediet <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</" +"key></keyseq> vai <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></" +"keyseq>, lai pārslēgtos uz darbvietu, kas atrodas virs pašreizējās " +"darbvietas darbvietu atlasītājā." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:59 -#| msgid "" -#| "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a " -#| "workspace which is below the current workspace in the workspace selector." msgid "" "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> to move to the " "workspace shown below the current workspace in the workspace selector." msgstr "" -"Spiediet <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> vai <keyseq><" -"key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>, lai pārslēgtos uz" -" darbvietu, kas atrodas zem pašreizējās darbvietas darbvietu atlasītājā." +"Spiediet <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> vai " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>, lai " +"pārslēgtos uz darbvietu, kas atrodas zem pašreizējās darbvietas darbvietu " +"atlasītājā." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces.page:20 @@ -23859,15 +24773,21 @@ msgstr "Pārbaudiet, vai skaņas draiveri nav ļoti labi." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:45 +#| msgid "" +#| "Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have " +#| "very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try " +#| "searching for the make and model of your sound card on the internet, plus " +#| "the search term \"Linux\", to see if other people are having the same " +#| "problem." msgid "" "Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have " "very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching " "for the make and model of your sound card on the internet, plus the search " -"term \"Linux\", to see if other people are having the same problem." +"term “Linux”, to see if other people are having the same problem." msgstr "" "Dažas skaņu kartes var nestrādāt pārāk labi Linux, jo tām var nebūt labi " "skaņu draiveri. Šo problēmu ir grūtāk identificēt. Pamēģiniet meklēt savas " -"skaņu kartes ražotāju un modeli internetā, pievienojot terminu \"Linux\", " +"skaņu kartes ražotāju un modeli internetā, pievienojot terminu “Linux”, " "lai redzētu, vai citi cilvēki arī sastopas ar šādu problēmu." #. (itstool) path: item/p @@ -23971,15 +24891,20 @@ msgstr "Pārliecinieties, ka skaļruņi ir ieslēgti un pareizi savienoti" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:61 +#| msgid "" +#| "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on " +#| "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is " +#| "securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This " +#| "socket is usually light green in color." msgid "" "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on " "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is " -"securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This " +"securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This " "socket is usually light green in color." msgstr "" "Ja datoram ir ārējie skaļruņi, pārliecinieties, ka tie ir ieslēgti un ir " "uzgriezts skaļums. Pārliecinieties, ka skaļruņa kabelis ir droši iesprausts " -"\"izejas\" audio kontaktā jūsu datorā. Parasti kontakts ir gaiši zaļā krāsā." +"“izejas” audio kontaktā jūsu datorā. Parasti kontakts ir gaiši zaļā krāsā." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:66 @@ -24010,13 +24935,18 @@ msgstr "Pārbaudiet, vai pareizā skaņas ierīce ir izvēlēta" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:79 +#| msgid "" +#| "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these " +#| "are capable of outputting sound and some are not, so you should check " +#| "that you have the correct sound device selected. This might involve some " +#| "trial-and-error to choose the right one." msgid "" -"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are " +"Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are " "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you " "have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-" "error to choose the right one." msgstr "" -"Dažiem datoriem ir instalētas vairākas \"skaņu ierīces\". Dažas no tām var " +"Dažiem datoriem ir instalētas vairākas “skaņu ierīces”. Dažas no tām var " "atskaņot skaņu, bet dažas nē, tāpēc vajadzētu pārbaudīt, vai ir izvēlēta " "pareizā skaņas ierīce. Šeit varētu būt nepieciešami vairāki izmēģinājumi, " "lai atrastu pareizo." @@ -24299,23 +25229,32 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:35 +#| msgid "" +#| "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally " +#| "look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often " +#| "near the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on " +#| "the \"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use " +#| "them." msgid "" "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look " "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near " -"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F" -"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them." +"the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the “F” " +"keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them." msgstr "" "Dažām tastatūrām ir taustiņi, kuri ļauj kontrolēt skaļumu. Tie parasti " "izskatās pēc stilizētiem skaļruņiem ar skaņas viļņiem. Tie parasti ir tuvu " -"\"F\" taustiņiem augšpusē. Uz klēpjdatoru tastatūrām šīs pogas parasti " -"atrodas tieši uz \"F\" taustiņiem. Turiet piespiestu <key>Fn</key> taustiņu " +"“F” taustiņiem augšpusē. Uz klēpjdatoru tastatūrām šīs pogas parasti " +"atrodas tieši uz “F” taustiņiem. Turiet piespiestu <key>Fn</key> taustiņu " "uz tastatūras, lai tās lietotu." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:40 +#| msgid "" +#| "If you have external speakers, you can also change the volume using the " +#| "speakers' volume control. Some headphones have a volume control too." msgid "" "If you have external speakers, you can also change the volume using the " -"speakers' volume control. Some headphones have a volume control too." +"speakers’ volume control. Some headphones have a volume control too." msgstr "" "Ja ir ārējie skaļruņi, varat mainīt skaļumu, izmantojot skaļruņu skaļuma " "kontroles pogas. Dažām austiņām arī ir skaļuma kontrole." @@ -24707,7 +25646,7 @@ msgid "The battery is empty and charging." msgstr "Baterija ir tukša, uzlādē." #. (itstool) path: info/desc -#: C/tips-specialchars.page:28 +#: C/tips-specialchars.page:33 msgid "" "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, " "mathematical symbols, and dingbats." @@ -24716,14 +25655,18 @@ msgstr "" "alfabētu, matemātiskos simbolus un dekorzīmes." #. (itstool) path: page/title -#: C/tips-specialchars.page:31 +#: C/tips-specialchars.page:36 msgid "Enter special characters" msgstr "Ievadiet īpašas rakstzīmes" #. (itstool) path: page/p -#: C/tips-specialchars.page:33 +#: C/tips-specialchars.page:38 +#| msgid "" +#| "You can enter and view thousands of characters from most of the world's " +#| "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists " +#| "some different ways you can enter special characters." msgid "" -"You can enter and view thousands of characters from most of the world's " +"You can enter and view thousands of characters from most of the world’s " "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some " "different ways you can enter special characters." msgstr "" @@ -24733,17 +25676,17 @@ msgstr "" "rakstzīmes." #. (itstool) path: links/title -#: C/tips-specialchars.page:38 +#: C/tips-specialchars.page:43 msgid "Methods to enter characters" msgstr "Metodes, lai ievadītu rakstzīmes" #. (itstool) path: section/title -#: C/tips-specialchars.page:42 +#: C/tips-specialchars.page:47 msgid "Character map" msgstr "Rakstzīmju karte" #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:43 +#: C/tips-specialchars.page:48 msgid "" "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all " "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you " @@ -24755,7 +25698,7 @@ msgstr "" "vajag." #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:47 +#: C/tips-specialchars.page:52 msgid "" "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. " "For more information on the character map, see the <link href=\"help:" @@ -24766,12 +25709,12 @@ msgstr "" "\"help:gucharmap\">rakstzīmju tabulas rokasgrāmatu</link>." #. (itstool) path: section/title -#: C/tips-specialchars.page:54 +#: C/tips-specialchars.page:59 msgid "Characters" msgstr "Rakstzīmes" #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:55 +#: C/tips-specialchars.page:60 msgid "" "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It " "lets you find and insert unusual characters by browsing character categories " @@ -24782,7 +25725,7 @@ msgstr "" "katalogu, vai meklējot atslēgvārdus." #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:59 +#: C/tips-specialchars.page:64 msgid "" "You can launch Characters from the Activities overview. For more information " "on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters " @@ -24793,12 +25736,12 @@ msgstr "" "rokasgrāmatu</link>." #. (itstool) path: section/title -#: C/tips-specialchars.page:66 +#: C/tips-specialchars.page:71 msgid "Compose key" msgstr "Kompozīcijas taustiņi" #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:67 +#: C/tips-specialchars.page:72 msgid "" "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a " "row to get a special character. For example, to type the accented letter " @@ -24810,58 +25753,73 @@ msgstr "" "<em>é</em>, jāspiež <key>kompozīcija</key> tad <key>'</key> tad <key>e</key>." #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:71 +#: C/tips-specialchars.page:76 +#| msgid "" +#| "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one " +#| "of the existing keys on your keyboard as a compose key." msgid "" -"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of " +"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of " "the existing keys on your keyboard as a compose key." msgstr "" "Tastatūrām nav īpašo kompozīcijas taustiņu. Tā vietā, jūs varat definēt " "vienu no esošajiem tastatūras taustiņiem, kā kompozīcijas taustiņu." #. (itstool) path: steps/title -#: C/tips-specialchars.page:75 +#: C/tips-specialchars.page:87 msgid "Define a compose key" msgstr "Definēt kompozīcijas taustiņu" #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:83 -msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>." -msgstr "Izvēlieties cilni <gui>Saīsnes</gui> un spiediet <gui>Raksta</gui>." +#: C/tips-specialchars.page:96 +#| msgid "Click the <gui>Power</gui> tab." +msgid "Click the <gui>Keyboard & Mouse</gui> tab." +msgstr "Spiediet <gui>Tastatūra un pele</gui> cilni." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/tips-specialchars.page:99 +#| msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section." +msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting." +msgstr "" +"Spiediet uz <gui>Izslēgts</gui> pie iestatījuma <gui>Kompozīcijas taustiņš<" +"/gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:85 -msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane." -msgstr "Spiediet <gui>Kompozīcijas taustiņu</gui> labajā rūtī." +#: C/tips-specialchars.page:102 +#| msgid "" +#| "Click the grid button in the dash and find the application you want to " +#| "add." +msgid "" +"Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to " +"use." +msgstr "" +"Dialoglodziņā ieslēdziet slēdzi un izvēlieties tastatūras saīsni, ko vēlaties" +" izmantot." #. (itstool) path: item/p +#: C/tips-specialchars.page:105 +msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key." +msgstr "" +"Atzīmējiet atzīmes rūtiņā taustiņu, kuru vēlaties iestatīt kā komponēšanas" +" taustiņu." + +#. (itstool) path: section/steps #: C/tips-specialchars.page:86 msgid "" -"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as " -"a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the " -"<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> " -"or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, the " -"<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</key>. Any " -"key you select will then only work as a compose key, and will no longer work " -"for its original purpose." -msgstr "" -"Spiediet uz <gui>Deaktivēts</gui> un izvēlieties no izkrītošās izvēlnes " -"taustiņu, kurus vēlētos izmantot kā kompozīcijas taustiņus. Jūs varat " -"izvēlēties tādus taustiņus, kā <key>Ctrl</key>, labo <key>Alt</key> " -"taustiņu, labo <key>Win</key> vai <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</" -"key> taustiņu (ja tāds ir), <key xref=\"keyboard-key-menu\">izvēlnes</key> " -"taustiņu vai <key>Caps Lock</key>. Jebkurš taustiņš, kuru jūs izvēlēsities, " -"pēc tam strādās tikai kā kompozīcijas taustiņš, un vairāk nepildīs savu " -"sākotnējo lomu." +"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:" +"item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>" +msgstr "" +"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:" +"item-7/> Aizvērt dialoglodziņu. <_:item-8/>" #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:94 +#: C/tips-specialchars.page:113 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:" msgstr "" "Jūs varat ievadīt daudzas bieži izmantotas rakstzīmes, izmantojot " "kompozīcijas taustiņu, piemēram:" #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:97 +#: C/tips-specialchars.page:116 msgid "" "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute " "accent over that letter, such as <em>é</em>." @@ -24870,7 +25828,7 @@ msgstr "" "novietot akcenta zīmi, piemēram <em>é</em>." #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:99 +#: C/tips-specialchars.page:118 msgid "" "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to " "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>." @@ -24879,7 +25837,7 @@ msgstr "" "kura novietot gravja zīmi, piemēram <em>è</em>." #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:102 +#: C/tips-specialchars.page:121 msgid "" "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut " "over that letter, such as <em>ë</em>." @@ -24888,7 +25846,7 @@ msgstr "" "novietot umlautu, piemēram <em>ë</em>." #. (itstool) path: item/p -#: C/tips-specialchars.page:104 +#: C/tips-specialchars.page:123 msgid "" "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron " "over that letter, such as <em>ē</em>." @@ -24897,7 +25855,7 @@ msgstr "" "novietot garumzīmi, piemēram <em>ē</em>." #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:107 +#: C/tips-specialchars.page:126 msgid "" "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/" "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on " @@ -24908,12 +25866,12 @@ msgstr "" "taustiņu lapā Wikipedia</link>." #. (itstool) path: section/title -#: C/tips-specialchars.page:113 +#: C/tips-specialchars.page:132 msgid "Code