diff options
author | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2013-11-05 10:23:06 +0700 |
---|---|---|
committer | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2013-11-05 10:23:58 +0700 |
commit | ef1be583a4b48fd5b7623f7a15cd0fc83799f27a (patch) | |
tree | 4387893033decd5ca4c880ea6ec2aa2e0074d1ed /gnome-help/id | |
parent | bc46583245e8f5fd29ba5ebe05862eb654a3d4d4 (diff) | |
download | gnome-user-docs-ef1be583a4b48fd5b7623f7a15cd0fc83799f27a.tar.gz |
Updated Indonesian translation
Diffstat (limited to 'gnome-help/id')
-rw-r--r-- | gnome-help/id/id.po | 15645 |
1 files changed, 9683 insertions, 5962 deletions
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po index e642867c..9a742c76 100644 --- a/gnome-help/id/id.po +++ b/gnome-help/id/id.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Indonesian translation for gnome-user-docs. # Copyright (C) 2011 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. -# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012. +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-18 14:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:01+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 21:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-05 10:21+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language: id_ID\n" @@ -15,61 +15,54 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012" +msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:10(media) +#: C/index.page:10 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" -msgstr "" -"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" +msgstr "-" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:15(media) +#: C/index.page:15 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp-icon-big.png' " "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" -msgstr "" -"external ref='figures/yelp-icon-big.png' " -"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" +msgstr "-" -#: C/index.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:6 msgid "A guide for GNOME 3 desktop users" msgstr "Panduan bagi pengguna desktop GNOME 3" -#: C/index.page:8(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 msgctxt "link" -msgid "Desktop Help" -msgstr "Bantuan Desktop" +msgid "GNOME Help" +msgstr "Bantuan GNOME" -#: C/index.page:9(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 msgctxt "text" -msgid "Desktop Help" -msgstr "Bantuan Desktop" +msgid "GNOME Help" +msgstr "Bantuan GNOME" -#: C/index.page:10(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:10 msgctxt "link:trail" msgid "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</" @@ -78,138 +71,191 @@ msgstr "" "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Bantuan</" "media>" -#: C/index.page:15(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:15 msgid "" "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> " -"Desktop Help" +"GNOME Help" msgstr "" "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo Yelp</media> " -"Bantuan Desktop" +"Bantuan GNOME" -#: C/legal.xml:3(p/link) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:3 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" -#: C/legal.xml:3(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>." -#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name) -#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name) -#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name) -#: C/a11y.page:10(credit/name) C/a11y-right-click.page:12(credit/name) -#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name) -#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name) -#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name) -#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name) -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name) -#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name) -#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name) -#: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name) -#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name) -#: C/files-open.page:18(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name) -#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name) -#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name) -#: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name) -#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name) -#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name) -#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name) -#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name) -#: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name) -#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name) -#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name) -#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name) -#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name) -#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name) -#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name) -#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name) -#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name) -#: C/nautilus-behavior.page:18(credit/name) -#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name) -#: C/nautilus-display.page:13(credit/name) -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name) -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name) -#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name) -#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name) -#: C/nautilus-views.page:18(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name) -#: C/net-macaddress.page:10(credit/name) -#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name) -#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name) -#: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name) -#: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name) -#: C/printing-setup.page:25(credit/name) -#: C/screen-shot-record.page:18(credit/name) -#: C/session-formats.page:13(credit/name) -#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:19(credit/name) -#: C/shell-introduction.page:16(credit/name) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/name) -#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name) -#: C/shell-windows-states.page:14(credit/name) -#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name) -#: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name) -#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name) -#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name) -#: C/user-add.page:19(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name) -#: C/user-changepicture.page:15(credit/name) -#: C/user-delete.page:19(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15 +#: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15 +#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11 +#: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16 +#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:10 +#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-turn-on-off.page:19 +#: C/bluetooth-visibility.page:13 C/clock.page:18 C/disk.page:9 +#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18 +#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:13 C/files-removedrive.page:8 +#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:17 C/files-select.page:8 +#: C/files-share.page:15 C/files.page:10 C/hardware-auth.page:9 +#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 +#: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 +#: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:15 C/mouse-doubleclick.page:20 +#: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19 +#: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17 +#: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14 +#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:15 +#: C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:18 +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9 +#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:11 +#: C/net-macaddress.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:14 +#: C/net-wireless-edit-connection.page:10 C/net.page:10 C/prefs-display.page:9 +#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:25 +#: C/privacy-screen-lock.page:16 C/screen-shot-record.page:18 +#: C/session-formats.page:13 C/session-language.page:17 C/shell-exit.page:17 +#: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15 +#: C/shell-windows-maximize.page:16 C/shell-windows-states.page:15 +#: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:10 C/sound-usemic.page:10 +#: C/sound-usespeakers.page:9 C/sound-volume.page:13 +#: C/tips-specialchars.page:11 C/tips.page:8 C/user-add.page:18 +#: C/user-addguest.page:21 C/user-changepicture.page:15 C/user-delete.page:19 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name) -#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name) -#: C/a11y-right-click.page:18(credit/name) -#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name) -#: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name) -#: C/accounts.page:12(credit/name) -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name) -#: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name) -#: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name) -#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name) -#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name) -#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name) -#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name) -#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name) -#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name) -#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name) -#: C/nautilus-list.page:12(credit/name) -#: C/net-default-browser.page:10(credit/name) -#: C/net-default-email.page:10(credit/name) -#: C/net-email-virus.page:12(credit/name) -#: C/net-install-flash.page:10(credit/name) -#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name) -#: C/net-manual.page:11(credit/name) C/net-othersconnect.page:11(credit/name) -#: C/net-othersedit.page:11(credit/name) C/net-proxy.page:10(credit/name) -#: C/net-slow.page:10(credit/name) C/net-wireless-adhoc.page:10(credit/name) -#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name) -#: C/net-wireless-edit-connection.page:15(credit/name) -#: C/net-wireless-noconnection.page:10(credit/name) -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13(credit/name) -#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name) -#: C/power-batterylife.page:19(credit/name) -#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name) -#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name) -#: C/power-othercountry.page:16(credit/name) -#: C/printing-2sided.page:13(credit/name) -#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name) -#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name) -#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name) -#: C/printing-order.page:13(credit/name) -#: C/printing-select.page:12(credit/name) -#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name) -#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name) -#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14 +#: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18 +#: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12 +#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:15 +#: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:12 C/files-sort.page:12 +#: C/files-tilde.page:13 C/hardware-problems-graphics.page:9 +#: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16 +#: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14 +#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14 +#: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:10 +#: C/net-default-email.page:10 C/net-email-virus.page:12 +#: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10 +#: C/net-manual.page:11 C/net-othersconnect.page:11 C/net-othersedit.page:11 +#: C/net-proxy.page:10 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:10 +#: C/net-wireless-disconnecting.page:16 C/net-wireless-edit-connection.page:15 +#: C/net-wireless-noconnection.page:10 +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13 +#: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:19 +#: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17 +#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13 +#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:12 +#: C/printing-envelopes.page:14 C/printing-order.page:13 +#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:13 C/printing.page:9 +#: C/sound-volume.page:8 C/user-addguest.page:17 C/user-goodpassword.page:16 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" -#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-contrast.page:19 C/a11y-dwellclick.page:24 +#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:19 C/a11y.page:16 +#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22 +#: C/a11y-stickykeys.page:24 C/a11y-visualalert.page:20 C/accounts-add.page:17 +#: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17 +#: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18 +#: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 +#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:27 +#: C/bluetooth-send-file.page:24 C/clock-calendar.page:18 C/clock-set.page:16 +#: C/clock-timezone.page:15 C/color-assignprofiles.page:18 +#: C/color-calibrate-scanner.page:20 C/color-calibrate-screen.page:19 +#: C/color-howtoimport.page:18 C/color-virtualdevice.page:17 +#: C/contacts-add-remove.page:16 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:13 +#: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16 +#: C/contacts-search.page:16 C/contacts-setup.page:10 C/disk-benchmark.page:19 +#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 +#: C/display-dual-monitors.page:17 C/documents-collections.page:15 +#: C/documents-filter.page:10 C/documents-formats.page:8 +#: C/documents-info.page:15 C/documents.page:15 C/documents-previews.page:15 +#: C/documents-print.page:15 C/documents-search.page:15 +#: C/documents-select.page:15 C/documents-tracker.page:13 +#: C/documents-viewgrid.page:15 C/documents-view.page:15 +#: C/files-autorun.page:23 C/files-browse.page:26 C/files-copy.page:21 +#: C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:8 C/files-hidden.page:16 +#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24 +#: C/files-search.page:21 C/files-share.page:19 C/files-sort.page:20 +#: C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:17 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:24 +#: C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:13 +#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:26 +#: C/look-resolution.page:21 C/mouse-disabletouchpad.page:19 +#: C/mouse-doubleclick.page:24 C/mouse-lefthanded.page:22 +#: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22 +#: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18 +#: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 +#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17 +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16 +#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22 +#: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 +#: C/net-findip.page:19 C/net-macaddress.page:18 C/net-othersconnect.page:15 +#: C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:18 C/power-batterylife.page:27 +#: C/power-nowireless.page:23 C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 +#: C/printing-setup.page:29 C/privacy.page:20 +#: C/privacy-history-recent-off.page:16 C/privacy-purge.page:16 +#: C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:23 +#: C/session-formats.page:17 C/session-language.page:25 +#: C/session-screenlocks.page:17 C/settings-sharing.page:16 +#: C/sharing-bluetooth.page:11 C/sharing-desktop.page:15 +#: C/sharing-media.page:11 C/sharing-personal.page:12 +#: C/shell-apps-favorites.page:20 C/shell-apps-open.page:18 +#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 +#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:20 +#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:18 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:14 +#: C/sound-usemic.page:14 C/sound-usespeakers.page:13 +#: C/tips-specialchars.page:15 C/translate.page:17 C/user-add.page:22 +#: C/user-addguest.page:25 C/user-changepassword.page:19 C/user-delete.page:23 +#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:10 +#: C/wacom-mode.page:10 C/wacom-multi-monitor.page:11 C/wacom-stylus.page:10 +#: C/wacom.page:16 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Michael Hill" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:23 C/a11y-dwellclick.page:28 +#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:23 C/a11y.page:20 +#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26 +#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24 +#: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18 +#: C/clock-calendar.page:22 C/contacts-add-remove.page:20 +#: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-edit-details.page:21 +#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:20 +#: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:17 +#: C/keyboard-key-super.page:17 C/keyboard-layouts.page:32 +#: C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28 C/mouse-lefthanded.page:26 +#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26 +#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:23 +#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:17 +#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15 +#: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17 +#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10 +#: C/sharing.page:15 C/sharing-desktop.page:11 C/shell-exit.page:29 +#: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 +#: C/user-autologin.page:13 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y-bouncekeys.page:32 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key." msgstr "Abaikan penekanan tombol yang sama yang diulang dengan cepat." -#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/a11y-bouncekeys.page:35 msgid "Turn on bounce keys" msgstr "Nyalakan tombol pantul" -#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-bouncekeys.page:37 msgid "" "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly " "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a " @@ -221,69 +267,59 @@ msgstr "" "menyebabkan Anda menekan suatu tombol secara berulang ketika Anda hanya " "ingin menekannya sekali, Anda sebaiknya menyalakan tombol pantul." -#: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p) C/a11y-contrast.page:27(when/p) -#: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p) C/a11y-font-size.page:27(when/p) -#: C/a11y-right-click.page:36(when/p) C/a11y-slowkeys.page:39(when/p) -#: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p) C/a11y-visualalert.page:35(when/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49 +#: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39 +#: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46 +#: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45 C/keyboard-osk.page:42 msgid "" -"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select " -"<gui>System Settings</gui>." +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " +"typing <gui>Universal Access</gui>." msgstr "" -"Klik ikon di ujung kanan <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan " -"Sistem</gui>." +"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulai " +"mengetik <gui>Akses Universal</gui>." -#: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p) C/a11y-contrast.page:29(choose/p) -#: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p) C/a11y-font-size.page:29(choose/p) -#: C/a11y-mag.page:23(item/p) C/a11y-right-click.page:38(choose/p) -#: C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p) C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p) -#: C/a11y-visualalert.page:37(choose/p) C/display-dimscreen.page:43(item/p) -#: C/display-lock.page:32(item/p) C/files-autorun.page:35(item/p) -#: C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p) C/keyboard-layouts.page:34(item/p) -#: C/keyboard-osk.page:30(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) -#: C/look-background.page:42(item/p) C/look-resolution.page:32(item/p) -#: C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p) C/mouse-doubleclick.page:37(item/p) -#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:38(item/p) -#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p) -#: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p) -#: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p) -#: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-othersedit.page:36(item/p) -#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p) -#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p) -#: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p) -#: C/session-language.page:40(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p) -#: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p) -#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p) -#: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p) -#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p) -#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p) -msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>." -msgstr "" -"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53 +#: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43 +#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50 +#: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49 C/keyboard-osk.page:46 +msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel." +msgstr "Klik pada <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel." -#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p) C/a11y-slowkeys.page:44(item/p) -#: C/a11y-stickykeys.page:47(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p) -msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab." -msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57 +msgid "" +"Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section." +msgstr "" +"Tekan <gui>Bantuan Mengetik (AccessX)</gui> dalam bagian <gui>Pengetikan</" +"gui>." -#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p) -msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on." -msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Pantul</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-bouncekeys.page:55 +msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>." +msgstr "Atur <gui>Tombol Pantul</gui> ke <gui>Menyala</gui>." -#: C/a11y-bouncekeys.page:45(note/title) +#. (itstool) path: note/title +#: C/a11y-bouncekeys.page:60 msgid "Quickly turn bounce keys on and off" msgstr "Nyalakan dan matikan tombol pantul secara cepat" -#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/a11y-bouncekeys.page:61 msgid "" "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</" -"gui>." +"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been " +"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel." msgstr "" "Anda dapat menyalakan dan mematikan tombol pantul dengan mengklik <link xref=" "\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih " -"<gui>Tombol Pantul</gui>." +"<gui>Tombol Pantul</gui>. Ikon aksesibilitas nampak ketika satu atau lebih " +"pengaturan difungsikan dari panel <gui>Akses Universal</gui>." -#: C/a11y-bouncekeys.page:52(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-bouncekeys.page:68 msgid "" "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys " "waits before it registers another key press after you pressed the key for " @@ -298,18 +334,21 @@ msgstr "" "mengabaikan suatu penekanan tombol karena terjadi terlalu cepat setelah " "penekanan tombol sebelumnya." -#: C/a11y-braille.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y-braille.page:19 msgid "" "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display." msgstr "" "Pakai pembaca layar <app>Orca</app> dengan tampilan Braille yang dapat " "disegarkan." -#: C/a11y-braille.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/a11y-braille.page:23 msgid "Read screen in Braille" msgstr "Baca layar dalam Braille" -#: C/a11y-braille.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-braille.page:25 msgid "" "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user " "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed " @@ -323,7 +362,8 @@ msgstr "" "<link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, lalu lihatlah <link href=" "\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut." -#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y-contrast.page:27 msgid "" "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're " "easier to see." @@ -331,93 +371,96 @@ msgstr "" "Membuat jendela dan tombol pada layar lebih (atau kurang) tajam, sehingga " "lebih mudah dilihat." -#: C/a11y-contrast.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/a11y-contrast.page:31 msgid "Adjust the contrast" msgstr "Atur kontras" -#: C/a11y-contrast.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-contrast.page:33 msgid "" "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to " -"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the " -"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</" -"em> will change." +"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; " +"only parts of the <em>user interface</em> will change." msgstr "" "Anda dapat menyetel kontras jendela dan tombol sehungga mereka lebih mudah " -"dilihat. Ini tak sama dengan <link xref=\"display-dimscreen\">mengubah " -"kecerahan seluruh layar</link>; hanya bagian-bagian dari <em>antar muka " -"pengguna</em> yang akan berubah." +"dilihat. Ini tak sama dengan mengubah kecerahan seluruh layar; hanya bagian-" +"bagian dari <em>antar muka pengguna</em> yang akan berubah." -#: C/a11y-contrast.page:32(item/p) C/a11y-font-size.page:32(item/p) -#: C/a11y-mag.page:24(item/p) -msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab." -msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Penglihatan</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-contrast.page:48 +msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>." +msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Kontras Tinggi</gui>." -#: C/a11y-contrast.page:33(item/p) -msgid "" -"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your " -"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example." -msgstr "" -"Di bawah <gui>Tampilan</gui> pilih <gui>Kontras</gui> yang paling cocok " -"dengan kebutuhan Anda. <gui>Rendah</gui> misalnya, akan membuat berbagai hal " -"tidak terlalu mencolok." +#. (itstool) path: note/title +#: C/a11y-contrast.page:53 +msgid "Quickly turn high contrast on and off" +msgstr "Nyalakan dan matikan kontras tinggi secara cepat" -#: C/a11y-contrast.page:39(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/a11y-contrast.page:54 msgid "" -"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon" +"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High " "Contrast</gui>." msgstr "" -"Anda dapat mengubah kontras secara cepat dengan mengklik <link xref=\"a11y-" -"icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih <gui>Kontras " -"Tinggi</gui>." +"Anda dapat secara cepat menyalakan dan mematikan kontras tinggi dengan " +"mengklik <link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah " +"puncak dan memilih <gui>Kontras Tinggi</gui>." -#: C/a11y-dwellclick.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y-dwellclick.page:32 msgid "" -"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the " -"mouse still." +"The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by " +"holding the mouse still." msgstr "" -"Fitur Klik Mengambang (Klik Menetap) memungkinkan Anda mengklik dengan cara " -"menahan tetikus tetap diam." +"Fitur <gui>Klik Mengambang</gui> (Klik Menetap) memungkinkan Anda mengklik " +"dengan cara menahan tetikus tetap diam." -#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/a11y-dwellclick.page:36 msgid "Simulate clicking by hovering" msgstr "Mensimulasi klik dengan mengambang" -#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-dwellclick.page:38 msgid "" "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control " "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the " -"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or " -"Dwell Click." +"mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</" +"gui> or Dwell Click." msgstr "" "Anda dapat mengklik atau menyeret hanya dengan mengambangkan pointer tetikus " "Anda di atas suatu kendali atau objek pada layar. Ini berguna bila Anda " "merasa sulit untuk menggerakkan tetikus dan mengklik pada saat yang sama. " -"Fitur ini dinamai Klik Mengambang atau Klik Menetap." +"Fitur ini dinamai <gui>Klik Mengambang</gui> atau Klik Menetap." -#: C/a11y-dwellclick.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-dwellclick.page:43 msgid "" -"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, " -"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be " -"clicked for you." +"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over " +"a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button " +"will be clicked for you." msgstr "" -"Ketika Klik Mengambang difungsikan, Anda dapat memindah pointer tetikus Anda " -"lewat suatu kendali, melepas tetikus, lalu menunggu sejenak sebelum tombol " -"akan diklikkan bagi Anda." +"Ketika <gui>Klik Mengambang</gui> difungsikan, Anda dapat memindah pointer " +"tetikus Anda lewat suatu kendali, melepas tetikus, lalu menunggu sejenak " +"sebelum tombol akan diklikkan bagi Anda." -#: C/a11y-dwellclick.page:46(item/p) C/a11y-right-click.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-dwellclick.page:56 msgid "" -"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</" -"gui> tab." +"Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> " +"section." msgstr "" -"Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Menunjuk dan Mengklik</" -"gui>." +"Tekan <gui>Asisten Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>." -#: C/a11y-dwellclick.page:48(item/p) -msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on." -msgstr "Nyalakan <gui>Klik Mengambang</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-dwellclick.page:60 +msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>." +msgstr "Ubah <gui>Klik Mengambang</gui> menjadi <gui>Nyala</gui>." -#: C/a11y-dwellclick.page:51(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-dwellclick.page:64 msgid "" "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your " "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen " @@ -432,17 +475,19 @@ msgstr "" "Setelah Anda klik ganda, klik kanan, atau menyeret, Anda akan secara " "otomatis kembali ke mengklik." -#: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-dwellclick.page:70 msgid "" -"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will " +"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will " "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be " "clicked." msgstr "" "Ketika Anda mengambangkan penunjuk tetikus Anda di atas suatu tombol dan " -"tidak menggerakkannya, itu akan berangsur-angsur berubah warna. Ketika itu " -"sudah berubah warnanya secara penuh, tombol akan diklik." +"tidak menggerakkannya, itu akan berangsur-angsur berubah warna. Ketika " +"warnanya sudah berubah sepenuhnya, tombol akan diklik." -#: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-dwellclick.page:74 msgid "" "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the " "mouse pointer still before clicking." @@ -450,17 +495,19 @@ msgstr "" "Setel pengaturan <gui>Tundaan</gui> untuk mengubah berapa lama Anda mesti " "menahan penunjuk tetikus tetap diam sebelum mengklik." -#: C/a11y-dwellclick.page:64(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-dwellclick.page:77 msgid "" -"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The " -"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. " -"If it moves too much, however, the click will not happen." +"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. " +"The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a " +"while. If it moves too much, however, the click will not happen." msgstr "" "Anda tak perlu menahan tetikus diam sempurna ketika mengambang untuk " "mengklik. Penunjuk boleh bergerak sedikit dan masih akan mengklik setelah " "beberapa saat. Namun bila bergerak terlalu banyak, klik tak akan terjadi." -#: C/a11y-dwellclick.page:68(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-dwellclick.page:81 msgid "" "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the " "pointer can move and still be considered to be hovering." @@ -468,15 +515,18 @@ msgstr "" "Setel pengaturan <gui>Ambang pergerakan</gui> untuk mengubah seberapa banyak " "penunjuk boleh bergerak dan masih dianggap mengambang." -#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y-font-size.page:27 msgid "Use larger fonts to make text easier to read." msgstr "Pakai fonta lebih besar untuk membuat teks lebih mudah dibaca." -#: C/a11y-font-size.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/a11y-font-size.page:30 msgid "Change text size on the screen" msgstr "Ubah ukuran teks pada layar" -#: C/a11y-font-size.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-font-size.page:32 msgid "" "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the " "size of the font." @@ -484,61 +534,63 @@ msgstr "" "Bila Anda mengalami kesulitan membaca teks pada layar Anda, Anda dapat " "mengubah ukuran fonta." -#: C/a11y-font-size.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-font-size.page:44 +#, fuzzy msgid "" -"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough " -"for you. It will adjust immediately." -msgstr "" -"Di bawah <gui>Tampilan</gui> pilih <gui>Ukuran teks</gui> yang cukup besar " -"bagi Anda. Itu akan disetel seketika." +"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> " +"section." +msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>." -#: C/a11y-font-size.page:40(note/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-font-size.page:49 msgid "" -"You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon" -"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</" -"gui>." +"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link " +"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting " +"<gui>Large Text</gui>." msgstr "" -"Anda dapat mengubah dengan cepat ukuran teks dengan mengklik <link xref=" -"\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih " -"<gui>Teks Besar</gui>." +"Sebagai alternatif, Anda dapat mengubah dengan cepat ukuran teks dengan " +"mengklik <link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah " +"puncak dan memilih <gui>Teks Besar</gui>." -#: C/a11y-font-size.page:46(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/a11y-font-size.page:54 msgid "" -"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing " +"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." msgstr "" -"Dalam banyak aplikasi, Anda dapat meningkatkan ukuran teks kapanpun dengan " -"menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk mengurangi " +"Dalam banyak aplikasi, Anda dapat memperbesar ukuran teks kapanpun dengan " +"menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk memperkecil " "ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/a11y-icon.page:24(media) -msgctxt "_" +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-font-size.page:59 msgid "" -"external ref='figures/universal-access-menu.png' " -"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'" +"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use " +"<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller." msgstr "" -"external ref='figures/universal-access-menu.png' " -"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'" +"<gui>Teks besar</gui> akan memperbesar skala teks 1,2 kali. Anda dapat " +"memakai <app>Alat Oprek</app> untuk membuat ukuran teks lebih besar atau " +"kecil." -#: C/a11y-icon.page:12(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y-icon.page:18 msgid "" "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a " "person." msgstr "" "Menu akses universal adalah ikon pada bilah puncak yang nampak seperti orang." -#: C/a11y-icon.page:16(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/a11y-icon.page:22 msgid "Find the universal access menu" msgstr "Temukan menu akses universal" -#: C/a11y-icon.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-icon.page:24 msgid "" -"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various " +"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the " "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which " "looks like a person surrounded by a circle on the top bar." msgstr "" @@ -547,11 +599,28 @@ msgstr "" "mengklik ikon yang nampak seperti orang yang dikelilingi oleh lingkaran pada " "bilah di puncak." -#: C/a11y-icon.page:23(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/a11y-icon.page:29 msgid "The universal access menu can be found on the top bar." msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak." -#: C/a11y-icon.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-icon.page:33 +msgid "" +"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the " +"<gui>Universal Access</gui> settings panel:" +msgstr "" +"Bila Anda tak melihat menu akses universal, Anda dapat memfungsikannya dari " +"panel pengaturan <gui>Akses Universal</gui>:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-icon.page:45 +#, fuzzy +msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>." +msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-icon.page:50 msgid "" "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the " @@ -565,22 +634,26 @@ msgstr "" "Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk " "memindahkan fokus keyboard untuk bar bagian atas. Sebuah garis putih akan " -"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda yang " -"item pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk " +"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda yang item " +"pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk " "memindahkan garis putih di bawah ikon menu akses universal dan kemudian " "tekan <key>Enter</key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan " "bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan <key>Enter</key> " "untuk beralih item yang dipilih." -#: C/a11y-mag.page:13(info/desc) -msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y-mag.page:27 +#, fuzzy +msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things." msgstr "Zum perbesar layar Anda sehingga lebih mudah melihat berbagai hal." -#: C/a11y-mag.page:17(page/title) -msgid "Magnify the screen area" -msgstr "Perbesar wilayah layar" +#. (itstool) path: page/title +#: C/a11y-mag.page:30 +msgid "Magnify a screen area" +msgstr "Perbesar suatu wilayah layar" -#: C/a11y-mag.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-mag.page:32 msgid "" "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-" "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying " @@ -590,11 +663,18 @@ msgstr "" "size\">ukuran teks</link>. Fitur ini seperti memiliki kaca pembesar, " "memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan menzum pada berbagai bagian layar." -#: C/a11y-mag.page:25(item/p) -msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on." -msgstr "Nyalakan <gui>Zum</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-mag.page:46 +msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section." +msgstr "Tekan <gui>Zum</gui> dalam bagian <gui>Melihat</gui>." -#: C/a11y-mag.page:28(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-mag.page:49 +msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>." +msgstr "Atur <gui>Zum</gui> ke <gui>Nyala</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-mag.page:59 msgid "" "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges " "of the screen, you will move the magnified area in different directions, " @@ -604,7 +684,8 @@ msgstr "" "Anda ke tepi layar, Anda akan memindah area yang diperbesar ke arah berbeda, " "memungkinkan Anda melihat area pilihan Anda." -#: C/a11y-mag.page:33(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/a11y-mag.page:64 msgid "" "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>." @@ -613,7 +694,49 @@ msgstr "" "xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih " "<gui>Zum</gui>." -#: C/a11y.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-mag.page:69 +msgid "" +"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the " +"position of the magnified view on the screen. Adjust these in the " +"<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window." +msgstr "" +"Anda dapat mengubah faktor perbesaran, pelacakan tetikus, dan posisi tilikan " +"yang diperbesar pada layar. Atur ini dalam tab <gui>Pembesar</gui> dari " +"jendela pengaturan <gui>Zum</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-mag.page:73 +msgid "" +"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. " +"Switch them on and adjust their length, color, and thickness, " +"<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</" +"gui> settings window." +msgstr "" +"Anda dapat mengaktifkan pembidik silang untuk membantu Anda menemukan " +"penunjuk tetikus atau touchpad. Nyalakanlah dan atur panjang, warna, dan " +"ketebalannya, <gui>Pembidik Silang</gui> dalam tab <gui>Pembidik Silang</" +"gui> dari jendela pengaturan <gui>Zum</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-mag.page:78 +msgid "" +"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust " +"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The " +"combination of these options is useful for people with low-vision, any " +"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting " +"conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> " +"settings window to enable and change these options." +msgstr "" +"Anda dapat beralih ke video terbalik atau <gui>Putih di atas hitam</gui>, " +"dan mengatur opsi kecerahan, kontras, serta tingkat abu-abu bagi pembesar. " +"Kombinasi opsi-opsi ini berguna bagi orang yang memiliki penglihatan lemah, " +"sebarang tingkat fotofobia, atau sekedar untuk memakai komputer di bawah " +"kondisi pencahayaan ekstrim. Pilih tab <gui>Efek Warna</gui> dalam jendela " +"pengaturan <gui>Zum</gui> untuk mengaktifkan dan mengubah opsi-opsi ini." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y.page:24 msgid "" "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</" "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-" @@ -624,126 +747,110 @@ msgstr "" "xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">pembesar " "layar</link>…" -#: C/a11y.page:24(page/title) C/keyboard.page:35(links/title) +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: links/title +#: C/a11y.page:33 C/keyboard.page:39 msgid "Universal access" msgstr "Akses universal" -#: C/a11y.page:28(when/p) -msgid "" -"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with " -"various impairments and special needs, and to interact with common assistive " -"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal " -"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>." -msgstr "" -"Desktop Unity mengandung teknologi bantu untuk mendukung para pengguna yang " -"memiliki berbagai kekurangan dan kebutuhan khusus, dan untuk berinteraksi " -"dengan berbagai perangkat bantu umum. Banyak fitur aksesibilitas yang dapat " -"diakses dari seksi <gui>Akses Universal</gui> dari <gui>Pengaturan Sistem</" -"gui>." - -#: C/a11y.page:33(choose/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y.page:35 +#, fuzzy msgid "" "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with " "various impairments and special needs, and to interact with common assistive " -"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility " -"menu in the top bar." +"devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier " +"access to many of the accessibility features." msgstr "" "Desktop GNOME mengandung teknologi bantu untuk mendukung para pengguna yang " "memiliki berbagai kebutuhan khusus dan kekurangan, dan untuk berinteraksi " "dengan berbagai perangkat bantu umum. Banyak fitur aksesibilitas yang dapat " "diakses dari menu aksesibilitas di bilah puncak." -#: C/a11y.page:40(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/a11y.page:41 msgid "Visual impairments" msgstr "Masalah visual" -#: C/a11y.page:43(links/title) +#. (itstool) path: links/title +#: C/a11y.page:44 msgid "Blindness" msgstr "Buta" -#: C/a11y.page:46(links/title) +#. (itstool) path: links/title +#: C/a11y.page:47 msgid "Low vision" msgstr "Rabun" -#: C/a11y.page:49(links/title) +#. (itstool) path: links/title +#: C/a11y.page:50 msgid "Color-blindness" msgstr "Buta warna" -#: C/a11y.page:52(links/title) C/a11y.page:74(links/title) -#: C/keyboard.page:39(links/title) +#. (itstool) path: links/title +#: C/a11y.page:53 C/a11y.page:75 C/keyboard.page:43 msgid "Other topics" msgstr "Topik lainnya" -#: C/a11y.page:57(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/a11y.page:58 msgid "Hearing impairments" msgstr "Masalah pendengaran" -#: C/a11y.page:62(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/a11y.page:63 msgid "Mobility impairments" msgstr "Masalah mobilitas" -#: C/a11y.page:65(links/title) +#. (itstool) path: links/title +#: C/a11y.page:66 msgid "Mouse movement" msgstr "Pergerakan tetikus" -#: C/a11y.page:68(links/title) +#. (itstool) path: links/title +#: C/a11y.page:69 msgid "Clicking and dragging" msgstr "Mengklik dan menyeret" -#: C/a11y.page:71(links/title) +#. (itstool) path: links/title +#: C/a11y.page:72 msgid "Keyboard use" msgstr "Penggunaan papan tik" -#: C/a11y-right-click.page:14(credit/years) -#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years) -#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years) -#: C/contacts-connect.page:12(credit/years) -#: C/contacts-setup.page:12(credit/years) -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years) -#: C/documents-collections.page:12(credit/years) -#: C/documents-collections.page:17(credit/years) -#: C/documents-filter.page:12(credit/years) -#: C/documents-formats.page:10(credit/years) -#: C/documents-info.page:12(credit/years) -#: C/documents-info.page:17(credit/years) C/documents.page:12(credit/years) -#: C/documents.page:17(credit/years) -#: C/documents-previews.page:12(credit/years) -#: C/documents-previews.page:17(credit/years) -#: C/documents-print.page:12(credit/years) -#: C/documents-print.page:17(credit/years) -#: C/documents-search.page:12(credit/years) -#: C/documents-search.page:17(credit/years) -#: C/documents-select.page:12(credit/years) -#: C/documents-select.page:17(credit/years) -#: C/documents-tracker.page:10(credit/years) -#: C/documents-tracker.page:15(credit/years) -#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years) -#: C/documents-viewgrid.page:17(credit/years) -#: C/documents-view.page:12(credit/years) -#: C/documents-view.page:17(credit/years) -#: C/files-removedrive.page:18(credit/years) -#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years) -#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years) -#: C/screen-shot-record.page:20(credit/years) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/years) -#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years) -#: C/status-icons.page:10(credit/years) -#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years) -#: C/wacom-mode.page:12(credit/years) -#: C/wacom-multi-monitor.page:12(credit/years) -#: C/wacom-stylus.page:12(credit/years) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14 +#: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-setup.page:12 +#: C/documents-collections.page:12 C/documents-collections.page:17 +#: C/documents-filter.page:12 C/documents-formats.page:10 +#: C/documents-info.page:12 C/documents-info.page:17 C/documents.page:12 +#: C/documents.page:17 C/documents-previews.page:12 +#: C/documents-previews.page:17 C/documents-print.page:12 +#: C/documents-print.page:17 C/documents-search.page:12 +#: C/documents-search.page:17 C/documents-select.page:12 +#: C/documents-select.page:17 C/documents-tracker.page:10 +#: C/documents-tracker.page:15 C/documents-viewgrid.page:12 +#: C/documents-viewgrid.page:17 C/documents-view.page:12 +#: C/documents-view.page:17 C/files-removedrive.page:18 +#: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:22 +#: C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 +#: C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-windows-states.page:17 +#: C/status-icons.page:14 C/wacom-left-handed.page:12 C/wacom-mode.page:12 +#: C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:12 msgid "2012" msgstr "2012" -#: C/a11y-right-click.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y-right-click.page:33 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click." msgstr "Tekan dan tahan tombol kiri tetikus untuk melakukan klik kanan." -#: C/a11y-right-click.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/a11y-right-click.page:36 msgid "Simulate a right mouse click" msgstr "Mensimulasi klik tombol kanan tetikus" -#: C/a11y-right-click.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-right-click.page:38 msgid "" "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if " "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if " @@ -754,23 +861,36 @@ msgstr "" "individual pada satu tangan, atau bila perangkat penunjuk Anda hanya " "memiliki satu tombol." -#: C/a11y-right-click.page:43(item/p) -msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on." +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-right-click.page:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> " +"section." +msgstr "" +"Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Menunjuk dan Mengklik</" +"gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-right-click.page:55 +#, fuzzy +msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>." msgstr "Nyalakan <gui>Klik Sekunder Tersimulasi</gui>." -#: C/a11y-right-click.page:46(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-right-click.page:59 +#, fuzzy msgid "" "You can change how long you must hold down the left mouse button before it " -"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, " -"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</" -"gui>." +"is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>." msgstr "" "Anda dapat mengubah berapa lama Anda mesti menahan tombol kiri tetikus " "sebelum dianggap sebagai klik kanan. Pada tab <gui>Menunjuk dan Mengklik</" "gui>, ubah <gui>Tundaan penerimaan</gui> di bawah <gui>Klik Sekunder " "Tersimulasi</gui>." -#: C/a11y-right-click.page:51(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-right-click.page:63 msgid "" "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse " "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills " @@ -782,7 +902,8 @@ msgstr "" "diisi warna biru ketika Anda menahan tombol kiri tetikus. Setelah sepenuhnya " "biru, lepaskan tombol tetikus untuk klik kanan." -#: C/a11y-right-click.page:56(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-right-click.page:68 msgid "" "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. " "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get " @@ -792,7 +913,8 @@ msgstr "" "Anda masih dapat memakai klik sekunder tersimulasi seperti normal, bahkan " "ketika Anda tak mendapat umpan balik visual dari penunjuk." -#: C/a11y-right-click.page:60(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-right-click.page:72 msgid "" "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also " "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your " @@ -802,11 +924,13 @@ msgstr "" "juga mengijinkan Anda klik kanan dengan menahan tombol <key>5</key> pada " "keypad Anda." -#: C/a11y-right-click.page:66(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/a11y-right-click.page:77 +#, fuzzy msgid "" "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to " "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly " -"differently in the overview: You do not have to release the button to right-" +"differently in the overview: you do not have to release the button to right-" "click." msgstr "" "Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, Anda selalu dapat melakukan tekanan " @@ -814,16 +938,19 @@ msgstr "" "Tekanan panjang bekerja sedikit berbeda dalam ringkasan: Anda tak perlu " "melepas tombol untuk klik kanan." -#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y-screen-reader.page:15 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface." msgstr "" "Pakai <app>Orca</app> pembaca layar untuk mengucapkan antar muka pengguna." -#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/a11y-screen-reader.page:19 msgid "Read screen aloud" msgstr "Baca layar keras-keras" -#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-screen-reader.page:21 msgid "" "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user " "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca " @@ -835,17 +962,20 @@ msgstr "" "terpasang. <link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, kemudian lihat " "<link href=\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut." -#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y-slowkeys.page:30 msgid "" "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the " "screen." msgstr "Dapatkan tundaan antara tombol ditekan dan huruf muncul di layar." -#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/a11y-slowkeys.page:35 msgid "Turn on slow keys" msgstr "Nyalakan tombol lambat" -#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-slowkeys.page:37 msgid "" "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between " "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means " @@ -861,37 +991,46 @@ msgstr "" "pada satu saat ketika Anda mengetik, atau jika Anda merasa sulit untuk " "langsung menekan tombol yang benar pada papan tik." -#: C/a11y-slowkeys.page:46(item/p) -msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on." +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-slowkeys.page:57 +#, fuzzy +msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>." msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lambat</gui>." -#: C/a11y-slowkeys.page:50(note/title) +#. (itstool) path: note/title +#: C/a11y-slowkeys.page:62 msgid "Quickly turn slow keys on and off" msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lambat secara cepat" -#: C/a11y-slowkeys.page:51(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/a11y-slowkeys.page:63 msgid "" -"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn " -"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you " -"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable " -"slow keys." +"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility " +"features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the " +"keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</" +"key> for eight seconds to enable or disable slow keys." msgstr "" -"Pilih <gui>Hidupkan fitur aksesibilitas dari papan tik</gui> untuk " -"mengaktifkan dan mematikan tombol lambat dari papan tik. Ketika opsi ini " -"dipilih, Anda dapat menekan terus tombol <key>Shift</key> selama delapan " -"detik untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lambat." +"Di bawah <gui>Aktifkan dari Papan Tik</gui>, pilih <gui>Hidupkan fitur " +"aksesibilitas dari papan tik</gui> untuk mengaktifkan dan mematikan tombol " +"lambat dari papan tik. Ketika opsi ini dipilih, Anda dapat menekan terus " +"tombol <key>Shift</key> selama delapan detik untuk mengaktifkan atau " +"menonaktifkan tombol lambat." -#: C/a11y-slowkeys.page:56(choose/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/a11y-slowkeys.page:68 msgid "" "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</" -"gui>." +"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been " +"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel." msgstr "" "Anda juga dapat menyalakan dan mematikan tombol lambat dengan mengklik <link " "xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih " -"<gui>Tombol Lambat</gui>." +"<gui>Tombol Lambat</gui>. Ikon aksesibilitas nampak ketika satu atau lebih " +"pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>." -#: C/a11y-slowkeys.page:62(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-slowkeys.page:75 msgid "" "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to " "hold a key down for it to register." @@ -899,7 +1038,8 @@ msgstr "" "Gunakan penggeser <gui>Tundaan penerimaan</gui> untuk mengendalikan berapa " "lama Anda mesti menahan menekan tombol sampai terdeteksi." -#: C/a11y-slowkeys.page:65(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-slowkeys.page:78 msgid "" "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key " "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold " @@ -909,7 +1049,8 @@ msgstr "" "ketika penekanan tombol diterima, atau ketika penekanan tombol ditolak " "karena Anda tidak menekan tombol cukup lama." -#: C/a11y-stickykeys.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y-stickykeys.page:32 msgid "" "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down " "all of the keys at once." @@ -917,28 +1058,31 @@ msgstr "" "Ketikkan pintasan papan tik satu tombol setiap saat, bukan dengan menekan " "semua tombol sekaligus." -#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/a11y-stickykeys.page:36 msgid "Turn on sticky keys" msgstr "Nyalakan tombol lengket" -#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-stickykeys.page:38 msgid "" "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time " "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the " -"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between " -"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both " -"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</" -"key> and then <key>Tab</key> to do the same." +"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> " +"shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would " +"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, " +"you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same." msgstr "" "<em>Tombol lengket</em> memungkinkan Anda untuk mengetik pintasan papan tik " "satu tombol setiap saat daripada harus menekan semua tombol sekaligus. " -"Sebagai contoh, pintasan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> " -"memindah antara jendela. Tanpa kunci lengket diaktifkan, Anda harus menahan " -"kedua tombol pada saat yang sama, dengan tombol lengket diaktifkan, Anda " -"perlu menekan <key>Alt</key> dan kemudian <key>Tab</key> untuk melakukan hal " -"yang sama ." +"Sebagai contoh, pintasan <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</" +"key><key>Tab</key></keyseq> memindah antara jendela. Tanpa kunci lengket " +"diaktifkan, Anda harus menahan kedua tombol pada saat yang sama, dengan " +"tombol lengket diaktifkan, Anda perlu menekan <key>Super</key> dan kemudian " +"<key>Tab</key> untuk melakukan hal yang sama ." -#: C/a11y-stickykeys.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-stickykeys.page:45 msgid "" "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down " "several keys at once." @@ -946,38 +1090,46 @@ msgstr "" "Anda mungkin ingin menyalakan tombol lengket apabila Anda merasa sulit " "menekan beberapa tombol sekaligus." -#: C/a11y-stickykeys.page:49(item/p) -msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on." +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-stickykeys.page:61 +#, fuzzy +msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>." msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lengket</gui>." -#: C/a11y-stickykeys.page:53(note/title) +#. (itstool) path: note/title +#: C/a11y-stickykeys.page:66 msgid "Quickly turn sticky keys on and off" msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lengket secara cepat" -#: C/a11y-stickykeys.page:54(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/a11y-stickykeys.page:67 msgid "" -"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above " -"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. " -"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a " -"row to enable or disable sticky keys." +"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility " +"features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the " +"keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five " +"times in a row to enable or disable sticky keys." msgstr "" -"Pilih <gui>Hidupkan fitur aksesibilitas dari papan tik</gui> (di atas " -"<gui>Tombol Lengket</gui>) untuk menghidupkan dan mematikan tombol lengket " -"dari papan tik. Ketika opsi ini dipilih, Anda dapat menekan <key>Shift</key> " -"lima kali berturut-turut untuk mengaktifkan atau menonaktifkan tombol " -"lengket." +"Di bawah <gui>Aktifkan dari Papan Tik</gui>, pilih <gui>Hidupkan fitur " +"aksesibilitas dari papan tik</gui> (di atas <gui>Tombol Lengket</gui>) untuk " +"menghidupkan dan mematikan tombol lengket dari papan tik. Ketika opsi ini " +"dipilih, Anda dapat menekan <key>Shift</key> lima kali berturut-turut untuk " +"mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lengket." -#: C/a11y-stickykeys.page:60(choose/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/a11y-stickykeys.page:72 msgid "" "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-" "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky " -"Keys</gui>." +"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have " +"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel." msgstr "" "Anda juga dapat menyalakan dan mematikan tombol lengket dengan mengklik " "<link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan " -"memilih <gui>Tombol Lengket</gui>." +"memilih <gui>Tombol Lengket</gui>. Ikon aksesibilitas nampak ketika satu " +"atau lebih pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>." -#: C/a11y-stickykeys.page:66(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-stickykeys.page:79 msgid "" "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off " "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way." @@ -986,30 +1138,33 @@ msgstr "" "tombol lengket agar Anda dapat memasukkan pintasan papan tik dengan cara " "normal." -#: C/a11y-stickykeys.page:68(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-stickykeys.page:82 msgid "" -"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and " -"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press " -"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you " -"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some " -"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close " -"together), but not others." +"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> " +"and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to " +"press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait " +"if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to " +"press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are " +"close together), but not others." msgstr "" -"Misalnya, jika kunci lengket dihidupkan tetapi Anda menekan <key>Alt</key> " +"Misalnya, jika kunci lengket dihidupkan tetapi Anda menekan <key>Super</key> " "dan <key>Tab</key> secara bersamaan, kunci lengket tidak akan menunggu Anda " "untuk menekan tombol lain jika opsi ini diaktifkan. Namun ini <em>akan</em> " "menunggu jika Anda hanya menekan satu tombol. Ini berguna jika Anda dapat " "menekan beberapa pintasan papan tik secara bersamaan (misalnya, tombol yang " "berdekatan), tapi bukan yang lainnya." -#: C/a11y-stickykeys.page:69(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-stickykeys.page:89 msgid "" "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this." msgstr "" "Pilih <gui>Nonaktifkan bila dua tombol ditekan bersama</gui> untuk " "mengaktifkan ini." -#: C/a11y-stickykeys.page:71(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-stickykeys.page:92 msgid "" "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a " "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to " @@ -1024,7 +1179,8 @@ msgstr "" "bagian dari pintasan. Pilih <gui>Bunyi bip jika tombol pengubah ditekan</" "gui> untuk mengaktifkan ini." -#: C/a11y-visualalert.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/a11y-visualalert.page:28 msgid "" "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is " "played." @@ -1032,11 +1188,13 @@ msgstr "" "Fungsikan peringatan visual untuk mengedipkan layar atau jendela ketika " "suara peringatan dimainkan." -#: C/a11y-visualalert.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/a11y-visualalert.page:32 msgid "Flash the screen for alert sounds" msgstr "Kedipkan jendela untuk suara peringatan" -#: C/a11y-visualalert.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-visualalert.page:34 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have " @@ -1048,7 +1206,8 @@ msgstr "" "Anda dapat membuat agar seluruh layar atau jendela Anda kini mengedip secara " "visual ketika suara peringatan dimainkan." -#: C/a11y-visualalert.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/a11y-visualalert.page:39 msgid "" "This can also be useful if you're in an environment where you need your " "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/" @@ -1059,19 +1218,30 @@ msgstr "" "\"sound-alert\"/> untuk belajar bagaimana membisukan suara peringatan, lalu " "mengaktifkan peringatan visual." -#: C/a11y-visualalert.page:40(item/p) -msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab." +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-visualalert.page:52 +#, fuzzy +msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section." msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pendengaran</gui>." -#: C/a11y-visualalert.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-visualalert.page:55 +#, fuzzy +msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>." +msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-visualalert.page:58 +#, fuzzy msgid "" -"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire " -"screen or just your current window to flash." +"Select whether you want the entire screen or just your current window title " +"to flash." msgstr "" "Nyalakan <gui>Peringatan Visual</gui>. Pilih apakah Anda ingin seluruh layar " "atau hanya jendela kini saja yang mengedip." -#: C/a11y-visualalert.page:49(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/a11y-visualalert.page:64 msgid "" "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=" "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting " @@ -1081,91 +1251,64 @@ msgstr "" "<link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan " "memilih <gui>Peringatan Visual</gui>." -#: C/about-this-guide.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/about-this-guide.page:8 msgid "A few tips on using the desktop help guide." msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop." -#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:11(credit/name) -#: C/backup-frequency.page:16(credit/name) C/backup-how.page:16(credit/name) -#: C/backup-restore.page:15(credit/name) -#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name) -#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name) -#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:12(credit/name) -#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name) -#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name) -#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name) -#: C/display-dimscreen.page:16(credit/name) -#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name) -#: C/files-lost.page:14(credit/name) C/files-recover.page:14(credit/name) -#: C/files-rename.page:12(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name) -#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name) -#: C/hardware-driver.page:11(credit/name) -#: C/look-background.page:14(credit/name) -#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name) -#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:11(credit/name) -#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name) -#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name) -#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name) -#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name) -#: C/net-antivirus.page:13(credit/name) C/net-vpn-connect.page:11(credit/name) -#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name) -#: C/net-wireless-airplane.page:10(credit/name) -#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name) -#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name) -#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name) -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14(credit/name) -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name) -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name) -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name) -#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name) -#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name) -#: C/power-batterylife.page:15(credit/name) -#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name) -#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name) -#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name) -#: C/power-closelid.page:13(credit/name) -#: C/power-constantfan.page:12(credit/name) -#: C/power-hibernate.page:14(credit/name) -#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name) -#: C/power-lowpower.page:11(credit/name) -#: C/power-nowireless.page:13(credit/name) -#: C/power-othercountry.page:12(credit/name) -#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name) -#: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:12(credit/name) -#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name) -#: C/printing-streaks.page:14(credit/name) -#: C/session-fingerprint.page:13(credit/name) -#: C/session-language.page:13(credit/name) -#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name) -#: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name) -#: C/shell-apps-open.page:13(credit/name) -#: C/shell-overview.page:21(credit/name) -#: C/shell-terminology.page:13(credit/name) -#: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name) -#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name) -#: C/shell-windows.page:14(credit/name) -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name) -#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name) -#: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name) -#: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name) -#: C/user-accounts.page:16(credit/name) C/user-add.page:15(credit/name) -#: C/user-addguest.page:13(credit/name) -#: C/user-admin-change.page:16(credit/name) -#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name) -#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name) -#: C/user-changepassword.page:15(credit/name) -#: C/user-changepicture.page:11(credit/name) -#: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name) -#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name) -#: C/windows-key.page:11(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11 +#: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 +#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13 +#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:14 C/clock-set.page:12 +#: C/clock-timezone.page:11 C/disk-benchmark.page:11 C/disk-capacity.page:8 +#: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 +#: C/files-autorun.page:19 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 +#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:15 +#: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11 +#: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:15 +#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:13 +#: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9 +#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 +#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13 +#: C/net-vpn-connect.page:11 C/net-wired-connect.page:10 +#: C/net-wireless-airplane.page:10 C/net-wireless-connect.page:13 +#: C/net-wireless-find.page:12 C/net-wireless-hidden.page:11 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15 C/net-wireless-wepwpa.page:10 +#: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:15 +#: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12 +#: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:13 +#: C/power-constantfan.page:12 C/power-hibernate.page:14 +#: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11 +#: C/power-nowireless.page:15 C/power-othercountry.page:12 +#: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:14 +#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14 +#: C/session-fingerprint.page:13 C/session-language.page:13 +#: C/session-screenlocks.page:13 C/shell-apps-favorites.page:16 +#: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:21 +#: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:14 +#: C/shell-windows-switching.page:14 C/shell-windows.page:14 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:15 +#: C/shell-workspaces.page:15 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13 +#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:17 C/user-add.page:14 +#: C/user-addguest.page:13 C/user-admin-change.page:16 +#: C/user-admin-explain.page:13 C/user-admin-problems.page:13 +#: C/user-changepassword.page:15 C/user-changepicture.page:11 +#: C/user-delete.page:15 C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14 +#: C/video-sending.page:11 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" -#: C/about-this-guide.