summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnome-help/lv
diff options
context:
space:
mode:
authorRūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2018-03-17 09:19:43 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-03-17 09:19:43 +0000
commit752045dc92d37c79b4de261203b559165b378c0b (patch)
tree60eaf70ac382b52560734c5db68ae1950a4c6a7d /gnome-help/lv
parent24ec68bcd495a14b00d3fb0a32bb7b380a4a7d1b (diff)
downloadgnome-user-docs-752045dc92d37c79b4de261203b559165b378c0b.tar.gz
Update Latvian translation
Diffstat (limited to 'gnome-help/lv')
-rw-r--r--gnome-help/lv/lv.po2402
1 files changed, 865 insertions, 1537 deletions
diff --git a/gnome-help/lv/lv.po b/gnome-help/lv/lv.po
index 8a8d32b7..81f0467d 100644
--- a/gnome-help/lv/lv.po
+++ b/gnome-help/lv/lv.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Dāgs Ādams Grīnbergs <pepels1ns@gmail.com>, 2011.
# Matīss Jānis Āboltiņš http://www.mja.lv/, 2011.
# Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv>, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2012.
# Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-04 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-29 19:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -53,12 +53,12 @@ msgstr ""
#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
#: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
#: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
-#: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
+#: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
-#: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15
+#: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
#: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
-#: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
+#: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
#: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22
#: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
#: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
#: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
@@ -118,9 +118,9 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
#: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
#: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
-#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
+#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
#: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
-#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26
+#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
@@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30
#: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:25
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
@@ -362,9 +362,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-contrast.page:29
-#| msgid ""
-#| "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
-#| "easier to see."
msgid ""
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re "
"easier to see."
@@ -379,10 +376,6 @@ msgstr "Pielāgot kontrastu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-contrast.page:35
-#| msgid ""
-#| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier "
-#| "to see. This is not the same as changing the brightness of the whole "
-#| "screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
msgid ""
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to "
"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
@@ -577,9 +570,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:62
-#| msgid ""
-#| "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
-#| "<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
msgid ""
"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
"<app>Tweaks</app> to make text size bigger or smaller."
@@ -635,15 +625,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:52
-#| msgid ""
-#| "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
-#| "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
-#| "<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar "
-#| "is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line "
-#| "under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to "
-#| "open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the "
-#| "menu. Press <key>Enter</key> to toggle the selected item."
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -969,7 +950,6 @@ msgstr "Lai palaistu <app>Orca</app>, izmantojot tastatūru:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-screen-reader.page:39
-#| msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
msgstr "Spiediet <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
@@ -1085,10 +1065,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:81
-#| msgid ""
-#| "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
-#| "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't "
-#| "hold the key down long enough."
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold "
@@ -1211,12 +1187,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:94
-#| msgid ""
-#| "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
-#| "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want "
-#| "to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so "
-#| "the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select "
-#| "<gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
msgid ""
"You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1259,10 +1229,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-visualalert.page:41
-#| msgid ""
-#| "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
-#| "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert"
-#| "\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
msgid ""
"This can also be useful if you’re in an environment where you need your "
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1315,17 +1281,18 @@ msgstr "Daži padomi, kā izmantot darbvirsmas palīdzības rokasgrāmatu."
#: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
-#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/display-brightness.page:16
-#: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
-#: C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12
-#: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14
-#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
-#: C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
-#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14
-#: C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:13
-#: C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
-#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
+#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
+#: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
+#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
+#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
+#: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
+#: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
+#: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
+#: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15
+#: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17
+#: C/net-wireless-hidden.page:14
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
@@ -1359,11 +1326,6 @@ msgstr "Par šo rokasgrāmatu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/about-this-guide.page:18
-#| msgid ""
-#| "This guide is designed to give you a tour of the features of your "
-#| "desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on "
-#| "using your computer more effectively. We've tried to make this guide as "
-#| "easy to use as possible:"
msgid ""
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
@@ -1377,10 +1339,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:21
-#| msgid ""
-#| "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
-#| "means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
-#| "answer to your questions."
msgid ""
"The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This "
"means that you don’t need to skim through an entire manual to find the "
@@ -1392,10 +1350,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:22
-#| msgid ""
-#| "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of "
-#| "some pages will direct you to related topics. This makes it easy to find "
-#| "similar topics that might help you perform a certain task."
msgid ""
"Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some "
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
@@ -1418,11 +1372,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:24
-#| msgid ""
-#| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide "
-#| "you with a comprehensive set of helpful information, we know we won't "
-#| "answer all of your questions here. We will keep adding more information "
-#| "to make things more helpful, though."
msgid ""
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t answer all "
@@ -1450,10 +1399,10 @@ msgstr "-- GNOME dokumentācijas komanda"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
-#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
+#: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
#: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
@@ -1469,9 +1418,9 @@ msgstr "Jim Campbell"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
-#: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31
+#: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22
#: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
#: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
@@ -1481,8 +1430,8 @@ msgstr "2014"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
#: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
#: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
@@ -1534,16 +1483,18 @@ msgstr "Spiediet <gui>Tiešsaistes konti</gui>, lai atvērtu paneli."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:53
-msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
-msgstr "Spiediet <gui>+</gui> pogu loga apakšējajā kreisajā stūrī."
+#| msgid ""
+#| "Select the account which you want to change from the list on the left."
+msgid "Select an account from the list on the right."
+msgstr "Izvēlieties kontu, saraksta pa labi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:57
+#: C/accounts-add.page:56
msgid "Select the type of account which you want to add."
msgstr "Izvēlieties konta veidu, kuru vēlaties pievienot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:60
+#: C/accounts-add.page:59
msgid ""
"A small website window or dialog will open where you can enter your online "
"account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
@@ -1556,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"sniedzēji jums ļauj veidot jaunu kontu no ierakstīšanās dialoglodziņa."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:66
+#: C/accounts-add.page:65
msgid ""
"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
@@ -1565,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"GNOME pieeju jūsu tiešsaistes kontam. Lai turpinātu, sankcionējiet piekļuvi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:71
+#: C/accounts-add.page:70
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
@@ -1576,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"atsevišķus servisus uz <gui>◯</gui>, ja nevēlaties tos izmantot."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:77
+#: C/accounts-add.page:76
msgid ""
"After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
"services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service"
@@ -1587,7 +1538,7 @@ msgstr ""
">, lai uzzinātu vairāk par to, kurus pakalpojumus atļaut."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:82
+#: C/accounts-add.page:81
msgid ""
"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
@@ -1641,8 +1592,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:45
-msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
-msgstr "Izvēlieties kontu, kuru vēlaties mainīt, no saraksta pa kreisi."
+#| msgid ""
+#| "Select the account which you want to change from the list on the left."
+msgid "Select the account which you want to change from the list on the right."
+msgstr "Izvēlieties kontu, kuru vēlaties mainīt, no saraksta pa labi."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:49
@@ -1672,11 +1625,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:62
+#| msgid ""
+#| "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
+#| "Accounts</gui> window and switch it on."
msgid ""
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
-"Accounts</gui> window and switch it on."
+"Accounts</gui> panel and switch it on."
msgstr ""
-"Lai ieslēgtu iepriekš deaktivizētu servisu, atgriezieties logā "
+"Lai ieslēgtu iepriekš deaktivizētu servisu, atgriezieties panelī "
"<gui>Tiešsaistes konti</gui> un ieslēdziet to."
#. (itstool) path: credit/name
@@ -1749,10 +1705,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:45
-#| msgid ""
-#| "How to revoke the authorization depends on the service provider. Check "
-#| "your settings on the provider's website for authorized or connected apps "
-#| "or sites. Look for an app called \"GNOME\" and remove it."
msgid ""
"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your "
"settings on the provider’s website for authorized or connected apps or "
@@ -2051,11 +2003,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35
-#: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:34
+#: C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34
#: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30
#: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
-#: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18
+#: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21
#: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
@@ -2078,10 +2030,6 @@ msgstr "Pārbaudiet savas rezerves kopijas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:27
-#| msgid ""
-#| "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
-#| "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
-#| "since some files could be missing from the backup."
msgid ""
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
"was successful. If it didn’t work properly, you could lose important data "
@@ -2610,13 +2558,6 @@ msgstr "Kur uzglabāt datu rezerves kopijas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:29
-#| msgid ""
-#| "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
-#| "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the "
-#| "computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, "
-#| "you shouldn't keep the backup in the same building as your computer. If "
-#| "there is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they "
-#| "are kept together."
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -2781,8 +2722,8 @@ msgid "Problems"
msgstr "Problēmas"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21
-#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20
+#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:14
#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
#: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
msgid "Paul W. Frields"
@@ -2810,9 +2751,8 @@ msgstr ""
"Bluetooth ierīču <em>savienošanu pārī</em>. "
#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64
-#: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67
+#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53
+#: C/bluetooth-send-file.page:54 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
#: C/sharing-bluetooth.page:41
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -2822,9 +2762,8 @@ msgstr ""
"pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Bluetooth</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73
-#: C/bluetooth-send-file.page:68 C/bluetooth-turn-on-off.page:71
+#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57
+#: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:63
#: C/sharing-bluetooth.page:45
msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
msgstr "Spiediet <gui>Bluetooth</gui>, lai atvērtu paneli."
@@ -2923,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"parādās Bluetooth ikona."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
msgid ""
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
@@ -2932,12 +2871,12 @@ msgstr ""
"varētu būt izslēgts vai bloķēts."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
msgstr "Es nevaru pievienot savu Bluetooth ierīci"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2946,12 +2885,12 @@ msgstr ""
"tādu kā telefons vai austiņas."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr "Bloķēts vai neuzticams savienojums"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -2962,12 +2901,12 @@ msgstr ""
"ierīce ir iestatīta, lai atļautu savienojumus."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr "Bluetooth aparatūra nav atpazīta"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
msgid ""
"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
"computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
@@ -2983,27 +2922,12 @@ msgstr ""
"iegūt citu Bluetooth adapteri."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
msgid "Adapter is not switched on"
msgstr "Adapters nav ieslēgts"
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
-#| msgid ""
-#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-#| "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
-#| "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
-msgid ""
-"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
-msgstr ""
-"Pārliecinieties, ka jūsu Bluetooth adapters ir ieslēgts. Spiediet Bluetooth "
-"ikonu <gui>izvēļņu joslā</gui> un pārliecinieties, ka tas nav<link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\">deaktivēts</link>."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
"panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -3014,12 +2938,12 @@ msgstr ""
"\">deaktivēts</link>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr "Ierīces Bluetooth savienojums izslēgts"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
msgid ""
"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
"to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
@@ -3032,12 +2956,12 @@ msgstr ""
"pārliecinieties, ka tas nav lidmašīnas režīmā (airplane mode)."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:78
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr "Jūsu datorā nav Bluetooth adaptera"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:79
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
msgid ""
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
"want to use Bluetooth."
@@ -3046,17 +2970,17 @@ msgstr ""
"vēlaties izmantot Bluetooth."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:41
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr "Izņemt ierīci no Bluetooth ierīču saraksta."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:45
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:44
msgid "Disconnect a Bluetooth device"
msgstr "Atvienot Bluetooth ierīci"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:46
msgid ""
"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
@@ -3067,27 +2991,13 @@ msgstr ""
"izņemt. Tas noder, ja vairāk nevēlaties izmantot tādu ierīci kā pele vai "
"austiņas, vai arī vairs neplānojat sūtīt vai saņemt datnes no dotās ierīces."
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:61
-msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
-"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Spiediet Bluetooth ikonu <gui>izvēlnes joslā</gui> un izvēlieties "
-"<gui>Bluetooth iestatījumi</gui>."
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:71
-msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
-msgstr "Spiediet <gui>Bluetooth iestatījumi</gui>, lai atvērtu paneli."
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:77
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:60
msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
msgstr "No saraksta izvēlieties ierīci, kuru jūs vēlaties atvienot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:80
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:63
msgid ""
"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
@@ -3098,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"ierīci</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:86
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:69
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
@@ -3107,38 +3017,17 @@ msgstr ""
"ierīci</link> vēlāk, ja vēlaties."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-send-file.page:43
+#: C/bluetooth-send-file.page:42
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr "Koplietot datnes ar Bluetooth ierīcēm, tādām kā jūsu telefons."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-send-file.page:46
+#: C/bluetooth-send-file.page:45
msgid "Send files to a Bluetooth device"
msgstr "Sūtīt datnes uz Bluetooth ierīci"
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:50
-#| msgid ""
-#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
-#| "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
-#| "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth "
-#| "settings window, or directly from the file manager."
-msgid ""
-"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-"phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer of "
-"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
-"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
-"window, or directly from the file manager."
-msgstr ""
-"Jūs varat nosūtīt datnes uz savienotajām Bluetooth ierīcēm, tādām kā daži "
-"mobilie telefoni vai citi datori. Daži ierīču tipi neatļauj datņu vai "
-"specifisku datņu tipu pārraidi. Jūs varat sūtīt datnes vienā no trijiem "
-"veidiem — izmantojot Bluetooth izvēļņu joslā, no Bluetooth iestatījumu loga, "
-"vai tieši no datņu pārvaldnieka."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:56
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:47
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
@@ -3151,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"Bluetooth iestatījumu logu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:71
+#: C/bluetooth-send-file.page:61
msgid ""
"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
"<gui>ON</gui>."
@@ -3160,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"slēdzi uz <gui>|</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:75
+#: C/bluetooth-send-file.page:65
msgid ""
"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
"files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
@@ -3172,23 +3061,23 @@ msgstr ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">savienoties</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:79
+#: C/bluetooth-send-file.page:69
msgid "A panel specific to the external device appears."
msgstr "Parādīsies ārējai ierīcei specifisks panelis."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:82
+#: C/bluetooth-send-file.page:72
msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
msgstr "Spiediet <gui>Sūtīt datnes...</gui> un parādīsies datņu izvēlētājs."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:85
+#: C/bluetooth-send-file.page:75
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr ""
"Izvēlieties datni, kuru vēlaties sūtīt, un klikšķiniet <gui>Izvēlēties</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:86
+#: C/bluetooth-send-file.page:76
msgid ""
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file."
@@ -3197,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"taustiņu, izvēloties datnes."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:90
+#: C/bluetooth-send-file.page:80
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
"the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
@@ -3208,29 +3097,17 @@ msgstr ""
"joslu. Kad pārsūtīšana ir pabeigta, spiediet <gui>Aizvērt</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr "Aktivēt vai deaktivēt Bluetooth ierīci jūsu datorā."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "Ieslēgt vai izslēgt Bluetooth"
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:57
-msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
-"off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the "
-"menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-"Jūs varat ieslēgt Bluetooth, lai savienotos ar citām Bluetooth ierīcēm, vai "
-"to izslēgt, lai taupītu enerģiju. Lai ieslēgtu Bluetooth, spiediet uz "
-"Bluetooth ikonas izvēlnes joslā un pārslēdziet <gui>Bluetooth</gui> uz <gui>|"
-"</gui>."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:54
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
"off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
@@ -3239,27 +3116,12 @@ msgstr ""
"to izslēgt, lai taupītu enerģiju Lai ieslēgtu Bluetooth:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:66
msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
msgstr "Iestatiet augšup esošo slēdzi uz <gui>|</gui>."
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
-msgid ""
-"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
-"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
-"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
-"the <key>Fn</key> key."
-msgstr ""
-"Daudziem klēpjdatoriem ir aparatūras slēdzis vai taustiņu kombinācija, lai "
-"ieslēgtu un izslēgtu Bluetooth. Ja Bluetooth aparatūra ir izslēgta, jūs "
-"neredzēsiet Bluetooth ikonu izvēļņu joslā. Lūkojieties pēc slēdža uz jūsu "
-"datora vai taustiņa jūsu tastatūrā. Tastatūras taustiņš parasti tiek "
-"izmantots kombinācijā ar <key>Fn</key> taustiņu."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:70
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
@@ -3271,22 +3133,13 @@ msgstr ""
"savā tastatūrā. Tastatūras taustiņš parasti tiek izmantots kombinācijā ar "
"<key>Fn</key> taustiņu."