points" msgstr "Koda punkti" #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:115 +#: C/tips-specialchars.page:134 msgid "" "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the " "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-" @@ -24929,12 +25887,19 @@ msgstr "" "Details</gui> cilnē. Koda punkti ir četras rakstzīmes pēc <gui>U+</gui>." #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:122 +#: C/tips-specialchars.page:141 +#| msgid "" +#| "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and " +#| "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code " +#| "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often " +#| "use characters that you can't easily access with other methods, you might " +#| "find it useful to memorize the code point for those characters so you can " +#| "enter them quickly." msgid "" "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and " "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code " "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use " -"characters that you can't easily access with other methods, you might find " +"characters that you can’t easily access with other methods, you might find " "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter " "them quickly." msgstr "" @@ -24946,12 +25911,12 @@ msgstr "" "varētu tās ātri ievadīt." #. (itstool) path: section/title -#: C/tips-specialchars.page:132 +#: C/tips-specialchars.page:151 msgid "Keyboard layouts" msgstr "Tastatūras izkārtojumi" #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:133 +#: C/tips-specialchars.page:152 msgid "" "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, " "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch " @@ -24965,12 +25930,12 @@ msgstr "" "layouts\"/>." #. (itstool) path: section/title -#: C/tips-specialchars.page:140 +#: C/tips-specialchars.page:159 msgid "Input methods" msgstr "Ievades metodes" #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:142 +#: C/tips-specialchars.page:161 msgid "" "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters " "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could " @@ -24983,7 +25948,7 @@ msgstr "" "rakstzīmes ar latīņu tastatūru." #. (itstool) path: section/p -#: C/tips-specialchars.page:147 +#: C/tips-specialchars.page:166 msgid "" "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu " "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no " @@ -25021,8 +25986,11 @@ msgstr "Piedalīties, lai uzlabotu tulkojumus" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:29 +#| msgid "" +#| "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You " +#| "are welcome to participate." msgid "" -"GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You " +"GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You " "are welcome to participate." msgstr "" "GNOME palīdzības lapas tulko brīvprātīgo kopiena visā pasaulē. Katrs ir " @@ -25207,8 +26175,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:69 +#| msgid "" +#| "Enter the new user's full name. The username will be filled in " +#| "automatically based on the full name. If you do not like the proposed " +#| "username, you can change it." msgid "" -"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically " +"Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically " "based on the full name. If you do not like the proposed username, you can " "change it." msgstr "" @@ -25256,8 +26228,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-add.page:92 +#| msgid "" +#| "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's " +#| "name to the right to set an image for the account. This image will be " +#| "shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, " +#| "or you can select your own or take a picture with your webcam." msgid "" -"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's " +"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s " "name to the right to set an image for the account. This image will be shown " "in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you " "can select your own or take a picture with your webcam." @@ -25327,7 +26304,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:60 -msgid "The user's privileges will be changed when they next log in." +#| msgid "The user's privileges will be changed when they next log in." +msgid "The user’s privileges will be changed when they next log in." msgstr "Lietotāja tiesības tiks mainītas nākamajā ierakstīšanās reizē." #. (itstool) path: note/p @@ -25413,15 +26391,24 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:52 +#| msgid "" +#| "Administrative privileges are associated with your user account. " +#| "<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while " +#| "<gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you " +#| "will not be able to install software. Some user accounts (for example, " +#| "the \"root\" account) have permanent administrative privileges. You " +#| "should not use administrative privileges