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/about-this-guide.page:17 msgid "About this guide" msgstr "Tentang panduan ini" -#: C/about-this-guide.page:18(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/about-this-guide.page:18 msgid "" "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, " "answer your computer-related questions, and provide tips on using your " @@ -1177,7 +1320,8 @@ msgstr "" "memakai komputer Anda secara lebih efektif. Kami telah mencoba membuat " "panduan ini semudah mungkin:" -#: C/about-this-guide.page:21(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/about-this-guide.page:21 msgid "" "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This " "means that you don't need to skim through an entire manual to find the " @@ -1187,7 +1331,8 @@ msgstr "" "Ini berarti bahwa Anda tak perlu membaca cepat seluruh manual untuk " "menemukan jawaban atas pertanyaan Anda." -#: C/about-this-guide.page:22(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/about-this-guide.page:22 msgid "" "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some " "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar " @@ -1198,7 +1343,8 @@ msgstr "" "berhubungan. Ini membuat mudah untuk menemukan topik serupa yang mungkin " "membantu Anda melakukan tugas tertentu." -#: C/about-this-guide.page:23(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/about-this-guide.page:23 msgid "" "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a " "<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as " @@ -1208,7 +1354,8 @@ msgstr "" "<em>bilah cari</em>, dan hasil yang relevan akan mulai muncul begitu Anda " "mulai mengetik." -#: C/about-this-guide.page:24(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/about-this-guide.page:24 msgid "" "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you " "with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all " @@ -1220,7 +1367,8 @@ msgstr "" "menjawab semua pertanyaan Anda di sini. Namun kami akan terus menambah lebih " "banyak informasi untuk membuat berbagai hal semakin berguna." -#: C/about-this-guide.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/about-this-guide.page:27 msgid "" "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope " "that you will never have to use it." @@ -1228,132 +1376,72 @@ msgstr "" "Terima kasih untuk meluangkan waktu membaca bantuan desktop. Kami sejujurnya " "berharap bahwa Anda tak pernah perlu memakainya." -#: C/about-this-guide.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/about-this-guide.page:29 msgid "-- The GNOME documentation team" msgstr "-- Tim dokumentasi GNOME" -#: C/accounts-add.page:6(info/desc) -msgid "Connect an online account." -msgstr "Sambungkan akun daring." - -#: C/accounts-add.page:10(credit/name) -#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name) -#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name) -#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name) -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name) -#: C/files-delete.page:22(credit/name) -#: C/files-removedrive.page:12(credit/name) -#: C/files-rename.page:20(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name) -#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name) -#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name) -#: C/net-macaddress.page:14(credit/name) -#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name) -#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name) -#: C/printing-2sided.page:17(credit/name) -#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name) -#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name) -#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name) -#: C/printing-order.page:17(credit/name) -#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name) -#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name) -#: C/printing-setup.page:17(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:15 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:14 C/bluetooth-send-file.page:16 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:15 C/files-delete.page:22 +#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:16 +#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:15 C/net-fixed-ip-address.page:11 +#: C/net-macaddress.page:14 C/net-what-is-ip-address.page:10 +#: C/net-wireless-disconnecting.page:11 C/printing-2sided.page:17 +#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:16 +#: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-order.page:17 +#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:14 +#: C/printing-setup.page:17 C/privacy.page:15 +#: C/privacy-history-recent-off.page:12 C/privacy-purge.page:12 +#: C/privacy-screen-lock.page:24 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" -#: C/accounts-add.page:14(credit/name) C/accounts-create.page:18(credit/name) -#: C/accounts-provider-not-available.page:14(credit/name) -#: C/accounts-remove.page:11(credit/name) -#: C/accounts-which-application.page:13(credit/name) -#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name) -#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name) -#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name) -#: C/contacts-connect.page:10(credit/name) -#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name) -#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name) -#: C/contacts-search.page:17(credit/name) -#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:18(credit/name) -#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name) -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name) -#: C/documents-collections.page:15(credit/name) -#: C/documents-filter.page:10(credit/name) -#: C/documents-formats.page:8(credit/name) -#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:15(credit/name) -#: C/documents-previews.page:15(credit/name) -#: C/documents-print.page:15(credit/name) -#: C/documents-search.page:15(credit/name) -#: C/documents-select.page:15(credit/name) -#: C/documents-tracker.page:13(credit/name) -#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name) -#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name) -#: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name) -#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-hidden.page:16(credit/name) -#: C/files-lost.page:22(credit/name) C/files-removedrive.page:16(credit/name) -#: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name) -#: C/files-sort.page:20(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name) -#: C/files-tilde.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name) -#: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name) -#: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name) -#: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name) -#: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name) -#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name) -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name) -#: C/nautilus-connect.page:21(credit/name) -#: C/nautilus-display.page:17(credit/name) -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name) -#: C/nautilus-list.page:16(credit/name) -#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name) -#: C/nautilus-views.page:22(credit/name) -#: C/sharing-desktop.page:14(credit/name) -#: C/shell-apps-favorites.page:19(credit/name) -#: C/shell-apps-open.page:17(credit/name) -#: C/shell-introduction.page:20(credit/name) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(credit/name) -#: C/shell-notifications.page:19(credit/name) -#: C/shell-windows-lost.page:17(credit/name) -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21(credit/name) -#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name) -#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name) -#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name) -#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name) -msgid "Michael Hill" -msgstr "Michael Hill" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/accounts-add.page:21 +msgid "Connect an online account." +msgstr "Sambungkan akun daring." -#: C/accounts-add.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts-add.page:24 msgid "Add an account" msgstr "Tambahkan akun" -#: C/accounts-add.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-add.page:26 +#, fuzzy msgid "" "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME " -"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related " +"desktop. Thus, your email program, chat program and other related " "applications will be set up for you." msgstr "" "Menambahkan akun akan membantu menghubungkan akun daring Anda dengan desktop " "GNOME Anda. Jadi, program surel, program obrolan, dan aplikasi terkait lain " "akan disiapkan untuk Anda." -#: C/accounts-add.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-add.page:32 msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window." msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela." -#: C/accounts-add.page:28(item/p) -msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one." -msgstr "Klik menu <gui>Tipe Akun</gui> dan pilih satu." +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-add.page:36 +#, fuzzy +msgid "Select the type of account which you want to add." +msgstr "Pilih akun yang ingin Anda hapus." -#: C/accounts-add.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-add.page:37 +#, fuzzy msgid "" -"If you have more than one account type, you can add the other accounts at a " -"later time." +"If you want to add more than one account type, you can do so at a later time." msgstr "" "Bila Anda punya lebih dari satu tipe akun, Anda dapat menambah akun lain " "nanti." -#: C/accounts-add.page:31(item/p) -msgid "Click <gui>Add…</gui>" -msgstr "Klik <gui>Tambah...</gui>." - -#: C/accounts-add.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-add.page:41 msgid "" "A small website window will open where you can enter your online account " "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your " @@ -1363,28 +1451,32 @@ msgstr "" "kredensial akun daring Anda. Sebagai contoh, bila Anda menyiapkan akun " "Google, masukkan nama pengguna dan sandi Google Anda." -#: C/accounts-add.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-add.page:46 +#, fuzzy msgid "" -"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow " -"GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to " -"continue." +"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to " +"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue." msgstr "" "Setelah Anda memasukkan kredensial dengan benar, Anda akan ditanya untuk " "mengijinkan GNOME mengakses akun daring Anda. Pilih <gui>Berikan Akses</gui> " "untuk melanjutkan." -#: C/accounts-add.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-add.page:51 +#, fuzzy msgid "" "Select the applications that you want linked to your online account. For " "example, if you want to use an online account for chat, but do not want to " -"use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option " -"off." +"use an online account for your calendar, turn the <gui>Calendar</gui> option " +"to <gui>Off</gui>." msgstr "" "Pilih aplikasi yang ingin Anda tautkan ke akun daring Anda. Misalnya, bila " "Anda ingin memakai suatu akun daring untuk mengobrol, tapi tak ingin memakai " "akun daring untuk kalender Anda, matikan opsi <gui>kalender</gui>." -#: C/accounts-add.page:45(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-add.page:58 msgid "" "After you have added the accounts, each application that you have selected " "will automatically use those credentials when you start them." @@ -1392,7 +1484,8 @@ msgstr "" "Setelah Anda menambahkan akun, setiap aplikasi yang telah Anda pilih akan " "secara otomatis memakai kredensial tersebut ketika Anda menjalankan mereka." -#: C/accounts-add.page:49(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/accounts-add.page:62 msgid "" "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. " "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you " @@ -1404,49 +1497,31 @@ msgstr "" "layanan daring. Bila Anda ingin mencabut sepenuhnya kaitan antara desktop " "Anda dan layanan daring,, <link xref=\"accounts-remove\">hapus</link> saja." -#: C/accounts-create.page:10(credit/name) -#: C/display-dimscreen.page:28(credit/name) -#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name) -#: C/power-batterylife.page:23(credit/name) -#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name) -#: C/power-closelid.page:17(credit/name) -#: C/power-hibernate.page:18(credit/name) -#: C/power-lowpower.page:15(credit/name) -#: C/power-nowireless.page:17(credit/name) -#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name) -#: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name) -#: C/sharing-desktop.page:10(credit/name) -msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "Ekaterina Gerasimova" - -#: C/accounts-create.page:14(credit/name) -#: C/documents-collections.page:10(credit/name) -#: C/documents-info.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name) -#: C/documents-previews.page:10(credit/name) -#: C/documents-print.page:10(credit/name) -#: C/documents-search.page:10(credit/name) -#: C/documents-select.page:10(credit/name) -#: C/documents-tracker.page:8(credit/name) -#: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name) -#: C/documents-view.page:10(credit/name) -#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name) -#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name) -#: C/keyboard-osk.page:15(credit/name) -#: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name) -#: C/keyboard.page:22(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/accounts-create.page:17 C/documents-collections.page:10 +#: C/documents-info.page:10 C/documents.page:10 C/documents-previews.page:10 +#: C/documents-print.page:10 C/documents-search.page:10 +#: C/documents-select.page:10 C/documents-tracker.page:8 +#: C/documents-viewgrid.page:10 C/documents-view.page:10 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:20 +#: C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:20 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:20 C/keyboard-shortcuts-set.page:17 +#: C/keyboard.page:22 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" -#: C/accounts-create.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/accounts-create.page:25 msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>." msgstr "Membuat akun baru memakai <app>Akun Daring</app>." -#: C/accounts-create.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts-create.page:29 msgid "Create an online account" msgstr "Buat akun daring" -#: C/accounts-create.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-create.page:31 msgid "" "Some online account service providers allow you to create an account while " "adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your " @@ -1456,38 +1531,37 @@ msgstr "" "sedang menambahkannya ke <em>Akun Daring</em>. Ini memungkinkan Anda " "mengelola semua akun daring Anda dari satu aplikasi." -#: C/accounts-create.page:34(item/p) -#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p) -#: C/accounts-remove.page:19(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-create.page:38 C/accounts-disable-service.page:33 +#: C/accounts-remove.page:29 msgid "" "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview." msgstr "Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan Aktivitas." -#: C/accounts-create.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-create.page:42 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>." -#: C/accounts-create.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-create.page:45 +#, fuzzy msgid "" -"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account " -"types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</" -"link>." +"Select the type of account which you want to add. Some account types may " +"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>." msgstr "" "Pilih suatu <gui>Tipe Akun</gui> dari menu drop drown. Beberapa tipe akun " "mungkin <link xref=\"accounts-provider-not-available\">tak tersedia</link>." -#: C/accounts-create.page:46(item/p) -msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue." -msgstr "Klik <gui>Tambah…</gui> untuk melanjutkan." - -#: C/accounts-create.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-create.page:50 msgid "" -"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which " -"appears." +"If the service allows you to create an account, you should see more " +"information on how to do this." msgstr "" -"Cari dan klik tombol <gui>Mendaftar</gui> atau taut pada halaman yang muncul." -#: C/accounts-create.page:52(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/accounts-create.page:53 msgid "" "Not all online account providers offer the option to create an account at " "this stage. If this is true of the service you wish to register, you will " @@ -1498,7 +1572,8 @@ msgstr "" "mendaftarkan akun pada titik ini, Anda perlu memakai metoda alternatif untuk " "membuat akun." -#: C/accounts-create.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-create.page:60 msgid "" "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal " "details such as username and password." @@ -1506,7 +1581,8 @@ msgstr "" "Isi formulir pendaftaran: Anda biasanya akan ditanyai beberapa rincian " "pribadi seperti nama pengguna dan sandi." -#: C/accounts-create.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-create.page:64 msgid "" "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with " "<app>Online Accounts</app>." @@ -1514,17 +1590,20 @@ msgstr "" "Anda perlu memberi ijin kepada GNOME untuk mengakses akun baru Anda untuk " "memakainya dengan <app>Akun Daring</app>" -#: C/accounts-create.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-create.page:68 +#, fuzzy msgid "" "All services that are offered by an account provider will be enabled by " -"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> " -"individual services to disable them." +"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual " +"services to <gui>Off</gui> to disable them." msgstr "" "Semua layanan yang ditawarkan oleh penyedia akun akan difungsikan secara " "baku. <link xref=\"accounts-disable-service\">Matikan</link> layanan " "individu untuk menonaktifkan mereka." -#: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/accounts-disable-service.page:16 msgid "" "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar " "and email). You can control which of these services can be used by " @@ -1534,13 +1613,15 @@ msgstr "" "kalender dan surel). Anda dapat mengendalikan mana saja layanan yang dapat " "dipakai oleh aplikasi." -#: C/accounts-disable-service.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts-disable-service.page:19 msgid "Control which online services an account can be used to access" msgstr "" "Mengendalikan agar suatu akun dapat dipakai untuk mengakses layanan daring " "mana" -#: C/accounts-disable-service.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-disable-service.page:21 msgid "" "Some types of online account allow you to access several services with the " "same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, " @@ -1557,7 +1638,8 @@ msgstr "" "tapi tidak mengobrol, karena Anda memiliki akun daring yang berbeda yang " "Anda gunakan untuk mengobrol." -#: C/accounts-disable-service.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-disable-service.page:28 msgid "" "You can disable some of the services that are provided by each online " "account:" @@ -1565,11 +1647,13 @@ msgstr "" "Anda dapat menonaktifkan beberapa layanan yang disediakan oleh setiap akun " "daring" -#: C/accounts-disable-service.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-disable-service.page:37 msgid "Select the account you want to change from the list on the left." msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri." -#: C/accounts-disable-service.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-disable-service.page:40 msgid "" "A list of services that are available with this account will be shown under " "<gui>Use this account for</gui>." @@ -1577,11 +1661,13 @@ msgstr "" "Daftar layanan yang tersedia dengan akun ini akan ditunjukkan di bawah " "<gui>Pakai akun ini untuk</gui>." -#: C/accounts-disable-service.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-disable-service.page:44 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used." msgstr "Matikan sebarang layanan yang tak ingin Anda pakai." -#: C/accounts-disable-service.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-disable-service.page:48 msgid "" "Once a service has been disabled for an account, applications on your " "computer won't be able to use the account to connect to that service any " @@ -1591,7 +1677,8 @@ msgstr "" "komputer Anda tak akan bisa lagi memakai akun itu untuk menyambung ke " "layanan tersebut." -#: C/accounts-disable-service.page:46(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-disable-service.page:52 msgid "" "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online " "Accounts</gui> window and switch it on." @@ -1599,51 +1686,37 @@ msgstr "" "Untuk memfungsikan suatu layanan yang Anda nonaktifkan, kembalilah ke " "jendela <gui>Akun Daring</gui> dan nyalakan itu." -#: C/accounts-provider-not-available.page:10(credit/name) -#: C/accounts-which-application.page:8(credit/name) -#: C/help-irc.page:12(credit/name) C/help-mailing-list.page:16(credit/name) -#: C/net-proxy.page:14(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/accounts-provider-not-available.page:13 +#: C/accounts-which-application.page:13 C/help-irc.page:12 +#: C/help-mailing-list.page:16 C/net-proxy.page:14 msgid "Baptiste Mille-Mathias" msgstr "Baptiste Mille-Mathias" -#: C/accounts-provider-not-available.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/accounts-provider-not-available.page:21 msgid "What if an online service provider is not listed?" msgstr "Bagaimana bila suatu penyedia layanan daring tak terdaftar?" -#: C/accounts-provider-not-available.page:22(page/title) -msgid "Why isn't my account type on the list?" +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts-provider-not-available.page:24 +#, fuzzy +msgid "Why is my account type not on the list?" msgstr "Mengapa tipe akunku tak ada di daftar?" -#: C/accounts-provider-not-available.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-provider-not-available.page:26 +#, fuzzy msgid "" "Support for your favorite online service provider needs someone to develop " -"it. Currently, only a few types of online accounts are supported:" +"it. Only the account types that are listed are currently supported." msgstr "" "Dukungan atas penyedia layanan daring favorit Anda memerlukan seseorang " "untuk mengembangkannya. Saat ini, hanya beberapa tipe akun daring yang " "didukung:" -#: C/accounts-provider-not-available.page:27(item/p) -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: C/accounts-provider-not-available.page:28(item/p) -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" - -#: C/accounts-provider-not-available.page:29(item/p) -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: C/accounts-provider-not-available.page:30(item/p) -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: C/accounts-provider-not-available.page:33(page/p) -msgid "Support for Yahoo should be added in the near future." -msgstr "Dukungan untuk Yahoo akan ditambahkan dalam waktu dekat." - -#: C/accounts-provider-not-available.page:36(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/accounts-provider-not-available.page:30 msgid "" "If you're interested in adding support for other services, contact the " "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" @@ -1653,27 +1726,35 @@ msgstr "" "para pengembang melalui <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-online-accounts\">pelacak kutu</link>." -#: C/accounts-remove.page:6(info/desc) -msgid "Completely remove an online account." -msgstr "Menghapus suatu akun daring secara komplit." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/accounts-remove.page:22 +#, fuzzy +msgid "Delete an online account." +msgstr "Buat akun daring" -#: C/accounts-remove.page:16(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts-remove.page:25 msgid "Remove an account" msgstr "Menghapus sebuah akun" -#: C/accounts-remove.page:21(item/p) -msgid "Select the account you wish to remove." +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-remove.page:33 +#, fuzzy +msgid "Select the account which you wish to remove." msgstr "Pilih akun yang ingin Anda hapus." -#: C/accounts-remove.page:22(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-remove.page:36 msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window." msgstr "Klik tombol <key>-</key> di bagian kiri bawah jendela." -#: C/accounts-remove.page:24(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-remove.page:40 msgid "Click <gui>Remove</gui>." msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>." -#: C/accounts-remove.page:28(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/accounts-remove.page:45 msgid "" "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref=" "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your " @@ -1683,13 +1764,26 @@ msgstr "" "\"accounts-disable-service\">membatasi layanan</link> yang diakses oleh " "desktop Anda." -#: C/accounts-which-application.page:17(credit/name) -#: C/look-background.page:30(credit/name) -#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:23(credit/name) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-remove.page:50 +msgid "" +"To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access " +"through the account's website or similar service." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/accounts-which-application.page:15 +msgid "2012, 2013" +msgstr "2012, 2013" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:31 +#: C/session-language.page:21 C/shell-exit.page:21 msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" -#: C/accounts-which-application.page:24(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/accounts-which-application.page:26 msgid "" "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and " "the services they exploit." @@ -1697,11 +1791,13 @@ msgstr "" "Aplikasi dapat memakai akun yang dibuat dalam <app>Akun Daring</app> dan " "layanan yang mereka ekploitasi." -#: C/accounts-which-application.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts-which-application.page:29 msgid "Which applications take advantage of online accounts?" msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatkan akun daring?" -#: C/accounts-which-application.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-which-application.page:31 msgid "" "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to " "automatically configure themselves." @@ -1709,11 +1805,13 @@ msgstr "" "<app>Akun Daring</app> dapat digunakan oleh aplikasi eksternal untuk secara " "otomatis mengkonfigurasi dirinya sendiri." -#: C/accounts-which-application.page:34(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts-which-application.page:35 msgid "With a Google account" msgstr "Dengan akun Google" -#: C/accounts-which-application.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-which-application.page:39 msgid "" "<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be " "added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, " @@ -1725,30 +1823,35 @@ msgstr "" "Anda akan punya akses ke kontak Anda, dan kalender akan menyajikan butir-" "butir dalam agenda Google Anda." -#: C/accounts-which-application.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-which-application.page:45 msgid "" "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account " -"will be added and you'll be able to communicate with your friends." +"will be added and you will be able to communicate with your friends." msgstr "" "<app>Empathy</app>, aplikasi perpesanan instan. Akun daring Anda akan " "ditambahkan dan Anda akan dapat berkomunikasi dengan teman Anda." -#: C/accounts-which-application.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-which-application.page:50 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts." msgstr "" "<app>Kontak</app>, yang akan mengijinkan melihat dan menyunting kontak-" "kontak Anda." -#: C/accounts-which-application.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-which-application.page:54 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them." msgstr "" "<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya." -#: C/accounts-which-application.page:53(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts-which-application.page:61 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts" msgstr "Dengan akun Windows Live, Facebook, atau Twitter" -#: C/accounts-which-application.page:55(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts-which-application.page:63 msgid "" "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat " "with your contacts, friends, and followers." @@ -1756,11 +1859,13 @@ msgstr "" "<app>Empathy</app> dapat menggunakan akun-akun ini untuk menghubungkan Anda " "daring dan mengobrol dengan para kontak, teman, dan pengikut Anda." -#: C/accounts-which-application.page:60(section/title) -msgid "With SkyDrive accounts" +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts-which-application.page:68 +msgid "With a SkyDrive account" msgstr "Dengan akun SkyDrive" -#: C/accounts-which-application.page:62(item/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts-which-application.page:70 msgid "" "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive " "and display them." @@ -1768,19 +1873,60 @@ msgstr "" "<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dalam Microsoft " "SkyDrive dan menampilkannya." -#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name) +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts-which-application.page:75 +msgid "With a Exchange account" +msgstr "Dengan akun Exchange" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts-which-application.page:77 +msgid "" +"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start " +"retrieving mails from this account." +msgstr "" +"Setelah Anda membuat suatu akun Exchange, <app>Evolution</app> akan mulai " +"mengambil surat dari akun ini." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts-which-application.page:82 +msgid "With a ownCloud account" +msgstr "Dengan akun ownCloud" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts-which-application.page:84 +msgid "" +"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access " +"and edit contacts and calendar appointments." +msgstr "" +"Ketika suatu akun ownCloud telah disiapkan, <app>Evolution</app> dapat " +"mengakses dan menyunting kontak serta janji temu kalender." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts-which-application.page:87 +msgid "" +"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your " +"online files stored in the ownCloud installation." +msgstr "" +"<app>Berkas</app> dan aplikasi lain akan dapat membuat daftar dan mengakses " +"berkas daring Anda yang tersimpan dalam instalasi ownCloud." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/accounts-whyadd.page:12 msgid "Susanna Huhtanen" msgstr "Susanna Huhtanen" -#: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/accounts-whyadd.page:21 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?" msgstr "Mengapa menambahkan akun media sosial atau surel Anda ke desktop?" -#: C/accounts-whyadd.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts-whyadd.page:24 msgid "Why should I add an account?" msgstr "Mengapa saya perlu menambah akun?" -#: C/accounts-whyadd.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts-whyadd.page:26 msgid "" "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and " "e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a " @@ -1797,19 +1943,29 @@ msgstr "" "akun Anda sekali dan setiap kali Anda memulai komputer Anda semua akun dan " "layanan yang Anda pilih untuk ditambahkan siap untuk Anda." -#: C/accounts.page:6(info/desc) -msgid "Access online services like Facebook and Google." -msgstr "Mengakses layanan daring seperti Facebook dan Google." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/accounts.page:16 +msgid "" +"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref=" +"\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove" +"\">Remove an account</link>…" +msgstr "" +"<link xref=\"accounts-create\">Buat suatu akun baru</link>, <link xref=" +"\"accounts-add\">Tambahkan akun yang telah ada</link>, <link xref=\"accounts-" +"remove\">Hapus suatu akun</link>…" -#: C/accounts.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts.page:23 msgid "Online accounts" msgstr "Akun daring" -#: C/accounts.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/accounts.page:25 +#, fuzzy msgid "" -"You can enter your login details for some online services (like Google and " -"Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you " -"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those " +"You can enter your login details for some online services (such as Google " +"and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you " +"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar, from those " "applications without having to enter your account details again." msgstr "" "Anda dapat memasukkan rincian login Anda untuk beberapa layanan daring " @@ -1818,15 +1974,18 @@ msgstr "" "obrolan, dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan " "rincian account Anda lagi." -#: C/backup-check.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backup-check.page:7 msgid "Verify your backup was successful." msgstr "Verifikasi cadangan Anda sukses." -#: C/backup-check.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/backup-check.page:17 msgid "Check your backup" msgstr "Periksa cadangan Anda" -#: C/backup-check.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-check.page:19 msgid "" "After you have backed up your files, you should make sure that the backup " "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data " @@ -1837,7 +1996,8 @@ msgstr "" "bisa kehilangan data penting karena beberapa berkas bisa hilang dari " "cadangan." -#: C/backup-check.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-check.page:23 msgid "" "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to " "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are " @@ -1850,7 +2010,8 @@ msgstr "" "mungkin ingin melakukan pemeriksaan tambahan untuk memastikan bahwa data " "Anda telah ditransfer dengan benar." -#: C/backup-check.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-check.page:29 msgid "" "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on " "the destination media. By checking to make sure that the files and folders " @@ -1862,7 +2023,8 @@ msgstr "" "bahwa berkas dan folder yang Anda transfer memang benar ada dalam backup, " "Anda dapat memiliki kepercayaan lebih bahwa prosesnya sukses." -#: C/backup-check.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/backup-check.page:34 msgid "" "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may " "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</" @@ -1874,7 +2036,8 @@ msgstr "" "seperti misalnya <app>Déjà Dup</app>. Program seperti itu lebih kuat dan " "handal daripada sekedar menyalin dan menempel berkas." -#: C/backup-frequency.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backup-frequency.page:7 msgid "" "Learn how often you should backup your important files to make sure that " "they're safe." @@ -1882,38 +2045,29 @@ msgstr "" "Pelajari seberapa sering Anda mesti membackup berkas penting Anda untuk " "memastikan agar mereka aman." -#: C/backup-frequency.page:12(credit/name) C/backup-how.page:12(credit/name) -#: C/backup-restore.page:11(credit/name) -#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:15(credit/name) -#: C/backup-where.page:17(credit/name) -#: C/contacts-edit-details.page:12(credit/name) -#: C/contacts-link-unlink.page:12(credit/name) -#: C/contacts-search.page:12(credit/name) -#: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name) -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9(credit/name) -#: C/files-browse.page:14(credit/name) C/files-copy.page:17(credit/name) -#: C/get-involved.page:12(credit/name) -#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name) -#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name) -#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name) -#: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name) -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13(credit/name) -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name) -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name) -#: C/nautilus-views.page:14(credit/name) -#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name) -#: C/printing-booklet.page:13(credit/name) -#: C/screen-shot-record.page:13(credit/name) C/translate.page:12(credit/name) -#: C/user-delete.page:11(credit/name) C/user-goodpassword.page:20(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 +#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17 +#: C/contacts-edit-details.page:13 C/contacts-link-unlink.page:12 +#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:13 +#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12 +#: C/help-mailing-list.page:12 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15 +#: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14 +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14 +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14 +#: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13 +#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:12 +#: C/user-delete.page:11 C/user-goodpassword.page:20 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" -#: C/backup-frequency.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/backup-frequency.page:22 msgid "Frequency of backups" msgstr "Frekuensi pembuatan cadangan" -#: C/backup-frequency.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-frequency.page:24 msgid "" "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. " "For example, if you are running a network environment with critical data " @@ -1924,7 +2078,8 @@ msgstr "" "dengan data kritis yang disimpan dalam server Anda, maka bahkan backup " "setiap malampun mungkin tidak cukup." -#: C/backup-frequency.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-frequency.page:28 msgid "" "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then " "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to " @@ -1934,15 +2089,18 @@ msgstr "" "per jam sepertinya tak perlu. Anda mungkin akan terbantu bila " "mempertimbangkan poin-poin berikut ketika merencanakan jadwal backup Anda:" -#: C/backup-frequency.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-frequency.page:33 msgid "The amount of time you spend on the computer." msgstr "Banyaknya waktu yang Anda habiskan pada komputer." -#: C/backup-frequency.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-frequency.page:34 msgid "How often and by how much the data on the computer changes." msgstr "Seberapa sering dan berapa banyak data pada komputer yang berubah." -#: C/backup-frequency.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-frequency.page:37 msgid "" "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few " "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly " @@ -1955,7 +2113,8 @@ msgstr "" "kebetulan berada di tengah-tengah pemeriksaan pajak, backup yang lebih " "sering mungkin diperlukan." -#: C/backup-frequency.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-frequency.page:42 msgid "" "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more " "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For " @@ -1968,7 +2127,8 @@ msgstr "" "dokumen hilang terlalu panjang untuk Anda, Anda harus membuat cadangan " "minimal sekali per minggu." -#: C/backup-how.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backup-how.page:7 msgid "" "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your " "valuable files and settings to protect against loss." @@ -1976,11 +2136,13 @@ msgstr "" "Gunakan Déjà Dup (atau aplikasi backup lain) untuk membuat salinan berkas-" "berkas berharga dan pengaturan sebagai perlindungan atas kehilangan." -#: C/backup-how.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/backup-how.page:26 msgid "How to back up" msgstr "Bagaimana melakukan back up" -#: C/backup-how.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-how.page:28 msgid "" "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup " "application manage the backup process for you. A number of different backup " @@ -1990,7 +2152,8 @@ msgstr "" "aplikasi backup mengelola proses backup bagi Anda. Tersedia sejumlah " "aplikasi backup yang berbeda, misalnya <app>Déjà Dup</app>." -#: C/backup-how.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-how.page:32 msgid "" "The help for your chosen backup application will walk you through setting " "your preferences for the backup, as well as how to restore your data." @@ -1999,7 +2162,8 @@ msgstr "" "demi langkah dalam mengatur preferensi Anda bagi backup, serta bagaimana " "memulihkan data Anda." -#: C/backup-how.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-how.page:35 msgid "" "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> " "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the " @@ -2013,7 +2177,8 @@ msgstr "" "\">Berkas pribadi</link> dan pengaturan Anda biasanya dalam folder Home " "Anda, sehingga Anda dapat menyalinnya dari sana." -#: C/backup-how.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-how.page:40 msgid "" "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage " "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up " @@ -2024,7 +2189,8 @@ msgstr "" "terbaik adalah untuk membackup seluruh folder Rumah Anda dengan pengecualian " "berikut:" -#: C/backup-how.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-how.page:45 msgid "" "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or " "other removable media." @@ -2032,7 +2198,8 @@ msgstr "" "Berkas yang telah dibackup di tempat lain, seperti ke CD, DVD, atau media " "lepas pasang lain." -#: C/backup-how.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-how.page:47 msgid "" "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, " "you don't have to back up the files that get produced when you compile your " @@ -2043,7 +2210,8 @@ msgstr "" "mengkompail program Anda. Pastikan saja bahwa Anda membackup berkas sumber " "aslinya." -#: C/backup-how.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-how.page:51 msgid "" "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/." "local/share/Trash</file>." @@ -2051,15 +2219,18 @@ msgstr "" "Sebarang berkas dalam folder Tong Sampah. Folder Tong Sampah Anda dapat " "ditemukan di <file>~/.local/share/Trash</file>." -#: C/backup-restore.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backup-restore.page:7 msgid "Retrieve your files from a backup." msgstr "Mengambil berkas Anda dari backup." -#: C/backup-restore.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/backup-restore.page:22 msgid "Restore a backup" msgstr "Mengembalikan dari cadangan" -#: C/backup-restore.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-restore.page:24 msgid "" "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, " "you can restore them from the backup:" @@ -2067,7 +2238,8 @@ msgstr "" "Bila Anda kehilangan atau menghapus beberapa berkas Anda, tapi Anda memiliki " "cadangannya, Anda dapat memulihkan mereka dari cadangan." -#: C/backup-restore.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-restore.page:28 msgid "" "If you want to restore your backup from a device such as external hard " "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref=" @@ -2078,7 +2250,8 @@ msgstr "" "Anda dapat <link xref=\"files-copy\">menyalin mereka</link> kembali ke " "komputer Anda." -#: C/backup-restore.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-restore.page:32 msgid "" "If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</" "app>, it is recommended that you use the same application to restore your " @@ -2091,7 +2264,8 @@ msgstr "" "program cadangan Anda: itu akan memberikan petunjuk spesifik tentang cara " "mengembalikan berkas Anda." -#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backup-thinkabout.page:7 msgid "" "A list of folders where you can find documents, files and settings that you " "may want to back up." @@ -2099,11 +2273,13 @@ msgstr "" "Daftar folder dimana Anda dapat menemukan dokumen, berkas, dan pengaturan " "yang mungkin ingin Anda backup." -#: C/backup-thinkabout.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/backup-thinkabout.page:28 msgid "Where can I find the files I want to back up?" msgstr "Dimana saya dapat menemukan berkas yang ingin saya back up?" -#: C/backup-thinkabout.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-thinkabout.page:30 msgid "" "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult " "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common " @@ -2114,14 +2290,16 @@ msgstr "" "lokasi paling umum dari berkas-berkas penting dan pengaturan yang mungkin " "ingin Anda backup." -#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-thinkabout.page:36 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)" msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)" +#. (itstool) path: item/p #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need #. to be translated. You can find the correct translations for your #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html -#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p) +#: C/backup-thinkabout.page:37 msgid "" "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). " "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and " @@ -2131,7 +2309,8 @@ msgstr "" "Mereka bisa berada dalam sub folder seperti misalnya Desktop, Dokumen, " "Gambar, Musik, dan Video." -#: C/backup-thinkabout.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-thinkabout.page:40 msgid "" "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, " "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out " @@ -2143,11 +2322,13 @@ msgstr "" "Anda dapat mengetahui berapa banyak ruang yang dipakai oleh folder Rumah " "dengan memakai <app>Penganalisa Penggunaan Disk</app>." -#: C/backup-thinkabout.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-thinkabout.page:47 msgid "Hidden files" msgstr "Berkas tersembunyi" -#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-thinkabout.page:48 msgid "" "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. " "To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</" @@ -2160,12 +2341,14 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Anda dapat menyalin ini ke " "lokasi backup seperti berkas lain." -#: C/backup-thinkabout.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-thinkabout.page:55 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)" msgstr "" "Pengaturan pribadi (preferensi dekstop, tema, dan pengaturan perangkat lunak)" -#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-thinkabout.page:56 msgid "" "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home " "folder (see above for information on hidden files)." @@ -2174,7 +2357,8 @@ msgstr "" "dalam folder Rumah Anda (lihat di atas untuk informasi tentang berkas " "tersembunyi)." -#: C/backup-thinkabout.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-thinkabout.page:58 msgid "" "Most of your application settings will be stored in the hidden folders " "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>." @@ -2184,11 +2368,13 @@ msgstr "" "tersembunyi <file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, " "dan <file>.local</file> di dalam folder Rumah Anda." -#: C/backup-thinkabout.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-thinkabout.page:64 msgid "System-wide settings" msgstr "Pengaturan seluruh-sistem" -#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-thinkabout.page:65 msgid "" "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home " "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most " @@ -2203,16 +2389,19 @@ msgstr "" "jika Anda menjalankan server, Anda harus membuat cadangan berkas-berkas bagi " "layanan yang sedang berjalan." -#: C/backup-what.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backup-what.page:7 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong." msgstr "" "Back up apapun yang Anda tidak ingin kehilangan bila terjadi kesalahan." -#: C/backup-what.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/backup-what.page:26 msgid "What to back up" msgstr "Apa yang akan dibackup" -#: C/backup-what.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-what.page:28 msgid "" "Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout" "\">most important files</link> as well as those that are difficult to " @@ -2222,11 +2411,13 @@ msgstr "" "\">berkas-berkas paling penting</link> milik Anda dan juga yang sulit dibuat " "ulang. Sebagai contoh, diurutkan dari paling penting ke kurang penting:" -#: C/backup-what.page:35(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/backup-what.page:35 msgid "Your personal files" msgstr "Berkas pribadi Anda" -#: C/backup-what.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-what.page:36 msgid "" "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, " "financial data, family photos, or any other personal files that you would " @@ -2236,11 +2427,13 @@ msgstr "" "finansial, foto keluarga, atau sebarang berkas pribadi lain yang Anda anggap " "tak tergantikan." -#: C/backup-what.page:42(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/backup-what.page:42 msgid "Your personal settings" msgstr "Pengaturan pribadi Anda" -#: C/backup-what.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-what.page:43 msgid "" "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen " "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes " @@ -2254,11 +2447,13 @@ msgstr "" "app>, pemutar musik Anda, dan program surel Anda. Mereka dapat diganti, " "tetapi mungkin memerlukan waktu untuk menciptakan ulang." -#: C/backup-what.page:51(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/backup-what.page:51 msgid "System settings" msgstr "Pengaturan sistem" -#: C/backup-what.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-what.page:52 msgid "" "Most people never change the system settings that are created during " "installation. If you do customize your system settings for some reason, or " @@ -2270,11 +2465,13 @@ msgstr "" "alasan, atau bila Anda memakai komputer Anda sebagai server, maka Anda " "mungkin ingin membackup pengaturan-pengaturan ini." -#: C/backup-what.page:59(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/backup-what.page:59 msgid "Installed software" msgstr "Perangkat lunak terpasang" -#: C/backup-what.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-what.page:60 msgid "" "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious " "computer problem by reinstalling it." @@ -2282,7 +2479,8 @@ msgstr "" "Perangkat lunak yang Anda pakai biasanya dapat dipulihkan dengan cukup cepat " "setelah masalah komputer serius dengan memasang ulang." -#: C/backup-what.page:65(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-what.page:65 msgid "" "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files " "that require a great time investment to replace without a backup. If things " @@ -2294,23 +2492,27 @@ msgstr "" "menggantikannya tanpa backup. Bila berbagai hal mudah digantikan, di lain " "pihak, Anda mungkin tak mau menghabiskan ruang disk untuk backup mereka." -#: C/backup-where.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backup-where.page:7 msgid "" "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use." msgstr "" "Saran tentang dimana menyimpan backup Anda dan tipe perangkat penyimpanan " "apa yang dipakai." -#: C/backup-where.page:9(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/backup-where.page:9 msgctxt "sort" msgid "c" msgstr "c" -#: C/backup-where.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/backup-where.page:23 msgid "Where to store your backup" msgstr "Dimana menyimpan backup Anda" -#: C/backup-where.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-where.page:25 msgid "" "You should store backup copies of your files somewhere separate from your " "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer " @@ -2325,7 +2527,8 @@ msgstr "" "komputer Anda. Jika ada kebakaran atau pencurian, kedua salinan data bisa " "hilang jika mereka tetap bersama-sama." -#: C/backup-where.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-where.page:31 msgid "" "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You " "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for " @@ -2335,35 +2538,43 @@ msgstr "" "menyimpan backup Anda pada suatu perangkat yang memiliki kapasitas disk " "cukup bagi semua berkas yang dibackup." -#: C/backup-where.page:36(list/title) +#. (itstool) path: list/title +#: C/backup-where.page:36 msgid "Local and remote storage options" msgstr "Opsi penyimpanan lokal dan remote" -#: C/backup-where.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-where.page:38 msgid "USB memory key (low capacity)" msgstr "Flash disk USB (kapasitas rendah)" -#: C/backup-where.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-where.page:41 msgid "Internal disk drive (high capacity)" msgstr "Disk drive internal (kapasitas tinggi)" -#: C/backup-where.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-where.page:44 msgid "External hard disk (typically high capacity)" msgstr "Hard disk eksternal (biasanya kapasitas tinggi)" -#: C/backup-where.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-where.page:47 msgid "Network-connected drive (high capacity)" msgstr "Drive tersambung jaringan (kapasitas tinggi)" -#: C/backup-where.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-where.page:50 msgid "File/backup server (high capacity)" msgstr "Server berkas/backup (kapasitas tinggi)" -#: C/backup-where.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-where.page:53 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)" msgstr "CD atau DVD yang dapat ditulisi (kapasitas rendah/sedang)" -#: C/backup-where.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/backup-where.page:56 msgid "" "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</" "link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for " @@ -2373,7 +2584,8 @@ msgstr "" "\">Amazon S3</link> atau <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</" "link>; kapasitas bergantung kepada harga)" -#: C/backup-where.page:62(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-where.page:62 msgid "" "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of " "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>." @@ -2382,20 +2594,24 @@ msgstr "" "membackup setiap berkas pada sistem Anda, juga dikenal sebagai <em>backup " "sistem lengkap</em>." -#: C/backup-why.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backup-why.page:7 msgid "Why, what, where and how of backups." msgstr "Mengapa, apa, dimana, dan bagaimana backup." -#: C/backup-why.page:8(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/backup-why.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "Backups" msgstr "Cadangan" -#: C/backup-why.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/backup-why.page:19 msgid "Back up your important files" msgstr "Backup berkas-berkas penting Anda" -#: C/backup-why.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-why.page:21 msgid "" "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for " "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to " @@ -2411,7 +2627,8 @@ msgstr "" "pada perangkat yang berbeda dari berkas asli. Sebagai contoh, Anda dapat " "menggunakan USB drive, hard drive eksternal, CD/DVD, atau layanan off-site." -#: C/backup-why.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/backup-why.page:28 msgid "" "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies " "off-site and (possibly) encrypted." @@ -2419,7 +2636,8 @@ msgstr "" "Cara terbaik membackup berkas Anda adalah dengan melakukannya secara " "teratur, menyimpan salinan di tempat lain, dan (bila mungkin) dienkripsi." -#: C/bluetooth.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bluetooth.page:14 msgid "" "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref=" "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off" @@ -2429,11 +2647,13 @@ msgstr "" "\"bluetooth-send-file\">mengirim berkas</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-" "on-off\">menyalakan dan mematikan</link>…" -#: C/bluetooth.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/bluetooth.page:23 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: C/bluetooth.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth.page:25 msgid "" "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different " "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets " @@ -2444,40 +2664,41 @@ msgstr "" "Bluetooth adalah sebuah protokol nirkabel yang memungkinkan Anda untuk " "menghubungkan berbagai jenis perangkat ke komputer Anda. Bluetooth biasanya " "digunakan untuk headset dan perangkat input seperti mouse dan keyboard. Anda " -"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk <link xref=\"bluetooth-send-file\">" -"mengirim file antara perangkat</link>, seperti dari komputer ke ponsel " +"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk <link xref=\"bluetooth-send-file" +"\">mengirim file antara perangkat</link>, seperti dari komputer ke ponsel " "Anda." -#: C/bluetooth.page:47(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/bluetooth.page:47 msgctxt "link" msgid "Bluetooth problems" msgstr "Masalah-masalah Bluetooth" -#: C/bluetooth.page:50(section/title) C/color.page:33(section/title) -#: C/power.page:41(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/bluetooth.page:50 C/color.page:33 C/power.page:41 msgid "Problems" msgstr "Masalah" -#: C/bluetooth-connect-device.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bluetooth-connect-device.page:12 msgid "Pair Bluetooth devices." msgstr "Perpasangkan perangkat Bluetooth." -#: C/bluetooth-connect-device.page:18(credit/name) -#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name) -#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name) -#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name) -#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name) -#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name) -#: C/printing-setup.page:21(credit/name) -#: C/session-fingerprint.page:17(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bluetooth-connect-device.page:19 C/bluetooth-remove-connection.page:18 +#: C/bluetooth-send-file.page:20 C/net-firewall-on-off.page:10 +#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:18 +#: C/printing-setup.page:21 C/session-fingerprint.page:17 msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: C/bluetooth-connect-device.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/bluetooth-connect-device.page:33 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device" msgstr "Hubungkan komputer Anda ke perangkat Bluetooth" -#: C/bluetooth-connect-device.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:35 msgid "" "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first " "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the " @@ -2487,8 +2708,8 @@ msgstr "" "pertama Anda perlu menyambung komputer Anda ke perangkat. Ini juga dikenal " "sebagai memperpasangkan perangkan Bluetooth." -#: C/bluetooth-connect-device.page:35(note/p) -#: C/bluetooth-send-file.page:45(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:40 C/bluetooth-send-file.page:54 msgid "" "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link " "xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>." @@ -2496,7 +2717,8 @@ msgstr "" "Sebelum Anda mulai, pastikan bahwa Bluetooth difungsikan pada komputer Anda. " "Lihat <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>." -#: C/bluetooth-connect-device.page:43(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:48 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</" "gui>." @@ -2504,7 +2726,8 @@ msgstr "" "Klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan pilih <gui>Siapkan Perangkat Baru</" "gui>." -#: C/bluetooth-connect-device.page:45(choose/p) +#. (itstool) path: choose/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:50 msgid "" "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</" "gui>." @@ -2512,7 +2735,8 @@ msgstr "" "Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Siapkan Perangkat Baru</" "gui>." -#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:54 msgid "" "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility" "\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 " @@ -2524,7 +2748,8 @@ msgstr "" "(sekitar 33 feet) dari komputer Anda. Klik <gui>Lanjutkan</gui>. Komputer " "Anda akan mulai mencari perangkat." -#: C/bluetooth-connect-device.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:59 msgid "" "If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-" "down to display only a single type of device in the list." @@ -2533,7 +2758,8 @@ msgstr "" "<gui>Tipe perangkat</gui> untuk menampilkan hanya satu tipe perangkat dalam " "daftar." -#: C/bluetooth-connect-device.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:62 msgid "" "Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other " "device." @@ -2541,7 +2767,8 @@ msgstr "" "Klik <gui>Opsi PIN</gui> untuk menata bagaimana PIN akan dikirim ke " "perangkat lain." -#: C/bluetooth-connect-device.page:59(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:64 msgid "" "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with " "no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific " @@ -2553,7 +2780,8 @@ msgstr "" "memerlukan PIN spesifik seperti 0000, atau tanpa PIN sama sekali. Periksa " "manual perangkat Anda untuk pengaturan yang sesuai." -#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:66 msgid "" "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</" "gui>." @@ -2561,7 +2789,8 @@ msgstr "" "Pilih pengaturan PIN yang sesuai bagi perangkat Anda, lalu klik <gui>Tutup</" "gui>." -#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:69 msgid "" "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, " "the PIN will be displayed on the screen." @@ -2569,7 +2798,8 @@ msgstr "" "Klik <gui>Lanjutkan</gui> untuk melanjutkan. Bila Anda tak memilih suatu PIN " "pratata, PIN akan ditampilkan pada layar." -#: C/bluetooth-connect-device.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:72 msgid "" "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show " "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the " @@ -2580,7 +2810,8 @@ msgstr "" "meminta Anda untuk memasukkan PIN. Konfirmasikan PIN pada perangkat, lalu " "klik <gui>Cocok</gui>." -#: C/bluetooth-connect-device.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:75 msgid "" "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or " "the connection will not be completed. If that happens, return to the device " @@ -2590,14 +2821,16 @@ msgstr "" "perangkat, atau koneksi tak akan dilengkapi. Bila itu terjadi, kembalilah ke " "daftar perangkat dan mulai lagi." -#: C/bluetooth-connect-device.page:75(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:80 msgid "" "A message appears when the connection successfully completes. Click " "<gui>Close</gui>." msgstr "" "Suatu pesan muncul ketika koneksi sukses dilengkapkan. Klik <gui>Tutup</gui>." -#: C/bluetooth-connect-device.page:79(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:84 msgid "" "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth " "connection</link> later if desired." @@ -2605,7 +2838,17 @@ msgstr "" "Anda dapat <link xref=\"bluetooth-remove-connectione\">menghapus koneksi " "Bluetooth</link> nanti bila diinginkan." -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(info/desc) +#. (itstool) path: note/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:87 +msgid "" +"To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth Sharing</" +"gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>." +msgstr "" +"Untuk mengendalikan akses ke berkas berbagi-pakai Anda, aculah pengaturan " +"<gui>Berbagi Pakai Bluetooth</gui>. Lihat <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12 msgid "" "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might " "be disabled or blocked." @@ -2613,11 +2856,13 @@ msgstr "" "Adaptor mungkin dimatikan atau tak memiliki driver, atau Bluetooth mungkin " "dinonaktifkan atau diblokir." -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21 msgid "I can't connect my Bluetooth device" msgstr "Saya tak bisa menyambung ke perangkat Bluetooth saya" -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23 msgid "" "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a " "Bluetooth device, such as a phone or headset." @@ -2625,11 +2870,13 @@ msgstr "" "Ada sejumlah alasan mengapa Anda mungkin tak bisa menyambung ke suatu " "perangkat Bluetooth, seperti telepon atau headset." -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28 msgid "Connection blocked or untrusted" msgstr "Koneksi diblokir atau tak dipercaya" -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29 msgid "" "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to " "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device " @@ -2639,11 +2886,13 @@ msgstr "" "perubahan pengaturan agar mengijinkan penyambungan. Pastikan bahwa perangkat " "Anda disiapkan untuk mengijinkan koneks." -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34 msgid "Bluetooth hardware not recognized" msgstr "Perangkat keras Bluetooth tak dikenal" -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35 msgid "" "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. " "This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the " @@ -2657,11 +2906,13 @@ msgstr "" "Anda mungkin tidak bisa mendapatkan driver yang tepat untuk mereka. Dalam " "hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda." -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42 msgid "Adapter not switched on" msgstr "Adaptor tak dinyalakan" -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref=" @@ -2671,7 +2922,8 @@ msgstr "" "<gui>bilah menu</gui> dan periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-" "turn-on-off\">dinonaktifkan</link>." -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49(choose/p) +#. (itstool) path: choose/p +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " "icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-" @@ -2681,11 +2933,13 @@ msgstr "" "bilah puncak dan periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-turn-on-off" "\">dinonaktifkan</link>." -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:55(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53 msgid "Device Bluetooth connection switched off" msgstr "Koneksi perangkat Bluetooth dimatikan" -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:54 msgid "" "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. " "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not " @@ -2695,11 +2949,13 @@ msgstr "" "Sebagai contoh, bila Anda mencoba menyambung ke suatu telepon, pastikan " "bahwa itu tidak dalam mode pesawat terbang." -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58 msgid "No Bluetooth adapter in your computer" msgstr "Tak ada adaptor Bluetooth dalam komputer Anda" -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59 msgid "" "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you " "want to use Bluetooth." @@ -2707,15 +2963,18 @@ msgstr "" "Banyak komputer yang tak punya adaptor Bluetooth. Anda dapat membeli adaptor " "bila Anda ingin memakai Bluetooth." -#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bluetooth-remove-connection.page:11 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices." msgstr "Menghapus suatu perangkat dari daftar perangkat Bluetooth." -#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 msgid "Remove a connection between Bluetooth devices" msgstr "Menghapus koneksi antara perangkat-perangkat Bluetooth" -#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 msgid "" "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can " "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device " @@ -2727,7 +2986,8 @@ msgstr "" "perangkat seperti tetikus atau headset, atau Anda tak ingin lagi mentransfer " "berkas ke atau dari suatu perangkat." -#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/bluetooth-remove-connection.page:36 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select " "<gui>Bluetooth Settings</gui>." @@ -2735,8 +2995,8 @@ msgstr "" "Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan " "Bluetooth</gui>." -#: C/bluetooth-remove-connection.page:38(choose/p) -#: C/bluetooth-send-file.page:85(choose/p) +#. (itstool) path: choose/p +#: C/bluetooth-remove-connection.page:38 C/bluetooth-send-file.page:94 msgid "" "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</" "gui>." @@ -2744,7 +3004,8 @@ msgstr "" "Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</" "gui>." -#: C/bluetooth-remove-connection.