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
-msgid ""
-"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
-"gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgstr ""
-"Lai izslēgtu Bluetooth, klikšķiniet uz Bluetooth ikonas un pārslēdziet "
-"<gui>Bluetooth</gui> slēdzi uz <gui>◯</gui>."
-
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:98
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
msgid "To turn Bluetooth off:"
msgstr "Lai izslēgtu Bluetooth:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41
#: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
#: C/net-wireless-hidden.page:39
msgid ""
@@ -3297,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"augšējās joslas labajā pusē."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:105
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
msgid ""
"Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu "
"will expand."
@@ -3306,21 +3159,12 @@ msgstr ""
"sadaļa izvērsīsies."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
msgstr "Izvēlieties <gui>Izslēgt</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:117
-msgid ""
-"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
-"<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
-msgstr ""
-"Jūsu dators ir <link xref=\"bluetooth-visibility\">redzams</link>, ja "
-"Bluetooth izvēlnē slēdzis <gui>Redzams</gui> ir pozīcijā <gui>|</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:121
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:91
msgid ""
"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
"as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
@@ -3372,47 +3216,6 @@ msgstr ""
"jau izveidots, ne jūsu datoram, ne ierīcei nav jāpaliek redzamai, lai "
"uzturētu sakarus."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
-#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
-#: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
-#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
-#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
-#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
-#: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
-#: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
-#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
-#: C/color-whyimportant.page:11
-msgid "Richard Hughes"
-msgstr "Richard Hughes"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/color.page:14
-msgid ""
-"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
-"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">How to calibrate a device</link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"color-whyimportant\">Kāpēc tas ir svarīgi</link>, <link xref="
-"\"color#profiles\">Krāsu profili</link>, <link xref=\"color#calibration\">Kā "
-"kalibrēt ierīci</link>…"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/color.page:22
-msgid "Color management"
-msgstr "Krāsu pārvaldība"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/color.page:25
-msgid "Color profiles"
-msgstr "Krāsu profili"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/color.page:29
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrācija"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-calendar.page:31
msgid ""
@@ -3435,10 +3238,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:40
-#| msgid ""
-#| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. "
-#| "If yours does not, you may need to install it using your distribution's "
-#| "package manager."
msgid ""
"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
"yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
@@ -3473,10 +3272,6 @@ msgstr "Zem katra datuma, kurā ir norunāta tikšanās, tiek parādīts punkts.
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:58
-#| msgid ""
-#| "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
-#| "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
-#| "appear in the clock's appointment list."
msgid ""
"Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
"appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
@@ -3660,10 +3455,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-world.page:30
-#| msgid ""
-#| "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
-#| "yours does not, you may need to install it using your distribution's "
-#| "package manager."
msgid ""
"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
"yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
@@ -3749,6 +3540,47 @@ msgstr ""
msgid "Date &amp; time"
msgstr "Datums un laiks"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
+#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
+#: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
+#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
+#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
+#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
+#: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
+#: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
+#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
+#: C/color-whyimportant.page:11
+msgid "Richard Hughes"
+msgstr "Richard Hughes"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color.page:14
+msgid ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
+"\">How to calibrate a device</link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">Kāpēc tas ir svarīgi</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">Krāsu profili</link>, <link xref=\"color#calibration\">Kā "
+"kalibrēt ierīci</link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color.page:22
+msgid "Color management"
+msgstr "Krāsu pārvaldība"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:25
+msgid "Color profiles"
+msgstr "Krāsu profili"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:29
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrācija"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-assignprofiles.page:29
msgid ""
@@ -4059,7 +3891,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
-#| msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
msgid "What’s the difference between calibration and characterization?"
msgstr "Kāda atšķirība starp kalibrāciju un profilēšanu jeb raksturošanu?"
@@ -4120,9 +3951,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
-#| msgid ""
-#| "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
-#| "it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
msgid ""
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
"it’s in the same state of calibration as it was when it was characterized."
@@ -4232,10 +4060,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationdevices.page:45
-#| msgid ""
-#| "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading "
-#| "reflective spectrometers supported to help you calibrating and "
-#| "characterizing your printers:"
msgid ""
"Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective "
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
@@ -4247,7 +4071,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:52
-#| msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
msgid "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP20 “Pulse” (“slaucīšanas” tipa refleksīvais spektrometrs)"
@@ -4376,10 +4199,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:26
-#| msgid ""
-#| "This means if you share your color profile with somebody, you might be "
-#| "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best "
-#| "to say that their display is calibrated."
msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it’s misleading at best to "
@@ -4391,12 +4210,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:31
-#| msgid ""
-#| "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no "
-#| "sunlight from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where "
-#| "viewing and editing images takes place, sharing a profile that you "
-#| "created in your own specific lighting conditions doesn't make a lot of "
-#| "sense."
msgid ""
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
@@ -4452,11 +4265,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:31
-#| msgid ""
-#| "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and "
-#| "the profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, "
-#| "and if the creation date is more than a year before the date you bought "
-#| "the device then it's likely dummy data generated that is useless."
msgid ""
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
@@ -4640,7 +4448,6 @@ msgstr "Noklusējuma monitoru profiliem nav kalibrācijas datuma."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-notspecifiededid.page:17
-#| msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
msgid "Why don’t the default monitor profiles have a calibration expiry?"
msgstr ""
"Kāpēc noklusējuma monitoru profiliem nav kalibrēšanas derīguma termiņa?"
@@ -4818,11 +4625,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:32
-#| msgid ""
-#| "Every device that is processing color should have it's own ICC profile "
-#| "and when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end "
-#| "color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure "
-#| "that colors are not being lost or modified."
msgid ""
"Every device that is processing color should have its own ICC profile and "
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
@@ -4931,11 +4733,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:73
-#| msgid ""
-#| "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? "
-#| "The answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits "
-#| "(256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have "
-#| "bigger steps between each value."
msgid ""
"Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The "
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
@@ -5083,9 +4880,6 @@ msgstr "Tas ir tas, ko lietotājs redz uz parasta darba klēpjdatora ekrāna"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:44
-#| msgid ""
-#| "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now "
-#| "a muddy brown."
msgid ""
"Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a "
"muddy brown."
@@ -5111,11 +4905,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:60
-#| msgid ""
-#| "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert "
-#| "to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is "
-#| "that you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be "
-#| "as good as the paper color."
msgid ""
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
@@ -5129,13 +4918,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:67
-#| msgid ""
-#| "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color "
-#| "is measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the "
-#| "deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is "
-#| "probably something like 62% on another display. It's like telling a "
-#| "person that you've just driven 7 units of distance, without the unit you "
-#| "don't know if that's 7 kilometers or 7 meters."
msgid ""
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
"measured, we don’t know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -5152,12 +4934,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:77
-#| msgid ""
-#| "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range "
-#| "of colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have "
-#| "a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but "
-#| "a projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
-#| "\"washed out\"."
msgid ""
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -5172,11 +4948,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:85
-#| msgid ""
-#| "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the "
-#| "data we send to it, but in other cases where that's not possible (you "
-#| "can't print electric blue) we need to show the user what the result is "
-#| "going to look like."
msgid ""
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
"we send to it, but in other cases where that’s not possible (you can’t print "
@@ -5189,12 +4960,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:92
-#| msgid ""
-#| "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
-#| "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, "
-#| "you might want to match the color exactly, which is important if you're "
-#| "trying to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to "
-#| "be the exact Red Hat Red."
msgid ""
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
@@ -5321,9 +5086,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-connect.page:43
-#| msgid ""
-#| "The corresponding application will be launched using the contact's "
-#| "details."
msgid ""
"The corresponding application will be launched using the contact’s details."
msgstr "Atbilstošā lietotne tiks palaista, izmantojot kontaktinformāciju."
@@ -5552,10 +5314,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:37
-#| msgid ""
-#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, "
-#| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from "
-#| "the list and click <gui style=\"button\">Done</gui>."
msgid ""
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
@@ -5565,17 +5323,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ja ir nokonfigurēti <link xref=\"accounts\">tiešsaistes konti</link>, tie ir "
"uzskaitīti <gui>Lokālajā adrešu grāmatā</gui>. Izvēlieties vienumu no "
-"saraksta un spiediet <gui style=\"button\">Darīts</gui>. Visi jaunie"
-" kontakti, ko izveidosiet, tiks saglabāti jūsu izvēlētajā adrešu grāmatā. Jūs"
-" arī varēsiet skatīt un rediģēt kontaktus citās adrešu grāmatās."
+"saraksta un spiediet <gui style=\"button\">Darīts</gui>. Visi jaunie "
+"kontakti, ko izveidosiet, tiks saglabāti jūsu izvēlētajā adrešu grāmatā. Jūs "
+"arī varēsiet skatīt un rediģēt kontaktus citās adrešu grāmatās."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:43
-#| msgid ""
-#| "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
-#| "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
-#| "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
-#| "Book</gui>."
msgid ""
"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you do not wish to set up "
@@ -5794,11 +5547,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:71
-#| msgid ""
-#| "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions "
-#| "and disk space usage. The information is displayed according to "
-#| "<gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</"
-#| "gui>."
msgid ""
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and "
"disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
@@ -5821,16 +5569,12 @@ msgstr "Ja disks ir pārāk pilns, jums vajadzētu:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:86
-#| msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
msgstr ""
"Dzēsiet datnes, kuras nav svarīgas, vai arī kurus jūs vairs neizmantojat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:89
-#| msgid ""
-#| "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
-#| "you won't need for a while and delete them from the hard drive."
msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
"you won’t need for a while and delete them from the hard drive."
@@ -5841,7 +5585,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-check.page:24
-#| msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it’s healthy."
msgstr ""
"Pārbaudiet, vai jūsu cietajam diskam nav problēmu, lai pārliecinātos, ka ar "
@@ -5872,9 +5615,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:37
-#| msgid ""
-#| "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health "
-#| "by running the <app>Disks</app> application:"
msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by "
"running the <app>Disks</app> application:"
@@ -5884,12 +5624,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-check.page:41
-#| msgid "Check your disk's health using the Disks application"
msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
msgstr "Pārbaudiet jūsu diska veselību, izmantojot “Disku” lietotni"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33
+#: C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34
msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "Atveriet lietotni <app>Diski</app> no <gui>Aktivitāšu</gui> pārskata."
@@ -5904,9 +5644,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:51
-#| msgid ""
-#| "Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. "
-#| "The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
msgid ""
"Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. "
"The <gui>Overall Assessment</gui> should say “Disk is OK”."
@@ -5925,17 +5662,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-check.page:65
-#| msgid "What if the disk isn't healthy?"
msgid "What if the disk isn’t healthy?"
msgstr "Ko darīt, ja disks nav veselīgs?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:67
-#| msgid ""
-#| "Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk "
-#| "<em>isn't</em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's "
-#| "better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to "
-#| "prevent data loss."
msgid ""
"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</"
"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it’s better to be "
@@ -5947,13 +5678,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:72
-#| msgid ""
-#| "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
-#| "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
-#| "future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are "
-#| "likely to see this message on at least some of the health checks. You "
-#| "should <link xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</"
-#| "link> and check the disk status periodically to see if it gets worse."
msgid ""
"If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but "
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
@@ -5962,8 +5686,8 @@ msgid ""
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
"the disk status periodically to see if it gets worse."
msgstr ""
-"Ja statuss paziņo “Pre-fail”, tad disks joprojām ir samērā veselīgs, bet "
-"ir atklātas nolietošanās pazīmes, kas nozīmē, ka var rasties kļūda tuvākajā "
+"Ja statuss paziņo “Pre-fail”, tad disks joprojām ir samērā veselīgs, bet ir "
+"atklātas nolietošanās pazīmes, kas nozīmē, ka var rasties kļūda tuvākajā "
"nākotnē. Ja cietais disks (vai dators) ir vairākus gadus vecs, jums ir "
"lielāka iespēja redzēt šo ziņojumu vismaz dažās veselības pārbaudēs. Jums "
"regulāri vajadzētu <link xref=\"backup-how\">veidot rezerves kopijas "
@@ -5995,11 +5719,6 @@ msgstr "Notīriet visu no izņemamā diska"
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-format.page:23
-#| msgid ""
-#| "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
-#| "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
-#| "folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes "
-#| "all of the files on the disk and leaves it empty."
msgid ""
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
@@ -6159,9 +5878,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:40
-#| msgid ""
-#| "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
-#| "utility."
msgid ""
"You can check and modify your computer’s storage volumes with the disk "
"utility."
@@ -6243,6 +5959,342 @@ msgstr ""
"un CD diski, var saturēt arī ielādējamu sējumu."
#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-repair.page:15
+msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
+msgstr ""
+"Pārbaudiet, vai datņu sistēma ir bojāta, un atgrieziet to atpakaļ lietojamā"
+" stāvoklī."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-repair.page:20
+msgid "Repair a damaged filesystem"
+msgstr "Salabot bojātu datņu sistēmu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-repair.page:22
+msgid ""
+"Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes "
+"and unsafe removal of the drive. After such an incident it is recommended to "
+"<em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to prevent future "
+"data loss."
+msgstr ""
+"Datņu sistēma var tik sabojāta dēļ negaidīta strāvas zuduma, sistēmas"
+" avārijas vai nedrošas dziņa izņemšanas. Pēc tāda incidenta ir vēlams <em"
+">salabot</em> vai vismaz <em>pārbaudīt</em> datņu sistēmu, lai novērstu datu"
+" zudumu nākotnē."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-repair.page:26
+msgid ""
+"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
+"Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
+"still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
+msgstr ""
+"Dažkārt ir nepieciešama labošana, lai montētu vai modificētu datņu sistēmu."
+" Pat ja <em>pārbaudīšana</em> neziņo ne par kādiem bojājumiem, datņu sistēma"
+" vēl aizvien varētu iekšēji tikt marķēta kā “netīra” un tā būtu jālabo."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-repair.page:31
+msgid "Check if a filesystem is damaged"
+msgstr "Pārbaudīt vai datņu sistēma ir bojāta"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
+#| "left. Information and status of the disk will be shown."
+msgid ""
+"Select the disk containing the filesystem in question from the list of "
+"storage devices on the left. If there is more than one volume on the disk, "
+"select the volume which contains the filesystem."
+msgstr ""
+"Izvēlieties disku, kurš satur vajadzīgo datņu sistēmu, no krātuvju ierīču"
+" saraksta pa "
+"kreisi. Ja uz diska ir vairāk kā viens sējums, izvēlieties to sējumu, kurš"
+" satur vajadzīgo datņu sistēmu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:41
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>."
+msgstr ""
+"Rīkjoslā zem <gui>Sējumu</gui> sadaļas spiediet izvēlnes pogu. Tad spiediet "
+"<gui>Pārbaudīt datņu sistēmu…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:45
+msgid ""
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take "
+"longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
+msgstr ""
+"Atkarībā no tā, cik daudz dati ir saglabāti datņu sistēmā, pārbaude var"
+" aizņemt vairāk laika. Apstipriniet darbības sākumu uznirstošajā"
+" dialoglodziņā."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:47
+msgid ""
+"The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be "
+"patient while the filesystem is checked."
+msgstr ""
+"Darbība nemodificēs datņu sistēmu, bet to atmontēs, ja tas ir nepieciešams."
+" Datņu sistēmas pārbaude var aizņemt daudz laika."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:51
+msgid ""
+"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
+"Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
+"need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
+msgstr ""
+"Pēc pabeigšanas jums paziņos, vai datņu sistēma ir bojāta. Ņemiet vērā, ka"
+" dažos gadījumos datņu sistēma varētu būt nebojāta, bet to tāpat vajadzētu"
+" salabot, lai atiestatītu iekšējo marķieri “netīra”."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/disk-repair.page:58
+msgid "Possible data loss when repairing"
+msgstr "Iespējamie datu zudumi labojot"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:59
+msgid ""
+"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. "
+"In some cases these files can not be brought into a valid form again and "
+"will be deleted or moved to a special directory. It is normally the <em>lost"
+"+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these "
+"recovered file parts can be found."