all of the time, because you " +#| "might accidentally change something you did not intend to (like delete a " +#| "needed system file, for example)." msgid "" "Administrative privileges are associated with your user account. " "<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while " "<gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you " "will not be able to install software. Some user accounts (for example, the " -"\"root\" account) have permanent administrative privileges. You should not " -"use administrative privileges all of the time, because you might " -"accidentally change something you did not intend to (like delete a needed " -"system file, for example)." +"“root” account) have permanent administrative privileges. You should not use " +"administrative privileges all of the time, because you might accidentally " +"change something you did not intend to (like delete a needed system file, " +"for example)." msgstr "" "Administratora tiesības ir piesaistītas lietotāja kontam. " "<gui>Administratora</gui> lietotājiem šīs tiesības ir dotas, bet " @@ -25442,23 +26429,30 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/title #: C/user-admin-explain.page:65 -msgid "What does \"super user\" mean?" -msgstr "Ko nozīmē \"super user\"?" +#| msgid "What does \"super user\" mean?" +msgid "What does “super user” mean?" +msgstr "Ko nozīmē “super user”?" #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-explain.page:66 +#| msgid "" +#| "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super " +#| "user</em>. This is simply because that user has more privileges than " +#| "normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> " +#| "and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you " +#| "\"super user\" (administrative) privileges." msgid "" "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</" "em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. " "You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</" -"cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user" -"\" (administrative) privileges." +"cmd>; these are programs for temporarily giving you “super " +"user” (administrative) privileges." msgstr "" "Lietotāju ar administratīvajām tiesībām dažkārt sauc par superlietotāju jeb " "<em>super user</em>. Tas tāpēc, ka šim lietotājam sistēmā ir vairāk tiesību " "nekā parasti. Iespējams, internetā redzēsiet sarunas par <cmd>su</cmd> un " -"<cmd>sudo</cmd>; tās ir programmas, kas uz laiku piešķir jums \"super user" -"\" (administratora) tiesības." +"<cmd>sudo</cmd>; tās ir programmas, kas uz laiku piešķir jums “super user”" +" (administratora) tiesības." #. (itstool) path: section/title #: C/user-admin-explain.page:74 @@ -25491,11 +26485,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:86 +#| msgid "" +#| "Only certain trusted users should be allowed to have administrative " +#| "privileges. This prevents other users from messing with the computer and " +#| "doing things like uninstalling applications that you need, installing " +#| "applications that you don't want, or changing important files. This is " +#| "useful from a security standpoint." msgid "" "Only certain trusted users should be allowed to have administrative " "privileges. This prevents other users from messing with the computer and " "doing things like uninstalling applications that you need, installing " -"applications that you don't want, or changing important files. This is " +"applications that you don’t want, or changing important files. This is " "useful from a security standpoint." msgstr "" "Administratora tiesībām ir jābūt pieejamām tikai noteiktiem uzticamiem " @@ -25774,10 +26774,14 @@ msgstr "Dzēst lietotāja kontu" #. (itstool) path: page/p #: C/user-delete.page:44 +#| msgid "" +#| "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your " +#| "computer</link>. If somebody is no longer using your computer, you can " +#| "delete that user's account." msgid "" "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</" "link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that " -"user's account." +"user’s account." msgstr "" "Jūs varat <link xref=\"user-add\">pievienot vairākus lietotāju kontus</" "link>. Ja kāds jūsu datoru vairs neizmanto, jūs varat izdzēst atbilstošo " @@ -25805,9 +26809,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:69 +#| msgid "" +#| "Each user has their own home folder for their files and settings. You can " +#| "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</" +#| "gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free " +#| "up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be " +#| "recovered. You may want to back up the files to an external storage " +#| "device before deleting them." msgid "" "Each user has their own home folder for their files and settings. You can " -"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</" +"choose to keep or delete the user’s home folder. Click <gui>Delete