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-remove-connection.page:42 msgid "" "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the " "<gui>-</gui> icon underneath the list." @@ -2752,11 +3013,13 @@ msgstr "" "Pilih perangkat yang ingin Anda putuskan di panel kiri, lalu klik ikon <gui>-" "</gui> di bawah daftar." -#: C/bluetooth-remove-connection.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-remove-connection.page:46 msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window." msgstr "Klik <gui>Hapus</gui> dalam jendela konfirmasi." -#: C/bluetooth-remove-connection.page:50(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-remove-connection.page:50 msgid "" "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth " "device</link> later if desired." @@ -2764,15 +3027,18 @@ msgstr "" "Anda dapat <link xref=\"bluetooth-connect-device\">menyambung kembali " "perangkat Bluetooth</link> nanti bila diinginkan." -#: C/bluetooth-send-file.page:12(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bluetooth-send-file.page:13 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone." msgstr "Berbagi berkas ke perangkat Bluetooth seperti misalnya telepon Anda." -#: C/bluetooth-send-file.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/bluetooth-send-file.page:31 msgid "Send a file to a Bluetooth device" msgstr "Kirim berkas ke perangkat Bluetooth" -#: C/bluetooth-send-file.page:29(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/bluetooth-send-file.page:35 msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " @@ -2786,34 +3052,27 @@ msgstr "" "berkas dalam satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth pada bilah " "menu, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari manajer berkas." -#: C/bluetooth-send-file.page:35(choose/p) +#. (itstool) path: choose/p +#: C/bluetooth-send-file.page:41 msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " -"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: " -"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, " -"or directly from the file manager." +"files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth " +"icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window." msgstr "" "Anda dapat mengirim berkas ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti " "beberapa ponsel atau komputer lainnya. Beberapa jenis perangkat tidak " "memungkinkan transfer berkas, atau tipe berkas tertentu. Anda dapat mengirim " -"berkas dalam satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth pada bilah " -"bagian atas, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari manajer " -"berkas." +"berkas menggunakan ikon Bluetooth pada bilah puncak, atau dari jendela " +"pengaturan Bluetooth." -#: C/bluetooth-send-file.page:42(page/p) -msgid "" -"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/" -">." -msgstr "" -"Untuk mengirim berkas secara langsung dari manajer berkas, lihat <link xref=" -"\"files-share\"/>." - -#: C/bluetooth-send-file.page:50(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/bluetooth-send-file.page:59 msgid "Send files using the Bluetooth icon" msgstr "Kirim berkas memakai ikon Bluetooth" -#: C/bluetooth-send-file.page:54(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/bluetooth-send-file.page:63 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to " "Device</gui>." @@ -2821,7 +3080,8 @@ msgstr "" "Klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan pilih <gui>Kirim Berkas ke " "Perangkat</gui>." -#: C/bluetooth-send-file.page:56(choose/p) +#. (itstool) path: choose/p +#: C/bluetooth-send-file.page:65 msgid "" "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to " "Device</gui>." @@ -2829,11 +3089,13 @@ msgstr "" "Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Kirim Berkas ke " "Perangkat</gui>." -#: C/bluetooth-send-file.page:60(item/p) C/bluetooth-send-file.page:93(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-send-file.page:69 C/bluetooth-send-file.page:102 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>." msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>." -#: C/bluetooth-send-file.page:61(item/p) C/bluetooth-send-file.page:94(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-send-file.page:70 C/bluetooth-send-file.page:103 msgid "" "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you " "select each file." @@ -2841,14 +3103,16 @@ msgstr "" "Untuk mengirim lebih dari satu berkas dalam suatu folder, tekan terus " "<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas." -#: C/bluetooth-send-file.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-send-file.page:73 msgid "" "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</" "gui>." msgstr "" "Pilih perangkat yang Anda ingin kirim berkas dan klik <gui>Kirim</gui>." -#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-send-file.page:74 msgid "" "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device" "\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref=" @@ -2864,7 +3128,8 @@ msgstr "" "memperpasangkan dengan perangkat setelah mengklik <gui>Kirim</gui>. Hal ini " "mungkin akan memerlukan konfirmasi pada perangkat lain." -#: C/bluetooth-send-file.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-send-file.page:79 msgid "" "If there are many devices, you can limit the list to only specific device " "types using the <gui>Device type</gui> drop-down." @@ -2872,7 +3137,8 @@ msgstr "" "Bila ada banyak perangkat, Anda dapat membatasi daftar hanya ke tipe " "perangkat tertentu memakai drop down <gui>Tipe perangkat</gui>." -#: C/bluetooth-send-file.page:74(item/p) C/bluetooth-send-file.page:97(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-send-file.page:83 C/bluetooth-send-file.page:106 msgid "" "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept " "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file " @@ -2882,11 +3148,13 @@ msgstr "" "menerima berkas. Sekali pemilik menerima atau menolak, hasil dari transfer " "berkas akan ditampilkan di layar." -#: C/bluetooth-send-file.page:79(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/bluetooth-send-file.page:88 msgid "Send files from the Bluetooth settings" msgstr "Pengaturan pengiriman berkas dari Bluetooth" -#: C/bluetooth-send-file.page:83(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/bluetooth-send-file.page:92 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</" "gui>." @@ -2894,7 +3162,8 @@ msgstr "" "Klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</" "gui>." -#: C/bluetooth-send-file.page:88(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-send-file.page:97 msgid "" "Select the device to send files to from the list on the left. The list only " "shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-" @@ -2904,36 +3173,28 @@ msgstr "" "menampilkan perangkat yang telah Anda hubungi. Lihat <link xref=\"bluetooth-" "connect-device\"/>." -#: C/bluetooth-send-file.page:91(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-send-file.page:100 msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>." msgstr "Dalam informasi perangkat di kanan, klik <gui>Kirim Berkas</gui>." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/bluetooth-menu.png' " -"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'" -msgstr "" -"external ref='figures/bluetooth-menu.png' " -"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'" - -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:12 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer." msgstr "Fungsikan atau matikan perangkat Bluetooth pada komputer Anda." -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 msgid "Turn Bluetooth on or off" msgstr "Nyalakan atau matikan Bluetooth" -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(media/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:28 msgid "The Bluetooth icon on the top bar" msgstr "Ikon Bluetooth pada bilah puncak" -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33 msgid "" "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive " "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the " @@ -2944,7 +3205,8 @@ msgstr "" "menyalakan Bluetooth, klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan klik " "<gui>Nyalakan Bluetooth</gui>." -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37(choose/p) +#. (itstool) path: choose/p +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:38 msgid "" "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive " "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the " @@ -2955,7 +3217,8 @@ msgstr "" "menyalakan Bluetooth, klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan nyalakan " "<gui>Bluetooth</gui>." -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45 msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not " @@ -2969,7 +3232,8 @@ msgstr "" "sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada papan tik Anda. Tombol papan " "tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>." -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50(choose/p) +#. (itstool) path: choose/p +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:51 msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not " @@ -2983,7 +3247,8 @@ msgstr "" "Carilah sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada papan tik Anda. " "Tombol papan tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>." -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:60 msgid "" "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off " "Bluetooth</gui>." @@ -2991,7 +3256,8 @@ msgstr "" "Untuk mematikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan klik <gui>Matikan " "Bluetooth</gui>." -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61(choose/p) +#. (itstool) path: choose/p +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62 msgid "" "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</" "gui> off." @@ -2999,7 +3265,8 @@ msgstr "" "Untuk mematikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan matikan <gui>Bluetooth</" "gui>." -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:65 msgid "" "You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to " "this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> " @@ -3009,15 +3276,18 @@ msgstr "" "komputer ini dari perangkat lain. Lihat <link xref=\"bluetooth-visibility\"/" "> untuk lebih banyak informasi." -#: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bluetooth-visibility.page:10 msgid "Whether or not other devices can discover your computer." msgstr "Apakah perangkat lain dapat menemukan komputer Anda atau tidak." -#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/bluetooth-visibility.page:19 msgid "What is Bluetooth visibility?" msgstr "Apa itu kenampakan Bluetooth?" -#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-visibility.page:21 msgid "" "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover " "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth " @@ -3030,7 +3300,8 @@ msgstr "" "semua perangkat lain dalam jangkauan, yang memungkinkan mereka untuk " "berusaha melakukan koneksi ke Anda." -#: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-visibility.page:26 msgid "" "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but " "those devices need to be visible for your computer to discover them." @@ -3038,7 +3309,8 @@ msgstr "" "Komputer anda tak perlu nampak untuk mencari perangkat lain, tapi perangkat " "lain tersebut perlu nampak agar komputer Anda dapat menemukan mereka." -#: C/bluetooth-visibility.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-visibility.page:29 msgid "" "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a " "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to " @@ -3048,7 +3320,8 @@ msgstr "" "perangkat</link>, komputer Anda maupun perangkat tak perlu nampak untuk " "saling berkomunikasi." -#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-visibility.page:33 msgid "" "Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from " "another device, you should leave visibility off." @@ -3056,30 +3329,23 @@ msgstr "" "Kecuali Anda atau seseorang yang Anda percayai perlu menyambung ke komputer " "Anda dari perangkat lain, Anda mesti membiarkan kenampakan mati." -#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:12(credit/name) -#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name) -#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name) -#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name) -#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name) -#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name) -#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name) -#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name) -#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name) -#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name) -#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name) -#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name) -#: C/color-notifications.page:10(credit/name) -#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name) -#: C/color-testing.page:10(credit/name) -#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name) -#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name) -#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name) -#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name) -#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:14 +#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13 +#: C/color-calibrate-scanner.page:16 C/color-calibrate-screen.page:15 +#: C/color-calibrationcharacterization.page:12 +#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12 +#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13 +#: C/color-howtoimport.page:14 C/color-missingvcgt.page:11 +#: C/color-notifications.page:13 C/color-notspecifiededid.page:11 +#: C/color-testing.page:13 C/color-virtualdevice.page:13 +#: C/color-whatisprofile.page:10 C/color-whatisspace.page:12 +#: C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11 msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" -#: C/color.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color.page:14 msgid "" "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref=" "\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration" @@ -3089,83 +3355,112 @@ msgstr "" "\"color#profiles\">Profil warna</link>, <link xref=\"color#calibration" "\">Bagaimana mengkalibrasi perangkat</link>…" -#: C/color.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color.page:22 msgid "Color management" msgstr "Manajemen warna" -#: C/color.page:25(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/color.page:25 msgid "Color profiles" msgstr "Profil warna" -#: C/color.page:29(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/color.page:29 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrasi" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. +#: C/clock-calendar.page:59 C/shell-introduction.page:139 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:105(media) +#: C/clock-calendar.page:64 C/shell-introduction.page:146 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'" -msgstr "" -"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'" +"external ref='figures/shell-appts-classic.png' " +"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" +msgstr "-" -#: C/clock-calendar.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/clock-calendar.page:28 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen." msgstr "Tampilkan janji temu Anda pada kalender di puncak layar." -#: C/clock-calendar.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/clock-calendar.page:31 msgid "Calendar appointments" msgstr "Janji kalender" -#: C/clock-calendar.page:24(note/p) -msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer." -msgstr "Ini memerlukan terpasangnya <app>Evolution</app> pada komputer Anda." +#. (itstool) path: note/p +#: C/clock-calendar.page:34 +#, fuzzy +msgid "" +"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to " +"have an online account set up which supports <gui>Calendar</gui>." +msgstr "" +"Untuk memperoleh kalender <app>Evolution</app> lengkap secara cepat, klik " +"pada jam dan klik <gui>Buka Kalender</gui>." -#: C/clock-calendar.page:25(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/clock-calendar.page:36 +#, fuzzy msgid "" -"Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours " -"does not, you may need to install it using your distro's package manager." +"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If " +"yours does not, you may need to install it using your distribution package " +"manager." msgstr "" "Kebanyakan distro dipasangi <app>Evolution</app> secara baku. Bila milikmu " "tidak, Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda." -#: C/clock-calendar.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/clock-calendar.page:41 msgid "To view your appointments:" msgstr "Untuk melihat janji temu Anda:" -#: C/clock-calendar.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-calendar.page:44 msgid "Click on the clock on the top bar." msgstr "Klik pada jam di bilah puncak." -#: C/clock-calendar.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-calendar.page:47 +#, fuzzy msgid "" -"Click the date for which you want to see your appointments on the " -"<gui>Calendar</gui>." +"Click the date for which you want to see your appointments from the calendar." msgstr "" "Klik tanggal mana yang ingin Anda lihat janji temu Anda pada <gui>Kalender</" "gui>." -#: C/clock-calendar.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-calendar.page:51 +#, fuzzy msgid "" -"Existing appointments will display on the right. As appointments are added " -"in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list." +"Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are " +"added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list." msgstr "" "Janji temu yang ada akan tampil di kanan. Ketika janji temu ditambahkan di " "<app>Evolution</app>, mereka akan muncul di daftar janji temu jam." -#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:106(media/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/clock-calendar.page:60 C/clock-calendar.page:65 +#: C/shell-introduction.page:140 C/shell-introduction.page:147 msgid "Clock, calendar, and appointments" msgstr "Jam, kalender, dan janji temu" -#: C/clock-calendar.page:49(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/clock-calendar.page:70 msgid "" "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock " "and click <gui>Open Calendar</gui>." @@ -3173,7 +3468,8 @@ msgstr "" "Untuk memperoleh kalender <app>Evolution</app> lengkap secara cepat, klik " "pada jam dan klik <gui>Buka Kalender</gui>." -#: C/clock-calendar.page:53(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/clock-calendar.page:74 msgid "" "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. " "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your " @@ -3183,7 +3479,8 @@ msgstr "" "tidak, suatu jendela akan muncul dengan langkah-langkah yang diperlukan " "untuk menambahkan akun pertama Anda." -#: C/clock-set.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/clock-set.page:7 msgid "" "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date and Time Settings</" "gui> to alter the date/time." @@ -3191,11 +3488,13 @@ msgstr "" "Klik pada jam di bilah puncak dan pergilah ke <gui>Pengaturan Tanggal dan " "Waktu</gui> untuk mengubah tanggal/waktu." -#: C/clock-set.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/clock-set.page:23 msgid "Change the date and time" msgstr "Ubah tanggal dan waktu" -#: C/clock-set.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/clock-set.page:25 msgid "" "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" @@ -3203,7 +3502,8 @@ msgstr "" "Bila tanggal dan waktu yang ditampilkan pada bilah puncak salah atau salah " "format, Anda dapat mengubahnya:" -#: C/clock-set.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-set.page:30 msgid "" "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and " "Time Settings</gui>." @@ -3211,7 +3511,8 @@ msgstr "" "Klik pada jam di tengah bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Tanggal dan " "Waktu</gui>." -#: C/clock-set.page:30(item/p) C/clock-timezone.page:23(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-set.page:34 C/clock-timezone.page:27 msgid "" "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-" "explain\">admin password</link>." @@ -3219,15 +3520,17 @@ msgstr "" "Anda mungkin perlu mengklik <gui>Buka Kunci</gui> dan mengetikkan <link xref=" "\"user-admin-explain\">sandi admin</link>." -#: C/clock-set.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-set.page:38 msgid "" -"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, " -"hour and minute. You can choose the month from a drop-down list." +"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and " +"minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists." msgstr "" -"Setel tanggal dan waktu dengan mengklik pada panah untuk memilih tahun, " -"hari, jam, dan menit. Anda dapat memilih bulan dari daftar drop down." +"Setel tanggal dan waktu dengan mengklik pada panah untuk memilih jam dan " +"menit. Anda dapat memilih tahun, bulan, dan tanggal dari daftar drop down." -#: C/clock-set.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-set.page:42 msgid "" "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching " "<gui>Network Time</gui> on." @@ -3235,7 +3538,8 @@ msgstr "" "Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara " "otomatis dengan menyalakan <gui>Waktu Jaringan</gui>." -#: C/clock-set.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-set.page:44 msgid "" "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically " "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you " @@ -3247,53 +3551,61 @@ msgstr "" "sehingga Anda tidak perlu melakukannya secara manual. Ini hanya bekerja bila " "Anda tersambung ke internet." -#: C/clock-set.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-set.page:50 msgid "" -"You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour " -"format on or off." +"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</" +"gui> or <gui>AM/PM</gui> format." msgstr "" -"Anda juga dapat mengubah bagaimana jam ditampilkan dengan menghidupkan atau " -"mematikan format 24-jam." +"Anda juga dapat mengubah bagaimana jam ditampilkan dengan memilih format " +"<gui>24-jam</gui> atau <gui>AM/PM</gui>." -#: C/clock-timezone.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/clock-timezone.page:7 msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities." msgstr "" "Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa " "di kota-kota lain." -#: C/clock-timezone.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/clock-timezone.page:22 msgid "Change your timezone" msgstr "Ubah zona waktu Anda" -#: C/clock-timezone.page:21(item/p) -msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar." +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-timezone.page:25 +msgid "Click on the clock in the middle of the top bar." msgstr "Klik pada jam yang terletak di tengah bilah puncak." -#: C/clock-timezone.page:22(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-timezone.page:26 msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>." msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>." -#: C/clock-timezone.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-timezone.page:29 +#, fuzzy msgid "" -"Click on your the location on the map, then select your current city from " -"the drop-down list." +"Click on your location on the map, then select your current city from the " +"drop-down list." msgstr "" "Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop " "down." -#: C/clock-timezone.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/clock-timezone.page:33 +#, fuzzy msgid "" -"The time shown on the top bar will update automatically when you select a " -"different location. The time in the window will be updated next time you " -"access the <gui>Date and Time Settings</gui> window. You may also wish to " -"<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>." +"The time will be updated automatically when you select a different location. " +"You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>." msgstr "" "Waktu yang ditampilkan pada bilah puncak akan mutakhir secara otomatis bila " "Anda memilih lokasi lain. Waktu di jendela akan diperbarui saat Anda " "mengakses jendela <gui>Pengaturan Tanggal dan Waktu</gui>. Anda mungkin juga " "ingin <link xref=\"clock-set\">mengatur jam secara manual</link>." -#: C/clock.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/clock.page:8 msgid "" "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-" "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and " @@ -3303,50 +3615,48 @@ msgstr "" "timezone\">zona waktu</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalender dan " "janji bertemu</link>…" -#: C/clock.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/clock.page:25 msgid "Date & time" msgstr "Tanggal & waktu" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-assignprofiles.page:39(media) -#: C/color-notspecifiededid.page:29(media) +#: C/color-assignprofiles.page:45 C/color-notspecifiededid.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-profile-default.png' " "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'" -msgstr "" -"external ref='figures/color-profile-default.png' " -"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'" +msgstr "-" -#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-assignprofiles.page:9 msgid "" -"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the " -"option to change this." +"Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option " +"to change this." msgstr "" -"Lihat dalam <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> " -"bagi opsi untuk mengubah ini." +"Lihat dalam <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> bagi opsi " +"untuk mengubah ini." -#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-assignprofiles.page:24 msgid "How do I assign profiles to devices?" msgstr "Bagaimana saya mengarahkan profil ke perangkat?" -#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-assignprofiles.page:26 msgid "" -"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click " -"the device that you wish to add a profile to." +"Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the " +"device that you wish to add a profile to." msgstr "" -"Buka <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq>, dan klik " -"pada perangkat yang ingin Anda tambahi profil." +"Buka <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq>, dan klik pada " +"perangkat yang ingin Anda tambahi profil." -#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-assignprofiles.page:30 msgid "" "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or " "import a new file." @@ -3354,7 +3664,8 @@ msgstr "" "Dengan mengklik <gui>Tambah profil</gui> Anda dapat memilih profil yang ada " "atau mengimpor berkas baru." -#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-assignprofiles.page:34 msgid "" "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile " "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there " @@ -3368,12 +3679,14 @@ msgstr "" "profil secara otomatis. Contoh dari seleksi otomatis ini adalah jika satu " "profil diciptakan untuk kertas mengkilat dan satu lagi untuk kertas polos." -#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/color-assignprofiles.page:44 msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button." msgstr "" "Anda dapat membuat suatu profil baku dengan mengubahnya memakai tombol radio." -#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-assignprofiles.page:48 msgid "" "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will " "create a new profile." @@ -3381,17 +3694,20 @@ msgstr "" "Bila perangkat keras kalibrasi tersambung, tombol <gui>Kalibrasi…</gui> akan " "membuat profil baru." -#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-calibrate-camera.page:11 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors." msgstr "" "Mengkalibrasi kamera Anda penting untuk dapat menangkap warna-warna yang " "akurat." -#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-calibrate-camera.page:20 msgid "How do I calibrate my camera?" msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi kamera saya?" -#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrate-camera.page:22 msgid "" "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the " "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it " @@ -3402,7 +3718,8 @@ msgstr "" "berkas TIFF, itu dapat dipakai untuk mengkalibrasi perangkat kamera dalam " "panel kendali warna." -#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrate-camera.page:28 msgid "" "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. " "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not " @@ -3412,7 +3729,8 @@ msgstr "" "Pastikan bahwa tepi putih atau hitam masih nampak. Kalibrasi tak akan " "bekerja bila gambar terbalik atau cukup banyak terdistorsi." -#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/color-calibrate-camera.page:36 msgid "" "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you " "acquired the original image from. This means you might need to profile " @@ -3424,27 +3742,33 @@ msgstr "" "kali bagi kondisi pencahayaan <em>studio</em>, <em>cahaya terang matahari</" "em>, dan <em>berawan</em>." -#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-calibrate-printer.page:10 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors." msgstr "Mengkalibrasi pencetak Anda penting untuk mencetak warna-warna akurat." -#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-calibrate-printer.page:19 msgid "How do I calibrate my printer?" msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pencetak saya?" -#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrate-printer.page:21 msgid "There are two ways to profile a printer device:" msgstr "Ada dua cara untuk membuat profil perangkat pencetak:" -#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrate-printer.page:26 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki" msgstr "Memakai perangkat foto spektrometer seperti Pantone ColorMunki" -#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrate-printer.page:27 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company" msgstr "Mengundung berkas acuan pencetakan dari suatu perusahaan warna" -#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrate-printer.page:30 msgid "" "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest " "option if you only have one or two different paper types. By downloading the " @@ -3459,7 +3783,8 @@ msgstr "" "akan memindai kertas, menghasilkan profil, dan mengiriim kembali ke Anda " "profil ICC yang akurat." -#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrate-printer.page:38 msgid "" "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you " "are profiling a large number of ink sets or paper types." @@ -3467,33 +3792,38 @@ msgstr "" "Memakai perangkat mahal seperti ColorMunki akan menjadi lebih murah hanya " "jika Anda memprofil sejumlah besar set tinta atau tipe kertas." -#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/color-calibrate-printer.page:44 msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!" msgstr "" "Bila Anda mengubah pemasok tinta Anda, pastikan Anda mengkalibrasi ulang " "pencetak!" -#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-calibrate-scanner.page:11 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors." msgstr "" "Mengkalibrasi pemindai Anda penting untuk menangkap warna-warna akurat." -#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-calibrate-scanner.page:26 msgid "How do I calibrate my scanner?" msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pemindai saya?" -#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrate-scanner.page:28 msgid "" "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You " -"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System Settings</" +"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>Settings</" "gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device." msgstr "" "Anda memindai berkas target dan menyimpannya sebagai berkas TIFF tak " "terkompresi. Anda kemudian dapat mengklik <gui>Kalibrasi…</gui> dari " -"<guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> untuk membuat " -"profil bagi perangkat." +"<guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> untuk membuat profil " +"bagi perangkat." -#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/color-calibrate-scanner.page:36 msgid "" "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not " "usually need to be recalibrated." @@ -3501,15 +3831,18 @@ msgstr "" "Perangkat pemindai luar biasa stabil dengan berjalannya waktu dan perubahan " "temperatur, dan biasanya tak perlu dikalibrasi ulang." -#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-calibrate-screen.page:10 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors." msgstr "Mengkalibrasi layar Anda penting untuk menampilkan warna-warna akurat." -#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-calibrate-screen.page:25 msgid "How do I calibrate my screen?" msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi layar saya?" -#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrate-screen.page:27 msgid "" "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement " "if you're involved in computer design or artwork." @@ -3517,21 +3850,23 @@ msgstr "" "Mengkalibrasi layar Anda sangat mudah dan mesti menjadi kebutuhan wajib bila " "Anda terlibat dalam artwork atau disain komputer" -#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrate-screen.page:31 msgid "" "By using a device called colorimeter you accurately measure the different " -"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System " -"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and " -"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what " -"settings to adjust." +"colors that your screen is able to display. By running " +"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a " +"profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device " +"and what settings to adjust." msgstr "" "Dengan memakai perangkat bernama colorimeter Anda mengukur secara akurat " "warna-warna berbeda yang dapat ditampilkan oleh layar Anda. Dengan " -"menjalankan <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> " -"Anda dapat dengan mudah membuat profil, dan wizard akan menunjukkan " -"bagaimana mencantolkan perangkat colorimeter dan pengaturan apa yang disetel." +"menjalankan <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> Anda " +"dapat dengan mudah membuat profil, dan wizard akan menunjukkan bagaimana " +"mencantolkan perangkat colorimeter dan pengaturan apa yang disetel." -#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/color-calibrate-screen.page:40 msgid "" "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness " "approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This " @@ -3543,21 +3878,25 @@ msgstr "" "kuning ketika semakin tua. Ini berarti Anda mesti mengkalibrasi layar Anda " "ketika ikon [!] muncul pada panel kendali warna." -#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/color-calibrate-screen.page:47 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs." msgstr "" "Layar LED juga berubah dengan berjalannya waktu, tapi dengan laju jauh lebih " "rendah daripada TFT." -#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-calibrationcharacterization.page:9 msgid "Calibration and characterization are different things entirely." msgstr "Kalibrasi dan karakterisasi adalah hal yang sama sekali berbeda." -#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-calibrationcharacterization.page:18 msgid "What's the difference between calibration and characterization?" msgstr "Apa perbedaan antara kalibrasi dan karakterisasi?" -#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrationcharacterization.page:19 msgid "" "Many people are initially confused about the difference between calibration " "and characterization. Calibration is the process of modifying the color " @@ -3567,15 +3906,18 @@ msgstr "" "karakterisasi. Kalibrasi adalah proses mengubah perilaku warna dari suatu " "perangkat. Ini umumnya dilakukan memakai dua mekanisme:" -#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationcharacterization.page:26 msgid "Changing controls or internal settings that it has" msgstr "Mengubah pengaturan internal atau kendali yang dimilikinya" -#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationcharacterization.page:27 msgid "Applying curves to its color channels" msgstr "Menerapkan kurva ke kanal warnanya" -#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrationcharacterization.page:29 msgid "" "The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to " "its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining " @@ -3589,7 +3931,8 @@ msgstr "" "biasanya akan disimpan dalam perangkat atau format berkas spesifik sistem " "yang merekam pengaturan erangkat atau kurva kalibrasi per kanal." -#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrationcharacterization.page:36 msgid "" "Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device " "reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device " @@ -3608,7 +3951,8 @@ msgstr "" "karakteristik dua perangkat, cara memindahkan warna dari satu representasi " "perangkat ke lainnya dapat dicapai." -#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/color-calibrationcharacterization.page:47 msgid "" "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if " "it's in the same state of calibration as it was when it was characterized." @@ -3617,7 +3961,8 @@ msgstr "" "perangkat bila ia ada dalam keadaan kalibrasi yang sama dengan ketika ia " "dikarakterisasi." -#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrationcharacterization.page:53 msgid "" "In the case of display profiles there is some additional confusion because " "often the calibration information is stored in the profile for convenience. " @@ -3635,15 +3980,18 @@ msgstr "" "dan alat kalibrasi tampilan yang biasa tak menyadari, atau melakukan apapun " "dengan informasi karakterisasi (profil) ICC." -#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-calibrationdevices.page:9 msgid "We support a large number of calibration devices." msgstr "Kami mendukung sejumlah besar perangkat kalibrasi." -#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-calibrationdevices.page:19 msgid "What color measuring instruments are supported?" msgstr "Apa instrumen pengukuran warna yang didukung?" -#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrationdevices.page:21 msgid "" "GNOME relies on the Argyll color management system to support color " "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:" @@ -3651,51 +3999,63 @@ msgstr "" "GNOME bergantung kepada sistem manajemen warna Argyll untuk mendukung " "instrumen warna. Maka instrumen pengukuran tampilan berikut didukung:" -#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:28 msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometer)" -#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:29 msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometer)" -#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:30 msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2, atau LT (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:31 msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)" msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:32 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)" msgstr "X-Rite ColorMunki Design atau Photo (spektrometer)" -#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:33 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)" msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:34 msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)" msgstr "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:35 msgid "Pantone Huey (colorimeter)" msgstr "Pantone Huey (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:36 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)" msgstr "MonacoOPTIX (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:37 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)" msgstr "ColorVision Spyder 2 dan 3 (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:38 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)" msgstr "Colorimètre HCFR (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/color-calibrationdevices.page:42 msgid "" "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in " "Linux." @@ -3703,7 +4063,8 @@ msgstr "" "Pantone Huey kini adalah perangkat keras yang paling murah dan paling baik " "didukung di Linux." -#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrationdevices.page:45 msgid "" "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective " "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your " @@ -3713,72 +4074,89 @@ msgstr "" "spot dan strip untuk membantu Anda mengkalibrasi dan mengkarakterisasi " "pencetak Anda:" -#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:52 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (spektrometer reflektif tipe \"gesek\")" -#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:53 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spektrometer reflektif tipe spot)" -#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:54 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP41 (spektrometer reflektif pembacaan strip dan spot)" -#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:55 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP41T (spektrometer reflektif pembacaan strip dan spot)" -#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationdevices.page:56 msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP51 (spektrometer reflektif pembacaan spot)" -#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-calibrationtargets.page:9 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling." msgstr "" "Target kalibrasi diperlukan untuk melakukan pemrofilan kamera dan pemindai." -#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-calibrationtargets.page:18 msgid "Which target types are supported?" msgstr "Tipe target mana yang didukung?" -#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-calibrationtargets.page:20 msgid "The following types of targets are supported:" msgstr "Tipe target berikut didukung:" -#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationtargets.page:25 msgid "CMP DigitalTarget" msgstr "CMP DigitalTarget" -#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationtargets.page:26 msgid "ColorChecker 24" msgstr "ColorChecker 24" -#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationtargets.page:27 msgid "ColorChecker DC" msgstr "ColorChecker DC" -#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationtargets.page:28 msgid "ColorChecker SG" msgstr "Color Checker SG" -#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationtargets.page:29 msgid "i1 RGB Scan 14" msgstr "i1 RGB Scan 14" -#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationtargets.page:30 msgid "LaserSoft DC Pro" msgstr "Laser Soft DC Pro" -#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationtargets.page:31 msgid "QPcard 201" msgstr "QPcard 201" -#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrationtargets.page:32 msgid "IT8.7/2" msgstr "IT8.7/2" -#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/color-calibrationtargets.page:36 msgid "" "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and " "LaserSoft in various online shops." @@ -3786,7 +4164,8 @@ msgstr "" "Anda dapat membeli target dari vendor yang dikenal baik seperti KODAK, X-" "Rite, dan LaserSoft di berbagai toko daring." -#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/color-calibrationtargets.page:40 msgid "" "Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets." "coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price." @@ -3794,18 +4173,21 @@ msgstr "" "Sebagai alternatif, Anda dapat membeli target dari <link href=\"http://www." "targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> dengan harga yang sangat pantas." -#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-canshareprofiles.page:8 msgid "" "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time." msgstr "" "Berbagi profil warna bukan ide yang bagus karena perangkat keras berubah " "dengan berjalannya waktu." -#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-canshareprofiles.page:17 msgid "Can I share my color profile?" msgstr "Bisakan saya berbagi profil warna saya?" -#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-canshareprofiles.page:19 msgid "" "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware " "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been " @@ -3819,7 +4201,8 @@ msgstr "" "berbeda dengan tampilan serupa dengan nomor seri selisih satu tapi telah " "dinyalakan ribuan jam." -#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-canshareprofiles.page:26 msgid "" "This means if you share your color profile with somebody, you might be " "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to " @@ -3829,7 +4212,8 @@ msgstr "" "mungkin membuat mereka <em>lebih dekat</em> ke kalibrasi, tapi itu " "menyesatkan bila mengatakan bahwa tampilan mereka dikalibrasi." -#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-canshareprofiles.page:31 msgid "" "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight " "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and " @@ -3842,7 +4226,8 @@ msgstr "" "penyuntingan gambar, berbagi profil yang Anda buat pada kondisi pencahayaan " "spesifik Anda sendiri tak ada artinya." -#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/color-canshareprofiles.page:40 msgid "" "You should carefully check the redistribution conditions for profiles " "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf." @@ -3850,15 +4235,18 @@ msgstr "" "Anda mesti memeriksa dengan hati-hati kondisi distribusi ulang bagi profil " "yang diunduh dari situs web vendor atau yang dibuat untuk Anda." -#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-gettingprofiles.page:10 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself." msgstr "Profil warna disediakan oleh vendor dan dapat Anda jangkitkan sendiri." -#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-gettingprofiles.page:19 msgid "Where do I get color profiles?" msgstr "Dimana saya memperoleh profil warna?" -#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-gettingprofiles.page:21 msgid "" "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this " "does require some initial outlay." @@ -3866,7 +4254,8 @@ msgstr "" "Cara terbaik untuk mendapat profil adalah menjangkitkannya sendiri, walaupun " "ini memerlukan sedikit modal awal." -#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-gettingprofiles.page:25 msgid "" "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although " "sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need " @@ -3876,7 +4265,8 @@ msgstr "" "kadang mereka dibungkus dalam <em>bundel driver</em> yang mungkin perlu Anda " "unduh, ekstrak, lalu cari profil warnanya." -#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-gettingprofiles.page:31 msgid "" "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the " "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if " @@ -3889,7 +4279,8 @@ msgstr "" "tanggal Anda membeli perangkat maka boleh jadi itu adalah data dummy yang " "dijangkitkan dan tak berguna." -#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-gettingprofiles.page:39 msgid "" "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-" "supplied profiles are often worse than useless." @@ -3897,15 +4288,18 @@ msgstr "" "Lihat <link xref=\"color-why-calibrate\"/> untuk informasi mengapa profil " "yang disediakan vendor sering kali lebih buruk daripada tak berguna." -#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-howtoimport.page:8 msgid "Color profiles can be easily imported by opening them." msgstr "Profil warna dapat diimpor secara mudah dengan membuka mereka." -#: C/color-howtoimport.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-howtoimport.page:24 msgid "How do I import color profiles?" msgstr "Bagaimana saya mengimpor profil warna?" -#: C/color-howtoimport.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-howtoimport.page:26 msgid "" "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</" "input> or <input>.ICM</input> file in the file browser." @@ -3913,27 +4307,31 @@ msgstr "" "Profil dapat dengan mudah diimpor dengan klik ganda pada berkas <input>.ICC</" "input> atu <input>.ICM</input> dalam peramban berkas." -#: C/color-howtoimport.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-howtoimport.page:30 msgid "" "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from " -"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a " +"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a " "profile for a device." msgstr "" "Sebagai alternatif, Anda dapat memilih <gui>Impor profil…</gui> dari " -"<guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> ketika memilih " -"suatu profil bagi perangkat." +"<guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> ketika memilih suatu " +"profil bagi perangkat." -#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-missingvcgt.page:8 msgid "" "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows." msgstr "" "Koreksi warna seluruh layar mengubah semua warna layar pada semua jendela." -#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-missingvcgt.page:17 msgid "Missing information for whole-screen color correction?" msgstr "Kurang informasi untuk koreksi warna seluruh-layar?" -#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-missingvcgt.page:18 msgid "" "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the " "information required for whole-screen color correction. These profiles can " @@ -3945,7 +4343,8 @@ msgstr "" "ini masih dapat berguna bagi aplikasi yang dapat melakukan kompensasi warna, " "tapi ANda tak akan melihat semua warna layar Anda berubah." -#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-missingvcgt.page:24 msgid "" "In order to create a display profile, which includes both calibration and " "characterization data, you will need to use a special color measuring " @@ -3955,15 +4354,18 @@ msgstr "" "Anda akan perlu memakai instrumen pengukuran warna khusus yang bernama " "colorimeter atau spektrometer." -#: C/color-notifications.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-notifications.page:11 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate." msgstr "Anda dapat diberitahu bila profil warna Anda tua dan tak akurat." -#: C/color-notifications.page:16(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-notifications.page:19 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?" msgstr "Bisakah saya diberitahu ketika profil warna saya tak akurat?" -#: C/color-notifications.page:17(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-notifications.page:20 msgid "" "Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile " "is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since " @@ -3974,7 +4376,8 @@ msgstr "" "berapa lama sejak kalibrasi terakhir untuk menentukan apakah kalibrasi ulang " "disarankan." -#: C/color-notifications.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-notifications.page:26 msgid "" "Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an " "inaccurate color profile can make a huge difference to an end product." @@ -3983,20 +4386,22 @@ msgstr "" "profil, karena profil warna yang tak akurat dapat membuat perbedaan sangat " "besar ke produk akhir." -#: C/color-notifications.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-notifications.page:31 msgid "" "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a " -"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System Settings</" +"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>Settings</" "gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning " -"notifications will also be shown every time you log into your computer." +"notification will also be shown every time you log into your computer." msgstr "" "Bila Anda menata kebijakan tenggang waktu dan suatu profil lebih lama " "daripada kebijakan, maka suatu segitiga peringatan merah akan ditunjukkan " -"dalam dialog <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> " -"di sebelah profil. Suatu pemberitahuan peringatan juga akan ditunjukka " -"setiap kali Anda log masuk ke komputer Anda." +"dalam dialog <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> di " +"sebelah profil. Suatu pemberitahuan peringatan juga akan ditunjukka setiap " +"kali Anda log masuk ke komputer Anda." -#: C/color-notifications.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-notifications.page:39 msgid "" "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum " "age of the profile in days:" @@ -4004,7 +4409,8 @@ msgstr "" "Untuk mengatur kebijakan bagi perangkat tampilan dan pencetak, Anda " "menyatakan umur maksimum profil dalam hari:" -#: C/color-notifications.page:41(page/screen) +#. (itstool) path: page/screen +#: C/color-notifications.page:44 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -4015,15 +4421,18 @@ msgstr "" "<output style=\"prompt\">[rupert@gnome] </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n" "<output style=\"prompt\">[rupert@gnome] </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n" -#: C/color-notspecifiededid.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-notspecifiededid.page:9 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date." msgstr "Profil monitor baku tak memiliki tanggal kalibrasi." -#: C/color-notspecifiededid.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-notspecifiededid.page:17 msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?" msgstr "Mengapa profil monitor baku tak memiliki kadaluarsa kalibrasi?" -#: C/color-notspecifiededid.page:18(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-notspecifiededid.page:18 msgid "" "The default color profile used for each monitor is generated automatically " "based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the " @@ -4037,12 +4446,14 @@ msgstr "" "mampu ditampilkan oleh monitor ketika dirakit, dan tak memuat banyak " "informasi lain untuk koreksi warna." -#: C/color-notspecifiededid.page:28(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/color-notspecifiededid.page:28 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date." msgstr "" "Karena EDID tak bisa dimutakhirkan, ia tak memiliki tanggal kedaluarsa." -#: C/color-notspecifiededid.page:33(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/color-notspecifiededid.page:33 msgid "" "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself " "would lead to more accurate color correction." @@ -4050,18 +4461,21 @@ msgstr "" "Mengambil profil dari vendor monitor atau membuat profil sendiri akan " "mengarah ke koreksi warna yang lebih akurat." -#: C/color-testing.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-testing.page:8 msgid "" "Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles." msgstr "" "Menguji manajemen warna tidak sulit, dan kami bahkan menyediakan beberapa " "profil uji." -#: C/color-testing.page:16(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-testing.page:19 msgid "How do I test if color management is working correctly?" msgstr "Bagaimana saya menguji bila manajemen warna bekerja dengan benar?" -#: C/color-testing.page:17(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-testing.page:20 msgid "" "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to " "see if anything much has changed." @@ -4069,7 +4483,8 @@ msgstr "" "Efek profil warna kadang halus dan mungkin sulit dilihat apakah ada yang " "berubah." -#: C/color-testing.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-testing.page:24 msgid "" "In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when " "the profiles are being applied:" @@ -4077,7 +4492,8 @@ msgstr "" "Di GNOME kami meluncurkan beberapa profil untuk percobaan yang membuatnya " "sangat jelas ketika profil sedang diterapkan:" -#: C/color-testing.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-testing.page:31 msgid "" "<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the " "calibration curves are being sent to the display" @@ -4085,7 +4501,8 @@ msgstr "" "<em>Uji Kebiruan</em>: Ini akan mengubah layar menjadi biru dan menguji " "apakah kurva kalibrasi dikirim ke tampilan" -#: C/color-testing.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-testing.page:37 msgid "" "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different " "features of a screen profile" @@ -4093,7 +4510,8 @@ msgstr "" "<em>Uji-ADOBEGAMMA</em>: Ini akan mengubah layar menjadi pink dan menguji " "fitur yang berbeda dari profil layar" -#: C/color-testing.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-testing.page:43 msgid "" "<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the " "RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look " @@ -4107,15 +4525,17 @@ msgstr "" "tapi gambar akan terlihat sangat berbeda dalam aplikasi yang mendukung " "manajemen warna." -#: C/color-testing.page:51(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-testing.page:54 msgid "" "Add one of the test profiles to your display device using the " -"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences." +"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences." msgstr "" "Tambahkan satu dari profil uji ke perangkat tampilan memakai preferensi " -"<guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq>." +"<guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq>." -#: C/color-testing.page:57(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-testing.page:60 msgid "" "Using these profiles you can clearly see when an application supports color " "management." @@ -4123,7 +4543,8 @@ msgstr "" "Memaka profil ini Anda dapat melihat dengan jelas ketika aplikasi mendukung " "manajemen warna." -#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-virtualdevice.page:8 msgid "" "A virtual device is a color managed device that is not connected to the " "computer." @@ -4131,11 +4552,13 @@ msgstr "" "Suatu perangkat virtual adalah perangkat yang dikelola warnanya yang tak " "tersambung ke komputer." -#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-virtualdevice.page:23 msgid "What's a virtual color managed device?" msgstr "Apa itu perangkat virtual yang warnanya dikelola?" -#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-virtualdevice.page:25 msgid "" "A virtual device is a color managed device that is not connected to the " "computer. Examples of this might be:" @@ -4143,29 +4566,33 @@ msgstr "" "Perangkat virtual adalah perangkat yang warnanya dikelola yang tak " "tersambung ke komputer. Contohnya bisa berupa:" -#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-virtualdevice.page:32 msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you" msgstr "Toko cetak daring dimana foto diunggah, dicetak, dan dikirim ke Anda" -#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-virtualdevice.page:33 msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card" msgstr "Foto dari kamera digital yang disimpan dalam kartu memori" -#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-virtualdevice.page:36 msgid "" "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of " -"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</" -"gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles" -"\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref=" -"\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it." +"the image files onto the <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Color</gui></" +"guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles\">assign " +"profiles</link> to it like any other device or even <link xref=\"color-" +"calibrate-camera\">calibrate</link> it." msgstr "" "Untuk membuat profil virtual bagi kamera digital, seret dan jatuhkan satu " -"berkas image ke dialog <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></" +"berkas image ke dialog <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></" "guiseq>. Anda lalu dapat <link xref=\"color-assignprofiles\">memberikan " "profil</link> kepadanya seperti sebarang perangkat lain atau bahkan <link " "xref=\"color-calibrate-camera\">mengkalibrasinya</link>." -#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-whatisprofile.page:7 msgid "" "A color profile is a simple file that expresses a color space or device " "response." @@ -4173,11 +4600,13 @@ msgstr "" "Profil warna adalah berkas sederhana yang mengekspresikan respon perangkat " "atau suatu ruang warna." -#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-whatisprofile.page:16 msgid "What is a color profile?" msgstr "Apa itu profil warna?" -#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisprofile.page:18 msgid "" "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as " "a projector or a color space such as sRGB." @@ -4185,7 +4614,8 @@ msgstr "" "Profile warna adalah kumpulan data yang mencirikan suatu perangkat seperti " "projektor atau ruang warna seperti sRGB." -#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisprofile.page:22 msgid "" "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file " "with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension." @@ -4194,7 +4624,8 @@ msgstr "" "berkas kecil dengan ekstensi berkas <input>.ICC</input> atau <input>.ICM</" "input>." -#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisprofile.page:27 msgid "" "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the " "data. This ensures that users see the same colors on different devices." @@ -4203,7 +4634,8 @@ msgstr "" "gamut data. Ini memastikan bahwa pengguna melihat warna yang sama pada " "perangkat berbeda." -#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisprofile.page:32 msgid "" "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and " "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-" @@ -4215,26 +4647,18 @@ msgstr "" "terkelola ujung ke ujung</em>. Dengan alur kerja seperti ini Anda bisa yakin " "bahwa warna tak hilang atau diubah." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-whatisspace.page:48(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'" -msgstr "" -"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'" - -#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-whatisspace.page:9 msgid "A color space is a defined range of colors." msgstr "Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan." -#: C/color-whatisspace.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-whatisspace.page:18 msgid "What is a color space?" msgstr "Apa itu ruang warna?" -#: C/color-whatisspace.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisspace.page:20 msgid "" "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include " "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB." @@ -4242,7 +4666,8 @@ msgstr "" "Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan. Ruang warna " "yang dikenal baik termasuk sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB." -#: C/color-whatisspace.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisspace.page:25 msgid "" "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate " "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the " @@ -4260,7 +4685,8 @@ msgstr "" "RGB kita merepresentasikan warna pada komputer memakai tiga nilai, yang " "membatasi sampai dengan pengkodean <em>segi tiga</em> warna." -#: C/color-whatisspace.page:36(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/color-whatisspace.page:37 msgid "" "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge " "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as " @@ -4274,11 +4700,13 @@ msgstr "" "menyesatkan, sehingga bila ANda ingin melihat lambung 3D, gunakan aplikasi " "<code>gcm-viewer</code>." -#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/color-whatisspace.page:48 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles" msgstr "sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB direpresentasikan oleh segi tiga putih" -#: C/color-whatisspace.page:51(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisspace.page:52 msgid "" "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least " "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and " @@ -4293,7 +4721,8 @@ msgstr "" "standar <em>kelipatan terkecil</em> dan dipakai pada sejumlah besar aplikasi " "(termasuk Internet)." -#: C/color-whatisspace.page:59(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisspace.page:60 msgid "" "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more " "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without " @@ -4305,7 +4734,8 @@ msgstr "" "mengubah warna dalam foto tanpa perlu khawatir bahwa warna paling menyala " "terpotong atau warna hitam terredam." -#: C/color-whatisspace.page:65(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisspace.page:66 msgid "" "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document " "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the " @@ -4316,7 +4746,8 @@ msgstr "" "yang terdeteksi oleh mata manusia, dan bahkan mengenkode warna yang tak " "dapat dideteksi mata!" -#: C/color-whatisspace.page:72(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisspace.page:73 msgid "" "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The " "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 " @@ -4328,7 +4759,8 @@ msgstr "" "8 bit (256 tingkat) untuk mengenkode setiap kanal, maka suatu jangkauan yang " "lebih lebar akan memiliki jangkah lebih besar antar tiap nilai." -#: C/color-whatisspace.page:78(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisspace.page:79 msgid "" "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored " "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key " @@ -4341,7 +4773,8 @@ msgstr "" "penting, dan bahkan kesalahan kecil akan membuat pemirsa tak terlatih " "menyadari bahwa sesuatu dalam foto terlihat salah." -#: C/color-whatisspace.page:85(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisspace.page:86 msgid "" "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much " "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. " @@ -4352,7 +4785,8 @@ msgstr "" "setiap berkas gambar. Kebanyakan isi yang ada sekarang adalah 8bpp, yaitu 8 " "bit-per-piksel." -#: C/color-whatisspace.page:91(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whatisspace.page:92 msgid "" "Color management is a process for converting from one color space to " "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or " @@ -4363,31 +4797,21 @@ msgstr "" "dikenal baik seperti sRGB, atau ruang ubahan seperti profil pencetak atau " "monitor Anda." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-why-calibrate.page:24(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/color-average.png' " -"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'" -msgstr "" -"external ref='figures/color-average.png' " -"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'" - -#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-why-calibrate.page:8 msgid "" "Calibrating is important if you care about the colors you display or print." msgstr "" "Mengkalibrasi penting bila Anda peduli dengan warna yang Anda tampilkan atau " "cetak." -#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-why-calibrate.page:17 msgid "Why do I need to do calibration myself?" msgstr "Mengapa saya perlu melakukan kalibrasi sendiri?" -#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-why-calibrate.page:19 msgid "" "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, " "they just take a few items from the production line and average them " @@ -4397,11 +4821,13 @@ msgstr "" "mereka hanya mengambil beberapa item dari jalur produksi dan merata-" "ratakannya." -#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/color-why-calibrate.page:26 msgid "Averaged profiles" msgstr "Profil yang dirata-ratakan" -#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-why-calibrate.page:29 msgid "" "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially " "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just " @@ -4413,7 +4839,8 @@ msgstr "" "karena hanya sekedar mengubah tipe atau berat kertas dapat membatalkan " "keadaan karakterisasi dan membuat profil tak akurat." -#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-why-calibrate.page:37 msgid "" "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the " "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a " @@ -4424,54 +4851,18 @@ msgstr "" "eksternal menyediakan suatu profil berdasar pada keadaan karakterisasi eksak " "Anda." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-whyimportant.page:30(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/color-camera.png' " -"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'" -msgstr "" -"external ref='figures/color-camera.png' " -"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-whyimportant.page:40(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/color-display.png' " -"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'" -msgstr "" -"external ref='figures/color-display.png' " -"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-whyimportant.page:50(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/color-printer.png' " -"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'" -msgstr "" -"external ref='figures/color-printer.png' " -"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'" - -#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-whyimportant.page:8 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists." msgstr "Manajemen warna penting bagi disainer, fotografer, dan artis." -#: C/color-whyimportant.page:16(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-whyimportant.page:17 msgid "Why is color management important?" msgstr "Mengapa manajemen warna penting?" -#: C/color-whyimportant.page:17(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whyimportant.page:18 msgid "" "Color management is the process of capturing a color using an input device, " "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact " @@ -4481,7 +4872,8 @@ msgstr "" "masukan, menampilkannya pada suatu layar, dan mencetaknya, semua sambil " "mengelola warna eksak dan jangkauan warna pada setiap medium." -#: C/color-whyimportant.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whyimportant.page:24 msgid "" "The need for color management is probably explained best with a photograph " "of a bird on a frosty day in winter." @@ -4489,11 +4881,13 @@ msgstr "" "Kebutuhan untuk mengelola warna mungkin dijelaskan paling baik dengan suatu " "foto seekor burung pada hari yang beku di musim dingin." -#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/color-whyimportant.page:30 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder" msgstr "Seekor burung pada dinding beku seperti nampak pada pembidik kamera" -#: C/color-whyimportant.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whyimportant.page:34 msgid "" "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look " "cold." @@ -4501,11 +4895,13 @@ msgstr "" "Tampilan biasanya membuat kanal biru terlalu jenuh, membuat gambar terlihat " "dingin." -#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/color-whyimportant.page:40 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen" msgstr "Ini adalah yang dilihat pengguna pada layar laptop bisnis biasa." -#: C/color-whyimportant.page:43(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whyimportant.page:44 msgid "" "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a " "muddy brown." @@ -4513,12 +4909,14 @@ msgstr "" "Perhatikan bagaimana putihnya bukan 'putih kertas' dan hitam mata kini suatu " "coklat lumpur." -#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/color-whyimportant.page:50 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer" msgstr "" "Ini adalah yang dilihat pengguna ketika mencetak pada pencetak inkjet biasa." -#: C/color-whyimportant.page:53(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whyimportant.page:54 msgid "" "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a " "different range of colors. So while you might be able to take a photo of " @@ -4528,7 +4926,8 @@ msgstr "" "jangkauan warna yang berbeda. Sehingga ketika Anda mungkin bisa mengambil " "foto biru elektrik, kebanyakan pencetak tak akan mampu mereproduksinya." -#: C/color-whyimportant.page:59(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whyimportant.page:60 msgid "" "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to " "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that " @@ -4541,7 +4940,8 @@ msgstr "" "mempunyai tinta <em>putih</em>, sehingga kualitas putih hanya bisa sebaik " "warna kertas." -#: C/color-whyimportant.page:66(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whyimportant.page:67 msgid "" "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is " "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red " @@ -4557,7 +4957,8 @@ msgstr "" "didorong 7 unit jarak, tanpa unit Anda tidak tahu apakah itu 7 kilometer " "atau 7 meter." -#: C/color-whyimportant.page:76(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whyimportant.page:77 msgid "" "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of " "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very " @@ -4571,7 +4972,8 @@ msgstr "" "dalam suatu matahari terbenam, tapi suatu projektor memiliki gamut sangat " "kecil dan semua warna akan nampak \"pudar\"." -#: C/color-whyimportant.page:84(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whyimportant.page:85 msgid "" "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data " "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print " @@ -4583,7 +4985,8 @@ msgstr "" "itu tak mungkin (Anda tak bisa mencetak biru elektrik) kita perlu " "menunjukkan ke pengguna hasilnya akan seperti apa." -#: C/color-whyimportant.page:91(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-whyimportant.page:92 msgid "" "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color " "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you " @@ -4597,69 +5000,84 @@ msgstr "" "bila Anda mencoba mencetak mug ubahan dengan logo Red Hat yang <em>mesti</" "em> memakai warna merah Red Hat yang eksak." -#: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/contacts-add-remove.page:12 msgid "Lucie Hankey" msgstr "Lucie Hankey" -#: C/contacts-add-remove.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-add-remove.page:26 msgid "Add or remove a contact in the local address book." msgstr "Tambah atau hapus suatu kontak dalam buku alamat lokal." -#: C/contacts-add-remove.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-add-remove.page:30 msgid "Add or remove a contact" msgstr "Tambah atau hapus pengguna" -#: C/contacts-add-remove.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-add-remove.page:32 msgid "To add a contact:" msgstr "Untuk menambah kontak:" -#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-add-remove.page:36 +msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>." msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>." -#: C/contacts-add-remove.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-add-remove.page:39 msgid "" "In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired " "information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, " -"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> (<gui>Custom</gui> " -"allows you to type in your own category name.)" +"<gui>Home</gui> or <gui>Other</gui>." msgstr "" "Dalam jendela <gui>Kontak baru</gui>, masukkan nama kontak dan informasi " "yang diinginkan. Klik pada menu di sebelah setiap ruas untuk memilih " -"<gui>Kerja</gui>, <gui>Rumah</gui>, dan <gui>Lainnya</gui>, atau <gui>Ubahan…" -"</gui>. (<gui>Ubahan</gui> memungkinkan Anda mengetikkan nama katagori Anda " -"sendiri.)" +"<gui>Kantor</gui>, <gui>Rumah</gui>, atau <gui>Lainnya</gui>." -#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-add-remove.page:44 +msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>." msgstr "Klik <gui style=\"button\">Buat Kontak</gui>." -#: C/contacts-add-remove.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-add-remove.page:48 msgid "To remove a contact:" msgstr "Untuk menghapus kontak:" -#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p) -msgid "Click the contact in the left pane." -msgstr "Klik kontak di panel kiri." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-add-remove.page:52 C/contacts-connect.page:38 +#: C/contacts-edit-details.page:37 +msgid "Select the contact from your contact list." +msgstr "Pilih kontak dari daftar kontak Anda." -#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-add-remove.page:55 C/contacts-edit-details.page:40 msgid "" -"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui>." -msgstr "Klik kanan nama kontak pada panel kanan dan pilih <gui>Hapus</gui>." +"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of " +"<app>Contacts</app>." +msgstr "" +"Tekan <gui style=\"button\">Sunting</gui> di pojok kanan atas dari " +"<app>Kontak</app>." -#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p) -msgid "Click the <key>X</key> button to confirm." -msgstr "Klik tombol <key>X</key> untuk konfirmasi." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-add-remove.page:59 +msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>." +msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>." -#: C/contacts.page:17(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts.page:17 msgid "Access your contacts." msgstr "Akses kontak Anda" -#: C/contacts.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts.page:21 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" -#: C/contacts.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts.page:23 msgid "" "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your " "contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>." @@ -4668,43 +5086,60 @@ msgstr "" "informasi bagi kontak Anda, secara lokal atau dalam <link xref=\"accounts" "\">Akun Daring</link> Anda." -#: C/contacts-connect.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/contacts-connect.page:20 C/keyboard-layouts.page:34 +#: C/printing-cancel-job.page:25 C/printing-name-location.page:16 +#: C/printing-setup-default-printer.page:24 C/printing-to-file.page:12 +#: C/privacy.page:17 C/privacy-screen-lock.page:26 C/settings-sharing.page:18 +#: C/shell-apps-favorites.page:26 C/user-autologin.page:15 +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-connect.page:23 msgid "Email, chat with, or phone a contact." msgstr "Mengirim surel, mengobrol dengan, atau menelepon kontak." -#: C/contacts-connect.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-connect.page:26 msgid "Connect with your contact" msgstr "Menyambung dengan kontak Anda" -#: C/contacts-connect.page:26(page/p) -msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-connect.page:34 +msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:" msgstr "" "Untuk mengirim surel, mengobrol, atau menelepon seseorang dalam <app>Kontak</" "app>:" -#: C/contacts-connect.page:29(item/p) -msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane." -msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda hubungi di panel kiri." - -#: C/contacts-connect.page:32(item/p) -msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane." -msgstr "Pilih surel, obrol, atau telepon dari bilah tombol dalam panel kanan." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-connect.page:41 +msgid "" +"Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to email " +"your contact, press the email address." +msgstr "" +"Tekan pada <gui>Rincian</gui> yang ingin Anda pakai. Sebagai contoh, untuk " +"mengirim surel kontak Anda, tekan alamat surel." -#: C/contacts-connect.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-connect.page:45 msgid "" "The corresponding application will be launched using the contact's details." msgstr "" "Aplikasi yang sesuai akan diluncurkan dengan menggunakan rincian kontak." -#: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-edit-details.page:27 msgid "Edit the information for each contact." msgstr "Sunting informasi bagi setiap kontak." -#: C/contacts-edit-details.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-edit-details.page:30 msgid "Edit contact details" msgstr "Sunting rincian kontak" -#: C/contacts-edit-details.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-edit-details.page:32 msgid "" "Editing contact details helps you keep the information in your address book " "up to date and complete." @@ -4712,30 +5147,31 @@ msgstr "" "Menyunting rincian kontak membantu Anda menjaga informasi dalam buku alamat " "Anda mutakhir dan lengkap." -#: C/contacts-edit-details.page:30(item/p) -msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane." -msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda sunting di panel kiri." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-edit-details.page:44 +msgid "Edit the contact details." +msgstr "Sunting rincian kontak." -#: C/contacts-edit-details.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-edit-details.page:45 msgid "" -"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to " -"change." +"To add a <gui>detail</gui> such as a new phone number or email address, " +"press <gui style=\"button\">Add Detail</gui> and select the field that you " +"want to add." msgstr "" -"Pada panel kanan, klik pada avatar kontak atau sebarang informasi teks untuk " -"mengubah." +"Untuk menambahkan <gui>rincian</gui> seperti misalnya nomor telepon baru " +"atau alamat surel, klik <gui style=\"button\">Tambah Rincian</gui> dan pilih " +"yang ingin Anda tambah." -#: C/contacts-edit-details.page:37(item/p) -msgid "" -"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail " -"address, click <gui style=\"button\">Add detail…</gui> Select a field from " -"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the " -"information." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-edit-details.page:50 C/contacts-link-unlink.page:81 +msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact." msgstr "" -"Untuk menambahkan informasi yang tak ditampilkan, atau nomor telepon maupun " -"alamat surel, klik <gui style=\"button\">Tambah rincian…</gui> Pilih ruas " -"dari daftar dan klik <gui style=\"button\">OK</gui>, dan isi informasinya." +"Klik <gui style=\"button\">Selesai</gui> untuk mengakhiri penyuntingan " +"kontak." -#: C/contacts-edit-details.page:46(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/contacts-edit-details.page:56 msgid "" "In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the " "profile's avatar." @@ -4743,142 +5179,176 @@ msgstr "" "Dalam kasus kontak yang terkait, Anda dapat menyunting suatu profil dengan " "mengklik pada avatar profil." -#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-link-unlink.page:26 msgid "Combine information for a contact from multiple sources." msgstr "Kombinasikan informasi bagi suatu kontak dari berbagai sumber." -#: C/contacts-link-unlink.page:24(page/title) -msgid "Link/Unlink Contacts" -msgstr "Tautkan/Lepas Tautkan Kontak" +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-link-unlink.page:29 +msgid "Link and unlink contacts" +msgstr "Tautkan/lepas tautkan kontak" -#: C/contacts-link-unlink.page:27(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-link-unlink.page:32 msgid "Link contacts" msgstr "Tautkan kontak" -#: C/contacts-link-unlink.page:29(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-link-unlink.page:34 msgid "" -"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services " -"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book " -"organized, with all details about one contact in one place." +"You can combine duplicate contacts from your local address book and online " +"accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep " +"your address book organized, with all details about one contact in one place." msgstr "" -"Mengait kontak adalah mengkombinasikan kontak yang sama dari berbagai " -"layanan ke dalam satu entri Kontak. Fitur ini membantu Anda mempertahankan " -"buku alamat Anda teratur, dengan semua rincian tentang satu kontak dalam " -"satu tempat." - -#: C/contacts-link-unlink.page:34(item/p) -msgid "Select the contact you wish to link in the left pane." -msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda kaitkan di panel kiri." +"Anda dapat mengkombinasikan kontak yang sama dari buku alamat lokal dan " +"berbagai layanan daring ke dalam satu entri <app>Kontak</app>. Fitur ini " +"membantu Anda menjaga buku alamat Anda teratur, dengan semua rincian tentang " +"satu kontak dalam satu tempat." -#: C/contacts-link-unlink.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-link-unlink.page:40 msgid "" -"Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/" -"Remove Linked Contacts…</gui>." +"Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact " +"list." msgstr "" -"Klik kanan pada sebarang elemen yang dapat disunting pada panel kanan dan " -"pilih <gui>Tambah/Hapus Kontak Terkait…</gui>." - -#: C/contacts-link-unlink.page:41(item/p) -msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry." -msgstr "Pilih entri yang hendak Anda kait dengan entri kontak pertama." +"Fungsikan <em>mode seleksi</em> dengan menekan tombol contreng di atas " +"daftar kontak." -#: C/contacts-link-unlink.page:44(item/p) -msgid "Click <gui>Link</gui>" -msgstr "Klik <gui>Taut</gui>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-link-unlink.page:44 +msgid "" +"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the " +"contacts that you want to merge." +msgstr "" +"Suatu kotak contreng akan muncul di sebelah setiap kontak. Contreng kotak-" +"kotak di sebelah kontak yang ingin Anda gabung." -#: C/contacts-link-unlink.page:47(item/p) -msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-link-unlink.page:48 +msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts." msgstr "" -"Bila Anda hendak mengait entri kontak ketiga, ulangilah kedua langkah " -"terakhir." +"Tekan <gui style=\"button\">Taut</gui> untuk menaut kontak-kontak yang " +"dipilih." -#: C/contacts-link-unlink.page:50(item/p) -msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>." -msgstr "Ketika Anda telah selesai, klik <gui>Tutup</gui>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/contacts-link-unlink.page:56 +msgid "Unlink contacts" +msgstr "Lepas taut kontak" -#: C/contacts-link-unlink.page:56(note/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/contacts-link-unlink.page:58 msgid "" -"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow " -"the steps for unlinking contacts." +"You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which " +"should not be linked." msgstr "" -"Bila Anda mengait dua kontak secara tak sengaja dan ingin membatalkan aksi, " -"ikuti langkah-langkah untuk melepas kait kontak." +"Anda mungkin ingin melepas kait kontak bila Anda tak sengaja mengait kontak " +"yang mestinya tak terkait." -#: C/contacts-link-unlink.page:64(section/title) -msgid "Unlink contacts" -msgstr "Lepas taut kontak" +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-link-unlink.page:63 +msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact." +msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda lepas kaitkan dari daftar kontak Anda." -#: C/contacts-link-unlink.page:66(section/p) -msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-link-unlink.page:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of " +"<app>Contacts</app>." msgstr "" -"Anda mungkin ingin melepas kait kontak bila salah satu entri kedaluarsa." +"Tekan <gui style=\"button\">Sunting</gui> di pojok kanan atas dari " +"<app>Kontak</app>." -#: C/contacts-link-unlink.page:69(item/p) -msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane." -msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda lepas kaitkan di panel kiri." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-link-unlink.page:70 +msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>." +msgstr "Klik <gui style=\"button\">Kontak Berkait</gui>." -#: C/contacts-link-unlink.page:72(item/p) -msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane." -msgstr "Cari seksi yang hendak Anda lepas kaitnya pada panel kanan." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-link-unlink.page:73 +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink the entry from the " +"contact." +msgstr "" +"Tekan <gui style=\"button\">Hapus</gui> untuk memutus taut entri dari kontak." -#: C/contacts-link-unlink.page:75(item/p) -msgid "Click <gui>Unlink</gui>." -msgstr "Klik <gui>Lepas kait</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-link-unlink.page:77 +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the " +"entries." +msgstr "" +"Tekan <gui style=\"button\">Tutup</gui> setelah Anda selesai melepas taut " +"entri." -#: C/contacts-search.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-search.page:26 msgid "Search for a contact." msgstr "Mencari kontak." -#: C/contacts-search.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-search.page:29 msgid "Search for a contact" msgstr "Mencari kontak" -#: C/contacts-search.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-search.page:31 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:" msgstr "Anda dapat mencari kontak daring dalam satu dari dua cara:" -#: C/contacts-search.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-search.page:35 msgid "" "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact." msgstr "Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, mulailah mengetik nama kontak." -#: C/contacts-search.page:32(item/p) -msgid "The icon of the contact will appear." -msgstr "Ikon kontak akan muncul." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-search.page:39 +msgid "" +"Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of " +"applications." +msgstr "" +"Kontak-kontak yang cocok akan muncul di ringkasan sebagai ganti daftar " +"aplikasi yang biasa." -#: C/contacts-search.page:35(item/p) -msgid "Press <key>Enter</key>." -msgstr "Tekan <key>Enter</key>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-search.page:43 +msgid "" +"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click " +"the contact that you want to select if they are not at the top." +msgstr "" +"Tekan <key>Enter</key> untuk memilih kontak di puncak daftar atau klik " +"kontak yang ingin Anda pilih bila itu tak berada di puncak." -#: C/contacts-search.page:40(page/p) -msgid "To search inside <app>Contacts</app>:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-search.page:49 +msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:" msgstr "Untuk mencari di dalam <app>Kontak</app>:" -#: C/contacts-search.page:43(item/p) -msgid "" -"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box." -msgstr "" -"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> untuk membuka kotak " -"pencarian." +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-search.page:53 +msgid "Click inside the search field." +msgstr "Klik di dalam ruas pencarian." -#: C/contacts-search.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/contacts-search.page:56 msgid "Start typing the name of the contact." msgstr "Mulai ketikkan nama kontak." -#: C/contacts-search.page:52(note/p) -msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box." -msgstr "Tekan <key>Esc</key> untuk menutup kotak cari." - -#: C/contacts-setup.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/contacts-setup.page:15 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account." msgstr "" "Menyimpan kontak Anda dalam buku alamat lokan atau dalam suatu akun daring." -#: C/contacts-setup.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/contacts-setup.page:18 msgid "Starting Contacts for the first time" msgstr "Memulai Kontak untuk pertama kali" -#: C/contacts-setup.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-setup.page:26 msgid "" "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts " "Setup</gui> window opens." @@ -4886,7 +5356,8 @@ msgstr "" "Ketika Anda menjalankan <app>Kontak</app> untuk pertama kali, jendela " "<gui>Penyiapan Kontak</gui> terbuka." -#: C/contacts-setup.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-setup.page:29 msgid "" "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they " "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list " @@ -4896,7 +5367,8 @@ msgstr "" "didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih suatu butir pada daftar " "dan klik <gui style=\"button\">Pilih</gui>." -#: C/contacts-setup.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/contacts-setup.page:34 msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit " "existing account settings." @@ -4904,7 +5376,8 @@ msgstr "" "Klik <gui style=\"button\">Pengaturan Akun Daring</gui> untuk menyunting " "pengaturan akun yang ada." -#: C/contacts-setup.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-setup.page:38 msgid "" "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button" "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up " @@ -4915,62 +5388,80 @@ msgstr "" "Daring</gui> untuk mulai menyiapkan. Bila Anda tak ingin menata akun daring " "saat ini, klik <gui style=\"button\">Buku Alamat Lokal</gui>." -#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name) -#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name) -#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name) -#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name) -#: C/look-background.page:22(credit/name) -#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name) -#: C/look-resolution.page:16(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/disk-benchmark.page:15 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:16 +#: C/look-background.page:23 C/look-display-fuzzy.page:18 +#: C/look-resolution.page:17 msgid "Natalia Ruz Leiva" msgstr "Natalia Ruz Leiva" -#: C/disk-benchmark.page:26(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/disk-benchmark.page:23 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is." msgstr "" "Jalankan benchmark pada hard disk Anda untuk memeriksa seberapa cepat dia." -#: C/disk-benchmark.page:30(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/disk-benchmark.page:27 msgid "Test the performance of your hard disk" msgstr "Uji kinerja hard disk Anda" -#: C/disk-benchmark.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/disk-benchmark.page:29 msgid "To test the speed of your hard disk:" msgstr "Untuk menguji kecepatan hard disk Anda:" -#: C/disk-benchmark.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-benchmark.page:34 msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview." msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan aktivitas." -#: C/disk-benchmark.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-benchmark.page:38 msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list." msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>." -#: C/disk-benchmark.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-benchmark.page:41 +msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>." +msgstr "Klik tombol gigi dan pilih <gui>Uji Banding Drive</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-benchmark.page:44 msgid "" -"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose " -"<gui>Benchmark Volume</gui>." +"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and " +"<gui>Access Time</gui> parameters as desired." msgstr "" -"Klik tombol lebih banyak aksi di sebelah tombol <gui>-</gui> dan pilih " -"<gui>Benchmark Volume</gui>." - -#: C/disk-benchmark.page:47(item/p) -msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>." -msgstr "Klik <gui>Mulai Benchmark</gui>." +"Klik <gui>Mulai Uji Banding</gui> dan setel parameter <gui>Laju Transfer</" +"gui> dan <gui>Waktu Akses</gui> sesuai keinginan." -#: C/disk-benchmark.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-benchmark.page:48 msgid "" "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from " -"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, " -"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the " -"disk. This will take longer to complete." +"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> " +"may be required. Enter your password, or the password for the requested " +"administrator account." +msgstr "" +"Klik <gui>Mulai Uji Banding</gui> untuk menguji sebarapa cepat data dapat " +"dibaca dari disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</" +"link> mungkin diperlukan. Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun " +"administrator yang diminta." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/disk-benchmark.page:53 +msgid "" +"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will " +"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take " +"longer to complete." msgstr "" -"Klik <gui>Mulai Benchmark</gui> untuk menguji seberapa cepat data dapat " -"dibaca dari disk. Bila opsi <gui>Juga lakukan benchmark tulis</gui> " -"dicontreng, benchmark akan menguji seberapa cepat data dapat dibaca dari dan " -"ditulis ke disk. Ini akan makan waktu lebih lama." +"Bila <gui>Juga lakukan uji banding tulis</gui> dicontreng, uji banding akan " +"menguji seberapa cepat data dapat dibaca dari dan ditulis ke disk. Ini akan " +"makan waktu lebih lama." -#: C/disk-benchmark.page:58(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/disk-benchmark.page:61 msgid "" "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green " "points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to " @@ -4989,7 +5480,8 @@ msgstr "" "pada sumbu kiri, yang diplot terhadap persentase dari disk yang ditempuh, " "dari spindle luar, sepanjang sumbu dasar." -#: C/disk-benchmark.page:66(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/disk-benchmark.page:69 msgid "" "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read " "and write rates, average access time and time elapsed since the last " @@ -4999,7 +5491,8 @@ msgstr "" "maksium, dan rata-rata, waktu akses rata-rata, dan waktu berjalan sejak uji " "benchmark terakhir." -#: C/disk-capacity.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/disk-capacity.page:22 msgid "" "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check " "space and capacity." @@ -5007,11 +5500,13 @@ msgstr "" "Pakai <gui>Penganalisa Penggunaan Disk</gui> atau <gui>Pemantau Sistem</gui> " "untuk memeriksa ruang dan kapasitas." -#: C/disk-capacity.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/disk-capacity.page:27 msgid "Check how much disk space is left" msgstr "Periksa seberapa banyak ruang disk yang tersisa" -#: C/disk-capacity.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/disk-capacity.page:29 msgid "" "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</" "app> or <app>System Monitor</app>." @@ -5019,11 +5514,13 @@ msgstr "" "Anda dapat memeriksa berapa banyak ruang disk tersisa dengan " "<app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> atau <app>Pemantau Sistem</app>." -#: C/disk-capacity.page:33(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/disk-capacity.page:33 msgid "Check with Disk Usage Analyzer" msgstr "Periksa dengan Penganalisa Pemakaian Disk" -#: C/disk-capacity.page:35(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/disk-capacity.page:35 msgid "" "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage " "Analyzer</app>:" @@ -5031,7 +5528,8 @@ msgstr "" "Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk memakai <app>Penganalisa " "Penggunaan Disk</app>:" -#: C/disk-capacity.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-capacity.page:40 msgid "" "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> " "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> " @@ -5041,7 +5539,8 @@ msgstr "" "menampilkan <gui>Kapasitas sistem berkas total</gui> dan <gui>Penggunaan " "sistem berkas total</gui>." -#: C/disk-capacity.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-capacity.page:45 msgid "" "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, " "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote " @@ -5051,7 +5550,8 @@ msgstr "" "<gui>Pindai sistem berkas</gui>, <gui>Pindai suatu folder</gui>, atau " "<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>." -#: C/disk-capacity.page:50(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/disk-capacity.page:50 msgid "" "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</" "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link " @@ -5061,11 +5561,13 @@ msgstr "" "<gui>Ukuran</gui>, dan <gui>Isi</gui>. Lihat lebih banyak rincian dalam " "<link href=\"help:baobab\"><app>Penganalisa Penggunaan Disk</app></link>." -#: C/disk-capacity.page:58(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/disk-capacity.page:58 msgid "Check with System Monitor" msgstr "Periksa dengan Pemantau Sistem" -#: C/disk-capacity.page:60(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/disk-capacity.page:60 msgid "" "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</" "app>:" @@ -5073,14 +5575,16 @@ msgstr "" "Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk dengan <app>Pemantau " "Sistem</app>:" -#: C/disk-capacity.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-capacity.page:64 msgid "" "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</" "gui> overview." msgstr "" "Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." -#: C/disk-capacity.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-capacity.page:68 msgid "" "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and " "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</" @@ -5090,19 +5594,23 @@ msgstr "" "pemakaian ruang disk. Informasi ditampilkan menurut <gui>Total</gui>, " "<gui>Bebas</gui>, <gui>Tersedia</gui>, dan <gui>Terpakai</gui>." -#: C/disk-capacity.page:77(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/disk-capacity.page:77 msgid "What if the disk is too full?" msgstr "Bagaimana bila disk terlalu penuh?" -#: C/disk-capacity.page:79(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/disk-capacity.page:79 msgid "If the disk is too full you should:" msgstr "Bila disk terlalu penuh Anda mesti:" -#: C/disk-capacity.page:83(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-capacity.page:83 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore." msgstr "Hapus berkas yang tak penting atau yang tak akan Anda pakai lagi." -#: C/disk-capacity.page:86(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-capacity.page:86 msgid "" "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that " "you won't need for a while and delete them from the hard drive." @@ -5111,19 +5619,23 @@ msgstr "" "yang tidak akan Anda perlukan untuk sementara dan hapuslah mereka dari hard " "drive." -#: C/disk-check.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/disk-check.page:23 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy." msgstr "Uji hard disk Anda apakah bermasalah untuk memastikan itu sehat." -#: C/disk-check.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/disk-check.page:27 msgid "Check your hard disk for problems" msgstr "Periksa hard disk Anda apakah bermasalah" -#: C/disk-check.page:30(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/disk-check.page:30 msgid "Checking the hard disk" msgstr "Memeriksa hard disk" -#: C/disk-check.page:31(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/disk-check.page:31 msgid "" "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-" "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks " @@ -5136,7 +5648,8 @@ msgstr "" "tentang masalah-masalah potensial. SMART juga memperingatkan Anda bila disk " "akan gagal, membantu Anda menghindari kehilangan data yang penting." -#: C/disk-check.page:36(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/disk-check.page:36 msgid "" "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by " "running the <app>Disks</app> application:" @@ -5144,17 +5657,20 @@ msgstr "" "Walaupun SMART berjalan secara otomatis, Anda juga dapat memeriksa kesehatan " "disk Anda dengan menjalankan aplikasi <app>Disk</app>:" -#: C/disk-check.page:40(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/disk-check.page:40 msgid "Check your disk's health using the Disks application" msgstr "Memeriksa kesehatan disk Anda memakai aplikasi Disk" -#: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-check.page:43 C/disk-format.page:30 msgid "" "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> " "overview." msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." -#: C/disk-check.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-check.page:47 msgid "" "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. " "Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>." @@ -5162,11 +5678,13 @@ msgstr "" "Pilih disk yang ingin Anda periksa dari daftar <gui>Perangkat Penyimpanan</" "gui>. Informasi dan status disk akan muncul di bawah <gui>Drive</gui>." -#: C/disk-check.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-check.page:51 msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"." msgstr "<gui>Status SMART</gui> mesti bilang \"Disk sehat\"." -#: C/disk-check.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-check.page:54 msgid "" "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to " "run a self-test." @@ -5174,18 +5692,25 @@ msgstr "" "Klik tombol <gui>Data SMART</gui> untuk melihat lebih banyak informasi " "drive, atau untuk menjalankan uji mandiri." -#: C/disk-check.page:64(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/disk-check.page:64 msgid "What if the disk isn't healthy?" msgstr "Bagaimana bila disk tak sehat?" -#: C/disk-check.page:66(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/disk-check.page:66 msgid "" "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> " "healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be " "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss." msgstr "" +"Bahkan bila <gui>Status SMART</gui> mengindikasikan bahwa diska <em>tidak</" +"em> sehat, mungkin tidak ada alasan untuk alarm. Namun, lebih baik bersiap-" +"siap dengan suatu <link xref=\"backup-why\">backup</link> untuk mencegah " +"kehilangan data." -#: C/disk-check.page:70(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/disk-check.page:70 msgid "" "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but " "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near " @@ -5195,46 +5720,64 @@ msgid "" "the disk status periodically to see if it gets worse." msgstr "" -#: C/disk-check.page:77(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/disk-check.page:77 msgid "" "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a " "professional for further diagnosis or repair." msgstr "" -#: C/disk-format.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/disk-format.page:15 msgid "" "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash " "drive by formatting it." msgstr "" +"Hapus semua berkas dan folder dari suatu hard disk eksternal atau flash " +"drive USB dengan memformatnya." -#: C/disk-format.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/disk-format.page:20 msgid "Wipe everything off a removable disk" msgstr "Hapus segalanya dari disk lepas pasang" -#: C/disk-format.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/disk-format.page:22 msgid "" "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard " "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and " "folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all " "of the files on the disk and leaves it empty." msgstr "" +"Bila Anda punya disk lepas pasang, misalnya stik memori USB atau hard disk " +"eksternal, kadang Anda mungkin ingin menghapus seluruh berkas dan foldernya. " +"Anda dapat melakukan ini dengan <em>memformat</em> disk - ini menghapus " +"semua berkas pada disk dan membiarkannya kosong." -#: C/disk-format.page:28(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/disk-format.page:28 msgid "Format a removable disk" msgstr "Format disk yang dapat dilepas pasang" -#: C/disk-format.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-format.page:34 msgid "" "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list." msgstr "" +"Pilih diska yang ingin Anda sapu bersih dari daftar <gui>Perangkat " +"Penyimpanan</gui>." -#: C/disk-format.page:37(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/disk-format.page:37 msgid "" "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong " "disk, all of the files on the other disk will be deleted!" msgstr "" +"Pastikan bahwa Anda telah memilih diska yang benar! Bila Anda memilih diska " +"yang salah, semua berkas pada diska tersebut akan dihapus!" -#: C/disk-format.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-format.page:42 msgid "" "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click " "<gui>Format Volume</gui>." @@ -5242,35 +5785,52 @@ msgstr "" "Dalam seksi Volume, klik <gui>Lepas Kait Volume</gui>. Lalu klik <gui>Format " "Volume</gui>." -#: C/disk-format.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-format.page:46 msgid "" "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk." msgstr "" +"Dalam jendela yang muncul, pilih suatu <gui>Tipe</gui> sistem berkas bagi " +"diska." -#: C/disk-format.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-format.page:48 msgid "" "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux " "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</" "gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system " "type</gui> will be presented as a label." msgstr "" +"Bila Anda memakai diska pada komputer Windows dan Mac OS selain pada " +"komputer Linux, pilihlah <gui>FAT</gui>. Bila Anda hanya memakainya pada " +"Windows, <gui>NTFS</gui> mungkin merupakan opsi yang lebih baik. Deskripsi " +"singkat tentang <gui>tipe sistem berkas</gui> akan disajikan sebagai suatu " +"label." -#: C/disk-format.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-format.page:54 msgid "" "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk." msgstr "" +"Beri nama pada diska dan klik <gui>Format</gui> untuk mulai menyapu bersih " +"diksa." -#: C/disk-format.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-format.page:57 msgid "" "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It " "should now be blank and ready to use again." msgstr "" +"Setelah pemformatan berakhir, <gui>lepaslah secara aman</gui> diska " +"tersebut. Kini itu mestinya kosong dan siap untuk dipakai lagi." -#: C/disk-format.page:63(note/title) +#. (itstool) path: note/title +#: C/disk-format.page:63 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files" msgstr "Memformat suatu disk tidak menghapus berkas Anda secara aman" -#: C/disk-format.page:64(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/disk-format.page:64 msgid "" "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. " "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible " @@ -5278,8 +5838,15 @@ msgid "" "securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such " "as <app>shred</app>." msgstr "" +"Memformat suatu disk bukan merupakan cara yang sepenuhnya aman untuk " +"menghapus semua datanya. Suatu disk yang diformat tak nampak memiliki berkas " +"padanya, tapi mungkin bahwa suatu perangkat lunak pemulihan khusus dapat " +"mengambil berkas-berkas tersebut. Bila Anda perlu untuk menghapus berkas " +"secara aman, Anda akan perlu memakai suatu utilitas baris perintah, seperti " +"misalnya <app>shred</app>." -#: C/disk-partitions.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/disk-partitions.page:15 msgid "" "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to " "manage them." @@ -5287,11 +5854,13 @@ msgstr "" "Memahami apa itu volume dan partisi dan memakai utilitas disk untuk " "mengelola mereka." -#: C/disk-partitions.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/disk-partitions.page:20 msgid "Manage volumes and partitions" msgstr "Mengelola volume dan partisi" -#: C/disk-partitions.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/disk-partitions.page:22 msgid "" "The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard " "disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, " @@ -5302,7 +5871,9 @@ msgid "" "(and possibly write) files on it." msgstr "" -#: C/disk-partitions.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/disk-partitions.page:30 +#, fuzzy msgid "" "Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not " "necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area " @@ -5311,44 +5882,56 @@ msgid "" "think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional " "“back rooms” of partitions and drives." msgstr "" +"Seringkali, suatu volume yang dikait dinamai sebagai <em>partisi</em>, " +"walaupun belum tentu mereka merupakan hal yang sama. Suatu \"partisi\" " +"mengacu ke suatu wilayah penyimpanan <em>fisik</em> pada suatu disk tunggal. " +"Sekali sebuah partisi telah dikait, itu dapat diacu sebagai suatu volumen " +"karena Anda dapat mengakses berkas-berkas padanya. " -#: C/disk-partitions.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/disk-partitions.page:38 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility" msgstr "Lihat dan kelola volume dan partisi memakai utilitas disk" -#: C/disk-partitions.page:40(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/disk-partitions.page:40 msgid "" "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk " "utility." msgstr "" -#: C/disk-partitions.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-partitions.page:45 msgid "" "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> " "application." msgstr "" "Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Disk</app>." -#: C/disk-partitions.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-partitions.page:48 msgid "" "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/" "DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect." msgstr "" -#: C/disk-partitions.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-partitions.page:53 msgid "" "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual " "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It " "also contains a variety of tools used to manage these volumes." msgstr "" -#: C/disk-partitions.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/disk-partitions.page:56 msgid "" "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with " "these utilities." msgstr "" -#: C/disk-partitions.page:61(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/disk-partitions.page:61 msgid "" "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a " "single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating " @@ -5358,7 +5941,8 @@ msgid "" "or convenience." msgstr "" -#: C/disk-partitions.page:68(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/disk-partitions.page:68 msgid "" "One primary partition must contain information that your computer uses to " "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot " @@ -5367,7 +5951,8 @@ msgid "" "drives and CDs may also contain a bootable volume." msgstr "" -#: C/disk.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/disk.page:15 msgid "" "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark" "\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref=" @@ -5377,227 +5962,90 @@ msgstr "" "\">kinerja</link>, <link xref=\"disk-check\">masalah</link>, <link xref=" "\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>…" -#: C/disk.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/disk.page:25 msgid "Disks & storage" msgstr "Disk & penyimpanan" -#: C/display-dimscreen.page:13(info/desc) -msgid "" -"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more " -"readable in bright light." -msgstr "" - -#: C/display-dimscreen.page:34(page/title) -msgid "Set screen brightness" -msgstr "Menata kecerahan layar" - -#: C/display-dimscreen.page:36(page/p) -msgid "" -"You can change the brightness of your screen to save power or to make the " -"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim " -"automatically when on battery power and have it turn off automatically when " -"not in use." -msgstr "" - -#: C/display-dimscreen.page:42(steps/title) -msgid "Set the brightness" -msgstr "Menata kecerahan" - -#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:33(item/p) -msgid "Open <gui>Brightness & Lock</gui>." -msgstr "Buka <gui>Kecerahan & Kunci</gui>." - -#: C/display-dimscreen.page:45(item/p) -msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value." -msgstr "Setel penggeser <gui>Kecerahan</gui> ke nilai yang nyaman." - -#: C/display-dimscreen.page:49(note/p) -msgid "" -"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have " -"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at " -"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys." -msgstr "" - -#: C/display-dimscreen.page:54(page/p) -msgid "" -"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness " -"automatically lowered when you are on battery power. The backlight of your " -"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your " -"battery will last before it needs to be recharged." -msgstr "" - -#: C/display-dimscreen.page:59(page/p) -msgid "" -"The screen will automatically turn off after you have not used it for a " -"while. This only affects the display, and does not turn off your computer. " -"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen " -"off when inactive for</gui> option." -msgstr "" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/display-dual-monitors.page:21(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' " -"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'" -msgstr "" -"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' " -"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'" - -#: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc) -msgid "Set up dual monitors on your laptop." -msgstr "Menata monitor ganda pada laptop Anda." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/display-dual-monitors.page:27 +#, fuzzy +msgid "Set up an additional monitor." +msgstr "Menata monitor eksternal" -#: C/display-dual-monitors.page:17(page/title) -msgid "Connect an external monitor to your laptop" +#. (itstool) path: page/title +#: C/display-dual-monitors.page:30 +#, fuzzy +msgid "Connect another monitor to your computer" msgstr "Sambungkan monitor eksternal ke laptop Anda" -#: C/display-dual-monitors.page:20(section/title) -msgid "Video Demo" -msgstr "Demo Video" - -#: C/display-dual-monitors.page:22(media/p) -msgid "Demo" -msgstr "Demo" +#. (itstool) path: section/title +#: C/display-dual-monitors.page:75 +#, fuzzy +msgid "Set up an additional monitor" +msgstr "Menata monitor eksternal" -#: C/display-dual-monitors.page:26(div/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/display-dual-monitors.page:76 msgid "" -"Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the " -"<gui>Displays</gui> settings." +"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If " +"your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust " +"the settings:" msgstr "" -#: C/display-dual-monitors.page:32(div/p) -#: C/display-dual-monitors.page:89(item/p) -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:64 +#: C/look-resolution.page:42 +#, fuzzy msgid "" -"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, " -"then switch it <gui>ON/OFF</gui>." -msgstr "" +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " +"typing <gui>Displays</gui>." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." -#: C/display-dual-monitors.page:38(div/p) -msgid "" -"The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is " -"\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to " -"set as the \"main\" monitor." -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:46 +#, fuzzy +msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel." +msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan." -#: C/display-dual-monitors.page:45(div/p) -#: C/display-dual-monitors.page:98(item/p) -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:94 msgid "" -"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the " -"desired position." +"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the " +"main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the " +"top bar and drag it over to the monitor which you want to set as the \"main" +"\" monitor." msgstr "" -#: C/display-dual-monitors.page:51(div/p) -#: C/display-dual-monitors.page:100(note/p) -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45(note/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:110 msgid "" -"If you would like both monitors to display the same content, check the " -"<gui>Mirror displays</gui> box." +"To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons " +"with the arrows to rotate it." msgstr "" -#: C/display-dual-monitors.page:57(div/p) -#: C/display-dual-monitors.page:104(item/p) -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:114 +#, fuzzy msgid "" "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click " -"<gui>Keep This Configuration</gui>." +"<gui>Keep Changes</gui>." msgstr "" "Ketika Anda puas dengan pengaturan Anda, klik <gui>Terapkan</gui> lalu klik " "<gui>Pertahankan Konfigurasi Ini</gui>." -#: C/display-dual-monitors.page:63(div/p) -#: C/display-dual-monitors.page:108(item/p) -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:53(item/p) -msgid "" -"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the " -"top corner." -msgstr "" - -#: C/display-dual-monitors.page:78(section/title) -msgid "Set up an external monitor" -msgstr "Menata monitor eksternal" - -#: C/display-dual-monitors.page:79(section/p) -msgid "" -"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your " -"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like " -"to adjust the settings:" -msgstr "" - -#: C/display-dual-monitors.page:85(item/p) -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30(item/p) -msgid "" -"Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-" -"introduction#activities\">Activities</link> overview to open the " -"<gui>Displays Settings</gui>." -msgstr "" - -#: C/display-dual-monitors.page:93(item/p) -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:38(item/p) -msgid "" -"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the " -"main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and " -"drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor." -msgstr "" - -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:6(info/desc) -msgid "Set up dual monitors on your desktop computer." -msgstr "Menyiapkan monitor ganda pada komputer desktop Anda." - -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:22(page/title) -msgid "Connect an extra monitor" -msgstr "Menyambungkan monitor ekstra" - -#: C/display-dual-monitors-desktop.page:24(page/p) -msgid "" -"To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. " -"If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust " -"the settings:" -msgstr "" - -#: C/display-lock.page:12(info/desc) -msgid "" -"Prevent other people from using your desktop when you go away from your " -"computer." -msgstr "" - -#: C/display-lock.page:21(page/title) -msgid "Automatically lock your screen" -msgstr "Otomatis kunci layar Anda" - -#: C/display-lock.page:23(page/p) -msgid "" -"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen" -"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop " -"and accessing your files. You will still be logged in and all your " -"applications will keep running, but you will have to enter your password to " -"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also " -"have the screen lock automatically." -msgstr "" - -#: C/display-lock.page:34(item/p) -msgid "" -"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the " -"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been " -"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to " -"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled " -"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above." -msgstr "" - -#: C/documents-collections.page:20(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documents-collections.page:20 msgid "Group related documents in a collection." msgstr "Kelompokkan dokumen yang berhubungan ke dalam suatu koleksi." -#: C/documents-collections.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documents-collections.page:23 msgid "Make collections of documents" msgstr "Buat koleksi dokumen" -#: C/documents-collections.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-collections.page:36 #, fuzzy msgid "" "<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in " @@ -5616,153 +6064,88 @@ msgstr "" "PDF), lembar kerja anggaran Anda, dan dokumen hibrida PDF/ODF, dalam satu " "koleksi." -#: C/documents-collections.page:43(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-collections.page:43 msgid "To create or add to a collection:" msgstr "Untuk membuat atau menambah ke suatu koleksi:" -#: C/documents-collections.page:45(item/p) -#: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p) -#: C/documents-select.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-collections.page:45 C/documents-collections.page:60 +#: C/documents-print.page:36 C/documents-select.page:36 msgid "Click the <gui>✓</gui> button." msgstr "Klik tombol <gui>✓</gui>." -#: C/documents-collections.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-collections.page:46 msgid "In selection mode, check the documents to be collected." msgstr "" -#: C/documents-collections.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-collections.page:47 msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar." msgstr "Klik tombol <gui>+</gui> dalam bilah tombol." -#: C/documents-collections.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-collections.page:48 msgid "" "In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, " "or select an existing collection. The selected documents will be added to " "the collection." msgstr "" -#: C/documents-collections.page:54(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/documents-collections.page:54 msgid "" "Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot " "put collections inside collections.</em>" msgstr "" -#: C/documents-collections.page:58(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-collections.page:58 msgid "To delete a collection:" msgstr "Untuk menghapus suatu koleksi:" -#: C/documents-collections.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-collections.page:61 msgid "In selection mode, check the collection to be deleted." msgstr "" -#: C/documents-collections.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-collections.page:62 msgid "" "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, " "leaving the original documents." msgstr "" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/documents-filter.page:20(media) C/documents-search.page:44(media) -#: C/files-browse.page:79(media) C/files-hidden.page:41(media) -#: C/files-hidden.page:47(media) C/files-hidden.page:56(media) -#: C/files-hidden.page:63(media) C/files-lost.page:51(media) -#: C/files-sort.page:44(media) C/files-sort.page:60(media) -#: C/files-tilde.page:32(media) C/nautilus-display.page:43(media) -#: C/nautilus-views.page:51(media) C/nautilus-views.page:74(media) -#: C/nautilus-views.page:89(media) C/nautilus-views.page:130(media) +#: C/documents-filter.page:20 C/documents-search.page:49 +#: C/files-browse.page:79 C/files-hidden.page:41 C/files-hidden.page:47 +#: C/files-hidden.page:56 C/files-hidden.page:63 C/files-lost.page:51 +#: C/files-sort.page:44 C/files-sort.page:60 C/files-tilde.page:32 +#: C/nautilus-display.page:43 C/nautilus-views.page:65 +#: C/nautilus-views.page:84 C/nautilus-views.page:100 +#: C/nautilus-views.page:121 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'" -msgstr "" -"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'" +msgstr "-" -#: C/documents-filter.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documents-filter.page:15 msgid "Choose which documents to display." msgstr "Pilih dokumen mana yang akan ditampilkan." -#: C/documents-filter.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documents-filter.page:18 msgid "Filter documents" msgstr "Saring dokumen" -#: C/documents-filter.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-filter.page:20 #, fuzzy msgid "" "Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> " @@ -5772,11 +6155,13 @@ msgstr "" "Klik panah bawah di sebelah bilah <link xref=\"documents-search\">cari</" "link> untuk membatasi skup pencarian dalam kategori ini:" -#: C/documents-filter.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-filter.page:25 msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All." msgstr "<em>Sumber</em>: Lokal, Google, SkyDrive, atau Semua." -#: C/documents-filter.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-filter.page:26 msgid "" "<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text " "Documents, or All." @@ -5784,89 +6169,107 @@ msgstr "" "<em>Tipe</em>: Koleksi, Dokumen PDF, Presentasi, Lembar Kerja, Dokumen Teks, " "atau Semua." -#: C/documents-filter.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-filter.page:28 msgid "Title, Author, or All." msgstr "Judul, Pengarang, atau Semua." -#: C/documents-filter.page:31(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/documents-filter.page:31 msgid "" "In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the " "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link " "xref=\"accounts-add\">online account</link>." msgstr "" -#: C/documents-formats.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documents-formats.page:15 msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types." msgstr "<app>Dokumen</app> menampilkannya sejumlah tipe dokumen yang populer." -#: C/documents-formats.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documents-formats.page:18 msgid "Formats supported" msgstr "Format yang didukung" -#: C/documents-formats.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-formats.page:26 msgid "" "<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats " "supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</" "app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>." msgstr "" -#: C/documents-info.page:20(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documents-info.page:20 msgid "See a document's name, location, date modified, or type." msgstr "" -#: C/documents-info.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documents-info.page:23 msgid "Find information about documents" msgstr "Temukan informasi tentang dokumen" -#: C/documents-info.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-info.page:33 msgid "" "When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</" "app> displays the following metadata for each document:" msgstr "" -#: C/documents-info.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-info.page:37 msgid "Title: the name of the document, which can be edited;" msgstr "Judul: nama dokumen, yang dapat disunting;" -#: C/documents-info.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-info.page:38 #, fuzzy msgid "Source: the path of the folder containing the document;" msgstr "Tak bisa membuka folder yang memuatnya" -#: C/documents-info.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-info.page:39 msgid "Date Modified;" msgstr "Tanggal Diubah;" -#: C/documents-info.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-info.page:40 msgid "" "Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the " "document." msgstr "" -#: C/documents-info.page:44(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-info.page:44 msgid "To see a document's properties:" msgstr "Untuk melihat properti dokumen:" -#: C/documents-info.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-info.page:46 msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode." msgstr "Klik tombol <gui>Periksa</gui> untuk berpindah ke mode seleksi." -#: C/documents-info.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-info.page:48 msgid "Select a document." msgstr "Pilih dokumen." -#: C/documents-info.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-info.page:49 msgid "" "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar." msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol." -#: C/documents-info.page:54(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/documents-info.page:54 msgid "" "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, " "preventing access to their metadata or content." msgstr "" -#: C/documents-info.page:59(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/documents-info.page:59 msgid "" "<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy " "to a document. You may be able to do this from the application you used to " @@ -5874,47 +6277,54 @@ msgid "" "app>)." msgstr "" -#: C/documents.page:20(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documents.page:20 msgid "" "Organize the documents stored locally on your computer or created online." msgstr "" -#: C/documents.page:24(page/title) C/files.page:43(section/title) +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/documents.page:24 C/files.page:43 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" -#: C/documents.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents.page:36 msgid "" "<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, " "and print the documents on your computer or those created remotely using " "<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>." msgstr "" -#: C/documents.page:41(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/documents.page:41 msgid "View, Sort and Search" -msgstr "Pencarian Berkas dan Folder" +msgstr "Tilik, Urutkan, dan Cari" -#: C/documents.page:45(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/documents.page:45 msgid "Select, Organize, Print" -msgstr "Cetak berkas kini" +msgstr "Pilih, Tata, Cetak" -#: C/documents.page:49(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/documents.page:49 msgid "Questions" msgstr "Pertanyaan" -#: C/documents-previews.page:20(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documents-previews.page:20 msgid "You can only preview files stored locally." -msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal." +msgstr "Anda hanya bisa melihat pratilik berkas yang disimpan secara lokal." -#: C/documents-previews.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documents-previews.page:23 #, fuzzy msgid "Why don't some files have previews?" msgstr "Mengapa tidak ada pratilik untuk beberapa berkas?" -#: C/documents-previews.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-previews.page:31 msgid "" "When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for " "documents that are stored locally. Those stored on a remote server like " @@ -5922,146 +6332,174 @@ msgid "" "thumbnails." msgstr "" -#: C/documents-previews.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-previews.page:35 msgid "" "If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to " "local storage, a thumbnail will be generated." msgstr "" -#: C/documents-previews.page:39(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/documents-previews.page:39 msgid "" "The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or " "<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to " "continue to edit it online, it is better not to download it." msgstr "" -#: C/documents-print.page:20(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documents-print.page:20 #, fuzzy msgid "Print documents that are stored locally or online." msgstr "" "Cetak dokumen yang tersimpan secara lokal; tapi belum untuk yang remote." -#: C/documents-print.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documents-print.page:23 msgid "Print a document" msgstr "Mencetak dokumen" -#: C/documents-print.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-print.page:33 msgid "To print a document:" msgstr "Untuk mencetak dokumen:" -#: C/documents-print.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-print.page:37 msgid "In selection mode, check the document to be printed." msgstr "" -#: C/documents-print.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-print.page:38 msgid "" "Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens." msgstr "Klik tombol Cetak pada bilah puncak. Dialog <gui>Cetak</gui> membuka." -#: C/documents-print.page:43(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/documents-print.page:43 msgid "" "Printing is not available when more than one document is selected, or when a " "collection is selected." msgstr "" -#: C/documents-search.page:20(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documents-search.page:20 msgid "Find your documents by title or author." msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul atau pengarang." -#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documents-search.page:23 C/files-search.page:27 msgid "Search for files" msgstr "Cari berkas" -#: C/documents-search.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-search.page:35 #, fuzzy msgid "To start a search in <app>Documents</app>:" msgstr "Untuk mencari di dalam <app>Kontak</app>:" -#: C/documents-search.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-search.page:39 #, fuzzy -msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>." -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" - -#: C/documents-search.page:39(item/p) -msgid "Click the magnifying glass icon." -msgstr "Klik ikon kaca pembesar." +msgid "" +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at " +"the top of the window." +msgstr "" +"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil cuplikan " +"layar suatu jendela" -#: C/documents-search.page:40(item/p) -#, fuzzy -msgid "Start typing. Documents will match by title or author." -msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi." +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-search.page:43 +msgid "" +"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list " +"of documents whose title or author matches the keywords." +msgstr "" -#: C/documents-search.page:43(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/documents-search.page:48 msgid "" "You can restrict or filter the search results by clicking the <media type=" "\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting " "various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>." msgstr "" -#: C/documents-select.page:20(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documents-select.page:20 msgid "Use selection mode to select more than one document or collection." msgstr "" -#: C/documents-select.