+msgstr ""
+"Ja datņu sistēmas struktūra ir bojāta, tas var ietekmēt tajā saglabātās"
+" datnes. Dažos gadījumos šīs datnes vairs nevar atjaunot derīgā formā un tās"
+" tiks izdzēstas vai pārvietotas uz īpašu direktoriju. Parasti atgūtās datņu"
+" daļas ir atrodamas mapē <em>lost+found</em> augšējā līmeņa direktorijā datņu"
+" sistēmā."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:64
+msgid ""
+"If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised "
+"to back it up by saving an image of the volume before repairing."
+msgstr ""
+"Ja dati ir pārāk vērtīgi, lai tos pazaudētu šajā procesā, vēlams tos dublēt,"
+" pirms labošana saglabājot sējuma attēlu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:67
+msgid ""
+"This image can be then processed with forensic analysis tools like "
+"<app>sleuthkit</app> to further recover missing files and data parts which "
+"were not restored during the repair, and also previously removed files."
+msgstr ""
+"Šo attēlu tad var apstrādāt ar izmeklēšanas analīzes rīkiem, piemēram, "
+"<app>sleuthkit</app>, lai atrastu vēl vairāk pazudušu datņu un to daļas, kas"
+" netika atrastas labošanas laikā, kā arī iepriekš dzēstas datnes."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-repair.page:74
+msgid "Repair a filesystem"
+msgstr "Salabot datņu sistēmu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:84
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>."
+msgstr ""
+"Rīkjoslā zem <gui>Sējumu</gui> sadaļas spiediet izvēlnes pogu. Tad spiediet "
+"<gui>Salabot datņu sistēmu…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:88
+msgid ""
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take "
+"longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
+msgstr ""
+"Atkarībā no tā, cik daudz dati ir saglabāti datņu sistēmā, labošana var"
+" aizņemt vairāk laika. Apstipriniet darbības sākumu uznirstošajā"
+" dialoglodziņā."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:90
+msgid ""
+"The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to "
+"bring the filesystem into a consistent state and moves files which were "
+"damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is repaired."
+msgstr ""
+"Darbība atmontēs datņu sistēmu, ja nepieciešams. Labošanas darbība mēģinās"
+" novest datņu sistēmu konsekventā stāvoklī un pārvietos uz īpašu mapi bojātās"
+" datnes. Datņu sistēmas labošana var aizņemt daudz laika."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:96
+msgid ""
+"After completion you will be notified whether the filesystem could be "
+"successfully repaired. In case of success it can be used again in the normal "
+"way."
+msgstr ""
+"Pēc pabeigšanas jums paziņos, vai datņu sistēmu varēja veiksmīgi salabot."
+" Veiksmes gadījumā to atkal varēs lietot normāli."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:99
+msgid ""
+"If the filesystem could not be repaired, back it up by saving an image of "
+"the volume to be able to retrieve important files later. This can be done by "
+"mounting the image read-only or using forensic analysis tools like "
+"<app>sleuthkit</app>."
+msgstr ""
+"Ja datņu sistēmu nevar salabot, izveidojiet tās rezerves kopiju, saglabājot"
+" sējuma attēlu, no kura vēlāk varēsiet vēlāk iegūt svarīgās datnes. To var"
+" izdarīt, montējot attēlu tikai lasīšanas režīmā un izmantojot izmeklēšanas"
+" rīkus, kā piemēram <app>sleuthkit</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:103
+msgid ""
+"To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format"
+"\">formatted</link> with a new filesystem. All data will be discarded."
+msgstr ""
+"Lai atkal izmantotu visu sējumu, tam ir jābūt <link xref=\"disk-format\""
+">formatētam</link> ar jaunu datņu sistēmu. Visi dati tiks izmesti."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-resize.page:15
+msgid "Shrink or grow a filesystem and its partition."
+msgstr "Samazināt vai palielināt datņu sistēmu un tās nodalījumu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-resize.page:19
+#| msgid "Adjust the contrast"
+msgid "Adjust the size of a filesystem"
+msgstr "Pielāgot datņu sistēmas izmēru"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:21
+msgid ""
+"A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. "
+"Often this is even possible while the filesystem is mounted."
+msgstr ""
+"Datņu sistēmu var palielināt, lai tā varētu izmantot vietu pēc tās"
+" nodalījuma. Nereti tas ir iespējams pat tad, ja datņu sistēma ir montēta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:24
+msgid ""
+"To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk "
+"according to the free space within it."
+msgstr ""
+"Lai atbrīvotu vietu citam nodalījumam pēc datņu sistēmas, to var samazināt,"
+" ja tajā ir pietiekami daudz brīvas vietas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:26
+msgid "Not all filesystems have resize support."
+msgstr "Ne visas datņu sistēmas atbalsta izmēra maiņu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:27
+msgid ""
+"The partition size will be changed together with the filesystem size. It is "
+"also possible to resize a partition without a filesystem in the same way."
+msgstr ""
+"Nodalījuma izmērs tiks mainīts kopā ar datņu sistēmas izmēru. Var arī mainīt"
+" nodalījuma izmēru, nemainot datņu sistēmas izmēru tādā pat veidā."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-resize.page:32
+msgid "Resize a filesystem/partition"
+msgstr "Mainīt datņu sistēmas / nodalījuma izmēru"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:42
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Resize Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if "
+"there is no filesystem."
+msgstr ""
+"Rīkjoslā zem <gui>Sējumu</gui> sadaļas spiediet izvēlnes pogu. Tad spiediet <"
+"gui>Mainīt datņu sistēmas izmēru…</gui> vai <gui>Mainīt izmēru…</gui> ja tur"
+" nav datņu sistēmas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:47
+msgid ""
+"A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be "
+"mounted to calculate the minimum size by the amount of current content. If "
+"shrinking is not supported the minimum size is the current size. Leave "
+"enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work "
+"fast and reliably."
+msgstr ""
+"Dialoglodziņš tiks atvērts, kur varēs izvēlēties jauno izmēru. Datņu sistēma"
+" tiks montēta, lai aprēķinātu minimālo izmēru, vadoties no esošā satura"
+" izmēra. Ja nav atbalstīta samazināšana, minimālais izmērs būs pašreizējais"
+" izmērs. Samazinot izmēru, atstājiet datņu sistēmā pietiekami daudz brīvas"
+" vietas, lai nodrošinātu, ka samazināšana notiks ātri no uzticami."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:52
+msgid ""
+"Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the "
+"filesystem resize may take longer time."
+msgstr ""
+"Atkarībā no tā, cik daudz dati ir jāpārvieto no samazinātās daļas, datņu"
+" sistēmas izmēra maiņa var aizņemt daudz laika."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-resize.page:55
+msgid ""
+"The filesystem resize automatically involves <link xref=\"disk-repair"
+"\">repairing</link> of the filesystem. Therefore it is advised to back up "
+"important data before starting. The action must not be stopped or it will "
+"result in a damaged filesystem."
+msgstr ""
+"Datņu sistēmas izmēra maiņa iekļauj arī datņu sistēmas <link"
+" xref=\"disk-repair\">labošanu</link>. Tāpēc vēlams izveidot rezerves kopijas"
+" svarīgajiem datiem. Šo darbību nevar apturēt, citādi tiks sabojāta datņu"
+" sistēma."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:62
+#| msgid ""
+#| "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
+msgstr ""
+"Apstipriniet darbības sākumu, spiežot <gui style=\"button\">Mainīt izmēru<"
+"/gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:64
+msgid ""
+"The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is "
+"not supported. Be patient while the filesystem is resized."
+msgstr ""
+"Darbība atmontēs datņu sistēmu, ja montētas datņu sistēmas izmēra maiņa nav"
+" atbalstīta. Datņu sistēmas izmēra maiņa var aizņemt daudz laika."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:68
+msgid ""
+"After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is "
+"ready to be used again."
+msgstr ""
+"Pēc izmēra maiņas un labošanas darbību pabeigšanas, datņu sistēma ir atkal"
+" gatava lietošanai."
+
+#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk.page:15
msgid ""
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
@@ -6745,7 +6797,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-autorun.page:141
-#| msgid "Never run software from media you don't trust."
msgid "Never run software from media you don’t trust."
msgstr ""
"Drošības apsvērumu dēļ ir svarīgi palaist programmatūru <em>tikai</em> no "
@@ -6820,12 +6871,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:75
-#| msgid ""
-#| "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
-#| "folder you're viewing, including the parent folders of the current "
-#| "folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-"
-#| "click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or "
-#| "access its properties."
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you’re viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -6897,11 +6942,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:37
-#| msgid ""
-#| "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
-#| "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
-#| "document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
-#| "don't like your changes)."
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -7031,10 +7071,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:82
-#| msgid ""
-#| "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home "
-#| "folder, it will be copied, because you're dragging from one device to "
-#| "another."
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you’re dragging from one device to another."
@@ -7113,11 +7149,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:56
-#| msgid ""
-#| "The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an "
-#| "option to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will "
-#| "appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be "
-#| "restored to its original location."
msgid ""
"The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option "
"to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for "
@@ -7314,16 +7345,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-disc-write.page:72
-#| msgid "If the disc wasn't burned properly"
msgid "If the disc wasn’t burned properly"
msgstr "Ja disks nav ierakstījies pareizi"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-disc-write.page:74
-#| msgid ""
-#| "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't "
-#| "be able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
-#| "computer."
msgid ""
"Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be "
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
@@ -7380,9 +7406,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:44
-#| msgid ""
-#| "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a "
-#| "folder by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder's name."
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder’s name."
@@ -7476,8 +7499,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-lost.page:32
-#| msgid ""
-#| "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgid "Follow these tips if you can’t find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Izmantojiet šos padomus, ja nevarat atrast agrāk izveidotu vai lejupielādētu "
@@ -7547,9 +7568,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-open.page:23
-#| msgid ""
-#| "Open files using an application that isn't the default one for that type "
-#| "of file. You can change the default too."
msgid ""
"Open files using an application that isn’t the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
@@ -7675,19 +7693,41 @@ msgstr ""
"tipa datnēm."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-preview.page:25
+#: C/files-preview.page:26
msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
msgstr ""
"Ātri parādīt un paslēpt dokumentu, attēlu, video un citu datņu "
"priekšskatījumus."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-preview.page:29
+#: C/files-preview.page:30
msgid "Preview files and folders"
msgstr "Priekšskatīt datnes un mapes"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-preview.page:33
+#| msgid ""
+#| "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change "
+#| "this setting."
+msgid ""
+"You need to have <app>Sushi</app> installed on your computer to perform "
+"these steps."
+msgstr "Jābūt uzinstalētai <app>Sushi</app>, lai veiktu šos soļus."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-preview.page:35
+#| msgid ""
+#| "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install "
+#| "<app>Tweaks</app></link>"
+msgid ""
+"<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Instalēt <app>Sushi</app><"
+"/link>"
+
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:31
+#: C/files-preview.page:39
msgid ""
"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
@@ -7699,7 +7739,7 @@ msgstr ""
"priekšskatījumu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:35
+#: C/files-preview.page:43
msgid ""
"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
@@ -7710,7 +7750,7 @@ msgstr ""
"vai meklēt video un audio datnēs."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:39
+#: C/files-preview.page:47
msgid ""
"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press "
"<key>F</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
@@ -7779,11 +7819,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:53
-#| msgid ""
-#| "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
-#| "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been "
-#| "permanently deleted. Files that have been permanently deleted can't be "
-#| "recovered from the <gui>Trash</gui>."
msgid ""
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -7796,12 +7831,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:58
-#| msgid ""
-#| "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
-#| "recover files that were permanently deleted. These tools are generally "
-#| "not very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a "
-#| "file, it's probably best to ask for advice on a support forum to see if "
-#| "you can recover it."
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -8142,11 +8171,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:56
-#| msgid ""
-#| "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will "
-#| "be shown in the search bar. For example, if you name all your invoices "
-#| "with the word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Words are matched "
-#| "regardless of case."
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be "
"shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the "
@@ -8185,10 +8209,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:75
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the "
-#| "drop-down list to narrow the search results based on file type. Click the "
-#| "<gui>x</gui> button to remove this option and widen the search results."
msgid ""
"Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-"
"down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>×</"
@@ -8683,13 +8703,13 @@ msgstr ""
"slēpto datņu lietošanu."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/files.page:28
+#: C/files.page:27
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
msgstr "Datnes"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files.page:30
+#: C/files.page:29
msgid ""
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -8700,32 +8720,32 @@ msgstr ""
"link>, <link xref=\"files#removable\">noņemamie dziņi</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files.page:39
+#: C/files.page:38
msgid "Files, folders &amp; search"
msgstr "Datnes, mapes un meklēšana"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:42
+#: C/files.page:41
msgid "Common tasks"
msgstr "Biežākie uzdevumi"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:47
+#: C/files.page:46
msgid "More file-related tasks"
msgstr "Vēl ar datnēm saistīti uzdevumi"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:52
+#: C/files.page:51
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "Izņemamie dziņi un ārējie diski"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:57
+#: C/files.page:56
msgid "Backing up"
msgstr "Rezerves kopijas"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files.page:62
+#: C/files.page:61
msgid "Tips and questions"
msgstr "Padomi un jautājumi"
@@ -8746,12 +8766,6 @@ msgstr "Ziņojiet par kļūdām vai uzlabojumiem"
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:21
-#| msgid ""
-#| "This help documentation is created by a volunteer community. You are "
-#| "welcome to participate. If you notice a problem with these help pages "
-#| "(like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
-#| "aren't), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
-#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
msgid ""
"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
"to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
@@ -8768,10 +8782,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:23
-#| msgid ""
-#| "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
-#| "about its status. If you don't already have an account, click the "
-#| "<gui>New Account</gui> link to create one."
msgid ""
"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
"about its status. If you don’t already have an account, click the <gui>New "
@@ -8813,10 +8823,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:33
-#| msgid ""
-#| "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
-#| "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in "
-#| "the Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
msgid ""
"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
@@ -9059,9 +9065,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:31
-#| msgid ""
-#| "A window appears showing information about your system, including your "
-#| "distribution's name and the GNOME version."
msgid ""
"A window appears showing information about your system, including your "
"distribution’s name and the GNOME version."
@@ -9196,10 +9199,6 @@ msgstr "Kas ir draiveris?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:23
-#| msgid ""
-#| "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
-#| "<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
-#| "graphics and audio cards."
msgid ""
"Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</"
"em> like printers and monitor or <em>internal</em> like graphics and audio "
@@ -9373,15 +9372,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:37
-#| msgid ""
-#| "While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
-#| "immediately, so be patient."
msgid ""
"While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply "
"immediately, so be patient."
msgstr ""
-"Lai gan IRC ir reāllaika sarunu vide, cilvēki mēdz neatbildēt uzreiz, tāpēc"
-" esiet pacietīgi."
+"Lai gan IRC ir reāllaika sarunu vide, cilvēki mēdz neatbildēt uzreiz, tāpēc "
+"esiet pacietīgi."
#. (itstool) path: note/p
#: C/help-irc.page:42
@@ -9761,14 +9757,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:82
-#| msgid ""
-#| "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
-#| "same layout or to set a different layout for each window. Using a "
-#| "different layout for each window is useful, for example, if you're "
-#| "writing an article in another language in a word processor window. Your "
-#| "keyboard selection will be remembered for each window as you switch "
-#| "between windows. Press the <gui style=\"button\">Options</gui> button to "
-#| "select how you want to manage multiple layouts."