Files</" "gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up " "disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. " "You may want to back up the files to an external storage device before " @@ -25875,15 +26886,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:57 +#| msgid "" +#| "A good method for choosing a password is to take the first letter of each " +#| "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a " +#| "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of " +#| "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd." msgid "" "A good method for choosing a password is to take the first letter of each " "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a " -"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of " -"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd." +"movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A Romance of Many " +"Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd." msgstr "" "Labs paņēmiens ir ņemt vārdu pirmos burtus kādā frāzē, ko jūs varat " "atcerēties, piemēram, grāmatas, filmas vai albuma nosaukumā. Piemēram, " -"\"Kārlis Skalbe — Kā es braucu Ziemeļmeitas lūkoties\" būtu KS-KebZl vai " +"“Kārlis Skalbe — Kā es braucu Ziemeļmeitas lūkoties” būtu KS-KebZl vai " "kskebzl vai ks-kebzl." #. (itstool) path: item/p @@ -25897,20 +26913,28 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:70 +#| msgid "" +#| "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any " +#| "language. Password crackers will try these first. The most common " +#| "password is \"password\" – people can guess passwords like this very " +#| "quickly!" msgid "" "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. " "Password crackers will try these first. The most common password is " -"\"password\" – people can guess passwords like this very quickly!" +"“password” — people can guess passwords like this very quickly!" msgstr "" "Neizmantojiet vārdus, kas parādās kādas valodas standarta vārdnīcā. Paroļu " -"uzlauzēji vispirms izmēģinās tos. Visbiežāk lietotā parole ir \"parole\" — " +"uzlauzēji vispirms izmēģinās tos. Visbiežāk lietotā parole ir “parole” — " "šādas paroles var uzminēt ļoti ātri!" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:76 +#| msgid "" +#| "Do not use any personal information such as a date, license plate number, " +#| "or any family member's name." msgid "" "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or " -"any family member's name." +"any family member’s name." msgstr "" "Neizmantojiet personīgo informāciju, tādu kā kādu datumu, automašīnas numuru " "vai ģimenes locekļa vārdu." @@ -25984,13 +27008,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/video-dvd.page:27 -msgid "Why won't DVDs play?" +#| msgid "Why won't DVDs play?" +msgid "Why won’t DVDs play?" msgstr "Kāpēc neatskaņo DVD?" #. (itstool) path: page/p #: C/video-dvd.page:29 +#| msgid "" +#| "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not " +#| "have the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a " +#| "different <em>region</em>." msgid "" -"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have " +"If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have " "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a " "different <em>region</em>." msgstr "" @@ -26004,13 +27033,20 @@ msgstr "Pareizo kodeku instalēšana DVD atskaņošanai" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:36 +#| msgid "" +#| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> " +#| "installed. A codec is a piece of software that allows applications to " +#| "read a video or audio format. If your movie player software doesn't find " +#| "the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll " +#| "have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for " +#| "example on your Linux distribution's support forums." msgid "" "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. " "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or " -"audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, " -"it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the " -"codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux " -"distribution's support forums." +"audio format. If your movie player software doesn’t find the right codecs, " +"it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the " +"codecs manually — ask for help on how to do this, for example on your Linux " +"distribution’s support forums." msgstr "" "Lai atskaņotu DVD, ir nepieciešams ieinstalēt pareizos <em>kodekus</em>. " "Kodeki ir programmatūras daļa, kas ļauj programmai nolasīt video vai audio " @@ -26047,11 +27083,17 @@ msgstr "DVD reģiona pārbaudīšana" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:57 +#| msgid "" +#| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the " +#| "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD " +#| "player does not match the region of the DVD you are trying to play, you " +#| "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD " +#| "player, you will only be allowed to play DVDs from North America." msgid "" "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the " -"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD " +"world they are allowed to be played. If the region of your computer’s DVD " "player does not match the region of the DVD you are trying to play, you " -"won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD " +"won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD " "player, you will only be allowed to play DVDs from North America." msgstr "" "DVD ir <em>reģiona kods</em>, kas norāda, kurā pasaules reģionā tos drīkst " @@ -26061,10 +27103,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:63 +#| msgid "" +#| "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it " +#| "can only be done a few times before it locks into one region permanently. " +#| "To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=" +#| "\"http://linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>." msgid "" "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it " "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To " -"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=\"http://" +"change the DVD region of your computer’s DVD player, use <link href=\"http://" "linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>." msgstr "" "Bieži vien ir iespējams mainīt DVD atskaņotāja izmantoto reģiona, bet to var " @@ -26088,7 +27135,8 @@ msgstr "Pārbaudiet, vai tiem ir instalēti pareizie video kodeki." #. (itstool) path: page/title #: C/video-sending.page:23 -msgid "Other people can't play the videos I made" +#| msgid "Other people can't play the videos I made" +msgid "Other people can’t play the videos I made" msgstr "Citi cilvēki nevar atskaņot video, kurus es izveidoju" #. (itstool) path: page/p @@ -26143,32 +27191,48 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:50 +#| msgid "" +#| "Ask the person having problems with playback if they have the right codec " +#| "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the " +#| "codec plus the name of their video playback application. For example, if " +#| "your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using " +#| "Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows " +#| "media player\". You will often be able to download the right codec for " +#| "free if it's not installed." msgid "" "Ask the person having problems with playback if they have the right codec " "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the " "codec plus the name of their video playback application. For example, if " "your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using " -"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media " -"player\". You will often be able to download the right codec for free if " -"it's not installed." +"Windows Media Player to try and watch it, search for “theora windows media " +"player”. You will often be able to download the right codec for free if it’s " +"not installed." msgstr "" "Pajautājiet personai, kurai ir problēmas ar atskaņošanu, vai viņam ir " "ieinstalēti pareizie kodeki. Noderīgi varētu būt meklēt internetā kodeku " "nosaukumu un video atskaņošanas programmas nosaukumu. Piemēram, ja jūsu " "video izmanto <em>Theora</em> formātu un jūsu draugs izmanto Windows Media " -"Player, lai atskaņotu to, meklējiet \"theora windows media player\". Jūs " +"Player, lai atskaņotu to, meklējiet “theora windows media player”. Jūs " "parasti varēsit lejupielādēt pareizos kodekus bez maksas, ja tie nav " "ieinstalēti." #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:58 -msgid "" -"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan." +#| msgid "" +#| "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www." +#| "videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac " +#| "OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. " +#| "Failing that, try converting your video into a different format. Most " +#| "video editors are able to do this, and specific video converter " +#| "applications are available. Check the software installer application to " +#| "see what's available." +msgid "" +"If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan." "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well " "as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try " "converting your video into a different format. Most video editors are able " "to do this, and specific video converter applications are available. Check " -"the software installer application to see what's available." +"the software installer application to see what’s available." msgstr "" "Ja jūs nevarat atrast pareizos kodekus, mēģiniet <link href=\"http://www." "videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. Tas darbojas Windows un Mac OS, " @@ -26180,10 +27244,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/video-sending.page:67 +#| msgid "" +#| "There are a few other problems which might prevent someone from