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documents-select.page:23 msgid "Selecting documents" msgstr "Memilih dokumen" -#: C/documents-select.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-select.page:32 msgid "" "From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make " "collections of your documents. To use selection mode:" msgstr "" -#: C/documents-select.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-select.page:37 msgid "" "Select one or more documents or collections. The button bar appears with the " "actions that are valid for your selection." msgstr "" -#: C/documents-select.page:43(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/documents-select.page:43 #, fuzzy msgid "Selection mode actions" msgstr "Pilih Mode Pemilihan" -#: C/documents-select.page:45(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/documents-select.page:45 msgid "After selecting one or more documents you can:" msgstr "" -#: C/documents-select.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-select.page:48 msgid "Open with Document Viewer (folder icon)." msgstr "" -#: C/documents-select.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-select.page:49 msgid "" "Print (printer icon): print a document (only available when a single " "document is selected)." msgstr "" -#: C/documents-select.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-select.page:51 #, fuzzy msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents." msgstr "Buat koleksi dokumen" -#: C/documents-select.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-select.page:52 msgid "" "Properties (wrench icon): display the properties of a document (only " "available when a single document is selected)." msgstr "" -#: C/documents-select.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-select.page:54 msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections." msgstr "" -#: C/documents-tracker.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documents-tracker.page:18 msgid "Local or remote documents do not appear." msgstr "" -#: C/documents-tracker.page:21(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/documents-tracker.page:21 msgid "My documents cannot be seen" msgstr "Dokumenku tak bisa dilihat" -#: C/documents-tracker.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-tracker.page:35 msgid "" "If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</" "app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running " @@ -6070,150 +6508,92 @@ msgid "" "adequate. Ensure that your documents are in one of these paths." msgstr "" -#: C/documents-viewgrid.page:20(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documents-viewgrid.page:20 msgid "Change the way documents are displayed." msgstr "Ubah cara bagaimana dokumen disajikan." -#: C/documents-viewgrid.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documents-viewgrid.page:23 msgid "View files in a list or grid" msgstr "Menilik berkas dalam daftar atau kisi" -#: C/documents-viewgrid.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-viewgrid.page:32 msgid "" "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by " "default. To view in <gui>List</gui> format:" msgstr "" -#: C/documents-viewgrid.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-viewgrid.page:36 msgid "" "Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu." msgstr "" "Pergi ke bilah puncak dan klik <app>Dokumen</app> untuk menampilkan menu app." -#: C/documents-viewgrid.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-viewgrid.page:40 msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section." msgstr "" -#: C/documents-viewgrid.page:44(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/documents-viewgrid.page:44 msgid "" "List view has columns displaying the document type and date modified, and " "whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</" "em>." msgstr "" -#: C/documents-viewgrid.page:49(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-viewgrid.page:49 msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format." msgstr "Klik <gui>Kisi</gui> dalam menu apl untuk kembali ke format baku." -#: C/documents-view.page:20(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documents-view.page:20 msgid "View documents full-screen." -msgstr "Tilikan layar penuh bagi dokumen." +msgstr "Menilik dokumen pada layar penuh." -#: C/documents-view.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/documents-view.page:23 msgid "Display documents stored locally or online" msgstr "Tampilkan dokumen yang disimpan secara lokal atau daring" -#: C/documents-view.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-view.page:33 msgid "" "When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored " "locally as well as online, are displayed as thumbnails." msgstr "" -#: C/documents-view.page:36(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/documents-view.page:36 msgid "" "In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to " "appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, " "as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>." msgstr "" -#: C/documents-view.page:41(page/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-view.page:41 msgid "To view the contents of a document:" -msgstr "Buang tilikan kini dari dokumen" +msgstr "Untuk menilik isi dari dokumen:" -#: C/documents-view.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/documents-view.page:44 msgid "" "Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the " "<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)." msgstr "" -#: C/documents-view.page:48(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/documents-view.page:48 msgid "To exit the document, click the back arrow button." msgstr "" -#: C/fallback-mode.page:8(info/desc) -msgid "" -"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more " -"basic version of the desktop will be started." -msgstr "" - -#: C/fallback-mode.page:17(page/title) -#, fuzzy -msgid "What is fallback mode?" -msgstr "Apa itu alamat IP?" - -#: C/fallback-mode.page:19(page/p) -msgid "" -"If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more " -"basic version of the desktop will be displayed and you will see a message " -"telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it " -"allows you to use GNOME on your computer without some of its more advanced " -"features." -msgstr "" - -#: C/fallback-mode.page:21(page/p) -msgid "" -"You can manually switch to <em>fallback mode</em> by doing the following:" -msgstr "" - -#: C/fallback-mode.page:23(item/p) -msgid "" -"Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System " -"Settings</gui>." -msgstr "" -"Klik nama Anda pada pojok kanan atas dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." - -#: C/fallback-mode.page:24(item/p) -msgid "" -"Click on <gui>Details</gui> under <gui>System</gui>. You may need to scroll " -"down to see this option." -msgstr "" - -#: C/fallback-mode.page:25(item/p) -msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side." -msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan." - -#: C/fallback-mode.page:26(item/p) -#, fuzzy -msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>." -msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>." - -#: C/fallback-mode.page:27(item/p) -msgid "Logout and then log back in to enjoy the fallback mode." -msgstr "" - -#: C/fallback-mode.page:30(page/p) -msgid "" -"Most of the features that are missing in fallback mode are related to " -"organizing windows and starting applications. For example, instead of having " -"an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the " -"top of the screen which you can use to start apps, and a list of open " -"windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect " -"which applications you can run - it only changes the way that the desktop " -"looks." -msgstr "" - -#: C/fallback-mode.page:32(page/p) -msgid "" -"Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card " -"isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the " -"right drivers installed for your graphics card. If you can find better " -"graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full " -"version of GNOME." -msgstr "" - -#: C/files-autorun.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-autorun.page:15 msgid "" "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and " "other devices and media." @@ -6221,11 +6601,22 @@ msgstr "" "Secara otomatis menjalankan aplikasi bagi CD dan DVD, kamera, pemutar audio, " "dan perangkat serta media lain." -#: C/files-autorun.page:24(page/title) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/files-autorun.page:27 C/keyboard-cursor-blink.page:30 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:25 +#: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:30 +#: C/look-resolution.page:25 C/mouse-disabletouchpad.page:23 +#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:22 +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "Shobha Tyagi" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-autorun.page:34 msgid "Open applications for devices or discs" msgstr "Buat aplikasi untuk perangkat atau disc" -#: C/files-autorun.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-autorun.page:36 msgid "" "You can have an application automatically start when you plug in a device or " "insert a disc or media card. For example, you might want your photo " @@ -6233,31 +6624,50 @@ msgid "" "off, so that nothing happens when you plug something in." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-autorun.page:41 msgid "" "To decide which applications should start when you plug in various devices:" msgstr "" -#: C/files-autorun.page:37(item/p) -msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Pilih <guiseq><gui>Rincian</gui><gui>Media Lepas Pasang</gui></guiseq>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " +"typing <gui>Details</gui>." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:50 +#, fuzzy +msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel." +msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:53 +#, fuzzy +msgid "Click <gui>Removable Media</gui>." +msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>." -#: C/files-autorun.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:56 msgid "" "Find your desired device or media type, and then choose an application or " "action for that media type. See below for a description of the different " "types of devices and media." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:59 msgid "" "Instead of starting an application, you can also set it so that the device " "will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what " "to do, or nothing will happen automatically." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:64 msgid "" "If you don't see the device or media type that you want to change in the " "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> " @@ -6266,22 +6676,26 @@ msgid "" "<gui>Action</gui> drop-down." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:57(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-autorun.page:73 msgid "" "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you " "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> " "at the bottom of the Removable Media window." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:63(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-autorun.page:79 msgid "Types of devices and media" msgstr "Tipe perangkat dan media" -#: C/files-autorun.page:66(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-autorun.page:82 msgid "Audio discs" msgstr "Cakram audio" -#: C/files-autorun.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:83 msgid "" "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio " "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other " @@ -6289,11 +6703,13 @@ msgid "" "will appear as WAV files that you can play in any audio player application." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:74(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-autorun.page:90 msgid "Video discs" msgstr "Cakram video" -#: C/files-autorun.page:75(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:91 msgid "" "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the " "<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, " @@ -6301,21 +6717,25 @@ msgid "" "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:82(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-autorun.page:98 msgid "Blank discs" msgstr "Cakram kosong" -#: C/files-autorun.page:83(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:99 msgid "" "Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application " "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:88(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-autorun.page:104 msgid "Cameras and photos" msgstr "Kamera dan foto" -#: C/files-autorun.page:89(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:105 msgid "" "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application " "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card " @@ -6323,39 +6743,46 @@ msgid "" "your photos using the file manager." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:93(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:109 msgid "" "Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak " "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular " "data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:98(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-autorun.page:114 msgid "Music players" msgstr "Pemutar musik" -#: C/files-autorun.page:99(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:115 msgid "" "Choose an application to manage the music library on your portable music " "player, or manage the files yourself using the file manager." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:103(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-autorun.page:119 msgid "E-book readers" msgstr "Pembaca e-book" -#: C/files-autorun.page:104(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:120 msgid "" "Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the " "books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file " "manager." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:108(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-autorun.page:124 msgid "Software" msgstr "Perangkat Lunak" -#: C/files-autorun.page:109(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-autorun.page:125 msgid "" "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run " "automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option " @@ -6363,19 +6790,23 @@ msgid "" "always be prompted for a confirmation before software is run." msgstr "" -#: C/files-autorun.page:114(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-autorun.page:130 msgid "Never run software from media you don't trust." msgstr "" -#: C/files-browse.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-browse.page:9 msgid "Manage and organize files with the file manager." msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan manajer berkas." -#: C/files-browse.page:32(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-browse.page:32 msgid "Browse files and folders" msgstr "Meramban berkas dan folder" -#: C/files-browse.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-browse.page:42 msgid "" "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on " "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like " @@ -6383,7 +6814,8 @@ msgid "" "link>, and on network shares." msgstr "" -#: C/files-browse.page:47(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-browse.page:47 msgid "" "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</" "gui> overview. You can also search for files and folders through the " @@ -6391,25 +6823,29 @@ msgid "" "applications</link>." msgstr "" -#: C/files-browse.page:53(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-browse.page:53 msgid "Exploring the contents of folders" msgstr "Mengeksplorasi isi folder" -#: C/files-browse.page:55(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-browse.page:55 msgid "" "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and " "double-click any file to open it with the default application for that file. " "You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window." msgstr "" -#: C/files-browse.page:60(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-browse.page:60 msgid "" "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=" "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be " "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it." msgstr "" -#: C/files-browse.page:65(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-browse.page:65 msgid "" "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which " "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. " @@ -6418,7 +6854,8 @@ msgid "" "or access its properties." msgstr "" -#: C/files-browse.page:71(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-browse.page:71 msgid "" "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start " "typing its name. A search box will appear at the top of the window and the " @@ -6427,7 +6864,8 @@ msgid "" "your search." msgstr "" -#: C/files-browse.page:77(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-browse.page:77 msgid "" "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do " "not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down." @@ -6437,20 +6875,23 @@ msgid "" "folder into the sidebar." msgstr "" -#: C/files-copy.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-copy.page:8 msgid "Copy or move items to a new folder." msgstr "Menyalin atau memindah butir-butir ke folder baru." -#: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name) -#: C/files-open.page:14(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14 msgid "Cristopher Thomas" msgstr "Cristopher Thomas" -#: C/files-copy.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-copy.page:27 msgid "Copy or move files and folders" msgstr "Menyalin atau memindah berkas dan folder" -#: C/files-copy.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-copy.page:29 msgid "" "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and " "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using " @@ -6460,7 +6901,8 @@ msgstr "" "menyeret dan jatuhkan memakai tetikus, memakai perintah salin dan tempel, " "atau memakai pintasan papan tik." -#: C/files-copy.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-copy.page:33 msgid "" "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so " "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a " @@ -6468,21 +6910,25 @@ msgid "" "don't like your changes)." msgstr "" -#: C/files-copy.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-copy.page:38 msgid "" "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files " "and folders in exactly the same way." msgstr "" -#: C/files-copy.page:42(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/files-copy.page:42 msgid "Copy and paste files" msgstr "Menyalin dan menempel berkas" -#: C/files-copy.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:43 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once." msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda salin dengan mengklik padanya sekali." -#: C/files-copy.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:44 #, fuzzy msgid "" "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</" @@ -6491,26 +6937,31 @@ msgstr "" "Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Salin</gui></guiseq>, atau tekan " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -#: C/files-copy.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:46 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file." msgstr "" -#: C/files-copy.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:48 msgid "" "Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or " "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy " "of the file in the original folder and the other folder." msgstr "" -#: C/files-copy.page:55(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/files-copy.page:55 msgid "Cut and paste files to move them" msgstr "Potong dan tempel berkas untuk memindah mereka" -#: C/files-copy.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:56 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once." msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali." -#: C/files-copy.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:57 #, fuzzy msgid "" "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</" @@ -6519,28 +6970,33 @@ msgstr "" "Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Potong</gui></guiseq>, atau tekan " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" -#: C/files-copy.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:59 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file." msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas." -#: C/files-copy.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:60 msgid "" "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish " "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The " "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder." msgstr "" -#: C/files-copy.page:67(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/files-copy.page:67 msgid "Drag files to copy or move" msgstr "Seret berkas untuk menyalin atau memindah" -#: C/files-copy.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:68 msgid "" "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want " "to copy." msgstr "" -#: C/files-copy.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:70 msgid "" "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or " "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. " @@ -6548,27 +7004,31 @@ msgid "" "file." msgstr "" -#: C/files-copy.page:75(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:75 msgid "" "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</" "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> " "if the destination is on a <em>different</em> device." msgstr "" -#: C/files-copy.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:78 msgid "" "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, " "it will be copied, because you're dragging from one device to another." msgstr "" -#: C/files-copy.page:80(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-copy.page:80 msgid "" "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key " "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> " "key while dragging." msgstr "" -#: C/files-copy.page:87(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-copy.page:87 msgid "" "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some " "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. " @@ -6576,15 +7036,18 @@ msgid "" "properties-permissions\">changing file permissions </link>." msgstr "" -#: C/files-delete.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-delete.page:8 msgid "Remove files or folders you no longer need." msgstr "Menghapus berkas atau folder yang tidak Anda perlukan lagi." -#: C/files-delete.page:31(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-delete.page:31 msgid "Delete files and folders" msgstr "Menghapus berkas dan folder" -#: C/files-delete.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-delete.page:33 msgid "" "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you " "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is " @@ -6593,60 +7056,71 @@ msgid "" "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted." msgstr "" -#: C/files-delete.page:40(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/files-delete.page:40 msgid "To send a file to the trash:" msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:" -#: C/files-delete.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-delete.page:41 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once." msgstr "" "Pilih berkas yang ingin Anda tempatkan ke tong sampah dengan mengkliknya " "sekali." -#: C/files-delete.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-delete.page:43 msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. " "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar." msgstr "" -#: C/files-delete.page:48(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-delete.page:48 msgid "" "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you " "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in " "the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>." msgstr "" -#: C/files-delete.page:53(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-delete.page:53 msgid "Permanently delete a file" msgstr "Menghapus berkas secara permanen" -#: C/files-delete.page:54(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-delete.page:54 msgid "" "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to " "the trash first." msgstr "" -#: C/files-delete.page:58(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/files-delete.page:58 msgid "To permanently delete a file:" msgstr "Untuk menghapus berkas secara permanen:" -#: C/files-delete.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-delete.page:59 msgid "Select the item you want to delete." msgstr "Pilih butir yang ingin Anda hapus." -#: C/files-delete.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-delete.page:60 msgid "" "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> " "key on your keyboard." msgstr "" -#: C/files-delete.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-delete.page:62 msgid "" "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to " "delete the file or folder." msgstr "" -#: C/files-delete.page:66(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-delete.page:66 msgid "" "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, " "if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> " @@ -6655,7 +7129,8 @@ msgid "" "gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>." msgstr "" -#: C/files-delete.page:73(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-delete.page:73 msgid "" "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> " "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The " @@ -6663,17 +7138,20 @@ msgid "" "into your computer." msgstr "" -#: C/files-disc-write.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-disc-write.page:14 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner." msgstr "" "Simpan berkas dan dokumen ke dalam CD atau DVD kosong memakai pembakar CD/" "DVD." -#: C/files-disc-write.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-disc-write.page:18 msgid "Write files to a CD or DVD" msgstr "Menulis berkas ke CD atau DVD" -#: C/files-disc-write.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-disc-write.page:20 msgid "" "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The " "option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you " @@ -6682,18 +7160,21 @@ msgid "" "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:" msgstr "" -#: C/files-disc-write.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-disc-write.page:28 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive." msgstr "" -#: C/files-disc-write.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-disc-write.page:30 msgid "" "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the " "bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The " "<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open." msgstr "" -#: C/files-disc-write.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-disc-write.page:33 msgid "" "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</" "gui> in the file manager sidebar.)" @@ -6701,25 +7182,30 @@ msgstr "" "(Anda juga dapat mengklik <gui>Disc CD/DVD-R Kosong</gui> di bawah " "<gui>Perangkat</gui> di bilah sisi manajer berkas.)" -#: C/files-disc-write.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-disc-write.page:37 #, fuzzy msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc." msgstr "" "Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut." -#: C/files-disc-write.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-disc-write.page:40 msgid "Drag or copy the desired files into the window." msgstr "Tarik atau salin berkas yang diinginkan ke dalam jendela." -#: C/files-disc-write.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-disc-write.page:43 msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>." msgstr "Klik <gui>Tulis ke Disc</gui>." -#: C/files-disc-write.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-disc-write.page:46 msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc." msgstr "Di bawah <gui>Pilih disc yang akan ditulisi</gui>, pilih disc kosong." -#: C/files-disc-write.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-disc-write.page:47 msgid "" "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in " "a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then " @@ -6730,18 +7216,21 @@ msgstr "" "komputer Anda. Anda kemudian dapat membakar bahwa image disc ke disc kosong " "di kemudian hari.)" -#: C/files-disc-write.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-disc-write.page:52 msgid "" "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the " "location of temporary files, and other options. The default options should " "be fine." msgstr "" -#: C/files-disc-write.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-disc-write.page:57 msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording." msgstr "Klik tombol <gui>Bakar</gui> untuk mulai merekam." -#: C/files-disc-write.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-disc-write.page:58 msgid "" "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for " "additional discs." @@ -6749,7 +7238,8 @@ msgstr "" "Bila <gui>Bakar Beberapa Salinan</gui> dipilih, Anda akan dimintai disc " "tambahan." -#: C/files-disc-write.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-disc-write.page:62 msgid "" "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose " "<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit." @@ -6757,18 +7247,21 @@ msgstr "" "Ketika pembakaran disc selesai, itu akan otomatis keluar. Pilih <gui>Buat " "Lebih Banyak Salinan</gui> atau <gui>Tutup</gui> untuk keluar." -#: C/files-disc-write.page:68(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-disc-write.page:68 msgid "If the disc wasn't burned properly" msgstr "Bila disk tak dibakar secara benar" -#: C/files-disc-write.page:69(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-disc-write.page:69 msgid "" "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be " "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a " "computer." msgstr "" -#: C/files-disc-write.page:72(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-disc-write.page:72 msgid "" "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. " "12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can " @@ -6776,42 +7269,49 @@ msgid "" "DVD Creator</gui> window." msgstr "" -#: C/files-hidden.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-hidden.page:7 #, fuzzy msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager." msgstr "" "Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa " "di kota-kota lain." -#: C/files-hidden.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-hidden.page:22 msgid "Hide a file" msgstr "Menyembunyikan berkas" -#: C/files-hidden.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-hidden.page:24 msgid "" "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at " "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file " "manager, but it's still there in its folder." msgstr "" -#: C/files-hidden.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-hidden.page:28 msgid "" "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</" "key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> " "example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>." msgstr "" -#: C/files-hidden.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-hidden.page:34 msgid "" "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder " "by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name." msgstr "" -#: C/files-hidden.page:39(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-hidden.page:39 msgid "Show all hidden files" msgstr "Menampilkan semua berkas tersembunyi" -#: C/files-hidden.page:40(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-hidden.page:40 #, fuzzy msgid "" "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and " @@ -6824,7 +7324,8 @@ msgstr "" "bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi." -#: C/files-hidden.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-hidden.page:46 #, fuzzy msgid "" "To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src=" @@ -6836,11 +7337,13 @@ msgstr "" "bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi." -#: C/files-hidden.page:54(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-hidden.page:54 msgid "Unhide a file" msgstr "Munculkan suatu berkas tersembunyi" -#: C/files-hidden.page:55(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-hidden.page:55 msgid "" "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the " "<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the " @@ -6850,7 +7353,8 @@ msgid "" "rename it to <file>example.txt</file>." msgstr "" -#: C/files-hidden.page:62(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-hidden.page:62 #, fuzzy msgid "" "Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image" @@ -6862,14 +7366,16 @@ msgstr "" "bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi." -#: C/files-hidden.page:68(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-hidden.page:68 msgid "" "By default, you will only see hidden files in the file manager until you " "close the file manager. To change this setting so that the file manager will " "always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>." msgstr "" -#: C/files-hidden.page:73(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-hidden.page:73 msgid "" "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, " "but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These " @@ -6877,44 +7383,51 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: C/files-lost.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-lost.page:10 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau " "unduh." -#: C/files-lost.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-lost.page:29 msgid "Find a lost file" msgstr "Cari berkas yang hilang" -#: C/files-lost.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-lost.page:31 msgid "" "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these " "tips." msgstr "" -#: C/files-lost.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-lost.page:35 msgid "" "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of " "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref=" "\"files-search\"/> to learn how." msgstr "" -#: C/files-lost.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-lost.page:39 msgid "" "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically " "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your " "home folder." msgstr "" -#: C/files-lost.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-lost.page:43 msgid "" "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it " "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. " "See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file." msgstr "" -#: C/files-lost.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-lost.page:48 msgid "" "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files " "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in " @@ -6923,17 +7436,20 @@ msgid "" "Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more." msgstr "" -#: C/files-open.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-open.page:10 msgid "" "Open files using an application that isn't the default one for that type of " "file. You can change the default too." msgstr "" -#: C/files-open.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-open.page:24 msgid "Open files with other applications" msgstr "Buka berkas dengan aplikasi lain" -#: C/files-open.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-open.page:26 msgid "" "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the " "default application for that file type. You can open it in a different " @@ -6941,7 +7457,8 @@ msgid "" "for all files of the same type." msgstr "" -#: C/files-open.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-open.page:31 msgid "" "To open a file with an application other than the default, right-click the " "file and select the application you want from the top of the menu. If you " @@ -6951,7 +7468,8 @@ msgid "" "click <gui>Show other applications</gui>." msgstr "" -#: C/files-open.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-open.page:38 msgid "" "If you still can't find the application you want, you can search for more " "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file " @@ -6959,11 +7477,13 @@ msgid "" "known to handle files of that type." msgstr "" -#: C/files-open.page:44(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-open.page:44 msgid "Change the default application" msgstr "Ubah aplikasi baku" -#: C/files-open.page:45(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-open.page:45 msgid "" "You can change the default application that is used to open files of a given " "type. This will allow you to open your preferred application when you double-" @@ -6971,22 +7491,26 @@ msgid "" "to open when you double-click an MP3 file." msgstr "" -#: C/files-open.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-open.page:51 msgid "" "Select a file of the type whose default application you want to change. For " "example, to change which application is used to open MP3 files, select a " "<file>.mp3</file> file." msgstr "" -#: C/files-open.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-open.page:54 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>." msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>." -#: C/files-open.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-open.page:55 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab." msgstr "Pilih tab <gui>Buka Dengan</gui>." -#: C/files-open.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-open.page:56 msgid "" "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By " "default, the file manager only shows applications it knows can handle the " @@ -6994,7 +7518,8 @@ msgid "" "other applications</gui>." msgstr "" -#: C/files-open.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-open.page:60 msgid "" "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want " "to use, but don't want to make the default, select that application and " @@ -7008,55 +7533,55 @@ msgstr "" "Disarankan</gui>. Nanti Anda akan dapat memakai aplikasi ini dengan mengklik " "kanan berkas dan memilihnya dari daftar." -#: C/files-open.page:67(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-open.page:67 msgid "" "This changes the default application not just for the selected file, but for " "all files with the same type." msgstr "" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/files-preview.page:30(media) C/files-preview.page:32(media) +#: C/files-preview.page:30 C/files-preview.page:32 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" -msgstr "" -"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " -"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" +msgstr "-" -#: C/files-preview.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-preview.page:9 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more." msgstr "" "Dengan cepat tampilkan dan sembunyikan pratilik bagi dokumen, gambar, video, " "dan lainnya." -#: C/files-preview.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-preview.page:19 msgid "Preview files and folders" msgstr "Pratinjau berkas dan folder" -#: C/files-preview.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-preview.page:21 msgid "" "You can quickly preview files without opening them in a full-blown " "application. Select any file and press the space bar. The file will open in " "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview." msgstr "" -#: C/files-preview.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-preview.page:25 msgid "" "The built-in preview supports most file formats for documents, images, " "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or " "seek through your video and audio." msgstr "" -#: C/files-preview.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-preview.page:29 msgid "" "To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/" "view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press " @@ -7065,42 +7590,50 @@ msgid "" "or press the space bar to exit the preview completely." msgstr "" -#: C/files-recover.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-recover.page:8 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered." msgstr "" -#: C/files-recover.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-recover.page:21 msgid "Recover a file from the Trash" msgstr "Memulihkan berkas dari Tong Sampah" -#: C/files-recover.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-recover.page:22 msgid "" "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into " "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored." msgstr "" -#: C/files-recover.page:25(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/files-recover.page:25 msgid "To restore a file from the Trash:" msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:" -#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-recover.page:26 C/files-search.page:41 #, fuzzy msgid "" "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> " "overview." msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." -#: C/files-recover.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-recover.page:28 msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar." msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi." -#: C/files-recover.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-recover.page:29 msgid "" "If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. " "It will be restored to the folder from where it was deleted." msgstr "" -#: C/files-recover.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-recover.page:34 msgid "" "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </" "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently " @@ -7108,7 +7641,8 @@ msgid "" "the <gui>Trash</gui>." msgstr "" -#: C/files-recover.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-recover.page:39 msgid "" "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to " "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not " @@ -7117,16 +7651,18 @@ msgid "" "recover it." msgstr "" -#: C/files-removedrive.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-removedrive.page:23 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device." msgstr "" -#: C/files-removedrive.page:27(page/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-removedrive.page:27 msgid "Safely remove an external drive" -msgstr "Melepaskan kandar yang dipilih secara aman" +msgstr "Melepas kandar eksternal secara aman" -#: C/files-removedrive.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-removedrive.page:29 msgid "" "When you use external storage devices like USB flash drives, you should " "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you " @@ -7136,21 +7672,25 @@ msgid "" "from your computer." msgstr "" -#: C/files-removedrive.page:37(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/files-removedrive.page:37 msgid "To eject a removable device:" msgstr "Untuk mengeluarkan perangkat lepas pasang:" -#: C/files-removedrive.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-removedrive.page:38 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>." msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>." -#: C/files-removedrive.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-removedrive.page:40 msgid "" "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to " "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" -#: C/files-removedrive.page:43(item/p) C/files-removedrive.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58 msgid "" "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and " "select <gui>Eject</gui>." @@ -7158,57 +7698,66 @@ msgstr "" "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik kanan nama perangkat pada bilah " "samping dan memilih <gui>Keluarkan</gui>." -#: C/files-removedrive.page:48(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-removedrive.page:48 msgid "Safely remove a device that is in use" msgstr "Melepas perangkat yang sedang dipakai secara aman" -#: C/files-removedrive.page:50(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-removedrive.page:50 msgid "" "If any of the files on the device are open and in use by an application, you " "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a " "window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:" msgstr "" -#: C/files-removedrive.page:55(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-removedrive.page:55 msgid "Click <gui>Cancel</gui>." -msgstr "Klik <gui>Efek</gui>." +msgstr "Klik <gui>Batal</gui>." -#: C/files-removedrive.page:56(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-removedrive.page:56 msgid "Close all the files on the device." -msgstr "Pilih perangkat dalam daftar perangkat." +msgstr "Tutup semua berkas pada perangkat." -#: C/files-removedrive.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-removedrive.page:57 msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" -#: C/files-removedrive.page:70(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-removedrive.page:70 msgid "" "You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without " "closing the files. This may cause errors in applications that have those " "files open." msgstr "" -#: C/files-rename.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-rename.page:7 msgid "Change file or folder name." -msgstr "Menubah nama berkas atau folder." +msgstr "Mengubah nama berkas atau folder." -#: C/files-rename.page:30(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-rename.page:30 msgid "Rename a file or folder" msgstr "Mengubah nama berkas atau folder" -#: C/files-rename.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-rename.page:32 msgid "" "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change " "the name of a file or folder." msgstr "" -#: C/files-rename.page:35(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/files-rename.page:35 msgid "To rename a file or folder:" msgstr "Untuk mengganti nama berkas atau folder:" -#: C/files-rename.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-rename.page:36 msgid "" "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and " "press <key>F2</key>." @@ -7216,11 +7765,13 @@ msgstr "" "Klik kanan pada butir dan pilih <gui>Ubah Nama</gui>, atau pilih berkas dan " "tekan <key>F2</key>." -#: C/files-rename.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-rename.page:38 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>." msgstr "Ketikkan nama baru dan tekan <key>Enter</key>." -#: C/files-rename.page:41(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-rename.page:41 msgid "" "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-" "basic\">properties</link> window." @@ -7228,7 +7779,8 @@ msgstr "" "Anda juga dapat mengubah nama dari jendela <link xref=\"nautilus-file-" "properties-basic\">properti</link>." -#: C/files-rename.page:44(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-rename.page:44 msgid "" "When you rename a file, only the first part of the name of the file is " "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension " @@ -7237,18 +7789,21 @@ msgid "" "change the extension as well, select the entire file name and change it." msgstr "" -#: C/files-rename.page:51(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-rename.page:51 msgid "" "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo " "the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the " "toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name." msgstr "" -#: C/files-rename.page:57(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-rename.page:57 msgid "Valid characters for file names" msgstr "Karakter yang valid bagi nama berkas" -#: C/files-rename.page:58(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-rename.page:58 msgid "" "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file " "names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more " @@ -7258,41 +7813,47 @@ msgid "" "</key>, <key>/</key>." msgstr "" -#: C/files-rename.page:66(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-rename.page:66 msgid "" "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will " "be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in " "the file manager." msgstr "" -#: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title) -#: C/mouse.page:35(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35 msgid "Common problems" msgstr "Masalah umum" -#: C/files-rename.page:76(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-rename.page:76 msgid "The file name is already in use" msgstr "Nama berkas sudah dipakai" -#: C/files-rename.page:77(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-rename.page:77 msgid "" "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. " "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you " "are working in, the file manager will not allow it." msgstr "" -#: C/files-rename.page:80(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-rename.page:80 msgid "" "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</" "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names " "like this is allowed, though it is not recommended." msgstr "" -#: C/files-rename.page:86(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-rename.page:86 msgid "The file name is too long" msgstr "Nama berkas terlalu panjang" -#: C/files-rename.page:87(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-rename.page:87 msgid "" "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in " "their names. This 255 character limit includes both the file name and the " @@ -7300,11 +7861,13 @@ msgid "" "… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible." msgstr "" -#: C/files-rename.page:94(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-rename.page:94 msgid "The option to rename is grayed out" msgstr "Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan" -#: C/files-rename.page:95(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-rename.page:95 msgid "" "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the " "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some " @@ -7312,14 +7875,16 @@ msgid "" "\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information." msgstr "" -#: C/files-search.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-search.page:10 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" "Temukan berkas berdasarkan tipe dan nama berkas. Simpan pencarian Anda untuk " "dipakai lagi." -#: C/files-search.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-search.page:29 msgid "" "You can search for files based on their name or file type directly within " "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as " @@ -7329,16 +7894,20 @@ msgstr "" "langsung dalam manajer berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, " "dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda." -#: C/files-search.page:34(links/title) +#. (itstool) path: links/title +#: C/files-search.page:34 msgid "Other search applications" msgstr "Aplikasi pencarian lain" -#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p) +#. (itstool) path: steps/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/files-search.page:40 C/keyboard-shortcuts-set.page:99 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: C/files-search.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:43 msgid "" "If you know the files you want are under a particular folder, go to that " "folder." @@ -7346,7 +7915,8 @@ msgstr "" "Bila Anda tahu berkas yang Anda inginkan ada di folder tertentu, pergilah ke " "folder tersebut." -#: C/files-search.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:45 msgid "" "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>F</key></keyseq>." @@ -7354,37 +7924,43 @@ msgstr "" "Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>F</key></keyseq>" -#: C/files-search.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:47 msgid "" "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if " "you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</" "input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case." msgstr "" -#: C/files-search.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:51 msgid "You can narrow your results by location and file type." msgstr "" -#: C/files-search.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:53 msgid "" "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</" "file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere." msgstr "" -#: C/files-search.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:56 msgid "" "Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list " "to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> " "button to remove this option and widen the search results." msgstr "" -#: C/files-search.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:62 msgid "" "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the " "search results, just as you would from any folder in the file manager." msgstr "" -#: C/files-search.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:65 msgid "" "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and " "return to the folder." @@ -7392,37 +7968,43 @@ msgstr "" "Klik kaca pembesar dalam bilah alat lagi untuk keluar dari pencarian dan " "kembali ke folder." -#: C/files-search.page:69(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-search.page:69 msgid "" "If you perform certain searches often, you can save them to access them " "quickly." msgstr "" -#: C/files-search.page:73(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/files-search.page:73 msgid "Save a search" msgstr "Menyimpan pencarian" -#: C/files-search.page:74(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:74 msgid "Start a search as above." msgstr "Mulai pencarian seperti di atas." -#: C/files-search.page:75(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:75 #, fuzzy msgid "" -"When you're happy with the search parameters, click the gear button and " +"When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and " "select <gui>Save Search As</gui>." msgstr "" "Ketika Anda puas dengan parameter pencarian, klik <guiseq><gui>Berkas</" "gui><gui>Simpan Pencarian Sebagai</gui></guiseq>." -#: C/files-search.page:77(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:77 msgid "" "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a " "different folder to save the search in. When you view that folder, you will " "see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it." msgstr "" -#: C/files-search.page:83(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-search.page:83 msgid "" "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref=" "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When " @@ -7430,17 +8012,20 @@ msgid "" "matched." msgstr "" -#: C/files-select.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-select.page:14 msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files " "which have similar names." msgstr "" -#: C/files-select.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-select.page:19 msgid "Select files by pattern" msgstr "Pilih berkas menurut pola" -#: C/files-select.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-select.page:21 msgid "" "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select " @@ -7449,7 +8034,8 @@ msgid "" "available:" msgstr "" -#: C/files-select.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-select.page:28 msgid "" "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at " "all." @@ -7457,141 +8043,144 @@ msgstr "" "<file>*</file> cocok dengan sebanyak apapun karakter apa saja, bahkan juga " "dengan nol karakter." -#: C/files-select.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-select.page:30 msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character." msgstr "<file>?</file> cocok dengan satu karakter apapun." -#: C/files-select.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-select.page:33 msgid "For example:" msgstr "Sebagai contoh:" -#: C/files-select.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-select.page:36 msgid "" "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all " "have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the " "pattern" msgstr "" -#: C/files-select.page:39(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/files-select.page:39 msgid "<file>Invoice.*</file>" msgstr "<file>Invoice.*</file>" -#: C/files-select.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-select.page:41 msgid "" "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, " "<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them " "all with the pattern" msgstr "" -#: C/files-select.page:44(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/files-select.page:44 msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>" msgstr "<file>Vacation-???.jpg</file>" -#: C/files-select.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-select.page:46 msgid "" "If you have photos as before, but you've edited some of them and added " "<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've " "edited, select the edited photos with" msgstr "" -#: C/files-select.page:49(example/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/files-select.page:49 msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>" msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>" -#: C/files-share.page:11(info/desc) -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-share.page:9 +#, fuzzy +msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager." msgstr "" "Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari manajer " "berkas." -#: C/files-share.page:23(page/title) -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Berbagi dan mentransfer berkas" +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-share.page:25 +msgid "Share files by email" +msgstr "Berbagi berkas lewat surel" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-share.page:37 +#, fuzzy +msgid "" +"You can easily share files with your contacts by email directly from the " +"file manager." +msgstr "" +"Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari manajer " +"berkas." -#: C/files-share.page:31(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-share.page:41 +#, fuzzy msgid "" -"You can easily share files with your contacts or transfer them to external " -"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly " -"from the file manager." +"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your " +"computer, and your email account is configured." msgstr "" +"Sebelum Anda mulai, pastikan bahwa Bluetooth difungsikan pada komputer Anda. " +"Lihat <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/files-share.page:46 +#, fuzzy +msgid "To share a file by email:" +msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:" -#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-share.page:47 C/video-sending.page:29 #, fuzzy msgid "" "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> " "overview." msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." -#: C/files-share.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-share.page:49 msgid "Locate the file you want to transfer." msgstr "Temukan berkas yang ingin Anda transfer." -#: C/files-share.page:39(item/p) -msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>." -msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Kirim Ke</gui>." - -#: C/files-share.page:40(item/p) -msgid "" -"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the " -"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more " -"information." -msgstr "" - -#: C/files-share.page:46(note/p) -msgid "" -"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down " -"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files " -"automatically compressed into a zip or tar archive." -msgstr "" - -#: C/files-share.page:52(list/title) -msgid "Destinations" -msgstr "Tujuan" - -#: C/files-share.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-share.page:50 msgid "" -"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email " -"address." -msgstr "" - -#: C/files-share.page:55(item/p) -msgid "" -"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant " -"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant " -"messaging application may need to be started for this to work." +"Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose " +"Message</gui> window will appear with the file attached." msgstr "" -#: C/files-share.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-share.page:52 msgid "" -"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See " -"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more." -msgstr "" - -#: C/files-share.page:61(item/p) -msgid "" -"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)" -"</gui> and select the device to send the file to. You will only see devices " -"you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more " -"information." +"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you " +"want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the " +"message as required and click <gui>Send</gui>." msgstr "" -#: C/files-share.page:65(item/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/files-share.page:58 +#, fuzzy msgid "" -"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it " -"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</" -"gui>, then select the device or server where you want to copy the file." +"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down " +"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file." msgstr "" +"Untuk mengirim lebih dari satu berkas dalam suatu folder, tekan terus " +"<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas." -#: C/files-sort.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-sort.page:7 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah." -#: C/files-sort.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-sort.page:26 msgid "Sort files and folders" msgstr "Urutkan berkas dan folder" -#: C/files-sort.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-sort.page:32 msgid "" "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting " "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a " @@ -7599,18 +8188,21 @@ msgid "" "information on how to change the default sort order." msgstr "" -#: C/files-sort.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-sort.page:37 msgid "" "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you " "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in " "the toolbar." msgstr "" -#: C/files-sort.page:42(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-sort.page:42 msgid "Icon view" msgstr "Tilikan ikon" -#: C/files-sort.page:43(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-sort.page:43 msgid "" "To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src=" "\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose " @@ -7618,31 +8210,36 @@ msgid "" "Modification Date</gui>." msgstr "" -#: C/files-sort.page:47(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-sort.page:47 msgid "" "As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by " "their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other " "options." msgstr "" -#: C/files-sort.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-sort.page:49 msgid "" "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> " "from the pull-down menu." msgstr "" -#: C/files-sort.page:54(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-sort.page:54 msgid "List view" msgstr "Tilikan daftar" -#: C/files-sort.page:55(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-sort.page:55 msgid "" "To sort files in a different order, click one of the column headings in the " "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click " "the column heading again to sort in the reverse order." msgstr "" -#: C/files-sort.page:58(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-sort.page:58 msgid "" "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those " "columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</" @@ -7652,63 +8249,75 @@ msgid "" "columns." msgstr "" -#: C/files-sort.page:76(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-sort.page:76 msgid "Ways of sorting files" msgstr "Cara mengurutkan berkas" -#: C/files-sort.page:79(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-sort.page:79 msgid "By Name" msgstr "Berdasarkan Nama" -#: C/files-sort.page:80(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-sort.page:80 #, fuzzy msgid "Sorts alphabetically by the name of the file." msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya" -#: C/files-sort.page:83(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-sort.page:83 msgid "By Size" msgstr "Berdasarkan Ukuran" -#: C/files-sort.page:84(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-sort.page:84 msgid "" "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from " "smallest to largest by default." msgstr "" -#: C/files-sort.page:88(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-sort.page:88 msgid "By Type" msgstr "Berdasarkan Jenis" -#: C/files-sort.page:89(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-sort.page:89 msgid "" "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped " "together, then sorted by name." msgstr "" -#: C/files-sort.page:93(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/files-sort.page:93 msgid "By Modification Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan" -#: C/files-sort.page:94(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-sort.page:94 msgid "" "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest " "to newest by default." msgstr "" -#: C/files-templates.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-templates.page:7 msgid "Quickly create new documents from custom file templates." msgstr "" -#: C/files-templates.page:12(credit/name) -#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13 msgid "Anita Reitere" msgstr "Anita Reitere" -#: C/files-templates.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-templates.page:22 msgid "Templates for commonly-used document types" msgstr "Templat bagi tipe dokumen yang biasa dipakai" -#: C/files-templates.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-templates.page:24 msgid "" "If you often create documents based on the same content, you might benefit " "from using file templates. A file template can be a document of any type " @@ -7716,59 +8325,71 @@ msgid "" "could create a template document with your letterhead." msgstr "" -#: C/files-templates.page:30(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/files-templates.page:30 msgid "Make a new template" msgstr "Membuat templat baru" -#: C/files-templates.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-templates.page:31 msgid "" "Create a document that you are going to use as a template. For example, you " "could make your letterhead in a word processing application." msgstr "" -#: C/files-templates.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-templates.page:34 msgid "" "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> " "folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> " "folder doesn't exist, you will need to create it first." msgstr "" -#: C/files-templates.page:40(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/files-templates.page:40 msgid "Use a template to create a document" msgstr "Memakai templat untuk membuat suatu dokumen" -#: C/files-templates.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-templates.page:41 msgid "Open the folder where you want to place the new document." msgstr "" -#: C/files-templates.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-templates.page:42 msgid "" "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui " "style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will " "be listed in the submenu." msgstr "" -#: C/files-templates.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-templates.page:45 msgid "Choose your desired template from the list." msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar." -#: C/files-templates.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-templates.page:46 msgid "Enter a filename for the newly-created document." msgstr "Masukkan nama berkas bagi dokumen yang baru dibuat." -#: C/files-templates.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-templates.page:47 msgid "Double-click the file to open it and start editing." msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting." -#: C/files-tilde.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-tilde.page:8 msgid "These are backup files. They are hidden by default." msgstr "" -#: C/files-tilde.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files-tilde.page:23 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?" msgstr "Apa itu berkas dengan \"~\" di ujung namanya?" -#: C/files-tilde.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-tilde.page:25 msgid "" "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example." "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in " @@ -7776,7 +8397,8 @@ msgid "" "them, but there's no harm to leave them on your computer." msgstr "" -#: C/files-tilde.