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -9917,21 +9905,12 @@ msgstr ""
"radio pogu no grupas."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:76
-msgid ""
-"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
-"items with children."
-msgstr ""
-"Koka skatā izmantojiet bultiņu taustiņus par kreisi un labi lai sakļautu un "
-"izplestu vienumus ar bērniem."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:81
+#: C/keyboard-nav.page:79
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Bultiņu taustiņi</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:82
+#: C/keyboard-nav.page:80
msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
@@ -9940,12 +9919,12 @@ msgstr ""
"izvēlētā vienuma maiņas."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:86
+#: C/keyboard-nav.page:84
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Bultiņu taustiņi</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:87
+#: C/keyboard-nav.page:85
msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
@@ -9954,24 +9933,41 @@ msgstr ""
"vienuma līdz fokusētajam."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:91
+#: C/keyboard-nav.page:87
+#| msgid ""
+#| "In many applications, you can increase the text size at any time by "
+#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text "
+#| "size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgid ""
+"In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to "
+"show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>←</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Koka skatā var sakļaut un izvērst vienumus, kuriem ir bērni, lai parādītu vai"
+" slēptu to bērnus — izvērsiet, spiežot <keyseq><key>Shift</key><key>→</key><"
+"/keyseq>, un sakļaujiet, spiežot <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>←</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:93
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>Atstarpe</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:92
+#: C/keyboard-nav.page:94
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr ""
"Aktivizēt fokusēto vienumu - tādu kā pogu, izvēles rūtiņu vai saraksta "
"vienumu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:96
+#: C/keyboard-nav.page:98
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Atstarpe</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:97
+#: C/keyboard-nav.page:99
msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
@@ -9980,12 +9976,12 @@ msgstr ""
"tās noņemšanas cietiem vienumiem. "
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:101
+#: C/keyboard-nav.page:103
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr "<key>Alt</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:102
+#: C/keyboard-nav.page:104
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9998,23 +9994,23 @@ msgstr ""
"tāpat kā jūs to klikšķinātu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:108
+#: C/keyboard-nav.page:110
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:109
+#: C/keyboard-nav.page:111
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr ""
"Iziet no izvēlnes, iznirstošās izvēlnes, pārslēdzēja vai dialoglodziņa."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:112
+#: C/keyboard-nav.page:114
msgid "<key>F10</key>"
msgstr "<key>F10</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:113
+#: C/keyboard-nav.page:115
msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
@@ -10023,19 +10019,19 @@ msgstr ""
"pārvietotos par tām."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:117
+#: C/keyboard-nav.page:119
msgid ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:119
+#: C/keyboard-nav.page:121
msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "Atveriet lietotnes izvēlni augšējā joslā."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:122
+#: C/keyboard-nav.page:124
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
"menu\">Menu</key>"
@@ -10044,7 +10040,7 @@ msgstr ""
"menu\">Izvēlne</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:125
+#: C/keyboard-nav.page:127
msgid ""
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
"clicked."
@@ -10053,12 +10049,12 @@ msgstr ""
"ar labo peles taustiņu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:130
+#: C/keyboard-nav.page:132
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:131
+#: C/keyboard-nav.page:133
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -10068,7 +10064,7 @@ msgstr ""
"vienumiem."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:135
+#: C/keyboard-nav.page:137
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -10077,22 +10073,22 @@ msgstr ""
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:137
+#: C/keyboard-nav.page:139
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
msgstr "Saskarnē ar cilņiem pārslēgties uz cilni pa kreisi vai labi."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:143
+#: C/keyboard-nav.page:145
msgid "Navigate the desktop"
msgstr "Pārvietoties pa darbvirsmu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
+#: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:161
+#: C/keyboard-nav.page:163
msgid ""
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -10105,23 +10101,23 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:167 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:168
+#: C/keyboard-nav.page:170
msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
msgstr "Iziet cauri visiem atvērtajiem logiem darbvietā."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:172
+#: C/keyboard-nav.page:174
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
"Press <key>Esc</key> to close."
@@ -10130,22 +10126,22 @@ msgstr ""
"link> Spiediet taustiņu <key>Esc</key>, lai aizvērtu."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:178
+#: C/keyboard-nav.page:180
msgid "Navigate windows"
msgstr "Pārvietoties starp logiem"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+#: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:181
+#: C/keyboard-nav.page:183
msgid "Close the current window."
msgstr "Aizvērt aktīvo logu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:184
+#: C/keyboard-nav.page:186
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -10154,7 +10150,7 @@ msgstr ""
"key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:186
+#: C/keyboard-nav.page:188
msgid ""
"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
@@ -10164,12 +10160,12 @@ msgstr ""
"key><key>F10</key></keyseq>, lai maksimizētu vai atjaunotu loga izmēru."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+#: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:193
+#: C/keyboard-nav.page:195
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -10181,12 +10177,12 @@ msgstr ""
"lai atgrieztu to sākotnējā vietā."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:199 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+#: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:200
+#: C/keyboard-nav.page:202
msgid ""
"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -10199,7 +10195,7 @@ msgstr ""
"<key>Esc</key>, lai atgrieztu to sākotnējos izmēros."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:215
+#: C/keyboard-nav.page:217
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -10208,7 +10204,7 @@ msgstr ""
"key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:218
+#: C/keyboard-nav.page:220
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -10220,22 +10216,22 @@ msgstr ""
"izmēros."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:225
+#: C/keyboard-nav.page:227
msgid "Minimize a window."
msgstr "Minimizēt logu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:228 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:229
+#: C/keyboard-nav.page:231
msgid ""
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10246,12 +10242,12 @@ msgstr ""
"key><key>→</key></keyseq>, lai mainītu puses."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:235 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:236
+#: C/keyboard-nav.page:238
msgid ""
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10262,12 +10258,12 @@ msgstr ""
"key><key>←</key></keyseq>, lai mainītu puses."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:242 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+#: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Atstarpe</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:243
+#: C/keyboard-nav.page:245
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr ""
"Atver uznirstošo loga izvēlni, tā kā jūs būtu veicis klikšķi ar labo peles "
@@ -10365,17 +10361,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-repeat-keys.page:40
-#| msgid "Turn off repeated key presses"
msgid "Manage repeated key presses"
msgstr "Pārvaldīt atkārtotos tautiņu spiedienus"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:42
-#| msgid ""
-#| "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or "
-#| "symbol will be repeated until you release the key. If you have difficulty "
-#| "picking your finger back up quickly enough, you can disable this feature, "
-#| "or change how long it takes before key presses start repeating."
msgid ""
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
@@ -10386,8 +10376,8 @@ msgstr ""
"Pēc noklusējuma, kad tu turi taustiņu piespiestu, simbols tiks atkārtots tik "
"ilgi, kamēr tu šo taustiņu atlaidīsi. Ja tev ir grūtības noņemt pirkstu no "
"taustiņa pietiekami ātri, tu vari atslēgt šo iespēju vai pamainīt laiku, cik "
-"ilgam jāpaiet, kamēr taustiņi sāk atkārtoties, vai cik ātri taustiņu"
-" piespiešana atkārtojas."
+"ilgam jāpaiet, kamēr taustiņi sāk atkārtoties, vai cik ātri taustiņu "
+"piespiešana atkārtojas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:57
@@ -11322,8 +11312,11 @@ msgstr "Nomainīt darbvirsmas un bloķēšanas ekrāna fonus"
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-background.page:54
+#| msgid ""
+#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a "
+#| "solid color."
msgid ""
-"You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
+"You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
"color."
msgstr "Jūs varat nomainīt fona attēlu vai arī aizstāt to ar viendabīgu krāsu."
@@ -11439,11 +11432,6 @@ msgstr "Kad pieslēgti vairāki displeji"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:59
-#| msgid ""
-#| "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
-#| "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
-#| "However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
-#| "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -11717,11 +11705,6 @@ msgstr "Pielāgo dubultklikšķa ātrumu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-doubleclick.page:39
-#| msgid ""
-#| "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice "
-#| "quickly enough. If the second press is too long after the first, you'll "
-#| "just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty "
-#| "pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout."
msgid ""
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
"enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two "
@@ -11825,11 +11808,6 @@ msgstr "Vidējais klikšķis"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:38
-#| msgid ""
-#| "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with "
-#| "a scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel "
-#| "to middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press "
-#| "the left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -11863,17 +11841,16 @@ msgstr "Daudzas lietotnes izmanto vidējo klikšķi dažām klikšķināšanas s
#| msgid ""
#| "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window "
#| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply "
-#| "middle-click on the application's icon, either in the dash on the left, "
+#| "middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, "
#| "or in the applications overview. The applications overview is displayed "
#| "using the grid button in the dash."
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
-"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
-"click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview. The applications overview is displayed using the grid "
-"button in the dash."
+"an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s "
+"icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The "
+"applications overview is displayed using the grid button in the dash."
msgstr ""
-"<gui>Aktivitātes</gui> pārskatā, jūs varat ērti atvērt jaunu logu katrai "
+"<gui>Aktivitātes</gui> pārskatā, jūs varat ātri atvērt jaunu logu katrai "
"lietotnei ar vidējo klikšķi. Vienkārši veic vidējo klikšķi uz lietotnes "
"ikonas panelī pa kreisi vai lietotņu pārskatā. Lietotņu pārskats tiek "
"attēlots, izmantojot režģa pogu panelī."
@@ -11883,21 +11860,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
-"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
-"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
-"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
-"used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
-"key>."
+"open in a new tab."
msgstr ""
"Vairums tīmekļa pārlūku ļauj jums atvērt saites jaunās cilnēs ar vidējo "
-"klikšķi. Vienkārši nospied uz jebkuras saites ar vidējo klikšķi un tā atvērs "
-"jaunu cilni. Uzmanies, spiežot uz saitēm <app>Firefox</app> pārlūkā, jo "
-"veicot vidējo klikšķi jebkur citur, izņemot uz kādas saites, pārlūks mēģinās "
-"ielādēt izvēlēto tekstu kā saiti, tā pat, kā izmantojot vidējo klikšķi, lai "
-"ielīmētu saiti adreses laukā un nospiestu <key>Enter</key>."
+"klikšķi Vienkārši nospied uz jebkuras saites ar vidējo klikšķi un tā atvērs "
+"jaunu cilni."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:66
+#: C/mouse-middleclick.page:62
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -11910,11 +11880,7 @@ msgstr ""
"veicis dubultklikšķi."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:72
-#| msgid ""
-#| "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button "
-#| "for other functions. Search your application's help for <em>middle-click</"
-#| "em> or <em>middle mouse button</em>."
+#: C/mouse-middleclick.page:68
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application’s help for <em>middle-click</em> or "
@@ -12304,9 +12270,6 @@ msgstr "Lai veiktu dubultklikšķi, uzsitiet divreiz."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:69
-#| msgid ""
-#| "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second "
-#| "tap. Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
@@ -12339,10 +12302,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:87
-#| msgid ""
-#| "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers "
-#| "are spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer "
-#| "may think they're a single finger."
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -12443,11 +12402,6 @@ msgstr "Pelei ir aizture, pirms tā sāk strādāt"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-wakeup.page:39
-#| msgid ""
-#| "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-#| "\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep "
-#| "when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, "
-#| "you can click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
"“wake up” before they start working. They automatically go to sleep when not "
@@ -12507,9 +12461,6 @@ msgstr "Padomi"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/music-cantplay-drm.page:13
-#| msgid ""
-#| "Support for that file format might not be installed or the songs could be "
-#| "\"copy protected\"."
msgid ""
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
"“copy protected”."
@@ -12519,16 +12470,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/music-cantplay-drm.page:17
-#| msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
msgid "I can’t play the songs I bought from an online music store"
msgstr "Es nevaru atskaņot dziesmas, kuras nopirku tiešsaistes mūzikas veikalā"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:19
-#| msgid ""
-#| "If you downloaded some music from an online store you may find that it "
-#| "won't play on your computer, especially if you bought it on a Windows or "
-#| "Mac OS computer and then copied it over."
msgid ""
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t "
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
@@ -12540,14 +12486,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:21
-#| msgid ""
-#| "This could be because the music is in a format that is not recognized by "
-#| "your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
-#| "right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 "
-#| "files, you need MP3 support installed. If you don't have support for a "
-#| "given audio format, you should see a message telling you so when you try "
-#| "to play a song. The message should also provide instructions for how to "
-#| "install support for that format so that you can play it."
msgid ""
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
@@ -12567,15 +12505,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:23
-#| msgid ""
-#| "If you do have support installed for the song's audio format but still "
-#| "can't play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as "
-#| "being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play "
-#| "a song and on what devices they can play it. The company that sold the "
-#| "song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM "
-#| "restrictions, you will probably not be able to play it - you generally "
-#| "need special software from the vendor to play DRM restricted files, but "
-#| "this software is often not supported on Linux."
msgid ""
"If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t "
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
@@ -12613,20 +12542,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
-#| msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
msgid "Songs don’t appear on my iPod when I copy them onto it"
msgstr "Dziesmas neparādās manā iPod, kad es tās tur iekopēju"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
-#| msgid ""
-#| "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
-#| "player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
-#| "application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs "
-#| "onto the iPod using the music player - if you copy them across using the "
-#| "file manager, it won't work because the songs won't be put into the right "
-#| "location. iPods have a special location for storing songs which music "
-#| "player applications know how to get to but the file manager does not."
msgid ""
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
@@ -12658,16 +12578,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
-#| msgid ""
-#| "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that "
-#| "the music player application you're using does not support converting the "
-#| "songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved "
-#| "in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an "
-#| "Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a "
-#| "format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate "
-#| "conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, "
-#| "the music player will not be able to do the conversion and so will not "
-#| "copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec."
msgid ""
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
"music player application you’re using does not support converting the songs "
@@ -12699,17 +12609,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/music-player-newipod.page:17
-#| msgid "My new iPod won't work"
msgid "My new iPod won’t work"
msgstr "Mans jaunais iPods nestrādā"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-newipod.page:19
-#| msgid ""
-#| "If you have a new iPod that has never been connected to a computer "
-#| "before, it won't be recognized properly when you connect it to a Linux "
-#| "computer. This is because iPods need to be set up and updated using the "
-#| "<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
msgid ""
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
"it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
@@ -12994,12 +12898,6 @@ msgstr "Laukā <gui>Nosaukums</gui> ierakstiet grāmatzīmes jauno nosaukumu."
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:63
-#| msgid ""
-#| "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to "
-#| "two different folders in two different locations, but which each have the "
-#| "same name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able "
-#| "to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a "
-#| "name other than the name of the folder it points to."
msgid ""
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
"different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -13041,14 +12939,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-connect.page:50
-#| msgid ""
-#| "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application "
-#| "from the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</"
-#| "gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on your "
-#| "local area network that advertize their ability to serve files. If you "
-#| "want to connect to a server on the internet, or if you do not see the "
-#| "computer you're looking for, you can manually connect to a server by "
-#| "typing in its internet/network address."
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in "
@@ -13227,9 +13117,6 @@ msgstr "<sys>ssh://lietotājvārds@servera_nosaukums.piemērs.lv/mape</sys>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:129
-#| msgid ""
-#| "When using SSH, all the data you send (including your password) is "
-#| "encrypted so that other users on your network can't see it."
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can’t see it."
@@ -13342,12 +13229,6 @@ msgstr "WebDAV un drošais WebDAV"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:174
-#| msgid ""
-#| "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
-#| "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
-#| "server you're connecting to supports secure connections, you should "
-#| "choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that "
-#| "other users can't see your password."
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -13582,12 +13463,6 @@ msgstr "<gui>Tips</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
-#| msgid ""
-#| "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
-#| "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
-#| "applications can open the file, among other things. For example, you "
-#| "can't open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> "
-#| "for more information on this."
msgid ""
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -13659,13 +13534,6 @@ msgstr "Pamatmape"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
-#| msgid ""
-#| "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
-#| "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, "
-#| "made up of a list of the folders that you would need to go into to find "
-#| "the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> "
-#| "in his Home folder, its parent folder would be <file>/home/jim</file> and "
-#| "its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgid ""
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
"path</em>. This is a unique “address” of the file on your computer, made up "
@@ -13751,11 +13619,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
-#| msgid ""
-#| "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
-#| "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
-#| "give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
-#| "only if you don't want to accidentally change it."