playing " +#| "your video. The video could have been damaged when you sent it to them " +#| "(sometimes big files aren't copied across perfectly), they could have " +#| "problems with their video playback application, or the video may not have " +#| "been created properly (there could have been some errors when you saved " +#| "the video)." msgid "" "There are a few other problems which might prevent someone from playing your " "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes " -"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with " +"big files aren’t copied across perfectly), they could have problems with " "their video playback application, or the video may not have been created " "properly (there could have been some errors when you saved the video)." msgstr "" @@ -26232,8 +27303,12 @@ msgstr "Spiediet <gui>Wacom planšete</gui>, lai atvērtu paneli." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41 +#| msgid "" +#| "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn " +#| "on your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link " +#| "to connect a wireless tablet." msgid "" -"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on " +"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on " "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to " "connect a wireless tablet." msgstr "" @@ -26253,7 +27328,8 @@ msgstr "Pārslēdziet planšeti starp planšetes un peles režīmu." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-mode.page:25 -msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode" +#| msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode" +msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode" msgstr "Iestatīt Wacom planšetes izsekošanas režīmu" #. (itstool) path: page/p @@ -26285,9 +27361,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:48 +#| msgid "" +#| "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put " +#| "it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. " +#| "This is the way a mouse operates." msgid "" "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it " -"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is " +"down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is " "the way a mouse operates." msgstr "" "<em>Relatīvajā</em> režīmā, ja jūs paceļat rādītāju nost no planšetes un " @@ -26373,8 +27453,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:49 +#| msgid "" +#| "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel" +#| "\" (how physical pressure is translated to digital values) between " +#| "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>." msgid "" -"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how " +"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how " "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> " "and <gui>Firm</gui>." msgstr "" @@ -26399,8 +27483,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:57 +#| msgid "" +#| "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" " +#| "between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>." msgid "" -"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between " +"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between " "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>." msgstr "" "<gui>Gala spiediena jušana</gui> — lietojiet slīdni, lai pielāgotu “jušanu” " @@ -26433,6 +27520,33 @@ msgstr "" msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "Wacom grafikas planšete" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>." +#~ msgstr "Izvēlieties cilni <gui>Saīsnes</gui> un spiediet <gui>Raksta</gui>." + +#~ msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane." +#~ msgstr "Spiediet <gui>Kompozīcijas taustiņu</gui> labajā rūtī." + +#~ msgid "" +#~ "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave " +#~ "as a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the " +#~ "<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</" +#~ "key> or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, " +#~ "the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</" +#~ "key>. Any key you select will then only work as a compose key, and will " +#~ "no longer work for its original purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Spiediet uz <gui>Deaktivēts</gui> un izvēlieties no izkrītošās izvēlnes " +#~ "taustiņu, kurus vēlētos izmantot kā kompozīcijas taustiņus. Jūs varat " +#~ "izvēlēties tādus taustiņus, kā <key>Ctrl</key>, labo <key>Alt</key> " +#~ "taustiņu, labo <key>Win</key> vai <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</" +#~ "key> taustiņu (ja tāds ir), <key xref=\"keyboard-key-menu\">izvēlnes</" +#~ "key> taustiņu vai <key>Caps Lock</key>. Jebkurš taustiņš, kuru jūs " +#~ "izvēlēsities, pēc tam strādās tikai kā kompozīcijas taustiņš, un vairāk " +#~ "nepildīs savu sākotnējo lomu." + #~| msgid "" #~| "If you frequently need to delete files without using the trash (for " #~| "example, if you often work with sensitive data), you can add a " |