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-tilde.page:30 msgid "" "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because " "you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image" @@ -7785,29 +8407,32 @@ msgid "" "hide them again by repeating either of these steps." msgstr "" -#: C/files-tilde.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/files-tilde.page:37 msgid "" "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link " "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files." msgstr "" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/files.page:30(media) +#: C/files.page:30 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'" -msgstr "" -"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'" +msgstr "-" -#: C/files.page:14(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/files.page:14 msgctxt "link:trail" msgid "Files" msgstr "Berkas" -#: C/files.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files.page:18 msgid "" "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete" "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link " @@ -7817,51 +8442,62 @@ msgstr "" "\">hapus berkas</link>, <link xref=\"files#backup\">backup</link>, <link " "xref=\"files#removable\">drive lepas pasang</link>…" -#: C/files.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/files.page:27 msgid "Files, folders & search" msgstr "Berkas, folder, & cari" -#: C/files.page:31(media/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/files.page:31 msgid "<app>Nautilus</app> file manager" msgstr "<app>Nautilus</app> manajer berkas" -#: C/files.page:35(links/title) +#. (itstool) path: links/title +#: C/files.page:35 msgid "Common tasks" msgstr "Tugas umum" -#: C/files.page:39(links/title) C/hardware.page:31(links/title) +#. (itstool) path: links/title +#: C/files.page:39 C/hardware.page:31 msgid "More topics" msgstr "Lebih banyak topik" -#: C/files.page:48(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files.page:48 #, fuzzy msgid "Removable drives and external disks" msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang" -#: C/files.page:53(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files.page:53 #, fuzzy msgid "Backing up" msgstr "Membuat cadangan basis data" -#: C/files.page:58(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/files.page:58 msgid "Tips and questions" msgstr "Tip dan pertanyaan" -#: C/get-involved.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/get-involved.page:7 msgid "How and where to report problems with these help topics." msgstr "" "Bagaimana dan ke mana melaporkan masalah dengan topik-topik bantuan ini." -#: C/get-involved.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/get-involved.page:17 #, fuzzy msgid "Participate to improve this guide" msgstr "Sarankan artis ini ke seseorang" -#: C/get-involved.page:20(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/get-involved.page:20 msgid "Report a bug or an improvement" msgstr "Melaporkan kutu atau perbaikan" -#: C/get-involved.page:21(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/get-involved.page:21 msgid "" "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome " "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, " @@ -7870,14 +8506,16 @@ msgid "" "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>." msgstr "" -#: C/get-involved.page:23(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/get-involved.page:23 msgid "" "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail " "about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New " "Account</gui> link to create one." msgstr "" -#: C/get-involved.page:26(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/get-involved.page:26 msgid "" "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</" "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a " @@ -7887,7 +8525,8 @@ msgid "" "link> for the bug to see if something similar already exists." msgstr "" -#: C/get-involved.page:30(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/get-involved.page:30 msgid "" "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If " "you are filing a bug against this documentation you should choose the " @@ -7895,14 +8534,16 @@ msgid "" "bug pertains to, choose <gui>general</gui>." msgstr "" -#: C/get-involved.page:33(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/get-involved.page:33 msgid "" "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, " "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the " "Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>." msgstr "" -#: C/get-involved.page:37(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/get-involved.page:37 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!" @@ -7911,36 +8552,201 @@ msgstr "" "ketika sedang ditangani. Terima kasih telah membantu membuat Bantuan GNOME " "lebih baik!" -#: C/get-involved.page:43(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/get-involved.page:43 msgid "Contact us" msgstr "Hubungi kami" -#: C/get-involved.page:44(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/get-involved.page:44 msgid "" "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">email</link> " "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with " "the documentation team." msgstr "" -#: C/hardware-auth.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/gnome-classic.page:11 +msgid "" +"Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop " +"experience." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/gnome-classic.page:19 +msgid "Petr Kovar" +msgstr "Petr Kovar" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/gnome-classic.page:26 +msgid "What is GNOME Classic?" +msgstr "Apa itu GNOME Klasik?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gnome-classic.page:28 +msgid "" +"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional " +"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</" +"em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, " +"such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui xref=" +"\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list " +"at the bottom of the screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gnome-classic.page:35 +msgid "" +"You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on " +"the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology" +"\">activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities " +"Overview</gui> item from the menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/gnome-classic.page:40 +msgid "" +"To access the <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em>, you " +"can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: item/title +#: C/gnome-classic.page:44 C/shell-terminology.page:126 +msgid "Window list" +msgstr "Daftar jendela" + +#. (itstool) path: section/p +#. (itstool) path: when/p +#: C/gnome-classic.page:46 C/shell-introduction.page:287 +msgid "" +"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open " +"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/gnome-classic.page:49 +msgid "" +"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " +"for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) " +"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of " +"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the " +"identifier and select the workspace you want to use from the menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/gnome-classic.page:55 +msgid "" +"If an application or a system component wants to get your attention, it will " +"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " +"blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, " +"which lets you access all your notifications." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gnome-classic.page:63 +msgid "Switch to and from GNOME Classic" +msgstr "Bertukar ke dan dari GNOME Klasik" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/gnome-classic.page:66 +msgid "" +"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell " +"extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions " +"available or installed by default." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/gnome-classic.page:72 +msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gnome-classic.page:74 C/gnome-classic.page:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right " +"side of the top bar, click your name and then choose the right option." +msgstr "" +"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gnome-classic.page:78 C/gnome-classic.page:103 +#, fuzzy +msgid "" +"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm." +msgstr "" +"Pesan konfirmasi akan muncul. Pilih <gui>Log Keluar</gui> untuk konfirmasi. " +"Layar log masuk muncul." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107 +#, fuzzy +msgid "At the login screen, select your name from the list." +msgstr "" +"Pada layar log masuk, pilih nama pengguna Anda dari daftar. Formulir entri " +"sandi akan muncul." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gnome-classic.page:85 C/gnome-classic.page:110 +#, fuzzy +msgid "Enter your password in the password entry box." +msgstr "Masukkan sandi pada sapaan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gnome-classic.page:88 +msgid "" +"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</" +"gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gnome-classic.page:92 +#, fuzzy +msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button." +msgstr "Klik tombol <gui>✓</gui>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/gnome-classic.page:97 +msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gnome-classic.page:113 +msgid "" +"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</" +"gui> button, and select <gui>GNOME</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gnome-classic.page:117 +#, fuzzy +msgid "Click <gui>Sign In</gui>." +msgstr "Klik <gui>Suara</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/hardware-auth.page:13 msgid "" "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…" msgstr "" "<link xref=\"session-fingerprint\">Pembaca sidik jari</link>, smart card…" -#: C/hardware-auth.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/hardware-auth.page:24 msgid "Fingerprints & smart cards" msgstr "Sidik jari & smart card" -#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/hardware-cardreader.page:10 msgid "Troubleshoot media card readers" msgstr "Melacak masalah pembaca kartu media" -#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/hardware-cardreader.page:20 msgid "Media card reader problems" msgstr "Masalah pembaca kartu media" -#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/hardware-cardreader.page:22 msgid "" "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage " "media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-" @@ -7948,7 +8754,8 @@ msgid "" "not:" msgstr "" -#: C/hardware-cardreader.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/hardware-cardreader.page:28 msgid "" "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they " "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is " @@ -7957,7 +8764,8 @@ msgid "" "up against something solid, do not force it.)" msgstr "" -#: C/hardware-cardreader.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/hardware-cardreader.page:36 msgid "" "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the " "inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? " @@ -7966,7 +8774,8 @@ msgid "" "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)" msgstr "" -#: C/hardware-cardreader.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/hardware-cardreader.page:43 msgid "" "If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</" "gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly " @@ -7974,14 +8783,16 @@ msgid "" "and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)." msgstr "" -#: C/hardware-cardreader.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/hardware-cardreader.page:49 msgid "" "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the " "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if " "possible." msgstr "" -#: C/hardware-cardreader.page:54(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/hardware-cardreader.page:54 msgid "" "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is " "possible that your card reader does not work with Linux due to driver " @@ -7992,7 +8803,8 @@ msgid "" "supported by Linux." msgstr "" -#: C/hardware-driver.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/hardware-driver.page:8 msgid "" "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are " "attached to it." @@ -8000,25 +8812,29 @@ msgstr "" "Driver perangkat/perangkat keras memungkinkan komputer Anda memakai " "perangkat yang tercantol padanya." -#: C/hardware-driver.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/hardware-driver.page:18 msgid "What is a driver?" msgstr "Apa itu penggerak?" -#: C/hardware-driver.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/hardware-driver.page:20 msgid "" "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be " "<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like " "graphics and audio cards." msgstr "" -#: C/hardware-driver.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/hardware-driver.page:22 msgid "" "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know " "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a " "<em>device driver</em>." msgstr "" -#: C/hardware-driver.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/hardware-driver.page:24 msgid "" "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver " "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but " @@ -8027,41 +8843,48 @@ msgid "" "other model." msgstr "" -#: C/hardware-driver.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/hardware-driver.page:26 msgid "" "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so " "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to " "be installed manually or may not be available at all." msgstr "" -#: C/hardware-driver.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/hardware-driver.page:28 msgid "" "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-" "functional. For example, you might find that your printer can't do double-" "sided printing, but is otherwise completely functional." msgstr "" -#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/hardware-problems-graphics.page:13 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems." msgstr "Melacak masalah layar dan grafis." -#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/hardware-problems-graphics.page:19 msgid "Screen problems" msgstr "Masalah layar" -#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/hardware-problems-graphics.page:21 msgid "" "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or " "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are " "experiencing?" msgstr "" -#: C/hardware.page:13(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/hardware.page:13 msgctxt "link:trail" msgid "Hardware" msgstr "Perangkat keras" -#: C/hardware.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/hardware.page:15 msgid "" "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref=" "\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, " @@ -8073,50 +8896,58 @@ msgstr "" "<link xref=\"color\">manajemen warna</link>, <link xref=\"bluetooth" "\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disk</link>…" -#: C/hardware.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/hardware.page:26 msgid "Hardware & drivers" msgstr "Perangkat keras & penggerak" -#: C/hardware.page:36(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/hardware.page:36 msgctxt "link:trail" msgid "Problems" msgstr "Masalah" -#: C/hardware.page:37(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/hardware.page:37 msgctxt "link" msgid "Hardware problems" msgstr "Masalah-masalah perangkat keras" -#: C/help-irc.page:7(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/help-irc.page:7 msgid "Get live support on IRC." -msgstr "Dukungan wilayah aktif mati" +msgstr "Dapatkan dukungan langsung pada IRC." -#: C/help-irc.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/help-irc.page:18 msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/help-irc.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/help-irc.page:19 msgid "" "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging " "system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME " "users and developers." msgstr "" -#: C/help-irc.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/help-irc.page:24 msgid "" -"To connect to the GNOME IRC server using <app>empathy</app> or <app>xchat</" -"app>, or by using a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/" +"To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</" +"app>, or use a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/" "\">mibbit</link>." msgstr "" -#: C/help-irc.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/help-irc.page:28 msgid "" "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-" "manage\">Empathy documentation</link>." msgstr "" -#: C/help-irc.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/help-irc.page:32 msgid "" "The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it " "referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured " @@ -8124,29 +8955,34 @@ msgid "" "access the <sys>gnome</sys> channel." msgstr "" -#: C/help-irc.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/help-irc.page:37 msgid "" -"While IRC being a real-time discussion, people tends to not reply " +"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply " "immediately, so be patient." msgstr "" "Walaupun IRC adalah diskusi real-time, orang cenderung tak menjawab " "seketika, jadi bersabarlah." -#: C/help-irc.page:41(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/help-irc.page:41 msgid "" "Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\">GNOME " "code of conduct</link> applies when you chat on IRC." msgstr "" -#: C/help-mailing-list.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/help-mailing-list.page:7 msgid "Request support by e-mail." msgstr "Meminta dukungan lewat surel." -#: C/help-mailing-list.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/help-mailing-list.page:22 msgid "Mailing list" msgstr "Milis" -#: C/help-mailing-list.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/help-mailing-list.page:23 msgid "" "Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the " "GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. " @@ -8154,202 +8990,387 @@ msgid "" "gnome.org/mailman/listinfo\"/>." msgstr "" -#: C/help-mailing-list.page:30(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/help-mailing-list.page:30 msgid "" "You may need to register to the mailing-list before being able to send an " "email to it." msgstr "" -#: C/help-mailing-list.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/help-mailing-list.page:34 msgid "" "The default language used on mailing lists is English. There are user " "mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for " "German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile." msgstr "" -#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-cursor-blink.page:11 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." msgstr "" -#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-cursor-blink.page:36 msgid "Make the keyboard cursor blink" msgstr "Membuat kursor papan tik berkedip" -#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-cursor-blink.page:38 msgid "" "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can " "make it blink to make it easier to locate." msgstr "" -#: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p) -#: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p) -msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab." -msgstr "Buka <gui>Papan Tik</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-cursor-blink.page:43 C/keyboard-repeat-keys.page:46 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " +"typing <gui>Keyboard</gui>." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54 +#, fuzzy +msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel." +msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan." -#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-cursor-blink.page:49 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>." msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>." -#: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-cursor-blink.page:51 msgid "" "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks." msgstr "" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-layouts.page:52(media) +#: C/keyboard-key-menu.page:34 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " -"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" -msgstr "" -"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " -"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" +"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' " +"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'" +msgstr "-" -#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc) -msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/keyboard-key-menu.page:13 +msgid "Juanjo Marin" +msgstr "Juanjo Marin" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-key-menu.page:21 +msgid "" +"The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather " +"than with a right-click." msgstr "" -#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title) -msgid "Use alternate keyboard layouts" -msgstr "Gunakan tata letak papan ketik alternatif" +#. (itstool) path: license/p +#: C/keyboard-key-menu.page:24 C/translate.page:21 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-key-menu.page:27 +#, fuzzy +msgid "What is the <key>Menu</key> key?" +msgstr "Apa itu tombol \"windows\"?" -#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-key-menu.page:29 msgid "" -"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. " -"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such " -"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a " -"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols " -"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple " -"languages." +"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a " +"key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the " +"bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be " +"placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually " +"depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" mime=" +"\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key " +"icon</media>." msgstr "" -#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-key-menu.page:43 msgid "" -"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Input Sources</" -"gui> tab." +"The primary function of this key is to launch a context menu with the " +"keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if " +"mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button " +"is not present." msgstr "" -"<link xref=\"session-language\">Bahasa</link>, <link xref=\"session-formats" -"\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak " -"papan tik</link>…" -#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-key-menu.page:48 msgid "" -"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>." +"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, " +"particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards " +"include a <key>Menu</key> function key that can be activated in combination " +"with the Function (<key>Fn</key>) key." msgstr "" -"Klik tombol <gui>+</gui>, pilih suatu tata letak, dan klik <gui>Tambah</gui>." -#: C/keyboard-layouts.page:51(note/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-key-menu.page:53 msgid "" -"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and " -"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png" -"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking " -"<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout." +"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The " +"menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the " +"area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> key, the " +"context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at " +"the point when the key is pressed." msgstr "" -#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-key-super.page:23 +#, fuzzy msgid "" -"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the " -"keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short " -"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard " -"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to " -"use from the menu." +"The <key>Super</key> key opens the activities overview. You can usually find " +"it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard." msgstr "" +"Tombol windows membuka ringkasan aktivitas. Anda biasanya dapat menemukannya " +"di sebelah tombol <key>Alt</key> pada papan tik Anda." -#: C/keyboard-layouts.page:62(page/p) +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-key-super.page:27 +msgid "What is the <key>Super</key> key?" +msgstr "Apa itu tombol <key>Super</key>?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-key-super.page:29 +#, fuzzy msgid "" -"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the " -"same layout or to set a different layout for each window. Using a different " -"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article " -"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will " -"be remembered for each window as you switch between windows." +"When you press the <key>Super</key> key, the activities overview is " +"displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your " +"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on " +"it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key." msgstr "" +"Ketika Anda menekan tombol <em>windows</em>, ringkasan aktivitas " +"ditampilkan. Tombol ini biasanya dapat ditemukan di kiri bawah papan tik " +"Anda, di sebelah tombol <key>Alt</key>, dan seringkali memiliki ikon jendela/" +"kotak-kotak. Ini terkadang dinamai tombol super, tombol logo, atau tombol " +"sistem." -#: C/keyboard-layouts.page:68(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/keyboard-key-super.page:35 +#, fuzzy msgid "" -"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can " -"instead choose to have them use the layout of the window you were last " -"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the " -"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the " -"list." +"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key " +"instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass " +"instead." +msgstr "" +"Bila Anda memiliki papan tik Apple, tidak akan ada tombol windows pada papan " +"tik Anda. Tombol <key>⌘</key> (Command) dapat dipakai sebagai pengganti." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-key-super.page:45 +msgid "To change which key is used to display the activities overview:" msgstr "" +"Untuk mengubah tombol mana yang dipakai untuk menampilkan ringkasan " +"aktivitas:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-key-super.page:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then " +"open the <app>Settings</app>." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-key-super.page:53 C/tips-specialchars.page:55 +msgid "Click <gui>Keyboard</gui>." +msgstr "Klik <gui>Papan tik</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-key-super.page:56 +#, fuzzy +msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab." +msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>." -#: C/keyboard-layouts.page:74(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-key-super.page:59 msgid "" -"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected " -"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group " -"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to " -"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold " -"down a key, rather than change the layout when you press the key." +"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the " +"activities overview</gui> on the right." msgstr "" +"Pilih <gui>Sistem</gui> di sisi kiri jendela, dan <gui>Tampilkan ringkasan " +"aktivitas</gui> di kanan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-key-super.page:63 +msgid "Hold down the desired key combination." +msgstr "Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan." + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/keyboard-layouts.page:68 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " +"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/keyboard-layouts.page:74 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' " +"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'" +msgstr "-" -#: C/keyboard-layouts.page:92(note/title) -msgid "Custom options" -msgstr "Opsi gubahan" +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/keyboard-layouts.page:77 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' " +"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'" +msgstr "-" -#: C/keyboard-layouts.page:93(note/p) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/keyboard-layouts.page:104 +msgctxt "_" msgid "" -"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option " -"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>." +"external ref='figures/input-methods-switcher.png' " +"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/keyboard-layouts.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:21 +msgid "Juanjo Marín" +msgstr "Juanjo Marín" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-layouts.page:39 +msgid "Add keyboard layouts and switch between them." msgstr "" -#: C/keyboard-layouts.page:102(section/title) -msgid "Change the system keyboard" -msgstr "Mengubah papan tik sistem" +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-layouts.page:42 +msgid "Use alternative keyboard layouts" +msgstr "Gunakan tata letak papan ketik alternatif" -#: C/keyboard-layouts.page:104(section/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-layouts.page:44 msgid "" -"When you change your keyboard layout, you only change it for your account " -"after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the " -"keyboard layouts used in places like the login screen." +"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. " +"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such " +"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a " +"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols " +"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple " +"languages." msgstr "" -#: C/keyboard-layouts.page:109(item/p) -msgid "Change your keyboard layout, as described above." +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-layouts.page:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " +"typing <gui>Region & Language</gui>." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-layouts.page:57 +#, fuzzy +msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel." +msgstr "Klik <gui>Wilayah & Bahasa</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-layouts.page:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Click the <key>+</key> button, select the language which is associated with " +"the layout, then select a layout and press<gui>Add</gui>." msgstr "" +"Klik tombol <gui>+</gui>, pilih suatu tata letak, dan klik <gui>Tambah</gui>." -#: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p) -#: C/session-language.page:70(item/p) -msgid "Select the <gui>System</gui> tab." -msgstr "Pilih tab <gui>Sistem</gui>." +#. (itstool) path: note/p +#: C/keyboard-layouts.page:66 +msgid "" +"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of " +"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src=" +"\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</" +"media></gui>" +msgstr "" -#: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p) -#: C/session-language.page:71(item/p) -msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>." -msgstr "Klik <gui>Salin Pengaturan</gui>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-layouts.page:71 +msgid "" +"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify " +"those languages because they have a <gui><media type=\"image\" src=\"figures/" +"system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> " +"icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the " +"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button" +"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=" +"\"16\" height=\"16\">preferences</media></gui> button will give you access " +"to the extra settings." +msgstr "" -#: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p) -#: C/session-language.page:72(item/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-layouts.page:80 msgid "" -"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are " -"required. Enter your password, or the password for the requested " -"administrator account." +"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the " +"same layout or to set a different layout for each window. Using a different " +"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article " +"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will " +"be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui " +"style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage " +"multiple layouts." msgstr "" -"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. " -"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta." -#: C/keyboard-layouts.page:117(section/p) -msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label." +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-layouts.page:88 +msgid "" +"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as " +"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator " +"and select the layout you want to use from the menu. If the selected " +"language has any extra settings, they will be shown below the list of " +"available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can " +"also open an image with the current keyboard layout for reference." msgstr "" -#: C/keyboard-layouts.page:119(section/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-layouts.page:95 msgid "" -"If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard " -"layout menu on the top bar." +"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input " +"Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the " +"<gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By " +"default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref=" +"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the " +"previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></" +"keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-nav.page:29 msgid "Use applications and the desktop without a mouse." msgstr "Gunakan aplikasi dan desktop tanpa memakai tetikus." -#: C/keyboard-nav.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-nav.page:32 msgid "Keyboard navigation" msgstr "Navigasi papan tik" -#: C/keyboard-nav.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-nav.page:42 msgid "" "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or " "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. " @@ -8357,23 +9378,27 @@ msgid "" "keyboard-shortcuts\"/> instead." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:43(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/keyboard-nav.page:48 msgid "" "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse " "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-" "mousekeys\"/> for details." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:49(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-nav.page:54 #, fuzzy msgid "Navigate user interfaces" msgstr "Antarmuka Pengguna yang Lebih Luwes dan Kaya" -#: C/keyboard-nav.page:51(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:56 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" msgstr "<key>Tab</key> dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:53(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:58 msgid "" "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> " "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a " @@ -8382,72 +9407,86 @@ msgid "" "text area." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:57(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:62 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:61(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:66 msgid "Arrow keys" msgstr "Tombol panah" -#: C/keyboard-nav.page:63(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:68 msgid "" "Move selection between items in a single control, or among a set of related " "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in " "a list or icon view, or select a radio button from a group." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:66(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:71 msgid "" "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand " "items with children." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:71(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:76 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Tombol-tombol panah</keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:72(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:77 msgid "" "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without " "changing which item is selected." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:76(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:81 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Tombol-tombol panah</keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:77(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:82 msgid "" "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to " "the newly focused item." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:81(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:86 msgid "<key>Space</key>" msgstr "<key>Spasi</key>" -#: C/keyboard-nav.page:82(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:87 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item." msgstr "" "Aktifkan suatu butir yang menerima fokus seperti misalnya tombol, kotak " "contreng, atau butir daftar." -#: C/keyboard-nav.page:85(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:90 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Spasi</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:86(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:91 msgid "" "In a list or icon view, select or deselect the focused item without " "deselecting other items." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:90(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:95 msgid "<key>Alt</key>" msgstr "<key>Alt</key>" -#: C/keyboard-nav.page:91(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:96 msgid "" "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined " "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> " @@ -8455,19 +9494,23 @@ msgid "" "on it." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:97(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:102 msgid "<key>Esc</key>" msgstr "<key>Esc</key>" -#: C/keyboard-nav.page:98(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:103 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window." msgstr "Keluar dari menu, popup, penukar, atau jendela dialog." -#: C/keyboard-nav.page:101(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:106 msgid "<key>F10</key>" msgstr "<key>F10</key>" -#: C/keyboard-nav.page:102(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:107 msgid "" "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to " "navigate the menus." @@ -8475,29 +9518,41 @@ msgstr "" "Buka menu pertama pada bilah menu dari suatu jendela. Gunakan tombol panah " "untuk menavigasi menu." -#: C/keyboard-nav.page:106(td/p) -msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:111 +msgid "" +"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:107(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:113 msgid "Open the application menu on the top bar." msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak." -#: C/keyboard-nav.page:110(td/p) -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> atau tombol Menu" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:116 +msgid "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-" +"menu\">Menu</key>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-" +"menu\">Menu</key>" -#: C/keyboard-nav.page:112(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:119 msgid "" "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-" "clicked." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:117(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:124 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:118(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:125 msgid "" "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if " "you had right-clicked on the background and not on any item." @@ -8505,7 +9560,8 @@ msgstr "" "Dalam manajer berkas, munculkan menu konteks bagi folder kini, seolah Anda " "telah mengklik kanan pada latar belakang dan bukan pada butir manapun." -#: C/keyboard-nav.page:122(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:129 msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>PageDown</key></keyseq>" @@ -8513,20 +9569,24 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> dan <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>PageDown</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:124(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:131 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right." msgstr "Pada antar muka bertab, berpindah ke tab kiri atau kanan." -#: C/keyboard-nav.page:129(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-nav.page:136 #, fuzzy msgid "Navigate the desktop" msgstr "ikon desktop" -#: C/keyboard-nav.page:146(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:153 C/keyboard-shortcuts-set.page:162 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:147(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:154 msgid "" "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> " "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then " @@ -8534,73 +9594,86 @@ msgid "" "key></keyseq> feature." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:158 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:154(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:161 #, fuzzy msgid "Cycle through all open windows on a workspace." msgstr "Tutup semua lipatan kode saat berkas dibuka" -#: C/keyboard-nav.page:157(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p) -#, fuzzy -msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:303 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:158(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:165 #, fuzzy msgid "" "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</" -"link>" +"link> Press <key>Esc</key> to close." msgstr "" "<link xref=\"shell-notifications\">Pelajari lebih lanjut tentang " "pemberitahuan dan baki pesan.</link>" -#: C/keyboard-nav.page:163(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-nav.page:171 #, fuzzy msgid "Navigate windows" msgstr "_jendela baru" -#: C/keyboard-nav.page:165(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:408 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:166(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:174 msgid "Close the current window." msgstr "Menutup jendela ini." -#: C/keyboard-nav.page:169(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:177 msgid "" -"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-" -"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>" +"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" +"key><key>↓</key></keyseq>" msgstr "" -"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> atau <keyseq><key xref=" -"\"windows-key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>" +"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> atau <keyseq><key>Super</" +"key><key>↓</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:171(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:179 msgid "" "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> " "<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></" "keyseq> both maximizes and restores." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:176(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:416 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:177(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:185 msgid "" "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, " "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish " "moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:182(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:420 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:183(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:191 msgid "" "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></" "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</" @@ -8608,94 +9681,140 @@ msgid "" "original size." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:191(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:199 msgid "" -"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-" -"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>" +"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" +"key><key>↑</key></keyseq>" msgstr "" -"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> atau <keyseq><key xref=" -"\"windows-key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>" +"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> atau <keyseq><key>Super</" +"key><key>↑</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:193(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:202 #, fuzzy msgid "" "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press " -"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> again to restore a maximized " -"window to its original size." +"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" +"key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size." msgstr "" "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maksimalkan</link> jendela, atau " "kembalikan jendela yang dimaksimalkan ke ukuran aslinya." -#: C/keyboard-nav.page:198(td/p) -msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:412 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:209 +msgid "Minimize a window." +msgstr "Meminimalkan jendela." -#: C/keyboard-nav.page:199(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:212 C/keyboard-shortcuts-set.page:448 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:213 msgid "" "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again " -"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref=" -"\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides." +"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</" +"key><key>→</key></keyseq> to switch sides." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:205(td/p) -msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:452 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:206(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:220 msgid "" "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again " -"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref=" -"\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides." +"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</" +"key><key>←</key></keyseq> to switch sides." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:384 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:213(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:227 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar." msgstr "" -#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name) C/power-hibernate.page:22(credit/name) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/keyboard-osk.page:63 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22 msgid "Jeremy Bicha" msgstr "Jeremy Bicha" -#: C/keyboard-osk.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-osk.page:32 msgid "" "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse." msgstr "" -#: C/keyboard-osk.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-osk.page:35 msgid "Use a screen keyboard" msgstr "Memakai papan tik pada layar" -#: C/keyboard-osk.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-osk.page:37 msgid "" "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use " "it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text." msgstr "" -#: C/keyboard-osk.page:34(item/p) -msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard." +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-osk.page:49 +#, fuzzy +msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section." +msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-osk.page:54 +msgid "" +"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open " +"at the bottom of the screen." msgstr "" -#: C/keyboard-osk.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-osk.page:57 msgid "" -"Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols " -"are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the " -"alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button." +"Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and " +"symbols. More symbols are available if you then press the <gui>{#*</gui> " +"button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui>Abc</gui> button." msgstr "" -#: C/keyboard-osk.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-osk.page:62 msgid "" -"If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a " -"keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To make " +"You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/" +"input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">keyboard</media></" +"gui> icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again " +"automatically when you next press on something where you can use it. To make " "the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications" -"\">messaging tray</link> by moving your mouse to the bottom right of the " -"screen and click the keyboard tray item." +"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom of the screen), " +"and press the keyboard icon." msgstr "" -#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-repeat-keys.page:31 msgid "" "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the " "delay and speed of repeat keys." @@ -8703,11 +9822,13 @@ msgstr "" "Buat papan tik tak mengulang huruf ketika Anda menekan lama suatu tombol, " "atau ubah tundaan dan kecepatan pengulangan tombol." -#: C/keyboard-repeat-keys.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-repeat-keys.page:36 msgid "Turn off repeated key presses" msgstr "Matikan penekanan tombol berulang" -#: C/keyboard-repeat-keys.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-repeat-keys.page:38 msgid "" "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol " "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking " @@ -8715,13 +9836,15 @@ msgid "" "how long it takes before key presses start repeating." msgstr "" -#: C/keyboard-repeat-keys.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-repeat-keys.page:53 msgid "" "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable " "repeated keys entirely." msgstr "" -#: C/keyboard-repeat-keys.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 msgid "" "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you " "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</" @@ -8732,645 +9855,884 @@ msgstr "" "setel penggeser <gui>Kecepatan</gui> untuk mengendalikan berapa cepat " "penekanan tombol diulangi." -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:28 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings." msgstr "" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:31 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Menata pintasan papan tik" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:" msgstr "" "Untuk mengubah tombol atau tombol-tombol yang perlu ditekan bagi pintasan " "papan tik:" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p) -msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings </gui>." -msgstr "" -"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." - -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p) -msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab." -msgstr "Buka <gui>Papan Tik</gui> dan pilih tab <gui>Pintasan</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:57 +#, fuzzy +msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab." +msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>." -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60 msgid "" -"Select a category on the left side of the window, and the desired action on " -"the right." +"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on " +"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New " +"accelerator…</gui>" msgstr "" -"Pilih suatu kategori di sisi kiri jendela, dan aksi yang diinginkan di kanan." - -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p) C/windows-key.page:52(item/p) -msgid "Click the current shortcut definition on the far right." -msgstr "Klik definisi pintasan kini di kanan jauh." -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:65 #, fuzzy msgid "" -"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear." +"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to " +"clear." msgstr "" "Untuk mengedit tombol cara pintas, klik pada baris dan tahan tombol baru, " "atau tekan spasi mundur untuk menghapus." -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72 msgid "Pre-defined shortcuts" msgstr "Pintasan pratata" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73 msgid "" "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped " "into these categories:" msgstr "" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77 msgid "Launchers" msgstr "Peluncur" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79 msgid "Launch help browser" msgstr "Luncurkan peramban bantuan" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p) -#: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui) +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: title/gui +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80 C/keyboard-shortcuts-set.page:108 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112 C/keyboard-shortcuts-set.page:116 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120 C/keyboard-shortcuts-set.page:146 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150 C/keyboard-shortcuts-set.page:170 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174 C/keyboard-shortcuts-set.page:178 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:186 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/keyboard-shortcuts-set.page:332 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336 C/keyboard-shortcuts-set.page:340 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360 C/keyboard-shortcuts-set.page:364 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 C/keyboard-shortcuts-set.page:372 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376 C/keyboard-shortcuts-set.page:388 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404 C/keyboard-shortcuts-set.page:424 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428 C/keyboard-shortcuts-set.page:432 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436 C/keyboard-shortcuts-set.page:440 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444 C/net-wireless-edit-connection.page:140 msgid "Disabled" msgstr "Dimatikan" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:70(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83 msgid "Launch calculator" msgstr "Luncurkan kalkulator" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87 msgid "Launch email client" msgstr "Luncurkan klien surel" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88 msgid "Mail" msgstr "Surel" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91 msgid "Launch web browser" msgstr "Meluncurkan peramban web" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 msgid "WWW" msgstr "WWW" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95 msgid "Home folder" msgstr "Folder rumah" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96 #, fuzzy msgid "Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105 msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kiri" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kanan" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128 msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja naik" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 msgid "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>" +"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> " +"<key>Page Up</key></keyseq>" msgstr "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>" +"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> " +"<key>Page Up</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja turun" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123(td/p) -msgid "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>" -msgstr "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141 msgid "Switch applications" msgstr "Berpindah aplikasi" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p) -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145 +msgid "Switch windows" +msgstr "Berpindah antar jendela" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153 msgid "Switch system controls" msgstr "Berpindah kendali sistem" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:67 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157 msgid "Switch windows directly" msgstr "Berpindah jendela secara langsung" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi secara langsung" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Berpindah kendali sistem seketika" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Sembunyikan semua jendela normal" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Ganti ke area kerja 1" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Ganti ke area kerja 2" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Ganti ke area kerja 3" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Ganti ke area kerja 4" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189 msgid "Move to workspace left" msgstr "Pindah ke area kerja kiri" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193 msgid "Move to workspace right" msgstr "Pindah ke area kerja kanan" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197 msgid "Move to workspace above" msgstr "Pindah ke area kerja atas" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p) -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 msgid "Move to workspace below" msgstr "Pindah ke area kerja bawah" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p) -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207 msgid "Screenshots" msgstr "Cuplikan layar" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p) -#: C/screen-shot-record.page:35(section/title) +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: section/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209 C/screen-shot-record.page:39 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ambil cuplikan layar" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210 msgid "<key>Print</key>" msgstr "<key>Print</key>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu daerah" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Salin cuplikan layar ke papan klip" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu jendela ke papan klip" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu daerah ke papan klip" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(table/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233 +#, fuzzy +msgid "Record a screencast" +msgstr "Rekaman dari %d %t" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234 +msgid "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240 msgid "Sound and Media" msgstr "Suara dan Media" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242 msgid "Volume mute" msgstr "Volume bisu" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243 msgid "Audio mute" msgstr "Bisu audio" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246 msgid "Volume down" msgstr "Kecilkan suara" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247 msgid "Audio lower volume" msgstr "Audio menurunkan volume suara" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250 msgid "Volume up" msgstr "Besarkan suara" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251 msgid "Audio raise volume" msgstr "Audio menaikkan volume suara" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254 msgid "Launch media player" msgstr "Luncurkan pemutar media" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255 msgid "Audio media" msgstr "Media audio" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Putar (atau putar/istirahat)" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259 msgid "Audio play" msgstr "Putar audio" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262 msgid "Pause playback" msgstr "Jeda memutar" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263 msgid "Audio pause" msgstr "Jeda audio" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266 msgid "Stop playback" msgstr "Berhenti memutar" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267 msgid "Audio stop" msgstr "Stop audio" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270 msgid "Previous track" msgstr "Trek sebelumnya" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271 msgid "Audio previous" msgstr "Audio sebelumnya" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274 msgid "Next track" msgstr "Trek selanjutnya" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275 msgid "Audio next" msgstr "Audio selanjutnya" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254(td/p) -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278 C/keyboard-shortcuts-set.page:279 msgid "Eject" msgstr "Keluarkan" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Tampilkan sapaan jalankan perintah" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 C/shell-keyboard-shortcuts.page:47 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290 msgid "Show the activities overview" msgstr "Tampilkan ringkasan aktivitas" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294 msgid "Log out" msgstr "Log keluar" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: item/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298 C/shell-terminology.page:70 msgid "Lock screen" msgstr "Kunci layar" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:102 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(table/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302 +msgid "Show the message tray" +msgstr "Menampilkan baki pesan" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Fokuskan notifikasi aktif" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310 +msgid "Show all applications" +msgstr "Menampilkan semua aplikasi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Membuka menu aplikasi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320 +msgid "Typing" +msgstr "Mengetik" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Bertukar ke sumber masukan selanjutnya" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Bertukar ke sumber masukan sebelumnya" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335 +msgid "Compose Key" +msgstr "Tombol Compose" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "Tombol Karakter Alternatif" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345 msgid "Universal Access" msgstr "Akses Universal" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Menyalakan atau mematikan zum" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351 msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355 msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Menyalakan atau mematikan pembaca layar" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Menyalakan atau mematikan papan tik di layar" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367 msgid "Increase text size" msgstr "Perbesar ukuran teks" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371 msgid "Decrease text size" msgstr "Perkecil ukuran teks" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375 msgid "High contrast on or off" msgstr "Nyalakan atau matikan kontras tinggi" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381 msgid "Windows" msgstr "Jendela" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319(td/p) -msgid "View split on left" -msgstr "Tilik pecahan di kiri" - -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p) -msgid "" -"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>←</key></" -"keyseq>" -msgstr "" -"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">tombol Super</link></key><key>←</" -"key></keyseq>" - -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323(td/p) -msgid "View split on right" -msgstr "Tilik pecahan di kanan" - -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p) -msgid "" -"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>→</key></" -"keyseq>" -msgstr "" -"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">tombol Super</link></key><key>→</" -"key></keyseq>" - -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktifkan menu jendela" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Jungkit mode layar penuh" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Jungkit keadaan termaksimalkan" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395 msgid "Maximize window" msgstr "Memaksimalkan jendela" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399 msgid "Restore window" msgstr "Mengembalikan jendela" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p) -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:403 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Jungkit keadaan berbayang" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p) -msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Dinonaktifkan</key></keyseq>" - -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407 msgid "Close window" msgstr "Menutup jendela" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p) -msgid "Minimize window" -msgstr "Meminimalkan jendela" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411 +msgid "Hide window" +msgstr "Menyembunyikan jendela" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415 msgid "Move window" msgstr "Memindah jendela" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419 msgid "Resize window" msgstr "Mengubah ukuran jendela" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Jungkit apakah jendela pada semua area kerja atau hanya satu" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:427 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Naikkan jendela bila terhalangi, bila tidak maka turunkan" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:431 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Naikkan jendela ini di atas jendela-jendela lain" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Turunkan jendela ke belakang jendela lain" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:443 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(section/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:447 +msgid "View split on left" +msgstr "Tilik pecahan di kiri" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451 +msgid "View split on right" +msgstr "Tilik pecahan di kanan" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:459 +msgid "Change keyboard shortcuts" +msgstr "Mengubah pintasan papan tik" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460 +msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464 +msgid "Open the Terminal application." +msgstr "Membuka aplikasi Terminal." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:466 +msgid "" +"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels " +"true</cmd> command." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469 +msgid "" +"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472 +msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:475 +#, fuzzy +msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." +msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:480 +msgid "" +"Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make " +"changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-" +"change-accels false</cmd> command. You can also use the <app>dconf-editor</" +"app> utility to do this." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:488 msgid "Custom shortcuts" msgstr "Pintasan ubahan" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:490 msgid "To create your own keyboard shortcut:" msgstr "Untuk membuat pintasan papan tik Anda sendiri:" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p) -msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window." -msgstr "Pilih <gui>Pintasan Gubahan</gui> di sisi kiri jendela." - -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:494 msgid "" -"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will " -"appear." +"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui " +"style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> " +"button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear." msgstr "" -"Klik tombol <gui>+</gui>. Jendela <gui>Pintasan Gubahan</gui> akan muncul." -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500 msgid "" -"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> " -"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you " -"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</" -"input> and use the <input>rhythmbox</input> command." +"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to " +"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted " +"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and " +"use the <input>rhythmbox</input> command." msgstr "" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:506 msgid "" -"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then " -"hold down the desired shortcut key combination." +"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to " +"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination." msgstr "" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:511 msgid "" "The command name that you type should be a valid system command. You can " "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. " -"The command that opens an application may not have exactly the same name as " -"the application itself." +"The command that opens an application cannot have the same name as the " +"application itself." msgstr "" -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:516 msgid "" "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard " "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom " "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command." msgstr "" -#: C/keyboard.