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -13769,14 +13632,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
-#| msgid ""
-#| "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
-#| "common for each user to have their own group, and group permissions are "
-#| "not often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
-#| "departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to "
-#| "a group. You can set the file's group and control the permissions for all "
-#| "users in that group. You can only set the file's group to a group you "
-#| "belong to."
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -13795,9 +13650,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
-#| msgid ""
-#| "You can also set the permissions for users other than the owner and those "
-#| "in the file's group."
msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file’s group."
@@ -14107,7 +13959,6 @@ msgstr "Ceļš līdz datnes atrašanās vietai."
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:135
-#| msgid "Modified – Time"
msgid "Modified — Time"
msgstr "Mainīts — laiks"
@@ -14289,9 +14140,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-antivirus.page:18
-#| msgid ""
-#| "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus "
-#| "software."
msgid ""
"There are few Linux viruses, so you probably don’t need anti-virus software."
msgstr ""
@@ -14318,13 +14166,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:29
-#| msgid ""
-#| "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to "
-#| "use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that "
-#| "this is because Linux is not as widely used as other operating systems, "
-#| "so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically "
-#| "more secure, and security problems that viruses could make use of are "
-#| "fixed very quickly."
msgid ""
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use "
"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
@@ -14341,9 +14182,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:36
-#| msgid ""
-#| "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need "
-#| "to worry about them at the moment."
msgid ""
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to "
"worry about them at the moment."
@@ -14433,11 +14271,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-browser.page:56
-#| msgid ""
-#| "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
-#| "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</"
-#| "gui> button (or similar) so that it does not try to set itself as the "
-#| "default browser again."
msgid ""
"When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not "
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
@@ -14513,12 +14346,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:31
-#| msgid ""
-#| "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you "
-#| "are <link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
-#| "otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it "
-#| "will probably have no effect on your computer. As such, you probably "
-#| "don't need to scan your email for viruses."
msgid ""
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -14534,15 +14361,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:37
-#| msgid ""
-#| "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen "
-#| "to forward a virus from one person to another. For example, if one of "
-#| "your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-"
-#| "infected email, and you then forward that email to another friend with a "
-#| "Windows computer, then the second friend might get the virus too. You "
-#| "could install an anti-virus application to scan your emails to prevent "
-#| "this, but it's unlikely to happen and most people using Windows and Mac "
-#| "OS have anti-virus software of their own anyway."
msgid ""
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -14723,10 +14541,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:44
-#| msgid ""
-#| "Each program that provides network services uses a specific <em>network "
-#| "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, "
-#| "you may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
msgid ""
"Each program that provides network services uses a specific <em>network "
"port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
@@ -14738,10 +14552,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-firewall-on-off.page:51
-#| msgid ""
-#| "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and "
-#| "start your firewall application. You may need to install a firewall "
-#| "manager yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
msgid ""
"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
"your firewall application. You may need to install a firewall manager "
@@ -14788,12 +14598,6 @@ msgstr "Biežāk lietotie tīkla porti"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-ports.page:25
-#| msgid ""
-#| "This is a list of network ports commonly used by applications that "
-#| "provide network services, like file sharing or remote desktop viewing. "
-#| "You can change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off"
-#| "\">block or allow access</link> to these applications. There are "
-#| "thousands of ports in use, so this table isn't complete."
msgid ""
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -14874,9 +14678,6 @@ msgstr "Klātbūtne"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:89
-#| msgid ""
-#| "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on "
-#| "the network, such as \"online\" or \"busy\"."
msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
"network, such as “online” or “busy”."
@@ -15049,10 +14850,6 @@ msgstr "Instalēt Flash spraudni"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-install-flash.page:25
-#| msgid ""
-#| "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows "
-#| "you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
-#| "websites won't work without Flash."
msgid ""
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
@@ -15129,10 +14926,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:67
-#| msgid ""
-#| "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
-#| "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
-#| "don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
msgid ""
"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
@@ -15258,12 +15051,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:68
-#| msgid ""
-#| "In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For "
-#| "example, some internet service providers may require that a specific MAC "
-#| "address be used to access their service. If the network card stops "
-#| "working, and you need to swap a new card in, the service won't work "
-#| "anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
msgid ""
"In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, "
"some internet service providers may require that a specific MAC address be "
@@ -15279,9 +15066,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-manual.page:23
-#| msgid ""
-#| "You may have to enter network settings if they don't get assigned "
-#| "automatically."
msgid ""
"You may have to enter network settings if they don’t get assigned "
"automatically."
@@ -15296,12 +15080,6 @@ msgstr "Pašrocīgi iestatīt tīkla iestatījumus"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-manual.page:30
-#| msgid ""
-#| "If your network doesn't automatically assign network settings to your "
-#| "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This "
-#| "topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, "
-#| "you may need to ask your network administrator or look at the settings of "
-#| "your router or network switch."
msgid ""
"If your network doesn’t automatically assign network settings to your "
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -15370,9 +15148,6 @@ msgstr "Savienoties ar mobilo platjoslu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-mobile.page:33
-#| msgid ""
-#| "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your "
-#| "computer's built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
msgid ""
"You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s "
"built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
@@ -15422,9 +15197,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:59
-#| msgid ""
-#| "Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style="
-#| "\"button\">Next</gui>."
msgid ""
"Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style="
"\"button\">Next</gui>."
@@ -15484,7 +15256,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-othersconnect.page:32
-#| msgid "Other users can't connect to the internet"
msgid "Other users can’t connect to the internet"
msgstr "Citi lietotāji nevar pieslēgties internetam"
@@ -15556,17 +15327,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-othersedit.page:32
-#| msgid "Other users can't edit the network connections"
msgid "Other users can’t edit the network connections"
msgstr "Citi lietotāji nevar rediģēt tīkla savienojumus"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersedit.page:40
-#| msgid ""
-#| "If you can edit a network connection but other users on your computer "
-#| "can't, you may have set the connection to be <em>available to all users</"
-#| "em>. This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> "
-#| "using that connection."
msgid ""
"If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, "
"you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This "
@@ -15790,11 +15555,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:62
-#| msgid ""
-#| "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
-#| "information that seems unnecessary, then think twice about what "
-#| "information you are submitting and the potential consequences if that "
-#| "information is compromised by identity thieves or other criminals."
msgid ""
"If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive "
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
@@ -15892,15 +15652,6 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Noslogots diennakts laiks</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:35
-#| msgid ""
-#| "Internet service providers commonly setup internet connections so that "
-#| "they are shared between several households. Even though you connect "
-#| "separately, through your own phone line or cable connection, the "
-#| "connection to the rest of the internet at the telephone exchange might "
-#| "actually be shared. If this is the case and lots of your neighbors are "
-#| "using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. "
-#| "You're most likely to experience this at times when your neighbors are "
-#| "probably on the internet (in the evenings, for example)."
msgid ""
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
@@ -15961,10 +15712,6 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Zems bezvadu tīkla savienojuma signāls</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:60
-#| msgid ""
-#| "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
-#| "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
-#| "internet may be slow because you don't have a very strong signal."
msgid ""
"If you’re connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
@@ -15982,12 +15729,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:67
-#| msgid ""
-#| "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you "
-#| "may have moved into an area where signal reception is poor. When this "
-#| "happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
-#| "\"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, "
-#| "connection like GPRS."
msgid ""
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
@@ -16008,13 +15749,6 @@ msgstr "<em style=\"strong\">Tīmekļa pārlūkprogrammai ir problēma</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:75
-#| msgid ""
-#| "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
-#| "could be for any number of reasons - you could have visited a website "
-#| "that the browser struggled to load, or you might have had the browser "
-#| "open for a long time, for example. Try closing all of the browser's "
-#| "windows and then opening the browser again to see if this makes a "
-#| "difference."
msgid ""
"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
"could be for any number of reasons — you could have visited a website that "
@@ -16040,16 +15774,6 @@ msgstr "Savienoties ar VPN"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:33
-#| msgid ""
-#| "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
-#| "local network over the internet. For example, say you want to connect to "
-#| "the local network at your workplace while you're on a business trip. You "
-#| "would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then "
-#| "connect to your workplace's VPN. It would be as if you were directly "
-#| "connected to the network at work, but the actual network connection would "
-#| "be through the hotel's internet connection. VPN connections are usually "
-#| "<em>encrypted</em> to prevent people from accessing the local network "
-#| "you're connecting to without logging in."
msgid ""
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
@@ -16073,13 +15797,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:43
-#| msgid ""
-#| "There are a number of different types of VPN. You may have to install "
-#| "some extra software depending on what type of VPN you're connecting to. "
-#| "Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and "
-#| "see which <em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software "
-#| "installer application and search for the <app>NetworkManager</app> "
-#| "package which works with your VPN (if there is one) and install it."
msgid ""
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
"extra software depending on what type of VPN you’re connecting to. Find out "
@@ -16097,11 +15814,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-vpn-connect.page:51
-#| msgid ""
-#| "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
-#| "probably have to download and install some client software from the "
-#| "company that provides the VPN software. You'll probably have to follow "
-#| "some different instructions to get that working."
msgid ""
"If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
"probably have to download and install some client software from the company "
@@ -16196,9 +15908,6 @@ msgstr "Kas ir IP adrese?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:27
-#| msgid ""
-#| "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
-#| "device that is connected to a network (like the internet) has one."
msgid ""
"“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
"that is connected to a network (like the internet) has one."
@@ -16230,13 +15939,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:40
-#| msgid ""
-#| "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic "
-#| "IP addresses are temporarily assigned each time your computer connects to "
-#| "a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
-#| "addresses are more common that static addresses - static addresses are "
-#| "typically only used when there is a special need for them, such as in the "
-#| "administration of a server."
msgid ""
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
@@ -16297,10 +15999,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wired-connect.page:46
-#| msgid ""
-#| "You can't plug one computer directly into another one with a network "
-#| "cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two "
-#| "computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
msgid ""
"You can’t plug one computer directly into another one with a network cable "
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
@@ -16351,11 +16049,6 @@ msgstr "Izveidot bezvadu tīklāju"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:34
-#| msgid ""
-#| "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other "
-#| "devices to connect to you without a separate network, and allows you to "
-#| "share an internet connection you've made with another interface, such as "
-#| "to a wired network or over the cellular network."
msgid ""
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
@@ -16385,7 +16078,6 @@ msgstr "Spiediet <gui>Wi-Fi iestatījumi</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:62
-#| msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
msgstr "Spiediet uz <gui>Lietot kā tīklāju…</gui> pogas."
@@ -16403,10 +16095,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:69
-#| msgid ""
-#| "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
-#| "network name will be based on the name of your computer. Other devices "
-#| "will need this information to connect to the hotspot you've just created."
msgid ""
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
@@ -16475,7 +16163,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-connect.page:24
-#| msgid "Get on the internet - wirelessly."
msgid "Get on the internet — wirelessly."
msgstr "Tiec internetā — bez vadiem."
@@ -16570,14 +16257,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:76
-#| msgid ""
-#| "If the connection is not successful, you may be asked for your password "
-#| "again or it might just tell you that the connection has been "
-#| "disconnected. There are a number of things that could have caused this to "
-#| "happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal "
-#| "could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, "
-#| "for example. See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more "
-#| "help."
msgid ""
"If the connection is not successful, you may be asked for your password "
"again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
@@ -16674,13 +16353,6 @@ msgstr "Tīkla savienojums nav izveidots pareizi"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
-#| msgid ""
-#| "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
-#| "have successfully connected at first, but then you will be disconnected "
-#| "soon after. This normally happens because your computer was only "
-#| "partially successful in connecting to the network - it managed to "
-#| "establish a connection, but was unable to finalize the connection for "
-#| "some reason and so was disconnected."
msgid ""
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
@@ -16757,7 +16429,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-find.page:27
-#| msgid "I can't see my wireless network in the list"
msgid "I can’t see my wireless network in the list"
msgstr "Es sarakstā neredzu savu bezvadu tīklu"
@@ -16824,11 +16495,6 @@ msgstr "Savienojaties ar slēptu bezvadu tīklu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:33
-#| msgid ""
-#| "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" "
-#| "Hidden networks won't show up in the list of wireless networks displayed "
-#| "in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless "
-#| "network:"
msgid ""
"It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden "
"networks won’t show up in the list of wireless networks displayed in the "
@@ -16875,13 +16541,6 @@ msgstr "Spiediet <gui>Savienot</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:68
-#| msgid ""
-#| "You may have to check the settings of the wireless access point or router "
-#| "to see what the network name is. If you don't have the network name "
-#| "(SSID), you can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the "
-#| "access point's MAC address), which looks something like "
-#| "<gui>02:00:01:02:03:04</gui> and can usually be found on the underside of "
-#| "the access point."
msgid ""
"You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
"see what the network name is. If you don’t have the network name (SSID), you "
@@ -16907,11 +16566,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-hidden.page:78
-#| msgid ""
-#| "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
-#| "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, "
-#| "this is not the case; the network is slightly harder to find but it is "
-#| "still detectable."
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
"preventing people who don’t know about it from connecting. In practice, this "
@@ -16929,16 +16583,11 @@ msgstr "Vēlreiz pārbaudiet paroli un citas lietas, ko var mēģināt."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-noconnection.page:22
-#| msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
msgid "I’ve entered the correct password, but I still can’t connect"
msgstr "Es ievadīju pareizu paroli, bet joprojām nevaru savienoties"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:24
-#| msgid ""
-#| "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
-#| "wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully "
-#| "connect to a wireless network, try some of the following:"
msgid ""
"If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
"\">wireless password</link> but you still can’t successfully connect to a "
@@ -16955,10 +16604,6 @@ msgstr "Vēlreiz pārbaudiet, ka jums ir pareiza parole"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:29
-#| msgid ""
-#| "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or "
-#| "lower-case letters), so check that you didn't get the case of one of the "
-#| "letters wrong."
msgid ""
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
"case letters), so check that you didn’t get the case of one of the letters "
@@ -16974,15 +16619,6 @@ msgstr "Pamēģiniet hex vai ASCII paroles atslēgu"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:34
-#| msgid ""
-#| "The password you enter can also be represented in a different way - as a "
-#| "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called "
-#| "a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access "
-#| "to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass "
-#| "key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</"
-#| "gui> option when asked for your password (for example, select <gui>WEP "
-#| "40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-"
-#| "encrypted connection)."
msgid ""
"The password you enter can also be represented in a different way — as a "
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
@@ -17008,11 +16644,6 @@ msgstr "Mēģiniet izslēgt un ieslēgt bezvadu tīkla karti"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:39
-#| msgid ""
-#| "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that "
-#| "means they won't connect. Try turning the card off and then on again to "
-#| "reset it - see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more "
-#| "information."
msgid ""
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
"they won’t connect. Try turning the card off and then on again to reset it — "
@@ -17025,19 +16656,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:43
-#| msgid "Check that you're using the correct type of wireless security"
msgid "Check that you’re using the correct type of wireless security"
msgstr ""
"Pārbaudiet, vai izmantojat pareizos bezvadu tīkla drošības iestatījumus"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:44
-#| msgid ""
-#| "When prompted for your wireless security password, you can choose which "
-#| "type of wireless security to use. Make sure you choose the one that is "
-#| "used by the router or wireless base station. This should be selected by "
-#| "default, but sometimes it will not be for some reason. If you don't know "
-#| "which one it is, use trial and error to go through the different options."
msgid ""
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
@@ -17059,13 +16683,6 @@ msgstr "Pārbaudiet, vai jūsu bezvadu tīkla karte ir atbalstīta"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:49
-#| msgid ""
-#| "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a "
-#| "wireless connection, but they can't connect to a network because their "
-#| "drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative "
-#| "wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like "
-#| "installing a different <em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-"
-#| "troubleshooting\"/> for more information."
msgid ""
"Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless "
"connection, but they can’t connect to a network because their drivers lack "
@@ -17092,9 +16709,6 @@ msgstr "Ubuntu dokumentācijas viki veidotāji"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
-#| msgid ""
-#| "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, "
-#| "so you may need to find a better one."
msgid ""
"Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so "
"you may need to find a better one."
@@ -17172,14 +16786,6 @@ msgstr "Meklējiet ierobežotos (bināros) draiverus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
-#| msgid ""
-#| "Many Linux distributions only come with device drivers which are "
-#| "<em>free</em> and <em>open source</em>. This is because they cannot "
-#| "distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the "
-#| "correct driver for your wireless adapter is only available in a non-free, "
-#| "or \"binary-only\" version, it may not be installed by default. If this "
-#| "is the case, look on the wireless adapter manufacturer's website to see "
-#| "if they have any Linux drivers."
msgid ""
"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
"em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
@@ -17192,10 +16798,10 @@ msgstr ""
"Daudzi Linux distributīvi tikai nāk ar ierīču draiveriem, kuri ir <em>brīvi</"
"em> un <em>atvērtā pirmkoda</em>. Tas ir tādēļ, ka tie nevar izplatīt "
"draiverus, kas ir īpašnieka vai slēgtā pirmkoda. Ja strādājoši draiveri jūsu "
-"bezvadu tīkla kartei ir pieejami tikai nebrīvā vai “tikai binārajā” "
-"versijā, tie varētu netikt instalēti pēc noklusējuma. Ja šis ir tas "
-"gadījums, apmeklējiet bezvadu tīkla adaptera ražotāja mājas lapu, lai "
-"apskatītu, vai viņiem nav Linux draiveru."
+"bezvadu tīkla kartei ir pieejami tikai nebrīvā vai “tikai binārajā” versijā, "
+"tie varētu netikt instalēti pēc noklusējuma. Ja šis ir tas gadījums, "
+"apmeklējiet bezvadu tīkla adaptera ražotāja mājas lapu, lai apskatītu, vai "
+"viņiem nav Linux draiveru."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
@@ -17390,11 +16996,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
-#| msgid ""
-#| "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
-#| "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</"
-#| "link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see "
-#| "<link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgid ""
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
@@ -17494,10 +17095,6 @@ msgstr "tail -f /var/log/messages"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
-#| msgid ""
-#| "This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
-#| "and will automatically update if anything to do with your hardware "
-#| "changes."
msgid ""
"This will display a list of messages related to your computer’s hardware, "
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
@@ -17529,11 +17126,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159
-#| msgid ""
-#| "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
-#| "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
-#| "step</link>. If you didn't find anything related to your wireless "
-#| "adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgid ""
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
@@ -17566,10 +17158,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
-#| msgid ""
-#| "To get specific help, look at the support options on your distribution's "
-#| "website. These might include mailing lists and web chats where you can "
-#| "ask about your wireless adapter, for example."
msgid ""
"To get specific help, look at the support options on your distribution’s "
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
@@ -17651,9 +17239,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
-#| msgid ""
-#| "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
-#| "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
"“firmware” version, or the components (chipset) it uses."
@@ -17698,11 +17283,6 @@ msgstr "Veiciet sākotnējo savienojuma pārbaudi"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31
-#| msgid ""
-#| "In this step you will check some basic information about your wireless "
-#| "network connection. This is to make sure that your networking problem "
-#| "isn't caused by a relatively simple issue, like the wireless connection "
-#| "being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
msgid ""
"In this step you will check some basic information about your wireless "
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn’t "
@@ -17885,12 +17465,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
-#| msgid ""
-#| "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this "
-#| "guide will direct you at each step. All you need to remember is that "
-#| "commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as "
-#| "they appear here), and to press <key>Enter</key> after typing each "
-#| "command to run it."
msgid ""
"If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide "
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
@@ -17915,13 +17489,6 @@ msgstr "Ko nozīmē WEP un WPA?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-wepwpa.page:25
-#| msgid ""
-#| "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools "
-#| "used to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
-#| "connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
-#| "pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
-#| "Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 "
-#| "is the second version of the WPA standard."
msgid ""
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
@@ -17932,8 +17499,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"WEP un WPA (arī WPA2) ir dažādu šifrēšanas rīku nosaukumi, kuri tiek "
"izmantoti, lai aizsargātu bezvadu tīkla savienojumus. Šifrēšana sajauc tīkla "
-"savienojumu, tā ka neviens nevar “noklausīties” to, kuras tīmekļa lapas "
-"jūs apskatāt. WEP nozīmē <em>Wired Equivalent Privacy</em>, un WPA nozīmē "
+"savienojumu, tā ka neviens nevar “noklausīties” to, kuras tīmekļa lapas jūs "
+"apskatāt. WEP nozīmē <em>Wired Equivalent Privacy</em>, un WPA nozīmē "
"<em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 ir WPA standarta otrā versija."
#. (itstool) path: page/p
@@ -18316,7 +17883,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryoptimal.page:11
-#| msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"."
msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”."
msgstr "Tādi padomi kā “Neizlādējiet bateriju līdz galam”."
@@ -18362,10 +17928,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:48
-#| msgid ""
-#| "Batteries age even if you leave them in storage. There is little "
-#| "advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the "
-#| "original battery - always buy replacements when you need them."
msgid ""
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
@@ -18488,13 +18050,6 @@ msgstr "Kāpēc dators izslēdzas, aizverot tā vāku?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-closelid.page:36
-#| msgid ""
-#| "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref="
-#| "\"power-suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This "
-#| "means that the computer is not actually turned off - it has just gone to "
-#| "sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try "
-#| "clicking the mouse or pressing a key. If that still does not work, press "
-#| "the power button."
msgid ""
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
@@ -18539,20 +18094,14 @@ msgstr ""
"Sazinieties ar distribūciju, lai uzzinātu vairāk."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79
-#| msgid ""
-#| "You need to have the <app>Tweak Tool</app> installed on your computer to "
-#| "change this setting."
+#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66
msgid ""
"You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
"setting."
msgstr "Jābūt uzinstalētai <app>Piedarei</app>, lai mainītu šo iestatījumu."
#. (itstool) path: if/p
-#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82
-#| msgid ""
-#| "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install "
-#| "<app>Tweak Tool</app></link>"
+#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69
msgid ""
"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
"app></link>"
@@ -18582,10 +18131,7 @@ msgstr ""
"noslēgtā telpā."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Tweak Tool</gui>."
+#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
@@ -18594,8 +18140,7 @@ msgstr ""
"pārskatu un sāciet rakstīt <gui>Piedare</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93
-#| msgid "Click <gui>Tweak Tool</gui> to open the application."
+#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
msgstr "Spiediet <gui>Piedare</gui>, lai atvērtu lietotni."
@@ -18606,14 +18151,14 @@ msgstr "Spiediet <gui>Barošanas</gui> cilni."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:88
-#| msgid "Switch <gui>Don't suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
+#| msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr ""
-"Pārslēdziet <gui>Neiesnaudināt, kad tiek aizvērts vāks</gui> uz <gui>|</gui>."
+"Pārslēdziet <gui>Iesnaudināt, kad ir aizvērts klēpjdatora vāks</gui> uz <gui"
+">◯</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110
-#| msgid "Close the <gui>Tweak Tool</gui> window."
+#: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
msgstr "Aizveriet <gui>Piedares</gui> logu."
@@ -18709,15 +18254,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:28
-#| msgid ""
-#| "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a "
-#| "while. It is generally nothing to worry about - computers produce a lot "
-#| "of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat "
-#| "rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get "
-#| "too hot, however, and may be uncomfortable to use. This is normally the "
-#| "result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get "
-#| "additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and "
-#| "provide more efficient cooling."
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
"It is generally nothing to worry about — computers produce a lot of heat and "
@@ -18738,14 +18274,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:36
-#| msgid ""
-#| "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
-#| "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling "
-#| "fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and "
-#| "other blockages. You might want to consider putting the computer in a "
-#| "better-ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in "
-#| "a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove "
-#| "heat and circulate cool air fast enough."
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
@@ -18929,15 +18457,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:37
-#| msgid ""
-#| "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
-#| "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to "
-#| "change the voltage switch on the computer's power supply, if there is "
-#| "one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work "
-#| "with either voltage. Look at the back of the computer and find the socket "
-#| "that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small "
-#| "switch marked \"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need "
-#| "to."
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
@@ -19049,9 +18568,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:39
-#| msgid ""
-#| "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
-#| "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
msgid ""
"If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is "
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
@@ -19291,14 +18807,6 @@ msgstr "Dators pīkst un izslēdzas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:53
-#| msgid ""
-#| "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns "
-#| "off (or fails to start), it may be indicating that it has detected a "
-#| "problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, "
-#| "and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with "
-#| "the computer is. Different manufacturers use different beep codes, so you "
-#| "will have to consult the manual for your computer's motherboard, or take "
-#| "your computer in for repairs."
msgid ""
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
@@ -19615,7 +19123,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46
-#| msgid "Click the <gui>Properties...</gui> button"
msgid "Click the <gui>Properties…</gui> button"
msgstr "Spiediet <gui>Īpašības…</gui> pogu"
@@ -19921,12 +19428,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:64
-#| msgid ""
-#| "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of "
-#| "pages that will not cancel, remove the paper from the printer's paper "
-#| "input tray. The printer should realize that there is no paper and will "
-#| "stop printing. You can then try canceling the print job again, or try "
-#| "turning the printer off and then on again."
msgid ""
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
"that will not cancel, remove the paper from the printer’s paper input tray. "
@@ -19942,10 +19443,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-cancel-job.page:71
-#| msgid ""
-#| "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, "
-#| "though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you "
-#| "should probably just leave it where it is."
msgid ""
"Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, "
"though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
@@ -20085,14 +19582,6 @@ msgstr "Ir divas lietas, kas jāpārbauda, kad mēģināt drukāt uz aploksnes."
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:38
-#| msgid ""
-#| "The first is that your printer knows what size the envelope is. Press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go "
-#| "to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
-#| "\"Envelope\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
-#| "<gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). "
-#| "The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in "
-#| "standard sizes."
msgid ""
"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go to "
@@ -20105,19 +19594,13 @@ msgstr ""
"Vispirms, vai jūsu printeris zina vēstules izmēru. Spiediet "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>, lai atvērtu drukāšanas "
"dialoglodziņu, ejiet uz <gui>Lappuses iestatīšana</gui> cilni un, ja varat, "
-"izvēlieties <gui>Papīra tips</gui> kā “Envelope” jeb “Aploksne”. Ja "
-"nevarat to izdarīt, paskatieties, vai varat mainīt <gui>Papīra izmēru</gui> "
-"uz aplokšņu izmēru (piemēram, <gui>C5</gui>). Uz aplokšņu iepakojuma būs"
-" teikts, "
-"kāda izmēra tās ir, visvairāk aploksnes nāk standarta izmērā."
+"izvēlieties <gui>Papīra tips</gui> kā “Envelope” jeb “Aploksne”. Ja nevarat "
+"to izdarīt, paskatieties, vai varat mainīt <gui>Papīra izmēru</gui> uz "
+"aplokšņu izmēru (piemēram, <gui>C5</gui>). Uz aplokšņu iepakojuma būs "
+"teikts, kāda izmēra tās ir, visvairāk aploksnes nāk standarta izmērā."
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:46
-#| msgid ""
-#| "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the "
-#| "right side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for "
-#| "this, or try to print a single envelope and check which side is printed "
-#| "on to see which way is the right way up."
msgid ""
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
"side up in the printer’s in-tray. Check the printer’s manual for this, or "
@@ -20131,11 +19614,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-envelopes.page:52
-#| msgid ""
-#| "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
-#| "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
-#| "envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope "
-#| "in."
msgid ""
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
"some laser printers. Check your printer’s manual to see if it accepts "
@@ -20152,7 +19630,6 @@ msgstr "Pārbaudiet, cik daudz ir palicis tintes vai tonera printera kasetnēs."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-inklevel.page:22
-#| msgid "How can I check my printer's ink or toner levels?"
msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?"
msgstr "Kā es varu pārbaudīt sava printera tintes vai tonera līmeni?"
@@ -20402,11 +19879,6 @@ msgstr "Reizēm printeri nepareizi paņem papīra lapas un tās iesprūst."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:28
-#| msgid ""
-#| "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
-#| "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the "
-#| "printer's panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) "
-#| "pull the jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
msgid ""
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer’s "
@@ -20420,11 +19892,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:33
-#| msgid ""
-#| "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
-#| "<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you "
-#| "may even need to turn the printer off and then on again, and then start "
-#| "the print job again."
msgid ""
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s "
"<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you may "
@@ -20470,15 +19937,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-select.page:40
-#| msgid ""
-#| "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
-#| "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgid ""
"For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""
-"Piemēram, ja <gui>Lapas</gui> teksta laukā ievadīsiet “1,3,5-7,9”, tad "
-"tiks drukātas 1.,3.,5.,6.,7. un 9. lapas."
+"Piemēram, ja <gui>Lapas</gui> teksta laukā ievadīsiet “1,3,5-7,9”, tad tiks "
+"drukātas 1.,3.,5.,6.,7. un 9. lapas."
#. (itstool) path: note/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -20691,10 +20155,6 @@ msgstr "Švīkas un līnijas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:39
-#| msgid ""
-#| "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
-#| "blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for "
-#| "instructions."
msgid ""
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
"blocked. Try cleaning the print head. See the printer’s manual for "
@@ -20724,10 +20184,6 @@ msgstr "Robainas līnijas vai līnijas nav taisnas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:50
-#| msgid ""
-#| "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you "
-#| "may need to align the print head. See the printer's instruction manual "
-#| "for details on how to do this."
msgid ""
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
"need to align the print head. See the printer’s instruction manual for "
@@ -21129,13 +20585,6 @@ msgstr "Automātiski bloķēt ekrānu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-screen-lock.page:38
-#| msgid ""
-#| "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
-#| "screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
-#| "desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your "
-#| "screen, you may wish to have your computerʼs screen lock automatically "
-#| "after a set period of time. This will help to secure your computer when "
-#| "you arenʼt using it."
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -21181,12 +20630,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-screen-lock.page:69
-#| msgid ""
-#| "Applications can present notifications to you that are still displayed on "
-#| "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
-#| "email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other "
-#| "people seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> "
-#| "off."
msgid ""
"Applications can present notifications to you that are still displayed on "
"your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
@@ -21633,10 +21076,6 @@ msgstr "Spiediet <gui style=\"button\">Pabeigt</gui>, lai saglabātu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
-#| msgid ""
-#| "Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for "
-#| "changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart "
-#| "Now</gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
msgid ""
"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
"to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
@@ -21771,9 +21210,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/session-screenlocks.page:61
-#| msgid ""
-#| "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-#| "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
@@ -21922,10 +21358,6 @@ msgstr "Izvēlies <gui>Ekrāna koplietošana</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:78
-#| msgid ""
-#| "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
-#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-#| "connect to your computer and view what's on your screen."
msgid ""
"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
"<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
@@ -22155,10 +21587,6 @@ msgstr "Pārslēdziet <gui>Multimediju koplietošanu</gui> uz <gui>|</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:76
-#| msgid ""
-#| "By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
-#| "file> are shared. To remove one of these, click the <gui>X</gui> next to "
-#| "the folder name."
msgid ""
"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>×</gui> next to the "
@@ -22181,9 +21609,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:86
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or "
-#| "play media in the folders you selected using the external device."
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play "
"media in the folders you selected using the external device."
@@ -22412,9 +21837,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:52
-#| msgid ""
-#| "There are several ways of opening an application once you're in the "
-#| "<gui>Activities</gui> overview:"
msgid ""
"There are several ways of opening an application once you’re in the "
"<gui>Activities</gui> overview:"
@@ -22423,11 +21845,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:57
-#| msgid ""
-#| "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
-#| "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and "
-#| "start typing.) If you don't know the exact name of an application, try to "
-#| "type an related term. Click the application's icon to start it."
msgid ""
"Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If "
"this doesn’t happen, click the search bar at the top of the screen and start "
@@ -22515,10 +21932,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-open.page:94
-#| msgid ""
-#| "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
-#| "key><key>F2</key></keyseq> and type '<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the "
-#| "single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
msgid ""
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq> and type ‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the "
@@ -22615,13 +22028,6 @@ msgstr "Bloķēt ekrānu"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:87
-#| msgid ""
-#| "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
-#| "screen to prevent other people from accessing your files or running "
-#| "applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
-#| "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If "
-#| "you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
-#| "amount of time."
msgid ""
"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -22664,12 +22070,6 @@ msgstr "Iesnaudināt"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:110
-#| msgid ""
-#| "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you "
-#| "use a laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically "
-#| "when you close the lid. This saves your state to your computer's memory "
-#| "and powers off most of the computer's functions. A very small amount of "
-#| "power is still used during suspend."
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
"laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you "
@@ -22685,19 +22085,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:117
-#| msgid ""
-#| "To suspend your computer manually, click the system menu on the right "
-#| "side of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off "
-#| "button will change to suspend. Press the button."
msgid ""
"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
"of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</key> key "
"and click the power off button, or simply long-click the power off button."
msgstr ""
-"Lai datoru iesnaudinātu manuāli, spiediet sistēmas izvēlni augšējās joslās"
-" labajā pusē. Tur jūs varat vai nu turēt piespiestu <key>Alt</key> taustiņu"
-" un spiest izslēgšanas pogu, vai vienkārši ilgi turēt piespiestu izslēgšanas"
-" pogu."
+"Lai datoru iesnaudinātu manuāli, spiediet sistēmas izvēlni augšējās joslās "
+"labajā pusē. Tur jūs varat vai nu turēt piespiestu <key>Alt</key> taustiņu "
+"un spiest izslēgšanas pogu, vai vienkārši ilgi turēt piespiestu izslēgšanas "
+"pogu."
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:128
@@ -22937,14 +22333,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:112
-#| msgid ""
-#| "Click the grid button at the bottom of the dash to display the "
-#| "applications overview. This shows you all the applications installed on "
-#| "your computer. Click any application to run it, or drag an application to "
-#| "the overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an "
-#| "application onto the dash to make it a favorite. Your favorite "
-#| "applications stay in the dash even when they're not running, so you can "
-#| "access them quickly."
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
"overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -23126,11 +22514,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:241
-#| msgid ""
-#| "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
-#| "people from using it. You can also quickly switch users without logging "
-#| "out completely to give somebody else access to the computer, or you can "
-#| "suspend or power off the computer from the menu."
msgid ""
"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
"people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
@@ -23143,9 +22526,9 @@ msgstr ""
"Pametot savu datoru, jūs varat bloķēt ekrānu, lai liegtu citiem cilvēkiem "
"pieeju savam datoram. Jūs varat arī ātri mainīt lietotājus, ne izrakstoties "
"pilnībā, lai kādam citam dotu pieeju datoram, kā arī varat iesnaudināt vai "
-"izslēgt datoru no izvēlnes. Ja jums ir ekrāns kas atbalsta horizontālo vai"
-" vertikālo pagriešanu, jūs varat ātri pagriezt monitoru no sistēmas izvēlnes."
-" Ja jūsu ekrāns neatbalsta pagriešanu, jūs neredzēsiet to pogu."
+"izslēgt datoru no izvēlnes. Ja jums ir ekrāns kas atbalsta horizontālo vai "
+"vertikālo pagriešanu, jūs varat ātri pagriezt monitoru no sistēmas izvēlnes. "
+"Ja jūsu ekrāns neatbalsta pagriešanu, jūs neredzēsiet to pogu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:251
@@ -23175,12 +22558,6 @@ msgstr "> Iztulkots"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:264
-#| msgid ""
-#| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
-#| "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
-#| "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
-#| "information about your battery and network status, and allows you to "
-#| "control media playback."
msgid ""
"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
"displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
@@ -23593,9 +22970,6 @@ msgstr "baterijas un tīkla statusu"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-lockscreen.page:35
-#| msgid ""
-#| "the ability to control media playback - change the volume, skip a track "
-#| "or pause your music without having to enter a password"
msgid ""
"the ability to control media playback — change the volume, skip a track or "
"pause your music without having to enter a password"
@@ -23746,9 +23120,6 @@ msgstr "Paziņojumu slēpšana"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:93
-#| msgid ""
-#| "If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
-#| "switch off notifications."
msgid ""
"If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
"switch off notifications."
@@ -24162,17 +23533,8 @@ msgstr ""
"\"keyboard-key-super\">Super</key> un spiediet <key>`</key> (vai taustiņu "
"virs <key>Tab</key>), lai ietu caur sarakstam."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:73
-msgid ""
-"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
-"by vertical separators."
-msgstr ""
-"Logu pārslēdzējā lietotnes no citām darbvietām tiek atdalītas ar vertikāliem "
-"atdalītājiem."
-
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:77
+#: C/shell-windows-switching.page:72
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
@@ -24183,7 +23545,7 @@ msgstr ""
"peli."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:81
+#: C/shell-windows-switching.page:76
msgid ""
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
"<key>↓</key> key."
@@ -24192,7 +23554,7 @@ msgstr ""
"key> taustiņu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:84
+#: C/shell-windows-switching.page:79
msgid ""
"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-"
"windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have "
@@ -24773,12 +24135,6 @@ msgstr "Pārbaudiet, vai skaņas draiveri nav ļoti labi."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:45
-#| msgid ""
-#| "Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have "
-#| "very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try "
-#| "searching for the make and model of your sound card on the internet, plus "
-#| "the search term \"Linux\", to see if other people are having the same "
-#| "problem."
msgid ""
"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have "
"very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching "
@@ -24787,8 +24143,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dažas skaņu kartes var nestrādāt pārāk labi Linux, jo tām var nebūt labi "
"skaņu draiveri. Šo problēmu ir grūtāk identificēt. Pamēģiniet meklēt savas "
-"skaņu kartes ražotāju un modeli internetā, pievienojot terminu “Linux”, "
-"lai redzētu, vai citi cilvēki arī sastopas ar šādu problēmu."
+"skaņu kartes ražotāju un modeli internetā, pievienojot terminu “Linux”, lai "
+"redzētu, vai citi cilvēki arī sastopas ar šādu problēmu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:49
@@ -24891,11 +24247,6 @@ msgstr "Pārliecinieties, ka skaļruņi ir ieslēgti un pareizi savienoti"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:61
-#| msgid ""
-#| "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
-#| "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
-#| "securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This "
-#| "socket is usually light green in color."
msgid ""
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
@@ -24935,11 +24286,6 @@ msgstr "Pārbaudiet, vai pareizā skaņas ierīce ir izvēlēta"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:79
-#| msgid ""
-#| "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these "
-#| "are capable of outputting sound and some are not, so you should check "
-#| "that you have the correct sound device selected. This might involve some "
-#| "trial-and-error to choose the right one."
msgid ""
"Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are "
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
@@ -25229,12 +24575,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:35
-#| msgid ""
-#| "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally "
-#| "look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often "
-#| "near the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on "
-#| "the \"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use "
-#| "them."
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
@@ -25243,15 +24583,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dažām tastatūrām ir taustiņi, kuri ļauj kontrolēt skaļumu. Tie parasti "
"izskatās pēc stilizētiem skaļruņiem ar skaņas viļņiem. Tie parasti ir tuvu "
-"“F” taustiņiem augšpusē. Uz klēpjdatoru tastatūrām šīs pogas parasti "
-"atrodas tieši uz “F” taustiņiem. Turiet piespiestu <key>Fn</key> taustiņu "
-"uz tastatūras, lai tās lietotu."
+"“F” taustiņiem augšpusē. Uz klēpjdatoru tastatūrām šīs pogas parasti atrodas "
+"tieši uz “F” taustiņiem. Turiet piespiestu <key>Fn</key> taustiņu uz "
+"tastatūras, lai tās lietotu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:40
-#| msgid ""
-#| "If you have external speakers, you can also change the volume using the "
-#| "speakers' volume control. Some headphones have a volume control too."
msgid ""
"If you have external speakers, you can also change the volume using the "
"speakers’ volume control. Some headphones have a volume control too."
@@ -25661,10 +24998,6 @@ msgstr "Ievadiet īpašas rakstzīmes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tips-specialchars.page:38
-#| msgid ""
-#| "You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
-#| "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists "
-#| "some different ways you can enter special characters."
msgid ""
"You can enter and view thousands of characters from most of the world’s "
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
@@ -25682,66 +25015,37 @@ msgstr "Metodes, lai ievadītu rakstzīmes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:47
-msgid "Character map"
-msgstr "Rakstzīmju karte"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:48
-msgid ""
-"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
-"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
-"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
-msgstr ""
-"GNOME nāk kopā ar rakstzīmju kartes programmu, kas ļauj jums aplūkot visas "
-"rakstzīmes unikodā. Izmantojiet rakstzīmju karti, lai atrast rakstzīmes, "
-"kuras jums vajag, un pēc tam nokopējiet un ielīmējiet tās, kur vien jums "
-"vajag."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:52
-msgid ""
-"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
-"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
-msgstr ""
-"<gui>Aktivitāšu</gui> pārskatā jūs varat atrast <app>Rakstzīmju tabulu</"
-"app>. Lai uzzinātu vairāk par rakstzīmju tabulu, aplūkojiet <link href="
-"\"help:gucharmap\">rakstzīmju tabulas rokasgrāmatu</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:59
msgid "Characters"
msgstr "Rakstzīmes"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:60
+#: C/tips-specialchars.page:48
+#| msgid ""
+#| "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. "
+#| "It lets you find and insert unusual characters by browsing character "
+#| "categories or searching for keywords."
msgid ""
-"Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
-"lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
+"GNOME comes with a character map application that allows you to find and "
+"insert unusual characters, including emoji, by browsing character categories "
"or searching for keywords."
msgstr ""
-"Vēl viena noderīga lietotne, kas nāk kopā ar GNOME, ir <app>Rakstzīmes</"
-"app>. Tā ļauj atrast un ielīmēt neparastas rakstzīmes, pārlūkojot rakstzīmju "
-"katalogu, vai meklējot atslēgvārdus."
+"GNOME komplektā ir rakstzīmju kartes lietotne, kas jums ļauj meklēt un"
+" ievietot netipiskas rakstzīmes, tai skaitā emocijzīmes, pārlūkojot"
+" rakstzīmju kategorijas vai meklējot ar atslēgvārdiem."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:64
-msgid ""
-"You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
-"on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
-"Manual</link>."
-msgstr ""
-"Jūs varat palaist Rakstzīmes no Aktivitāšu pārskata. Lai uzzinātu vairāk par "
-"Rakstzīmēm, skatiet <link href=\"help:gnome-characters\">Rakstzīmju "
-"rokasgrāmatu</link>."
+#: C/tips-specialchars.page:52
+#| msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
+msgstr "Jūs varat palaist <app>Rakstzīmes</app> no Aktivitāšu pārskata."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:71
+#: C/tips-specialchars.page:57
msgid "Compose key"
msgstr "Kompozīcijas taustiņi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:72
+#: C/tips-specialchars.page:58
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -25753,10 +25057,7 @@ msgstr ""
"<em>é</em>, jāspiež <key>kompozīcija</key> tad <key>'</key> tad <key>e</key>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:76
-#| msgid ""
-#| "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one "
-#| "of the existing keys on your keyboard as a compose key."
+#: C/tips-specialchars.page:62
msgid ""
"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -25765,61 +25066,53 @@ msgstr ""
"vienu no esošajiem tastatūras taustiņiem, kā kompozīcijas taustiņu."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:87
+#: C/tips-specialchars.page:75
msgid "Define a compose key"
msgstr "Definēt kompozīcijas taustiņu"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:96
-#| msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
+#: C/tips-specialchars.page:84
msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
msgstr "Spiediet <gui>Tastatūra un pele</gui> cilni."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:99
-#| msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
+#: C/tips-specialchars.page:87
msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
msgstr ""
-"Spiediet uz <gui>Izslēgts</gui> pie iestatījuma <gui>Kompozīcijas taustiņš<"
-"/gui>."
+"Spiediet uz <gui>Izslēgts</gui> pie iestatījuma <gui>Kompozīcijas taustiņš</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:102
-#| msgid ""
-#| "Click the grid button in the dash and find the application you want to "
-#| "add."
+#: C/tips-specialchars.page:91
msgid ""
"Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
"use."
msgstr ""
-"Dialoglodziņā ieslēdziet slēdzi un izvēlieties tastatūras saīsni, ko vēlaties"
-" izmantot."
+"Dialoglodziņā ieslēdziet slēdzi un izvēlieties tastatūras saīsni, ko "
+"vēlaties izmantot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:105
+#: C/tips-specialchars.page:95
msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
msgstr ""
-"Atzīmējiet atzīmes rūtiņā taustiņu, kuru vēlaties iestatīt kā komponēšanas"
-" taustiņu."
+"Atzīmējiet atzīmes rūtiņā taustiņu, kuru vēlaties iestatīt kā komponēšanas "
+"taustiņu."
-#. (itstool) path: section/steps
-#: C/tips-specialchars.page:86
-msgid ""
-"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
-"item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
-msgstr ""
-"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
-"item-7/> Aizvērt dialoglodziņu. <_:item-8/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:99
+#| msgid "Close the current window."
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Aizveriet dialoglodziņu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:113
+#: C/tips-specialchars.page:106
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr ""
"Jūs varat ievadīt daudzas bieži izmantotas rakstzīmes, izmantojot "
"kompozīcijas taustiņu, piemēram:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:116
+#: C/tips-specialchars.page:110
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
@@ -25828,7 +25121,7 @@ msgstr ""
"novietot akcenta zīmi, piemēram <em>é</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:118
+#: C/tips-specialchars.page:112
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
@@ -25837,7 +25130,7 @@ msgstr ""
"kura novietot gravja zīmi, piemēram <em>è</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:121
+#: C/tips-specialchars.page:115
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
@@ -25846,7 +25139,7 @@ msgstr ""
"novietot umlautu, piemēram <em>ë</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:123
+#: C/tips-specialchars.page:117
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>ē</em>."
@@ -25855,7 +25148,7 @@ msgstr ""
"novietot garumzīmi, piemēram <em>ē</em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:126
+#: C/tips-specialchars.page:120
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -25866,57 +25159,62 @@ msgstr ""
"taustiņu lapā Wikipedia</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:132
+#: C/tips-specialchars.page:126
msgid "Code points"
msgstr "Koda punkti"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:134
+#: C/tips-specialchars.page:128
+#| msgid ""
+#| "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
+#| "numeric code point of the character. Every character is identified by a "
+#| "four-character code point. To find the code point for a character, find "
+#| "the character in the character map application and look in the status bar "
+#| "or the <gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four "
+#| "characters after <gui>U+</gui>."
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
-"character code point. To find the code point for a character, find the "
-"character in the character map application and look in the status bar or the "
-"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
+"character code point. To find the code point for a character, look it up in "
+"the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters "
"after <gui>U+</gui>."
msgstr ""
"Jūs varat ievadīt jebkuru unikoda rakstzīmi, izmantojot tikai tastatūru ar "
"ciparu kodu punktu no rakstzīmēm. Katra rakstzīme ir identificēta ar četru "
-"zīmju koda punktu. Lai atrastu rakstzīmju koda punktu, atrodiet rakstzīmes "
-"rakstzīmju kartes programmā un apskatiet statusa joslu vai <gui>Character "
-"Details</gui> cilnē. Koda punkti ir četras rakstzīmes pēc <gui>U+</gui>."
+"zīmju koda punktu. Lai atrastu rakstzīmju koda punktu, uzmeklējiet to"
+" lietotnē <gui>Raktzīmes</gui>. Koda punkts ir četras rakstzīmes pēc <gui>U+<"
+"/gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:141
+#: C/tips-specialchars.page:134
#| msgid ""
#| "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
#| "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
#| "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often "
-#| "use characters that you can't easily access with other methods, you might "
+#| "use characters that you can’t easily access with other methods, you might "
#| "find it useful to memorize the code point for those characters so you can "
#| "enter them quickly."
msgid ""
-"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
-"<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
-"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
-"characters that you can’t easily access with other methods, you might find "
-"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
-"them quickly."
+"To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
+"and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use characters "
+"that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to "
+"memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
msgstr ""
-"Lai ievadītu rakstzīmi pēc tās koda punkta, turiet <key>Ctrl</key> un "
-"<key>Shift</key>, ievadiet <key>U</key> pēc četru rakstzīmju koda punkta, "
-"pēc tam atlaidiet <key>Ctrl</key> un <key>Shift</key>. Ja jūs bieži "
+"Lai ievadītu rakstzīmi pēc tās koda punkta, spiediet <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, tad ievadiet četru rakstzīmju koda"
+" punktu un spiediet atstarpes taustiņu vai <key>Enter</key>. Ja jūs bieži "
"izmantojat rakstzīmes, kurām jūs nevarat viegli piekļūt ar citām metodēm, "
"jūs varat secināt, ka vajadzētu atcerēties koda punktus šīm rakstzīmēm, lai "
"varētu tās ātri ievadīt."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:151
+#: C/tips-specialchars.page:144
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Tastatūras izkārtojumi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:152
+#: C/tips-specialchars.page:145
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -25930,12 +25228,12 @@ msgstr ""
"layouts\"/>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:159
+#: C/tips-specialchars.page:152
msgid "Input methods"
msgstr "Ievades metodes"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:161
+#: C/tips-specialchars.page:154
msgid ""
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
"not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -25948,7 +25246,7 @@ msgstr ""
"rakstzīmes ar latīņu tastatūru."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:166
+#: C/tips-specialchars.page:159
msgid ""
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -25986,9 +25284,6 @@ msgstr "Piedalīties, lai uzlabotu tulkojumus"
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:29
-#| msgid ""
-#| "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
-#| "are welcome to participate."
msgid ""
"GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
"are welcome to participate."
@@ -26175,10 +25470,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:69
-#| msgid ""
-#| "Enter the new user's full name. The username will be filled in "
-#| "automatically based on the full name. If you do not like the proposed "
-#| "username, you can change it."
msgid ""
"Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically "
"based on the full name. If you do not like the proposed username, you can "
@@ -26228,11 +25519,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-add.page:92
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's "
-#| "name to the right to set an image for the account. This image will be "
-#| "shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, "
-#| "or you can select your own or take a picture with your webcam."
msgid ""
"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s "
"name to the right to set an image for the account. This image will be shown "
@@ -26304,7 +25590,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:60
-#| msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
msgid "The user’s privileges will be changed when they next log in."
msgstr "Lietotāja tiesības tiks mainītas nākamajā ierakstīšanās reizē."
@@ -26391,15 +25676,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:52
-#| msgid ""
-#| "Administrative privileges are associated with your user account. "
-#| "<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while "
-#| "<gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
-#| "will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
-#| "the \"root\" account) have permanent administrative privileges. You "
-#| "should not use administrative privileges all of the time, because you "
-#| "might accidentally change something you did not intend to (like delete a "
-#| "needed system file, for example)."
msgid ""
"Administrative privileges are associated with your user account. "
"<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while "
@@ -26429,18 +25705,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/title
#: C/user-admin-explain.page:65
-#| msgid "What does \"super user\" mean?"
msgid "What does “super user” mean?"
msgstr "Ko nozīmē “super user”?"
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-explain.page:66
-#| msgid ""
-#| "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super "
-#| "user</em>. This is simply because that user has more privileges than "
-#| "normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> "
-#| "and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you "
-#| "\"super user\" (administrative) privileges."
msgid ""
"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
"em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
@@ -26451,8 +25720,8 @@ msgstr ""
"Lietotāju ar administratīvajām tiesībām dažkārt sauc par superlietotāju jeb "
"<em>super user</em>. Tas tāpēc, ka šim lietotājam sistēmā ir vairāk tiesību "
"nekā parasti. Iespējams, internetā redzēsiet sarunas par <cmd>su</cmd> un "
-"<cmd>sudo</cmd>; tās ir programmas, kas uz laiku piešķir jums “super user”"
-" (administratora) tiesības."
+"<cmd>sudo</cmd>; tās ir programmas, kas uz laiku piešķir jums “super "
+"user” (administratora) tiesības."
#. (itstool) path: section/title
#: C/user-admin-explain.page:74
@@ -26485,12 +25754,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:86
-#| msgid ""
-#| "Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
-#| "privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
-#| "doing things like uninstalling applications that you need, installing "
-#| "applications that you don't want, or changing important files. This is "
-#| "useful from a security standpoint."
msgid ""
"Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
"privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
@@ -26774,10 +26037,6 @@ msgstr "Dzēst lietotāja kontu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-delete.page:44
-#| msgid ""
-#| "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your "
-#| "computer</link>. If somebody is no longer using your computer, you can "
-#| "delete that user's account."
msgid ""
"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</"
"link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that "
@@ -26809,13 +26068,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-delete.page:69
-#| msgid ""
-#| "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
-#| "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
-#| "gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free "
-#| "up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be "
-#| "recovered. You may want to back up the files to an external storage "
-#| "device before deleting them."
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user’s home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -26886,11 +26138,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:57
-#| msgid ""
-#| "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
-#| "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
-#| "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
-#| "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -26913,11 +26160,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:70
-#| msgid ""
-#| "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any "
-#| "language. Password crackers will try these first. The most common "
-#| "password is \"password\" – people can guess passwords like this very "
-#| "quickly!"
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
@@ -26929,9 +26171,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:76
-#| msgid ""
-#| "Do not use any personal information such as a date, license plate number, "
-#| "or any family member's name."
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member’s name."
@@ -27008,16 +26247,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/video-dvd.page:27
-#| msgid "Why won't DVDs play?"
msgid "Why won’t DVDs play?"
msgstr "Kāpēc neatskaņo DVD?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-dvd.page:29
-#| msgid ""
-#| "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not "
-#| "have the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
-#| "different <em>region</em>."
msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have "
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
@@ -27033,13 +26267,6 @@ msgstr "Pareizo kodeku instalēšana DVD atskaņošanai"
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:36
-#| msgid ""
-#| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> "
-#| "installed. A codec is a piece of software that allows applications to "
-#| "read a video or audio format. If your movie player software doesn't find "
-#| "the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll "
-#| "have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for "
-#| "example on your Linux distribution's support forums."
msgid ""
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
@@ -27083,12 +26310,6 @@ msgstr "DVD reģiona pārbaudīšana"
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:57
-#| msgid ""
-#| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
-#| "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
-#| "player does not match the region of the DVD you are trying to play, you "
-#| "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
-#| "player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
msgid ""
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
"world they are allowed to be played. If the region of your computer’s DVD "
@@ -27103,11 +26324,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:63
-#| msgid ""
-#| "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
-#| "can only be done a few times before it locks into one region permanently. "
-#| "To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href="
-#| "\"http://linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
msgid ""
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
@@ -27135,7 +26351,6 @@ msgstr "Pārbaudiet, vai tiem ir instalēti pareizie video kodeki."
#. (itstool) path: page/title
#: C/video-sending.page:23
-#| msgid "Other people can't play the videos I made"
msgid "Other people can’t play the videos I made"
msgstr "Citi cilvēki nevar atskaņot video, kurus es izveidoju"
@@ -27191,14 +26406,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:50
-#| msgid ""
-#| "Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
-#| "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
-#| "codec plus the name of their video playback application. For example, if "
-#| "your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
-#| "Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows "
-#| "media player\". You will often be able to download the right codec for "
-#| "free if it's not installed."
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
@@ -27218,14 +26425,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:58
-#| msgid ""
-#| "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www."
-#| "videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac "
-#| "OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. "
-#| "Failing that, try converting your video into a different format. Most "
-#| "video editors are able to do this, and specific video converter "
-#| "applications are available. Check the software installer application to "
-#| "see what's available."
msgid ""
"If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -27244,13 +26443,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/video-sending.page:67
-#| msgid ""
-#| "There are a few other problems which might prevent someone from playing "
-#| "your video. The video could have been damaged when you sent it to them "
-#| "(sometimes big files aren't copied across perfectly), they could have "
-#| "problems with their video playback application, or the video may not have "
-#| "been created properly (there could have been some errors when you saved "
-#| "the video)."
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -27303,10 +26495,6 @@ msgstr "Spiediet <gui>Wacom planšete</gui>, lai atvērtu paneli."
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
#: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
-#| msgid ""
-#| "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn "
-#| "on your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link "
-#| "to connect a wireless tablet."
msgid ""
"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
"your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
@@ -27328,7 +26516,6 @@ msgstr "Pārslēdziet planšeti starp planšetes un peles režīmu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-mode.page:25
-#| msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
msgstr "Iestatīt Wacom planšetes izsekošanas režīmu"
@@ -27361,10 +26548,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-mode.page:48
-#| msgid ""
-#| "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put "
-#| "it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. "
-#| "This is the way a mouse operates."
msgid ""
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
"down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
@@ -27453,10 +26636,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:49
-#| msgid ""
-#| "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel"
-#| "\" (how physical pressure is translated to digital values) between "
-#| "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
msgid ""
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how "
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -27483,9 +26662,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:57
-#| msgid ""
-#| "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" "
-#| "between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -27520,6 +26696,158 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom grafikas planšete"
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
+#~ msgstr "Spiediet <gui>+</gui> pogu loga apakšējajā kreisajā stūrī."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the "
+#~| "Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link "
+#~| "xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
+#~ "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
+#~ "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pārliecinieties, ka jūsu Bluetooth adapters ir ieslēgts. Spiediet "
+#~ "Bluetooth ikonu <gui>izvēļņu joslā</gui> un pārliecinieties, ka tas "
+#~ "nav<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">deaktivēts</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
+#~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet Bluetooth ikonu <gui>izvēlnes joslā</gui> un izvēlieties "
+#~ "<gui>Bluetooth iestatījumi</gui>."
+
+#~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Spiediet <gui>Bluetooth iestatījumi</gui>, lai atvērtu paneli."
+
+#~| msgid ""
+#~| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+#~| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the "
+#~| "transfer of files, or specific types of files. You can send files in one "
+#~| "of three ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the "
+#~| "Bluetooth settings window, or directly from the file manager."
+#~ msgid ""
+#~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+#~ "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer "
+#~ "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
+#~ "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth "
+#~ "settings window, or directly from the file manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs varat nosūtīt datnes uz savienotajām Bluetooth ierīcēm, tādām kā daži "
+#~ "mobilie telefoni vai citi datori. Daži ierīču tipi neatļauj datņu vai "
+#~ "specifisku datņu tipu pārraidi. Jūs varat sūtīt datnes vienā no trijiem "
+#~ "veidiem — izmantojot Bluetooth izvēļņu joslā, no Bluetooth iestatījumu "
+#~ "loga, vai tieši no datņu pārvaldnieka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn "
+#~ "it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon "
+#~ "in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs varat ieslēgt Bluetooth, lai savienotos ar citām Bluetooth ierīcēm, "
+#~ "vai to izslēgt, lai taupītu enerģiju. Lai ieslēgtu Bluetooth, spiediet uz "
+#~ "Bluetooth ikonas izvēlnes joslā un pārslēdziet <gui>Bluetooth</gui> uz "
+#~ "<gui>|</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
+#~ "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
+#~ "not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your "
+#~ "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
+#~ "with the help of the <key>Fn</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daudziem klēpjdatoriem ir aparatūras slēdzis vai taustiņu kombinācija, "
+#~ "lai ieslēgtu un izslēgtu Bluetooth. Ja Bluetooth aparatūra ir izslēgta, "
+#~ "jūs neredzēsiet Bluetooth ikonu izvēļņu joslā. Lūkojieties pēc slēdža uz "
+#~ "jūsu datora vai taustiņa jūsu tastatūrā. Tastatūras taustiņš parasti tiek "
+#~ "izmantots kombinācijā ar <key>Fn</key> taustiņu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
+#~ "<gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai izslēgtu Bluetooth, klikšķiniet uz Bluetooth ikonas un pārslēdziet "
+#~ "<gui>Bluetooth</gui> slēdzi uz <gui>◯</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
+#~ "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsu dators ir <link xref=\"bluetooth-visibility\">redzams</link>, ja "
+#~ "Bluetooth izvēlnē slēdzis <gui>Redzams</gui> ir pozīcijā <gui>|</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
+#~ "items with children."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koka skatā izmantojiet bultiņu taustiņus par kreisi un labi lai sakļautu "
+#~ "un izplestu vienumus ar bērniem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
+#~ "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it "
+#~ "will open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</"
+#~ "app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click "
+#~ "anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a "
+#~ "URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and "
+#~ "pressed <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vairums tīmekļa pārlūku ļauj jums atvērt saites jaunās cilnēs ar vidējo "
+#~ "klikšķi. Vienkārši nospied uz jebkuras saites ar vidējo klikšķi un tā "
+#~ "atvērs jaunu cilni. Uzmanies, spiežot uz saitēm <app>Firefox</app> "
+#~ "pārlūkā, jo veicot vidējo klikšķi jebkur citur, izņemot uz kādas saites, "
+#~ "pārlūks mēģinās ielādēt izvēlēto tekstu kā saiti, tā pat, kā izmantojot "
+#~ "vidējo klikšķi, lai ielīmētu saiti adreses laukā un nospiestu <key>Enter</"
+#~ "key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window switcher, applications from different workspaces are "
+#~ "divided by vertical separators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logu pārslēdzējā lietotnes no citām darbvietām tiek atdalītas ar "
+#~ "vertikāliem atdalītājiem."
+
+#~ msgid "Character map"
+#~ msgstr "Rakstzīmju karte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME comes with a character map application that allows you to browse "
+#~ "all the characters in Unicode. Use the character map to find the "
+#~ "character you want, and then copy and paste it to wherever you need it."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME nāk kopā ar rakstzīmju kartes programmu, kas ļauj jums aplūkot "
+#~ "visas rakstzīmes unikodā. Izmantojiet rakstzīmju karti, lai atrast "
+#~ "rakstzīmes, kuras jums vajag, un pēc tam nokopējiet un ielīmējiet tās, "
+#~ "kur vien jums vajag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> "
+#~ "overview. For more information on the character map, see the <link href="
+#~ "\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Aktivitāšu</gui> pārskatā jūs varat atrast <app>Rakstzīmju tabulu</"
+#~ "app>. Lai uzzinātu vairāk par rakstzīmju tabulu, aplūkojiet <link href="
+#~ "\"help:gucharmap\">rakstzīmju tabulas rokasgrāmatu</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can launch Characters from the Activities overview. For more "
+#~ "information on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> "
+#~ "Characters Manual</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs varat palaist Rakstzīmes no Aktivitāšu pārskata. Lai uzzinātu vairāk "
+#~ "par Rakstzīmēm, skatiet <link href=\"help:gnome-characters\">Rakstzīmju "
+#~ "rokasgrāmatu</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
+#~ "<_:item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
+#~ "<_:item-7/> Aizvērt dialoglodziņu. <_:item-8/>"
+
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."