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard.page:11 msgid "" "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref=" "\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility" @@ -9380,45 +10742,65 @@ msgstr "" "\"keyboard-cursor-blink\">kursor berkedip</link>, <link xref=\"a11y#mobility" "\">aksesibilitas papan tik</link>…" -#: C/keyboard.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard.page:32 msgid "Keyboard" msgstr "Papan tik" -#: C/keyboard.page:31(links/title) C/prefs-language.page:22(page/title) -msgid "Language & region" -msgstr "Bahasa & wilayah" +#. (itstool) path: links/title +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26 +msgid "Region & Language" +msgstr "Wilayah & Bahasa" -#: C/look-background.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/look-background.page:12 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background." msgstr "Tata gambar, warna, aatu gradien sebagai latar berlakang desktop Anda." -#: C/look-background.page:18(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/look-background.page:19 msgid "April Gonzales" msgstr "April Gonzales" -#: C/look-background.page:36(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/look-background.page:45 msgid "Change the desktop background" msgstr "Ubah latar belakang desktop" -#: C/look-background.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/look-background.page:47 msgid "" "You can change the image used for your desktop background, or set it to a " "simple color or gradient." msgstr "" -#: C/look-background.page:43(item/p) -msgid "Open <gui>Background</gui>." -msgstr "Buka <gui>Latar Belakang</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-background.page:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " +"typing <gui>Background</gui>." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-background.page:56 +#, fuzzy +msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel." +msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan." -#: C/look-background.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-background.page:58 msgid "Click the image of your current wallpaper in the center." msgstr "Klik citra dari gambar latar saat ini di tengah." -#: C/look-background.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-background.page:59 msgid "There are three choices displayed on top:" -msgstr "" +msgstr "Ada tiga pilihan yang ditampilkan di puncak:" -#: C/look-background.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-background.page:61 msgid "" "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background " "images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and " @@ -9426,54 +10808,30 @@ msgid "" "be a color selector button in the bottom-right corner." msgstr "" -#: C/look-background.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-background.page:66 msgid "" "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures " -"folder. Most photo management applications store photos there." +"folder. Most photo management applications store photos there. If you would " +"like to use an image that is not in your Pictures folder, either use " +"<app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set " +"as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file and " +"selecting <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -#: C/look-background.page:56(list/app) -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/title) -#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui) -msgid "Files" -msgstr "Berkas" - -#: C/look-background.page:57(list/gui) -#, fuzzy -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "Jadikan Gambar Latar" - -#: C/look-background.page:57(list/app) -msgid "Image Viewer" -msgstr "Penampil Gambar" - -#: C/look-background.page:59(guiseq/gui) -msgid "Image" -msgstr "Citra" - -#: C/look-background.page:59(guiseq/gui) -#, fuzzy -msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "Jadikan Latar Belakang Desktop" - -#: C/look-background.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-background.page:74 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient." msgstr "" -#: C/look-background.page:46(item/list) -msgid "" -"<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in " -"your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the image " -"file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image file and " -"selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>" -msgstr "" - -#: C/look-background.page:64(item/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-background.page:78 msgid "The settings are applied immediately." -msgstr "Anda mencari %s." +msgstr "Pengaturan diterapkan seketika." -#: C/look-background.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-background.page:79 msgid "" "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> " "to view your entire desktop." @@ -9481,33 +10839,39 @@ msgstr "" "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar ke suatu ruang kerja kosong</" "link> untuk melihat seluruh desktop Anda." -#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/look-display-fuzzy.page:8 msgid "The screen resolution may be set incorrectly." msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar." -#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/look-display-fuzzy.page:36 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?" msgstr "Mengapa berbagai hal terlihat kabur/kotak-kotak pada layar saya?" -#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/look-display-fuzzy.page:38 msgid "" "This can happen because the display resolution that you have set it is not " "the right one for your screen." msgstr "" -#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/look-display-fuzzy.page:40 msgid "" -"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System " -"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try " -"some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the " -"screen look better." +"To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> " +"to open panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one " +"that makes the screen look better." msgstr "" -#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/look-display-fuzzy.page:54 msgid "When multiple displays are connected" msgstr "Ketika multi tampilan terhubung" -#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/look-display-fuzzy.page:56 msgid "" "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal " "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. " @@ -9515,7 +10879,8 @@ msgid "" "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy." msgstr "" -#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/look-display-fuzzy.page:58 msgid "" "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you " "won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In " @@ -9524,36 +10889,42 @@ msgid "" "window on both screens at once." msgstr "" -#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/look-display-fuzzy.page:60 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:" msgstr "" -#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p) -msgid "" -"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open " -"<gui>Displays</gui>." -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-display-fuzzy.page:68 +#, fuzzy +msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel." +msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan." -#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-display-fuzzy.page:71 msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>." msgstr "Hapus contreng <gui>Tampilan Cermin</gui>." -#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-display-fuzzy.page:75 msgid "" "Select each display in turn from the gray box at the top of the " "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that " "display looks right." msgstr "" -#: C/look-resolution.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/look-resolution.page:11 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)." msgstr "Ubah resolusi layar dan orientasinya (rotasi)." -#: C/look-resolution.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/look-resolution.page:31 msgid "Change the size or rotation of the screen" msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar" -#: C/look-resolution.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/look-resolution.page:33 msgid "" "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by " "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things " @@ -9561,21 +10932,20 @@ msgid "" "<em>rotation</em>." msgstr "" -#: C/look-resolution.page:33(item/p) -msgid "Open <gui>Displays</gui>." -msgstr "Buka <gui>Tampilan</gui>." - -#: C/look-resolution.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-resolution.page:48 msgid "" "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have " -"different settings on display. Select a display in the preview area." +"different settings on each display. Select a display in the preview area." msgstr "" -#: C/look-resolution.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-resolution.page:50 msgid "Select your desired resolution and rotation." msgstr "Pilih resolusi dan rotasi yang Anda inginkan." -#: C/look-resolution.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-resolution.page:51 msgid "" "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds " "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " @@ -9583,18 +10953,21 @@ msgid "" "with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>." msgstr "" -#: C/look-resolution.page:44(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/look-resolution.page:58 msgid "" "When you use another display, like a projector, it should be detected " "automatically so you can change its settings in the same way as your usual " "display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>." msgstr "" -#: C/look-resolution.page:48(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/look-resolution.page:62 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" -#: C/look-resolution.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/look-resolution.page:63 msgid "" "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each " "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</" @@ -9604,25 +10977,30 @@ msgid "" "letterboxed to avoid distortion." msgstr "" -#: C/look-resolution.page:54(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/look-resolution.page:68 msgid "" "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-" "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link " "xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>." msgstr "" -#: C/look-resolution.page:60(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/look-resolution.page:74 msgid "Rotation" msgstr "Rotasi" -#: C/look-resolution.page:61(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/look-resolution.page:75 msgid "" "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It " "is useful to be able to change the display rotation. You can choose the " -"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list." +"rotation you want for your display from the <gui>Rotation</gui> drop-down " +"list." msgstr "" -#: C/media.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/media.page:13 msgid "" "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music" "\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link " @@ -9632,26 +11010,31 @@ msgstr "" "\">iPod</link>, <link xref=\"media#photos\">menyunting foto</link>, <link " "xref=\"media#videos\">memutar video</link>…" -#: C/media.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/media.page:22 msgid "Sound, video & pictures" msgstr "Suara, video, & gambar" -#: C/media.page:26(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/media.page:26 msgctxt "sort" msgid "Sound" msgstr "Suara" -#: C/media.page:27(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/media.page:27 msgctxt "link:trail" msgid "Sound" msgstr "Suara" -#: C/media.page:28(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/media.page:28 msgctxt "link:topic" msgid "Sound" msgstr "Suara" -#: C/media.page:29(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/media.page:29 msgid "" "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers" "\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</" @@ -9660,38 +11043,46 @@ msgstr "" "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers" "\">speaker dan headfon</link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofon</link>…" -#: C/media.page:36(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/media.page:36 msgid "Basic sound" msgstr "Suara dasar" -#: C/media.page:40(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/media.page:40 msgctxt "link" msgid "Music and players" msgstr "Musik dan pemutar" -#: C/media.page:41(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/media.page:41 msgid "Music and portable audio players" msgstr "Pemutar audio portabel dan musik" -#: C/media.page:45(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/media.page:45 msgctxt "link" msgid "Photos" msgstr "Foto" -#: C/media.page:46(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/media.page:46 msgid "Photos and digital cameras" msgstr "Kamera digital dan foto" -#: C/media.page:50(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/media.page:50 msgctxt "link" msgid "Videos" msgstr "Video" -#: C/media.page:51(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/media.page:51 msgid "Videos and video cameras" msgstr "Video dan kamera video" -#: C/more-help.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/more-help.page:18 msgid "" "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=" "\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-" @@ -9701,19 +11092,23 @@ msgstr "" "<link xref=\"get-involved\">bantu memperbaiki panduan ini</link>, <link xref=" "\"help-mailing-list\">milis</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>" -#: C/more-help.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/more-help.page:26 msgid "Get more help" msgstr "Lebih banyak bantuan" -#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mouse-disabletouchpad.page:12 msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks." msgstr "" -#: C/mouse-disabletouchpad.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse-disabletouchpad.page:29 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Matikan touchpad ketika mengetik" -#: C/mouse-disabletouchpad.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-disabletouchpad.page:31 msgid "" "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while " "typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can " @@ -9721,29 +11116,53 @@ msgid "" "after your last key stroke." msgstr "" -#: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p) C/mouse-doubleclick.page:38(item/p) -#: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p) -msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-disabletouchpad.page:37 C/mouse-doubleclick.page:42 +#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:42 +#: C/mouse-touchpad-click.page:43 C/mouse-touchpad-click.page:98 +#: C/mouse-touchpad-click.page:140 +#, fuzzy +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " +"typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44 +#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:46 +#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:102 +#: C/mouse-touchpad-click.page:144 +#, fuzzy +msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel." msgstr "Buka <gui>Tetikus & Touchpad</gui>." -#: C/mouse-disabletouchpad.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-disabletouchpad.page:40 +#, fuzzy msgid "" -"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>. " -"The <gui>Touchpad</gui> section will only be available if your computer has " -"a touchpad." +"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>." +msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar genap</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mouse-disabletouchpad.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:52 +msgid "" +"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad." msgstr "" -#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mouse-doubleclick.page:12 msgid "" "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to " "double-click." msgstr "" -#: C/mouse-doubleclick.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse-doubleclick.page:34 msgid "Adjust the double-click speed" msgstr "Setel kecepatan klik ganda" -#: C/mouse-doubleclick.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-doubleclick.page:36 msgid "" "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly " "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two " @@ -9751,20 +11170,23 @@ msgid "" "mouse button quickly, you should increase the timeout." msgstr "" -#: C/mouse-doubleclick.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-doubleclick.page:45 msgid "" "Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a " "value you find comfortable." msgstr "" -#: C/mouse-doubleclick.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-doubleclick.page:47 msgid "" "Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in " "the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight " "the inside circle." msgstr "" -#: C/mouse-doubleclick.page:46(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-doubleclick.page:52 msgid "" "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you " "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try " @@ -9773,38 +11195,40 @@ msgid "" "if it still has the same problem." msgstr "" -#: C/mouse-doubleclick.page:53(note/p) C/mouse-lefthanded.page:33(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55 msgid "" "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other " "pointing device." msgstr "" -#: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mouse-lefthanded.page:32 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings." msgstr "Tukar tombol tetikus kanan dan kiri dalam pengaturan tetikus." -#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse-lefthanded.page:35 msgid "Use your mouse left-handed" msgstr "Gunakan tetikus Anda secara kidal" -#: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-lefthanded.page:37 msgid "" "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or " "touchpad to make it more comfortable for left-handed use." msgstr "" -#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p) -msgid "" -"Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab." -msgstr "" -"Buka <gui>Tetikus & Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." - -#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-lefthanded.page:49 #, fuzzy -msgid "Switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>." +msgid "" +"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to " +"<gui>Right</gui>." msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>." -#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mouse-middleclick.page:6 msgid "" "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and " "more." @@ -9812,11 +11236,13 @@ msgstr "" "Pakai tombol tengah tetikus untuk membuka aplikasi, menempelkan teks, " "membuka tab, dan lebih banyak lagi." -#: C/mouse-middleclick.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse-middleclick.page:29 msgid "Middle-click" msgstr "Klik tengah" -#: C/mouse-middleclick.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-middleclick.page:31 msgid "" "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a " "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to " @@ -9824,18 +11250,21 @@ msgid "" "left and right mouse buttons at the same time to middle-click." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-middleclick.page:37 msgid "" "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers " "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click" "\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-middleclick.page:42 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-middleclick.page:45 msgid "" "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called " "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to " @@ -9843,21 +11272,24 @@ msgid "" "the mouse position." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-middleclick.page:49 msgid "" "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the " "normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This " "quick method of pasting only works with the middle mouse button." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-middleclick.page:54 msgid "" "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set " "amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-" "click in the empty space to move to exactly the location you clicked." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-middleclick.page:59 msgid "" "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for " "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-" @@ -9866,7 +11298,8 @@ msgid "" "button in the dash." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-middleclick.page:65 msgid "" "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle " "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will " @@ -9877,7 +11310,8 @@ msgid "" "key>." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:73(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-middleclick.page:73 msgid "" "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a " "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web " @@ -9885,60 +11319,70 @@ msgid "" "had double-clicked." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:79(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-middleclick.page:79 msgid "" "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for " "other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or " "<em>middle mouse button</em>." msgstr "" -#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mouse-mousekeys.page:11 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad." msgstr "Fungsikan tombol tetikus untuk mengendalikan tetikus memakai keypad." -#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse-mousekeys.page:30 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad" msgstr "Klik dan gerakkan penunjuk tetikus memakai keypad" -#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-mousekeys.page:32 msgid "" "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can " "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This " "feature is called <em>mouse keys</em>." msgstr "" -#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-mousekeys.page:37 msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give " "keyboard focus to the top bar." msgstr "" -#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-mousekeys.page:39 msgid "" "Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon" "\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>." msgstr "" -#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-mousekeys.page:42 msgid "" "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press " "<key>Enter</key>." msgstr "" -#: C/mouse-mousekeys.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-mousekeys.page:44 msgid "" "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to " "move the mouse pointer using the keypad." msgstr "" -#: C/mouse-mousekeys.page:46(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mouse-mousekeys.page:49 msgid "" "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only " "the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more " "accessibility options." msgstr "" -#: C/mouse-mousekeys.page:51(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-mousekeys.page:54 msgid "" "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged " "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a " @@ -9947,7 +11391,8 @@ msgid "" "feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads." msgstr "" -#: C/mouse-mousekeys.page:59(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-mousekeys.page:60 msgid "" "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing " "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will " @@ -9955,47 +11400,55 @@ msgid "" "or quickly press it twice to double-click." msgstr "" -#: C/mouse-mousekeys.page:66(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-mousekeys.page:65 msgid "" -"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is " -"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where " -"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link xref=" -"\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down " -"<key>5</key> or the left mouse button." +"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes " +"called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, " +"that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse " +"pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to " +"right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button." msgstr "" -#: C/mouse-mousekeys.page:74(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-mousekeys.page:71 msgid "" "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, " "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad " "when <key>Num Lock</key> is turned on, though." msgstr "" -#: C/mouse-mousekeys.page:81(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mouse-mousekeys.page:76 msgid "" "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not " "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mouse-problem-notmoving.page:8 msgid "How to check your mouse if it is not working." msgstr "Bagaimana memeriksa tetikus Anda bila ia tak bekerja." -#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse-problem-notmoving.page:23 msgid "Mouse pointer is not moving" msgstr "Penunjuk tetikus tak bergerak" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mouse-problem-notmoving.page:28 msgid "Check that the mouse is plugged in" msgstr "Periksa apakah tetikus tertancap." -#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:29 msgid "" "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your " "computer." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:33 msgid "" "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a " "different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector " @@ -10004,23 +11457,27 @@ msgid "" "if it was not plugged in." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mouse-problem-notmoving.page:43 msgid "Check that the mouse was recognized by your computer" msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:45 msgid "" "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> " "overview." msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." -#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:48 msgid "" "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, " "exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:55 msgid "" "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the " "items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the " @@ -10032,39 +11489,45 @@ msgstr "" "dari butir <sys>[XExtensionPointer]</sys> memiliki nama tetikus di sebelah " "kirinya." -#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:61 msgid "" -"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>" -"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your " +"If there is no entry that has the name of the mouse followed by " +"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your " "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. " "In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-" "notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-" "notmoving#broken\">working condition</link>." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:76 msgid "" "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some " "extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model " "of your mouse." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:82 msgid "" "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support " "from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been " "detected properly." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mouse-problem-notmoving.page:96 msgid "Check that the mouse actually works" msgstr "Periksa bahwa tetikus memang bekerja" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:97 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:99 msgid "" "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of " "the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that " @@ -10072,53 +11535,62 @@ msgid "" "broken." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mouse-problem-notmoving.page:106 msgid "Checking wireless mice" msgstr "Memeriksa tetikus nirkabel" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:109 msgid "" "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of " "the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to " "place without it constantly waking up." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:112 msgid "" "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the " "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:115 msgid "" "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go " "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See " "<link xref=\"mouse-wakeup\"/>." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:122 msgid "Check that the battery of the mouse is charged." msgstr "Periksa apakah baterai tetikus terisi." -#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:127 msgid "" "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:132 msgid "" "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make " "sure that they are both set to the same channel." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:138 msgid "" "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a " "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if " "this is the case." msgstr "" -#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/mouse-problem-notmoving.page:146 msgid "" "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them " "into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, " @@ -10126,78 +11598,106 @@ msgid "" "depend on the make or model of your mouse." msgstr "" -#: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mouse-sensitivity.page:32 msgid "" "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad." msgstr "" -#: C/mouse-sensitivity.page:32(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse-sensitivity.page:35 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad" msgstr "Menyetel kecepatan tetikus dan touchpad" -#: C/mouse-sensitivity.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-sensitivity.page:37 msgid "" "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your " "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices." msgstr "" -#: C/mouse-sensitivity.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-sensitivity.page:49 #, fuzzy msgid "" "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is " -"comfortable for you." +"comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such " +"as mouse or touchpad." msgstr "Setel penggeser <gui>Kecerahan</gui> ke nilai yang nyaman." -#: C/mouse-sensitivity.page:55(note/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-sensitivity.page:64 msgid "" -"You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. " -"Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the " -"most comfortable for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</" -"gui> and <gui>Touchpad</gui> sections." +"You can set different pointer speed for each type of device. For example, " +"you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. " +"Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the " +"best for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</gui> and " +"<gui>Touchpad</gui> sections." msgstr "" -#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc) -msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad." +#. (itstool) path: note/p +#: C/mouse-sensitivity.page:71 +msgid "" +"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, " +"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged " +"in." msgstr "" -#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title) -msgid "Click or scroll with the touchpad" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mouse-touchpad-click.page:28 +#, fuzzy +msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." +msgstr "Klik atau gulung dengan touchpad" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse-touchpad-click.page:31 +#, fuzzy +msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad" msgstr "Klik atau gulung dengan touchpad" -#: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:33 msgid "" "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, " "without separate hardware buttons." msgstr "" -#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p) -msgid "" -"Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. " -"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a " -"touchpad." +#. (itstool) path: section/title +#: C/mouse-touchpad-click.page:37 +msgid "Tap to click" msgstr "" -#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p) -msgid "" -"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable " -"mouse clicks with the touchpad</gui>." +#. (itstool) path: section/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:39 +msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:50 +#, fuzzy +msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>." msgstr "" +"Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>." -#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:60 msgid "To click, tap on the touchpad." msgstr "Untuk mengklik, ketuk pada touchpad." -#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:63 msgid "To double-click, tap twice." msgstr "Untuk klik ganda, ketuk dua kali." -#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:66 msgid "" "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. " "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop." msgstr "" -#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:71 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two " "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-" @@ -10205,13 +11705,15 @@ msgid "" "without a second mouse button." msgstr "" -#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:77 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick" "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once." msgstr "" -#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:84 msgid "" "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are " "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may " @@ -10221,62 +11723,94 @@ msgstr "" "Anda terpisah cukup jauh. Bila jari-jari Anda terlalu dekat, komputer Anda " "mungkin mengira bahwa mereka adalah suatu jari tunggal." -#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p) -msgid "" -"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or " -"using two fingers." -msgstr "" +#. (itstool) path: section/title +#: C/mouse-touchpad-click.page:92 +msgid "Two finger scroll" +msgstr "Menggulung dua jari" -#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p) -msgid "" -"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using " -"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up " -"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If " -"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger " -"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally." +#. (itstool) path: section/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:94 +msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers." msgstr "" -#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:105 +#, fuzzy +msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>." +msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:119 msgid "" -"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll " -"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one " -"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of " -"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable " -"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to " -"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your " +"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as " +"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will " +"scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your " +"touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to " +"scroll sideways. Be careful to space your fingers a bit apart. If your " "fingers are too close together, they just look like one big finger to your " "touchpad." msgstr "" -#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:127 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads." msgstr "" -#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mouse-touchpad-click.page:133 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:135 +msgid "" +"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the " +"touchpad." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:147 +#, fuzzy +msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>." +msgstr "" +"Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:153 +msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mouse-wakeup.page:10 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds." msgstr "" -#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title) -msgid "Mouse has a delay before it will work" +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse-wakeup.page:19 +#, fuzzy +msgid "Mouse reacts with delay before it starts working" msgstr "Tetikus memiliki tundaan sebelum bekerja" -#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-wakeup.page:21 msgid "" "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to " -"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not " -"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can " +"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when " +"not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can " "click on a mouse button or wiggle the mouse." msgstr "" -#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/mouse-wakeup.page:25 msgid "" -"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they " -"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the " +"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before " +"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the " "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad" "\"/> for details." msgstr "" -#: C/mouse.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/mouse.page:7 msgid "" "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-" "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click" @@ -10286,35 +11820,42 @@ msgstr "" "\">kecepatan dan kepekaan</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click" "\">mengklik dan menggulir touchpad</link>…" -#: C/mouse.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/mouse.page:21 msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" -#: C/mouse.page:32(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/mouse.page:32 msgctxt "link" msgid "Common mouse problems" msgstr "Masalah umum tetikus" -#: C/mouse.page:33(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/mouse.page:33 msgctxt "link:trail" msgid "Common problems" msgstr "Masalah umum" -#: C/mouse.page:40(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/mouse.page:40 msgctxt "link" msgid "Mouse tips" msgstr "Tip tetikus" -#: C/mouse.page:41(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/mouse.page:41 msgctxt "link:trail" msgid "Tips" msgstr "Tip" -#: C/mouse.page:43(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/mouse.page:43 msgid "Tips" msgstr "Tips" -#: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/music-cantplay-drm.page:13 msgid "" "Support for that file format might not be installed or the songs could be " "\"copy protected\"." @@ -10322,18 +11863,21 @@ msgstr "" "Dukungan bagi format berkas itu mungkin tak dipasang atau lagu mungkin " "\"dilindung-salin\"." -#: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/music-cantplay-drm.page:17 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store" msgstr "Saya tak bisa memutar lagu yang saya beli dari toko musik daring" -#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-cantplay-drm.page:19 msgid "" "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't " "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS " "computer and then copied it over." msgstr "" -#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-cantplay-drm.page:21 msgid "" "This could be because the music is in a format that is not recognized by " "your computer. To be able to play a song you need to have support for the " @@ -10344,7 +11888,8 @@ msgid "" "that format so that you can play it." msgstr "" -#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-cantplay-drm.page:23 msgid "" "If you do have support installed for the song's audio format but still can't " "play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being " @@ -10356,22 +11901,26 @@ msgid "" "supported on Linux." msgstr "" -#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-cantplay-drm.page:25 msgid "" "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/" "drm\">Electronic Frontier Foundation</link>." msgstr "" -#: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/music-player-ipodtransfer.page:13 msgid "" "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward." msgstr "" -#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/music-player-ipodtransfer.page:17 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it" msgstr "Lagu tak muncul pada iPod saya ketika saya menyalin mereka ke dalamnya" -#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-player-ipodtransfer.page:19 msgid "" "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music " "player application and also in the file manager (the <app>Files</app> " @@ -10382,7 +11931,8 @@ msgid "" "applications know how to get to but the file manager does not." msgstr "" -#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-player-ipodtransfer.page:21 msgid "" "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you " "unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref=" @@ -10390,7 +11940,8 @@ msgid "" "of the songs have been copied across properly." msgstr "" -#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-player-ipodtransfer.page:23 msgid "" "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the " "music player application you're using does not support converting the songs " @@ -10412,17 +11963,20 @@ msgstr "" "pemutar musik tidak akan dapat melakukan konversi sehingga tidak akan " "menyalin lagu. Lihat dalam pemasang perangkat lunak untuk codec yang sesuai." -#: C/music-player-newipod.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/music-player-newipod.page:13 msgid "" "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can " "use them." msgstr "" -#: C/music-player-newipod.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/music-player-newipod.page:17 msgid "My new iPod won't work" msgstr "iPod baru saya tak bekerja" -#: C/music-player-newipod.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-player-newipod.page:19 msgid "" "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, " "it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. " @@ -10430,7 +11984,8 @@ msgid "" "app> software, which only runs on Windows and Mac OS." msgstr "" -#: C/music-player-newipod.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-player-newipod.page:21 msgid "" "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it " "in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the " @@ -10438,13 +11993,15 @@ msgid "" "or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux." msgstr "" -#: C/music-player-newipod.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-player-newipod.page:23 msgid "" "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it " "into a Linux computer." msgstr "" -#: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/music-player-notrecognized.page:14 msgid "" "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's " "an audio player." @@ -10452,18 +12009,21 @@ msgstr "" "Tambahkan berkas <input>.is_audio_player</input> untuk memberitahu komputer " "Anda bahwa itu adalah pemutar audio." -#: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/music-player-notrecognized.page:18 msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?" msgstr "Mengapa pemutar audio saya tak dikenali ketika saya menancapkannya?" -#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-player-notrecognized.page:20 msgid "" "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you " "can't see it in your music organizer application, it may not have been " "properly recognized as an audio player." msgstr "" -#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-player-notrecognized.page:22 msgid "" "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't " "help, open the File Manager. You should see the player listed under " @@ -10475,7 +12035,8 @@ msgid "" "device as an audio player." msgstr "" -#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-player-notrecognized.page:24 msgid "" "Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-" "click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This " @@ -10483,14 +12044,16 @@ msgid "" "organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it." msgstr "" -#: C/music-player-notrecognized.page:27(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/music-player-notrecognized.page:27 msgid "" "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They " "should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it " "should say in its manual if it is." msgstr "" -#: C/music-player-notrecognized.page:31(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/music-player-notrecognized.page:31 msgid "" "When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>." "is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name " @@ -10499,17 +12062,25 @@ msgid "" "guiseq>." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/nautilus-behavior.page:8 msgid "" "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify " "trash behavior." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:28(page/title) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/nautilus-behavior.page:26 +msgid "Sindhu S" +msgstr "Sindhu S" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/nautilus-behavior.page:32 msgid "File manager behavior preferences" msgstr "Preferensi perilaku manajer berkas" -#: C/nautilus-behavior.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-behavior.page:33 msgid "" "You can control whether you single-click or double-click files, how " "executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</" @@ -10517,19 +12088,23 @@ msgid "" "<gui>Behavior</gui> tab." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:34(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/nautilus-behavior.page:38 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" -#: C/nautilus-behavior.page:37(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-behavior.page:41 msgid "<gui>Single click to open items</gui>" msgstr "<gui>Klik tunggal untuk membuka butir</gui>" -#: C/nautilus-behavior.page:38(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-behavior.page:42 msgid "<gui>Double click to open items</gui>" msgstr "<gui>Klik ganda untuk membuka butir</gui>" -#: C/nautilus-behavior.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-behavior.page:43 msgid "" "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can " "instead choose to have files and folders open when you click on them once. " @@ -10537,93 +12112,163 @@ msgid "" "while clicking to select one or more files." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:48(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/nautilus-behavior.page:52 #, fuzzy msgid "Executable text files" msgstr "<b>Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi</b>" -#: C/nautilus-behavior.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-behavior.page:53 #, fuzzy msgid "" "An executable text file is a file that contains a program that you can run " "(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file " "permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The " -"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, ." -"py and .pl, respectively." +"most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> " +"scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>." +"pl</file>, respectively." msgstr "" "Sebuah file teks dieksekusi adalah file yang berisi program yang dapat " -"dijalankan (execute). Hak akses <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions" -"\">berkas</link> juga harus memungkinkan untuk file untuk " +"dijalankan (execute). Hak akses <link xref=\"nautilus-file-properties-" +"permissions\">berkas</link> juga harus memungkinkan untuk file untuk " "dijalankan sebagai sebuah program. Yang paling umum adalah Shell, Python, " "dan Perl script. Ini memiliki ekstensi. Sh,. Py dan pl,. Masing-masing." -#: C/nautilus-behavior.page:50(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-behavior.page:60 +msgid "When you open an executable text file, you can select from:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-behavior.page:64 +msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-behavior.page:67 +msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-behavior.page:70 +msgid "<gui>Ask each time</gui>" +msgstr "<gui>Tanyakan setiap kali</gui>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-behavior.page:74 +msgid "" +"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you " +"wish to run or view the selected text file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-behavior.page:77 +msgid "" +"Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/.local/" +"share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a " +"file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> submenu. When a script " +"is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the " +"script as parameters. To execute a script on a file:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-behavior.page:85 +#, fuzzy +msgid "Navigate to the desired folder." +msgstr "ikon desktop" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-behavior.page:88 +msgid "Select the desired file." +msgstr "Pilih berkas yang diinginkan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-behavior.page:91 msgid "" -"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, " -"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each " -"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if " -"you wish to run or view the selected text file." +"Right click on the file to open the context menu and select the desired " +"script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:57(info/title) +#. (itstool) path: note/p +#: C/nautilus-behavior.page:97 +msgid "" +"A script will not be passed any parameters when executed from a remote " +"folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/nautilus-behavior.page:105 msgctxt "link" msgid "File manager trash preferences" msgstr "Preferensi tong sampah manajer berkas" -#: C/nautilus-behavior.page:59(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/nautilus-behavior.page:107 msgid "Trash" msgstr "Tong Sampah" -#: C/nautilus-behavior.page:63(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-behavior.page:111 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>" msgstr "" "<gui>Bertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah atau menghapus berkas</gui>" -#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-behavior.page:112 msgid "" "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will " "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete " "files." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-behavior.page:115 msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>" msgstr "<gui>Termasuk perintah Hapus tanpa lewat Tong Sampah</gui>" -#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-behavior.page:116 msgid "" "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that " "pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:71(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/nautilus-behavior.page:119 msgid "" "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash " "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way " "to recover the deleted item." msgstr "" -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager." msgstr "Tambah, hapus, dan ubah nama penanda taut dalam manajer berkas." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23 msgid "Edit folder bookmarks" msgstr "Sunting folder penanda taut" -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager." msgstr "Penanda taut Anda didaftar dalam bilah sisi dari manajer berkas." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27 msgid "Add a bookmark:" msgstr "Menambah penanda taut:" -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark." msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29 #, fuzzy msgid "" "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</" @@ -10632,18 +12277,20 @@ msgstr "" "Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</" "gui>." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34 msgid "Delete a bookmark:" msgstr "Menghapus penanda taut:" -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p) -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 C/nautilus-bookmarks-edit.page:43 msgid "" "Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from " "the app menu." msgstr "" -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37 #, fuzzy msgid "" "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete " @@ -10652,11 +12299,13 @@ msgstr "" "Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang " "hendak Anda ubah nama." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42 msgid "Rename a bookmark:" msgstr "Mengubah nama penanda taut:" -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45 #, fuzzy msgid "" "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename." @@ -10664,12 +12313,14 @@ msgstr "" "Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang " "hendak Anda ubah nama." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark." msgstr "" "Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49 msgid "" "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two " "different folders in two different locations, but which each have the same " @@ -10678,17 +12329,20 @@ msgid "" "than the name of the folder it points to." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/nautilus-connect.page:11 msgid "" "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or " "WebDAV." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/nautilus-connect.page:25 msgid "Browse files on a server or network share" msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-connect.page:27 msgid "" "You can connect to a server or network share to browse and view files on " "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a " @@ -10696,7 +12350,8 @@ msgid "" "files with other people on your local network." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-connect.page:33 msgid "" "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from " "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in " @@ -10707,30 +12362,35 @@ msgid "" "network address." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:45(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/nautilus-connect.page:43 msgid "Connect to a file server" msgstr "Menyambung ke suatu server berkas" -#: C/nautilus-connect.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:44 msgid "" "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick " "<gui>Connect to Server</gui> from the app menu." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:46 msgid "" "Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</" "link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</" "link>." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:52(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/nautilus-connect.page:50 msgid "" "If you have connected to the server before, you can click on it in the " "<gui>Recent Servers</gui> list." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:54 #, fuzzy msgid "" "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on " @@ -10741,91 +12401,108 @@ msgstr "" "Jendela baru akan dibuka menampilkan berkas pada server. Anda dapat meramban " "berkas seperti halnya Anda lakukan pada komputer Anda sendiri." -#: C/nautilus-connect.page:64(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/nautilus-connect.page:62 msgid "Writing URLs" msgstr "Menulis URL" -#: C/nautilus-connect.page:65(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-connect.page:64 msgid "" "A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address " "that refers to a location or file on a network. The address is formatted " "like this:" msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:68(item/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/nautilus-connect.page:67 msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>" msgstr "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>" -#: C/nautilus-connect.page:70(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-connect.page:69 msgid "" "The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The " "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</" -"em>. If a user name is required, it is inserted before the server name:" +"em>. If a username is required, it is inserted before the server name:" msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:74(item/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/nautilus-connect.page:73 msgid "<sys>scheme://username@servername.example.com/folder</sys>" msgstr "<sys>scheme://nama@servername.example.com/folder</sys>" -#: C/nautilus-connect.page:76(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-connect.page:75 msgid "" "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the " "domain name:" msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:78(item/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/nautilus-connect.page:77 msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>" msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>" -#: C/nautilus-connect.page:80(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-connect.page:79 msgid "" "Below are specific examples for the various server types that are supported." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:84(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/nautilus-connect.page:83 msgid "Types of servers" msgstr "Tipe server" -#: C/nautilus-connect.page:86(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-connect.page:85 msgid "" "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and " -"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user " -"name and password." +"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a " +"username and password." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:89(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-connect.page:88 msgid "" "You may not have permissions to perform certain actions on files on a " "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to " "delete files." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:92(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-connect.page:91 msgid "" "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its " "file shares." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:96(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-connect.page:95 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: C/nautilus-connect.page:97(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:96 msgid "" "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect " "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they " "can securely upload files. SSH servers always require you to log in." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:101(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:100 msgid "A typical SSH URL looks like this:" -msgstr "" +msgstr "Biasanya URL SSH nampak seperti ini:" -#: C/nautilus-connect.page:103(item/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/nautilus-connect.page:102 msgid "<sys>ssh://username@servername.example.com/folder</sys>" msgstr "<sys>ssh://nama@servername.example.com/folder</sys>" -#: C/nautilus-connect.page:110(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:109 msgid "" "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted " "so that other users on your network can't see it." @@ -10833,11 +12510,13 @@ msgstr "" "Ketika memakai SSH, semua data yang Anda kirim (termasuk sandi Anda) " "dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya." -#: C/nautilus-connect.page:114(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-connect.page:113 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (dengan login)" -#: C/nautilus-connect.page:115(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:114 msgid "" "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not " "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some " @@ -10846,46 +12525,55 @@ msgid "" "upload files." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:120(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:119 msgid "A typical FTP URL looks like this:" -msgstr "" +msgstr "Biasanya URL FTP nampak seperti ini:" -#: C/nautilus-connect.page:122(item/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/nautilus-connect.page:121 msgid "<sys>ftp://username@ftp.example.com/path/</sys>" msgstr "<sys>ftp://nama@ftp.example.com/path/</sys>" -#: C/nautilus-connect.page:126(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-connect.page:125 msgid "Public FTP" msgstr "FTP Publik" -#: C/nautilus-connect.page:127(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:126 msgid "" "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or " -"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, " +"anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, " "and will usually not allow you to delete or upload files." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:131(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:130 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:" -msgstr "" +msgstr "Biasanya URL FTP anonim nampak seperti ini:" -#: C/nautilus-connect.page:133(item/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/nautilus-connect.page:132 msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>" msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>" -#: C/nautilus-connect.page:135(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:134 msgid "" -"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and " -"password, or with a public user name using your email address as the " +"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and " +"password, or with a public username using your email address as the " "password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and " "use the credentials specified by the FTP site." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:142(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-connect.page:141 msgid "Windows share" msgstr "Berbagi pakai Windows" -#: C/nautilus-connect.page:143(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:142 msgid "" "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local " "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into " @@ -10894,19 +12582,23 @@ msgid "" "share from the file manager." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:148(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:147 msgid "A typical Windows share URL looks like this:" -msgstr "" +msgstr "Biasanya URL share Windows nampak seperti ini:" -#: C/nautilus-connect.page:150(item/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/nautilus-connect.page:149 msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>" msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>" -#: C/nautilus-connect.page:154(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-connect.page:153 msgid "WebDAV and Secure WebDAV" msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman" -#: C/nautilus-connect.page:155(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:154 msgid "" "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to " "share files on a local network and to store files on the internet. If the " @@ -10920,52 +12612,59 @@ msgstr "" "memilih opsi ini. Aman WebDAV menggunakan enkripsi SSL kuat, sehingga " "pengguna lain tidak dapat melihat password Anda." -#: C/nautilus-connect.page:160(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-connect.page:159 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:" -msgstr "" +msgstr "Biasanya URL WebDAV nampak seperti ini:" -#: C/nautilus-connect.page:162(item/p) +#. (itstool) path: example/p +#: C/nautilus-connect.page:161 msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>" msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/nautilus-display.page:35(media) +#: C/nautilus-display.page:35 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus-icons.png' " "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'" -msgstr "" -"external ref='figures/nautilus-icons.png' " -"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'" +msgstr "-" -#: C/nautilus-display.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/nautilus-display.page:8 #, fuzzy msgid "Control icon captions used in the file manager." msgstr "Klik ganda pada ikon berkas dalam <app>Manajer Berkas</app>." -#: C/nautilus-display.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/nautilus-display.page:26 msgid "File manager display preferences" msgstr "Preferensi tampilan manajer berkas" -#: C/nautilus-display.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-display.page:28 msgid "" "You can control how the file manager displays captions under icons. Click " "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the " "<gui>Display</gui> tab." msgstr "" -#: C/nautilus-display.page:33(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/nautilus-display.page:33 msgid "Icon captions" msgstr "Kapsi ikon" -#: C/nautilus-display.page:36(media/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/nautilus-display.page:36 msgid "File manager icons with captions" msgstr "Ikon manajer berkas dengan kapsi" -#: C/nautilus-display.page:38(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-display.page:38 msgid "" "When you use icon view, you can choose to have extra information about files " "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for " @@ -10973,7 +12672,8 @@ msgid "" "modified." msgstr "" -#: C/nautilus-display.page:42(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-display.page:42 #, fuzzy msgid "" "You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/" @@ -10983,44 +12683,50 @@ msgid "" "in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will " "only be shown at very large sizes." msgstr "" -"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah <gui>View</gui> menu), " -"file manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam " -"keterangan. Anda dapat memilih hingga tiga hal untuk menunjukkan di " -"keterangan. Yang pertama akan ditampilkan pada tingkat zoom besar. Yang " -"terakhir hanya akan ditampilkan pada ukuran yang sangat besar." +"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah <gui>View</gui> menu), file " +"manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam keterangan. " +"Anda dapat memilih hingga tiga hal untuk menunjukkan di keterangan. Yang " +"pertama akan ditampilkan pada tingkat zoom besar. Yang terakhir hanya akan " +"ditampilkan pada ukuran yang sangat besar." -#: C/nautilus-display.page:48(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-display.page:48 msgid "" "The information you can show in icon captions is the same as the columns you " "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more " "information." msgstr "" -#: C/nautilus-display.page:51(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/nautilus-display.page:51 msgid "" "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon " "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</" "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8 msgid "" "View basic file information, set permissions, and choose default " "applications." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26 msgid "File properties" msgstr "Properti berkas" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28 msgid "" "To view information about a file or folder, right-click it and select " "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press " "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32 msgid "" "The file properties window shows you information like the type of file, the " "size of the file, and when you last modified it. If you need this " @@ -11029,7 +12735,8 @@ msgid "" "\">icon captions</link>." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38 msgid "" "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There " "are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions" @@ -11039,16 +12746,20 @@ msgid "" "dimensions, duration, and codec." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46 msgid "Basic properties" msgstr "Properti dasar" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui) -#: C/nautilus-list.page:36(title/gui) C/net-firewall-ports.page:29(td/p) +#. (itstool) path: title/gui +#. (itstool) path: td/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36 +#: C/net-firewall-ports.page:29 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50 msgid "" "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file " "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>." @@ -11057,12 +12768,13 @@ msgstr "" "mengubah nama berkas di luar jendela properti. Lihat <link xref=\"files-" "rename\"/>." -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui) -#: C/nautilus-list.page:45(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45 msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56 msgid "" "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, " "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which " @@ -11076,7 +12788,8 @@ msgstr "" "membuka suatu gambar dengan pemutar musik. Lihat <link xref=\"files-open\"/> " "untuk lebih banyak informasi tentang ini." -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61 msgid "" "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a " "standard way that computers use to refer to the file type." @@ -11084,11 +12797,13 @@ msgstr "" "<em>Tipe MIME</em> dari berkas ditunjukkan dalam kurung; tipe MIME adalah " "cara standar yang dipakai komputer untuk mengacu ke tipe berkas." -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66 msgid "Contents" msgstr "Isi" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67 msgid "" "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder " "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If " @@ -11097,12 +12812,14 @@ msgid "" "the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title) -#: C/nautilus-list.page:40(title/gui) +#. (itstool) path: item/title +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:40 msgid "Size" msgstr "Ukuran" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72 msgid "" "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The " "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an " @@ -11110,19 +12827,22 @@ msgid "" "(big files take longer to send/receive)." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73 msgid "" "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, " "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is " "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title) -#: C/nautilus-list.page:94(title/gui) +#. (itstool) path: item/title +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:94 msgid "Location" msgstr "Lokasi" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78 msgid "" "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute " "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made " @@ -11131,11 +12851,13 @@ msgid "" "folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83 msgid "" "The file system or device that the file is stored on. This shows you where " "the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a " @@ -11145,58 +12867,75 @@ msgid "" "<gui>Volume</gui> too." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93 msgid "Free Space" msgstr "Ruang Bebas" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94 msgid "" "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which " "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking " "if the hard disk is full." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101 msgid "Accessed" msgstr "Diakses" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102 #, fuzzy msgid "The date and time when the file was last opened." msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah." -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title) -#: C/nautilus-list.page:49(title/gui) +#. (itstool) path: item/title +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:49 msgid "Modified" msgstr "Diubah" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107 msgid "The date and time when the file was last changed and saved." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9 msgid "Control who can view and edit your files and folders." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30 #, fuzzy msgid "Set file permissions" msgstr "Tata atribut berkas dari LOKASI." -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32 msgid "" "You can use file permissions to control who can view and edit files that you " "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select " "<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36 msgid "" "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details " "on the types of permissions you can set." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40 C/nautilus-preview.page:35 +msgid "Files" +msgstr "Berkas" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42 msgid "" "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all " "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can " @@ -11204,7 +12943,8 @@ msgid "" "only if you don't want to accidentally change it." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47 msgid "" "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is " "common for each user to have their own group, and group permissions are not " @@ -11215,13 +12955,15 @@ msgid "" "to." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55 msgid "" "You can also set the permissions for users other than the owner and those in " "the file's group." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58 msgid "" "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow " "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, " @@ -11230,66 +12972,78 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/title) -#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66 C/nautilus-preview.page:47 msgid "Folders" msgstr "Folder" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67 msgid "" "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. " "See the details of file permissions above for an explanation of owners, " "groups, and other users." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70 msgid "" "The permissions you can set for a folder are different from those you can " "set for a file." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui) -#: C/net-proxy.page:54(item/title) +#. (itstool) path: title/gui +#. (itstool) path: item/title +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74 C/net-proxy.page:58 msgid "None" msgstr "Tak ada" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79 #, fuzzy msgid "List files only" msgstr "Hanya melihat daftar berkas" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80 msgid "" "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be " "able to open, create, or delete files." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84 msgid "Access files" msgstr "Mengakses berkas" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85 msgid "" "The user will be able to open files in the folder (provided they have " "permission to do so on the particular file), but will not be able to create " "new files or delete files." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90 msgid "Create and delete files" msgstr "Membuat dan menghapus berkas" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91 msgid "" "The user will have full access to the folder, including opening, creating, " "and deleting files." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96 msgid "" "You can also quickly set the file permissions for all the files in the " "folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the " @@ -11298,15 +13052,18 @@ msgid "" "subfolders as well, to any depth." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/nautilus-list.page:7 msgid "Control what information is displayed in columns in list view." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/nautilus-list.page:25 msgid "File manager list columns preferences" msgstr "Preferensi kolom daftar manajer berkas" -#: C/nautilus-list.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-list.page:27 msgid "" "There are nine columns of information that you can display in the file " "manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick " @@ -11314,130 +13071,157 @@ msgid "" "which columns will be visible." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:30(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/nautilus-list.page:30 msgid "" "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the " "order in which the selected columns will appear." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:37 msgid "The name of folders and files in the folder being viewed." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:41 msgid "" "The size of a folder is given as the number of items contained in the " "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:46 msgid "" "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 " "audio, and more." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:50 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified." msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah." -#: C/nautilus-list.page:53(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-list.page:53 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" -#: C/nautilus-list.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:54 msgid "The name of the user the folder or file is owned by." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:57(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-list.page:57 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: C/nautilus-list.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:58 msgid "" "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their " "own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users " "might be in groups according to department or project." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:63(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-list.page:63 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Izin" -#: C/nautilus-list.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:64 #, fuzzy msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>" msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> lagi." -#: C/nautilus-list.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:67 msgid "" "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means " "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:70 msgid "" "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user " "who owns the file." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:73(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:73 msgid "" "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the " "group that owns the file." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:76(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:76 msgid "" "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions " "for all other users on the system." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:79(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:79 msgid "Each character has the following meanings:" msgstr "Setiap karakter memiliki arti berikut:" -#: C/nautilus-list.page:83(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:83 msgid "r : Read permission." msgstr "r : Hak baca." -#: C/nautilus-list.page:84(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:84 msgid "w : Write permission." msgstr "w : Hak tulis." -#: C/nautilus-list.page:85(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:85 msgid "x : Execute permission." msgstr "x : Hak eksekusi." -#: C/nautilus-list.page:86(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:86 msgid "- : No permission." msgstr "- : Tanpa hak." -#: C/nautilus-list.page:90(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-list.page:90 msgid "MIME Type" msgstr "Jenis MIME" -#: C/nautilus-list.page:91(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:91 msgid "Displays the MIME type of the item." msgstr "Tampilkan tipe MIME dari butir tersebut." -#: C/nautilus-list.page:95(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-list.page:95 msgid "The path to the location of the file." msgstr "Path ke lokasi berkas." -#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/nautilus-prefs.page:15 msgid "File manager preferences" msgstr "Preferensi manajer berkas" -#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/nautilus-preview.page:8 msgid "Control when thumbnails are used for files." msgstr "" -#: C/nautilus-preview.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/nautilus-preview.page:26 msgid "File manager preview preferences" msgstr "Preferensi pratilik manajer berkas" -#: C/nautilus-preview.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-preview.page:28 msgid "" "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. " "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can " @@ -11445,7 +13229,8 @@ msgid "" "<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab." msgstr "" -#: C/nautilus-preview.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-preview.page:36 msgid "" "By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on " "your computer or connected external drives. You can set this feature to " @@ -11456,13 +13241,15 @@ msgid "" "option to <gui>Always</gui>." msgstr "" -#: C/nautilus-preview.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-preview.page:43 msgid "" "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting " "to limit the size of files previewed." msgstr "" -#: C/nautilus-preview.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-preview.page:48 msgid "" "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</" "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, " @@ -11472,137 +13259,174 @@ msgid "" "on only for files on your computer and local external drives." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/nautilus-views.page:9 msgid "" "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:31(page/title) -msgid "File manager views preferences" -msgstr "Preferensi tilikan manajer berkas" +#. (itstool) path: page/title +#: C/nautilus-views.page:35 +msgid "Views preferences in <app>Files</app>" +msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/nautilus-views.page:37 msgid "" -"You can control the default view for new folders, how files and folders are " +"You can change the default view for new folders, how files and folders are " "sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and " -"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, " -"click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and " -"select the <gui>Views</gui> tab." +"whether files are displayed in the tree sidebar. Select <guiseq><gui style=" +"\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in " +"the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab" +"\">Views</gui> tab." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:39(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/nautilus-views.page:45 msgid "Default view" msgstr "Tilikan baku" -#: C/nautilus-views.page:42(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-views.page:48 msgid "View new folders using" msgstr "Tilik folder baru memakai" -#: C/nautilus-views.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-views.page:49 msgid "" -"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for " -"each folder as you browse by clicking the list button or the icons button in " -"the toolbar. If you often use the list view, you can set it here as the " -"default." +"By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, " +"you can set it here as the default. Alternatively, you can select a " +"different view for each folder as you browse by clicking the <gui style=" +"\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View items as " +"a grid of icons</gui> button in the toolbar." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:49(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-views.page:56 msgid "Arrange items" msgstr "Susun objek" -#: C/nautilus-views.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-views.page:57 msgid "" -"You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the " -"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the " -"toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</" -"gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by clicking the list column " -"headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/> for details. This menu " -"only affects the current folder." +"You can change the default sort order that is used in folders using the " +"<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, " +"file size, file type, when they were last modified, when they were last " +"accessed or when they were trashed." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards +#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main +#. window for 'View options' +#: C/nautilus-views.page:63 msgid "" -"To change the default order used in new folders, use the <gui>Arrange items</" -"gui> drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file " -"type, when they were last modified, when they were last accessed, or when " -"they were trashed." +"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an " +"individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-" +"down.png\">View options</media> button in the toolbar and choosing <gui>By " +"Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification " +"Date</gui>, or by clicking the list column headers in list view. This menu " +"only affects the current folder." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:62(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-views.page:71 msgid "Sort folders before files" msgstr "Urut folder sebelum berkas" -#: C/nautilus-views.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-views.page:72 msgid "" -"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and " -"files will each be arranged according to the selected sort order. If you " -"would rather not treat folders specially and have them mixed with files " -"according to the sort order, deselect this option." +"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To " +"see all folders listed before files, enable this option." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:69(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-views.page:76 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi dan cadangan" -#: C/nautilus-views.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-views.page:77 msgid "" -"The file manager does not display hidden files or folders by default. See " -"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show " -"hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</" -"gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</" -"media> menu in the toolbar. If you prefer to always show hidden files, or " -"want to see hidden files in every open file manager window, select this " -"option." +"The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</" +"link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting " +"this option." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:83(section/title) +#. (itstool) path: item/p +#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards +#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main +#. window for 'View options' +#: C/nautilus-views.page:82 +msgid "" +"You can also show hidden files in an individual window by selecting " +"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/" +"go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/nautilus-views.page:91 msgid "Icon view defaults" msgstr "Tilikan ikon baku" -#: C/nautilus-views.page:86(title/gui) C/nautilus-views.page:127(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/nautilus-views.page:94 C/nautilus-views.page:115 msgid "Default zoom level" msgstr "Tingkat zum baku" -#: C/nautilus-views.page:87(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards +#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main +#. window for 'View options' +#: C/nautilus-views.page:97 msgid "" -"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do " -"this in an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=" -"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and selecting " -"<gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or <gui>Normal Size</gui>. If you " -"frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with " -"this option." +"You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view " +"using this option. You can also change this setting in an individual folder " +"by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View " +"options</media> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, " +"<gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a " +"larger or smaller zoom level, you can set the default with this option." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:93(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-views.page:104 msgid "" -"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See " -"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information." +"In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions" +"\">captions</link> are shown based on your zoom level." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:124(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/nautilus-views.page:112 msgid "List view defaults" msgstr "Tampilan tabel baku" -#: C/nautilus-views.page:128(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards +#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main +#. window for 'View options' +#: C/nautilus-views.page:118 msgid "" -"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do " -"this in an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=" -"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and selecting " -"<gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or <gui>Normal Size</gui>. If you " -"frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with " -"this option." +"You can make the icons and text larger or smaller in list view using this " +"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <media " +"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View options</media> button in " +"the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or " +"<gui>Normal Size</gui>." msgstr "" -#: C/net-antivirus.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-antivirus.page:10 msgid "" "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software." msgstr "" -#: C/net-antivirus.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-antivirus.page:20 msgid "Do I need anti-virus software?" msgstr "Apakah saya perlu perangkat lunak anti virus?" -#: C/net-antivirus.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-antivirus.page:22 msgid "" "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having " "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the " @@ -11610,7 +13434,8 @@ msgid "" "way onto your computer and cause problems." msgstr "" -#: C/net-antivirus.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-antivirus.page:24 msgid "" "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use " "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is " @@ -11625,7 +13450,8 @@ msgstr "" "lainnya berpendapat bahwa Linux secara intrinsik lebih aman, dan masalah " "keamanan yang dapat dimanfaatkan oleh virus dengan sangat cepat diperbaiki." -#: C/net-antivirus.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-antivirus.page:26 msgid "" "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to " "worry about them at the moment." @@ -11633,7 +13459,8 @@ msgstr "" "Apapun alasannya, virus Linux begitu jarang sehingga Anda tak perlu " "mengkhawatirkan mereka saat ini." -#: C/net-antivirus.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-antivirus.page:28 msgid "" "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files " "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, " @@ -11641,7 +13468,8 @@ msgid "" "or search online; a number of applications are available." msgstr "" -#: C/net-browser.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-browser.page:10 msgid "" "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link " "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-" @@ -11651,28 +13479,35 @@ msgstr "" "\"net-install-flash\">pasang Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight" "\">dukungan Silverlight</link>…" -#: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name) -#: C/net-general.page:18(credit/name) C/net-problem.page:16(credit/name) -#: C/net-security.page:16(credit/name) C/net-wired.page:16(credit/name) -#: C/net-wireless.page:20(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18 +#: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16 +#: C/net-wireless.page:20 msgid "The Ubuntu Documentation Team" msgstr "Tim Dokumentasi Ubuntu" -#: C/net-browser.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-browser.page:22 msgid "Web Browsers" msgstr "Peramban Web" -#: C/net-default-browser.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-default-browser.page:18 +#, fuzzy msgid "" -"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the " -"<gui>System Settings</gui>." +"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in " +"<gui>Settings</gui>." msgstr "" +"Klik ikon di ujung kanan <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan " +"Sistem</gui>." -#: C/net-default-browser.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-default-browser.page:22 msgid "Change which web browser websites are opened in" msgstr "Ubah peramban web mana tempat membuka situs-situs web" -#: C/net-default-browser.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-default-browser.page:24 msgid "" "When you click a link to a web page in any application, a web browser will " "automatically open up to that page. If you have more than one browser " @@ -11680,19 +13515,39 @@ msgid "" "open in. To fix this, change the default web browser:" msgstr "" -#: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-default-browser.page:28 C/net-default-email.page:28 +#: C/net-findip.page:33 C/net-macaddress.page:34 C/net-othersconnect.page:37 +#: C/net-othersedit.page:40 C/net-proxy.page:49 C/printing-cancel-job.page:43 +#: C/printing-cancel-job.page:74 C/printing-name-location.page:36 +#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-setup-default-printer.page:40 +#: C/printing-setup.page:67 C/session-formats.page:33 +#: C/session-language.page:44 C/session-language.page:76 +#: C/session-screenlocks.page:35 C/sharing-bluetooth.page:42 +#: C/sharing-bluetooth.page:78 C/sharing-desktop.page:42 +#: C/sharing-media.page:39 C/sound-alert.page:31 C/sound-usemic.page:43 +#: C/sound-usespeakers.page:51 C/tips-specialchars.page:54 C/user-add.page:63 +#: C/wacom-left-handed.page:25 C/wacom-mode.page:23 +#: C/wacom-multi-monitor.page:28 C/wacom-stylus.page:27 +msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>." +msgstr "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-default-browser.page:32 C/net-default-email.page:32 msgid "" "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the " "list on the left side of the window." msgstr "" -#: C/net-default-browser.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-default-browser.page:36 msgid "" "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing " "the <gui>Web</gui> option." msgstr "" -#: C/net-default-browser.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-default-browser.page:40 msgid "" "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not " "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> " @@ -11700,17 +13555,23 @@ msgid "" "browser again." msgstr "" -#: C/net-default-email.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-default-email.page:18 +#, fuzzy msgid "" -"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the " -"<gui>System Settings</gui>." +"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in " +"<gui>Settings</gui>." msgstr "" +"Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan " +"Bluetooth</gui>." -#: C/net-default-email.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-default-email.page:22 msgid "Change which mail application is used to write emails" msgstr "Ubah aplikasi surel mana yang dipakai untuk menulis surel" -#: C/net-default-email.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-default-email.page:24 msgid "" "When you click a button or link to send a new email (for example, in your " "word processing application), your default mail application will open up " @@ -11719,30 +13580,35 @@ msgid "" "You can fix this by changing which one is the default email application:" msgstr "" -#: C/net-default-email.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-default-email.page:36 msgid "" "Choose which email client you would like to be used by default by changing " "the <gui>Mail</gui> option." msgstr "" -#: C/net-email-virus.page:16(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-email-virus.page:16 msgid "" "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers " "of people you email." msgstr "" -#: C/net-email-virus.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-email-virus.page:20 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?" msgstr "" -#: C/net-email-virus.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-email-virus.page:22 msgid "" "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way " "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is " "through email messages." msgstr "" -#: C/net-email-virus.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-email-virus.page:24 msgid "" "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are " "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or " @@ -11751,7 +13617,8 @@ msgid "" "to scan your email for viruses." msgstr "" -#: C/net-email-virus.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-email-virus.page:26 msgid "" "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to " "forward a virus from one person to another. For example, if one of your " @@ -11763,27 +13630,33 @@ msgid "" "software of their own anyway." msgstr "" -#: C/net-email.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-email.page:10 msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>" msgstr "<link xref=\"net-default-email\">App surel baku</link>" -#: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22 msgid "The GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" -#: C/net-email.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-email.page:23 msgid "Email & email software" msgstr "Surel & perangkat lunak surel" -#: C/net-findip.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-findip.page:23 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems." msgstr "" -#: C/net-findip.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-findip.page:27 msgid "Find your IP address" msgstr "Temukan alamat IP Anda" -#: C/net-findip.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-findip.page:29 msgid "" "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your " "internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</" @@ -11791,26 +13664,31 @@ msgid "" "and an IP address for your computer on the internet." msgstr "" -#: C/net-findip.page:28(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/net-findip.page:32 msgid "Find your internal (network) IP address" msgstr "Temukan alamat IP internal (jaringan) Anda" -#: C/net-findip.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-findip.page:34 msgid "" "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> " "from the list on the left, depending on which network connection you want to " "find the IP address for." msgstr "" -#: C/net-findip.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-findip.page:35 msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information." msgstr "Alamat IP internal Anda akan ditampilkan dalam daftar informasi." -#: C/net-findip.page:35(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/net-findip.page:39 msgid "Find your external (internet) IP address" msgstr "Temukan alamat IP eksternal (internet) Anda" -#: C/net-findip.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-findip.page:40 msgid "" "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</" "link>." @@ -11818,28 +13696,33 @@ msgstr "" "Kunjungi <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</" "link>." -#: C/net-findip.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-findip.page:41 #, fuzzy msgid "The site will display your external IP address for you." msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda." -#: C/net-findip.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-findip.page:44 msgid "" "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may " "be the same." msgstr "" -#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-firewall-on-off.page:7 msgid "" "You can control which programs can access the network. This helps to keep " "your computer secure." msgstr "" -#: C/net-firewall-on-off.page:17(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-firewall-on-off.page:17 msgid "Enable or block firewall access" msgstr "Aktifkan atau blok akses firewall" -#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-firewall-on-off.page:25 msgid "" "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to " "block programs from being accessed by other people on the internet or your " @@ -11849,7 +13732,8 @@ msgstr "" "untuk memblokir program agar tak diakses oleh orang lain di internet atau " "jaringan Anda. Ini membantu menjaga agar komputer Anda aman." -#: C/net-firewall-on-off.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-firewall-on-off.page:26 msgid "" "Many applications can use your network connection. For instance, you can " "share files or let someone view your desktop remotely when connected to a " @@ -11857,44 +13741,51 @@ msgid "" "the firewall to allow these services to work as intended." msgstr "" -#: C/net-firewall-on-off.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-firewall-on-off.page:27 msgid "" "Each program that provides network services uses a specific <em>network " "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you " "may need to \"open\" its assigned port on the firewall:" msgstr "" -#: C/net-firewall-on-off.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-firewall-on-off.page:31 msgid "" "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start " "your firewall application. You may need to install a firewall manager " "yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)." msgstr "" -#: C/net-firewall-on-off.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-firewall-on-off.page:34 msgid "" "Open or disable the port for your network service, depending on whether you " "want people to be able to access it or not. Which port you need to change " "will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>." msgstr "" -#: C/net-firewall-on-off.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-firewall-on-off.page:37 msgid "" "Save or apply the changes, following any additional instructions given by " "the firewall tool." msgstr "" -#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-firewall-ports.page:10 msgid "" "You need to specify the right network port to enable/disable network access " "for a program with your firewall." msgstr "" -#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-firewall-ports.page:19 msgid "Commonly-used network ports" msgstr "Port jaringan yang biasa dipakai" -#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-firewall-ports.page:20 msgid "" "This is a list of network ports commonly used by applications that provide " "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can " @@ -11903,23 +13794,28 @@ msgid "" "use, so this table isn't complete." msgstr "" -#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:26 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:32 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" -#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:39 msgid "5353/udp" msgstr "5353/udp" -#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:42 msgid "mDNS, Avahi" msgstr "mDNS, Avahi" -#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:45 msgid "" "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, " "without you having to specify the details manually." @@ -11927,41 +13823,50 @@ msgstr "" "Memungkinkan sistem saling menemukan satu sama lain, dan menjelaskan layanan " "apa yang mereka tawarkan, tanpa Anda mesti menyatakan rincian secara manual." -#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:50 msgid "631/udp" msgstr "631/udp" -#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p) C/net-firewall-ports.page:64(td/p) -#: C/printing.page:27(page/title) +#. (itstool) path: td/p +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64 +#: C/printing.page:27 msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" -#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:56 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network." msgstr "" "Memungkinkan Anda mengirim tugas pencetakan ke suatu pencetak melalui " "jaringan." -#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:61 msgid "631/tcp" msgstr "631/tcp" -#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:67 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network." msgstr "" "Memungkinkan Anda berbagi pakai pencetak Anda dengan orang lain melalui " "jaringan." -#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:72 msgid "5298/tcp" msgstr "5298/tcp" -#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:75 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Kehadiran" -#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:78 msgid "" "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the " "network, such as \"online\" or \"busy\"." @@ -11969,16 +13874,19 @@ msgstr "" "Memungkinkan Anda menyebarluaskan status perpesanan instan Anda ke orang " "lain di jaringan, seperti misalnya \"darin\" atau \"sibuk\"." -#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:83 msgid "5900/tcp" msgstr "5900/tcp" -#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:86 #, fuzzy msgid "Remote desktop" msgstr "Remote Desktop Viewer" -#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:89 msgid "" "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide " "remote assistance." @@ -11986,32 +13894,37 @@ msgstr "" "Memungkinkan Anda berbagi desktop sehingga orang lain dapat melihatnya atau " "menyediakan bantuan jarak jauh." -#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:94 msgid "3689/tcp" msgstr "3689/tcp" -#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p) -#, fuzzy +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:97 msgid "Music sharing (DAAP)" -msgstr "Berbagi Musik DAAP" +msgstr "Berbagi pakai musik (DAAP)" -#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/net-firewall-ports.page:100 msgid "Allows you to share your music library with others on your network." msgstr "" "Memungkinkan Anda berbagi pustaka musik Anda dengan orang lain di jaringan " "Anda." -#: C/net-fixed-ip-address.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-fixed-ip-address.page:15 msgid "" "Using a static IP address can make it easier to provide some network " "services from your computer." msgstr "" -#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-fixed-ip-address.page:19 msgid "Create a connection with a fixed IP address" msgstr "Buat suatu koneksi dengan suatu alamat IP yang tetap" -#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-fixed-ip-address.page:21 msgid "" "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-" "address\">IP address</link> and other details to your computer when you " @@ -12020,11 +13933,13 @@ msgid "" "address is (for example, if it is a file server)." msgstr "" -#: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-fixed-ip-address.page:22 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:" msgstr "Untuk memberi alamat IP tetap (statik) ke komputer Anda:" -#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-fixed-ip-address.page:25 msgid "" "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select " "<gui>Network Settings</gui>." @@ -12032,25 +13947,29 @@ msgstr "" "Klik <gui>ikon jaringan</gui> pada <gui>bilah puncak</gui> dan pilih " "<gui>Pengaturan Jaringan</gui>." -#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-fixed-ip-address.page:26 msgid "" "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or " "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>." msgstr "" -#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-fixed-ip-address.page:27 msgid "" "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> " "to <em>Manual</em>." msgstr "" -#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-fixed-ip-address.page:28 msgid "" "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or " "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>." msgstr "" -#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-fixed-ip-address.page:29 msgid "" "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> " "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on " @@ -12058,7 +13977,8 @@ msgid "" "and netmasks are valid for a given network." msgstr "" -#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-fixed-ip-address.page:30 msgid "" "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS " "servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain " @@ -12066,13 +13986,15 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: C/net-fixed-ip-address.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-fixed-ip-address.page:31 msgid "" "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP " "address." msgstr "" -#: C/net-general.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-general.page:10 msgid "" "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-" "wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress" @@ -12082,22 +14004,26 @@ msgstr "" "\"net-wireless-wepwpa\">keamanan WEP & WPA</link>, <link xref=\"net-" "macaddress\">alamat MAC</link>, <link xref=\"net-proxy\">proksi</link>…" -#: C/net-general.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-general.page:28 #, fuzzy msgid "Networking terms & tips" msgstr "Jam, kalender, & janji" -#: C/net-install-flash.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-install-flash.page:14 msgid "" "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, " "which display videos and interactive web pages." msgstr "" -#: C/net-install-flash.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-install-flash.page:18 msgid "Install the Flash plug-in" msgstr "Pasang plugin Flash" -#: C/net-install-flash.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-install-flash.page:20 msgid "" "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you " "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some " @@ -12107,7 +14033,8 @@ msgstr "" "memungkinkan Anda untuk menonton video dan menggunakan halaman web " "interaktif di beberapa situs. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa Flash." -#: C/net-install-flash.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-install-flash.page:27 msgid "" "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling " "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free " @@ -12116,61 +14043,71 @@ msgid "" "software installer (package manager) too." msgstr "" -#: C/net-install-flash.page:30(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/net-install-flash.page:30 #, fuzzy msgid "If Flash is available from the software installer:" msgstr "" "Jika diisi, fasilitas pelengkapan otomatis pada dialog \"Jalankan Aplikasi\" " "akan diaktifkan" -#: C/net-install-flash.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-install-flash.page:32 msgid "" "Open the software installer application and search for <input>flash</input>." msgstr "" -#: C/net-install-flash.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-install-flash.page:35 msgid "" "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> " "or similar and click to install it." msgstr "" -#: C/net-install-flash.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-install-flash.page:38 msgid "" "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. " "The web browser should realize that Flash is installed when you open it " "again and you should now be able to view websites using Flash." msgstr "" -#: C/net-install-flash.page:43(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/net-install-flash.page:43 msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:" msgstr "" -#: C/net-install-flash.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-install-flash.page:45 msgid "" "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player " "download website</link>. Your browser and operating system should be " "automatically detected." msgstr "" -#: C/net-install-flash.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-install-flash.page:48 msgid "" "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the " "type of software installer that works for your Linux distribution. If you " "don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option." msgstr "" -#: C/net-install-flash.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-install-flash.page:51 msgid "" "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html" "\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for " "your web browser." msgstr "" -#: C/net-install-flash.page:56(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-install-flash.page:56 msgid "Open-source alternatives to Flash" msgstr "Alternatif open source untuk Flash" -#: C/net-install-flash.page:57(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-install-flash.page:57 #, fuzzy msgid "" "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These " @@ -12184,32 +14121,38 @@ msgstr "" "buruk pada orang lain (misalnya, dengan tidak dapat menampilkan beberapa " "halaman flash lebih rumit di web) ." -#: C/net-install-flash.page:58(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-install-flash.page:58 msgid "" "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash " "player, or if you would like to use as much open-source software as possible " "on your computer. Here are a few of the options:" msgstr "" -#: C/net-install-flash.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-install-flash.page:60 msgid "LightSpark" msgstr "LightSpark" -#: C/net-install-flash.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-install-flash.page:61 msgid "Gnash" msgstr "Gnash" -#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-install-moonlight.page:14 msgid "" "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in " "lets you view these pages." msgstr "" -#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-install-moonlight.page:18 msgid "Install the Silverlight plug-in" msgstr "Pasang plugin Silverlight" -#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-install-moonlight.page:25 msgid "" "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which " "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. " @@ -12220,7 +14163,8 @@ msgstr "" "interaktif di beberapa situs. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa " "Silverlight." -#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-install-moonlight.page:27 msgid "" "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in " "installed, you will probably see a message telling you so. This message " @@ -12228,38 +14172,44 @@ msgid "" "instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux." msgstr "" -#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-install-moonlight.page:29 msgid "" "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the " "<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of " "Silverlight which runs on Linux." msgstr "" -#: C/net-install-moonlight.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-install-moonlight.page:31 msgid "" "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using " "their software installer; just open the installer and search for " "<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>." msgstr "" -#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-install-moonlight.page:33 msgid "" "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the " "<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight website</link> " "for more information and installation instructions." msgstr "" -#: C/net-macaddress.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-macaddress.page:22 #, fuzzy msgid "The unique identifier assigned to network hardware." msgstr "" "Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:" -#: C/net-macaddress.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-macaddress.page:26 msgid "What is a MAC address?" msgstr "Apa itu alamat MAC?" -#: C/net-macaddress.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-macaddress.page:28 msgid "" "A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the " "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an " @@ -12272,7 +14222,8 @@ msgstr "" "em>, dan masing-masing pengenal dimaksudkan agar unik untuk perangkat " "tertentu." -#: C/net-macaddress.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-macaddress.page:30 msgid "" "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a " "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address." @@ -12281,23 +14232,27 @@ msgstr "" "dipisahkan oleh titik dua. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> adalah suatu " "contoh dari alamat MAC." -#: C/net-macaddress.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-macaddress.page:32 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:" msgstr "" "Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:" -#: C/net-macaddress.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-macaddress.page:35 msgid "" "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> " "from the list on the left (depending on which device you want to check)." msgstr "" -#: C/net-macaddress.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-macaddress.page:36 msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>." msgstr "" "Alamat MAC Anda akan ditampilkan sebagai <gui>Alamat Perangkat Keras</gui>." -#: C/net-macaddress.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-macaddress.page:39 msgid "" "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" " "a MAC address</link>. For example, some internet service providers may " @@ -12306,17 +14261,20 @@ msgid "" "won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address." msgstr "" -#: C/net-manual.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-manual.page:15 msgid "" "If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter " "them yourself." msgstr "" -#: C/net-manual.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-manual.page:19 msgid "Manually set network settings" msgstr "Menata pengaturan jaringan secara manual" -#: C/net-manual.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-manual.page:21 msgid "" "If your network doesn't automatically assign network settings to your " "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic " @@ -12325,40 +14283,44 @@ msgid "" "router or network switch." msgstr "" -#: C/net-manual.page:24(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/net-manual.page:24 msgid "To manually set your network settings:" msgstr "Untuk menata pengaturan jaringan secara manual:" -#: C/net-manual.page:26(item/p) C/net-vpn-connect.page:33(item/p) -#: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p) -#: C/net-wireless-airplane.page:24(item/p) -#: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-manual.page:26 C/net-vpn-connect.page:33 C/net-wireless-adhoc.page:42 +#: C/net-wireless-airplane.page:24 C/net-wireless-hidden.page:25 msgid "" "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>." msgstr "" "Klik ikon jaringan pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Jaringan</" "gui>." -#: C/net-manual.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-manual.page:30 msgid "" "Select the network connection that you want to set up manually and click " "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a " "cable, look at <gui>Wired</gui>." msgstr "" -#: C/net-manual.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-manual.page:31 msgid "" "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged " "in. Otherwise, you won't be able to click <gui>Configure</gui>." msgstr "" -#: C/net-manual.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-manual.page:35 msgid "" "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to " "<gui>Manual</gui>." msgstr "" -#: C/net-manual.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-manual.page:39 msgid "" "Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> " "and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of " @@ -12366,37 +14328,43 @@ msgid "" "after typing each address." msgstr "" -#: C/net-manual.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-manual.page:40 msgid "" "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four " "numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)." msgstr "" -#: C/net-manual.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-manual.page:44 msgid "" "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the " "corresponding field, separated by commas." msgstr "" -#: C/net-manual.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-manual.page:48 msgid "" "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the " "network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying " "to visit a website or look at shared files on the network, for example." msgstr "" -#: C/net-othersconnect.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-othersconnect.page:19 msgid "" "You can save settings (like the password) for a network connection so that " "everyone who uses the computer will be able to connect to it." msgstr "" -#: C/net-othersconnect.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-othersconnect.page:23 #, fuzzy msgid "Other users can't connect to the internet" msgstr "Tersedia bagi semua pengguna / Tersambung secara otomatis" -#: C/net-othersconnect.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-othersconnect.page:31 msgid "" "If you have set up a network connection but other users on your computer " "can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when " @@ -12404,7 +14372,8 @@ msgid "" "may not be entering the right wireless security password." msgstr "" -#: C/net-othersconnect.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-othersconnect.page:33 msgid "" "You can make it so that everyone can share the settings for a network " "connection once you have set it up. This means that you only need to set it " @@ -12412,44 +14381,51 @@ msgid "" "without being asked any questions. To do this:" msgstr "" -#: C/net-othersconnect.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-othersconnect.page:41 msgid "" "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> " "from the list on the left (depending on which network connection you want to " "change)." msgstr "" -#: C/net-othersconnect.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-othersconnect.page:45 msgid "" "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you " "want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>." msgstr "" -#: C/net-othersconnect.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-othersconnect.page:49 msgid "" "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will " "have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref=" "\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this." msgstr "" -#: C/net-othersconnect.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-othersconnect.page:53 msgid "" "Other users of the computer will now be able to use this connection without " "entering any further details." msgstr "" -#: C/net-othersedit.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-othersedit.page:19 msgid "" "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the " "network connection settings." msgstr "" -#: C/net-othersedit.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-othersedit.page:23 #, fuzzy msgid "Other users can't edit the network connections" msgstr "Ubah koneksi jaringan bagi semua pengguna" -#: C/net-othersedit.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-othersedit.page:31 msgid "" "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, " "you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. " @@ -12458,14 +14434,16 @@ msgid "" "administrative rights</link> are allowed to change its settings." msgstr "" -#: C/net-othersedit.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-othersedit.page:33 msgid "" "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are " "changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the " "connection." msgstr "" -#: C/net-othersedit.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-othersedit.page:35 msgid "" "If other users really need to be able to change the connection themselves, " "make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on " @@ -12474,24 +14452,28 @@ msgid "" "the connection." msgstr "" -#: C/net-othersedit.page:34(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/net-othersedit.page:38 msgid "Make it so that the connection isn't shared any more" msgstr "" -#: C/net-othersedit.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-othersedit.page:44 msgid "" "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> " "from the list on the left, depending on which connection you want to change." msgstr "" -#: C/net-othersedit.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-othersedit.page:48 msgid "" "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you " "want everyone to be able to manage/edit themselves and then click " "<gui>Options</gui>." msgstr "" -#: C/net-othersedit.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-othersedit.page:52 msgid "" "You will have to enter your admin password to change the connection. Only " "admin users can do this." @@ -12499,13 +14481,15 @@ msgstr "" "Anda akan perlu memasukkan sandi admin Anda untuk mengubah koneksi. Hanya " "pengguna Admin yang dapat melakukan ini." -#: C/net-othersedit.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-othersedit.page:56 msgid "" "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other " "users of the computer will now be able to manage the connection themselves." msgstr "" -#: C/net-problem.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-problem.page:10 msgid "" "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless " "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi " @@ -12515,11 +14499,13 @@ msgstr "" "nirkabel</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">menemukan jaringan wifi " "Anda</link>…" -#: C/net-problem.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-problem.page:21 msgid "Network problems" msgstr "Masalah jaringan" -#: C/net-proxy.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-proxy.page:22 msgid "" "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security " "purposes." @@ -12527,16 +14513,19 @@ msgstr "" "Proksi menyaring situs web yang Anda kunjungi, biasanya untuk tujuan kendali " "atau keamanan." -#: C/net-proxy.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-proxy.page:26 msgid "Define proxy settings" msgstr "Menentukan pengaturan proksi" -#: C/net-proxy.page:25(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-proxy.page:29 msgid "What is a proxy?" msgstr "Apa itu proksi?" # typo: to fetches -> to fetch -#: C/net-proxy.page:27(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-proxy.page:31 msgid "" "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests " "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and " @@ -12553,43 +14542,51 @@ msgstr "" "mencegah Anda dari mengakses internet tanpa log masuk, atau untuk melakukan " "pemeriksaan keamanan di situs web." -#: C/net-proxy.page:36(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-proxy.page:40 msgid "Change proxy method" msgstr "Mengubah metoda proksi" -#: C/net-proxy.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-proxy.page:52 msgid "" "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on " "the left side of the window." msgstr "" -#: C/net-proxy.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-proxy.page:55 msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods." msgstr "" -#: C/net-proxy.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-proxy.page:59 msgid "" "The applications will use a direct connection to fetch the content on the " "web." msgstr "" -#: C/net-proxy.page:58(item/title) -#: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui) +#. (itstool) path: item/title +#. (itstool) path: title/gui +#: C/net-proxy.page:62 C/net-wireless-edit-connection.page:130 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: C/net-proxy.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-proxy.page:63 msgid "" "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the " "protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</" "gui> and <gui>SOCKS</gui>." msgstr "" -#: C/net-proxy.page:63(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/net-proxy.page:67 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" -#: C/net-proxy.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-proxy.page:68 msgid "" "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration " "for your system." @@ -12597,25 +14594,30 @@ msgstr "" "URL menunjuk ke suatu sumber daya, yang memuat konfigurasi yang sesuai bagi " "sistem Anda." -#: C/net-proxy.page:69(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-proxy.page:73 msgid "" "The proxy settings will be applied to applications that use network " "connection to use the chosen configuration." msgstr "" -#: C/net-security-tips.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-security-tips.page:10 msgid "General tips to keep in mind when using the internet" msgstr "" -#: C/net-security-tips.page:15(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/net-security-tips.page:15 msgid "Steven Richards" msgstr "Steven Richards" -#: C/net-security-tips.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-security-tips.page:21 msgid "Staying safe on the internet" msgstr "Tetap aman di internet" -#: C/net-security-tips.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-security-tips.page:23 #, fuzzy msgid "" "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it " @@ -12634,31 +14636,36 @@ msgstr "" "source, yang memungkinkan para ahli untuk memodifikasi dan meningkatkan " "fitur keamanan yang disertakan dengan distribusi masing-masing." -#: C/net-security-tips.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-security-tips.page:30 msgid "" "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is " "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet " "you can still be susceptible to:" msgstr "" -#: C/net-security-tips.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-security-tips.page:34 msgid "" "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information " "through deception)" msgstr "" -#: C/net-security-tips.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-security-tips.page:35 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>" msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Meneruskan surel jahat</link>" -#: C/net-security-tips.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-security-tips.page:36 msgid "" "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</" "link>" msgstr "" "<link xref=\"net-antivirus\">Aplikasi dengan niat jahat (virus)</link>." -#: C/net-security-tips.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-security-tips.page:37 msgid "" "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</" "link>" @@ -12666,17 +14673,20 @@ msgstr "" "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Akses jaringan remote/local tanpa " "otorisasi</link>" -#: C/net-security-tips.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-security-tips.page:40 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:" msgstr "Agar tetap aman daring, ingatlah tip-tip berikut:" -#: C/net-security-tips.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-security-tips.page:43 msgid "" "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do " "not know." msgstr "" -#: C/net-security-tips.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-security-tips.page:44 msgid "" "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive " "information that seems unnecessary, then think twice about what information " @@ -12684,7 +14694,8 @@ msgid "" "compromised by identity thieves or other criminals." msgstr "" -#: C/net-security-tips.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-security-tips.page:47 msgid "" "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain" "\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used " @@ -12696,7 +14707,8 @@ msgstr "" "atau aplikasi yang tak dikenal baik. Memberi siapapun/apapun hak level root " "menempatkan komputer Anda pada risiko tinggi atas eksploitasi." -#: C/net-security-tips.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-security-tips.page:50 msgid "" "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH " "or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to " @@ -12705,7 +14717,8 @@ msgid "" "intrusion." msgstr "" -#: C/net-security.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-security.page:10 msgid "" "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-" "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…" @@ -12713,38 +14726,45 @@ msgstr "" "<link xref=\"net-antivirus\">Perangkat lunak anti virus</link>, <link xref=" "\"net-firewall-on-off\">firewall dasar</link>…" -#: C/net-security.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-security.page:21 msgid "Keeping safe on the internet" msgstr "Tetap aman di internet" -#: C/net-slow.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-slow.page:14 msgid "" "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it " "could be a busy time of day." msgstr "" -#: C/net-slow.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-slow.page:18 msgid "The internet seems slow" msgstr "Internet terasa lambat" -#: C/net-slow.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-slow.page:20 msgid "" "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of " "things that could be causing the slow down." msgstr "" -#: C/net-slow.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-slow.page:22 msgid "" "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from " "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things " "that might be causing the internet to run slowly.)" msgstr "" -#: C/net-slow.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-slow.page:26 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>" msgstr "<em style=\"strong\">Waktu sibuk pada hari tersebut</em>" -#: C/net-slow.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-slow.page:27 msgid "" "Internet service providers commonly setup internet connections so that they " "are shared between several households. Even though you connect separately, " @@ -12756,45 +14776,53 @@ msgid "" "evenings, for example)." msgstr "" -#: C/net-slow.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-slow.page:31 msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>" msgstr "<em style=\"strong\">Mengunduh banyak hal sekaligus</em>" -#: C/net-slow.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-slow.page:32 msgid "" "If you or someone else using your internet connection are downloading " "several files at once, or watching videos, the internet connection might not " "be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower." msgstr "" -#: C/net-slow.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-slow.page:36 msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>" msgstr "<em style=\"strong\">Koneksi tak reliabel</em>" -#: C/net-slow.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-slow.page:37 msgid "" "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or " "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference " "center, the internet connection might be too busy or simply unreliable." msgstr "" -#: C/net-slow.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-slow.page:41 msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>" msgstr "<em style=\"strong\">Sinyal koneksi nirkabel lemah</em>" -#: C/net-slow.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-slow.page:42 msgid "" "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network " "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the " "internet may be slow because you don't have a very strong signal." msgstr "" -#: C/net-slow.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-slow.page:46 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>" msgstr "" "<em style=\"strong\">Memakai koneksi internet mobil yang lebih lambat</em>" -#: C/net-slow.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-slow.page:47 msgid "" "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may " "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, " @@ -12803,11 +14831,13 @@ msgid "" "like GPRS." msgstr "" -#: C/net-slow.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-slow.page:51 msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>" msgstr "<em style=\"strong\">Peramban web bermasalah</em>" -#: C/net-slow.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-slow.page:52 msgid "" "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This " "could be for any number of reasons - you could have visited a website that " @@ -12816,17 +14846,20 @@ msgid "" "opening the browser again to see if this makes a difference." msgstr "" -#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-vpn-connect.page:15 msgid "" "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to " "set up a VPN connection." msgstr "" -#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-vpn-connect.page:19 msgid "Connect to a VPN" msgstr "Menyambung ke VPN" -#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-vpn-connect.page:21 #, fuzzy msgid "" "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a " @@ -12849,7 +14882,8 @@ msgstr "" "melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em>dienkripsi</em> " "untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in" -#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-vpn-connect.page:23 msgid "" "There are a number of different types of VPN. You may have to install some " "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out " @@ -12859,7 +14893,8 @@ msgid "" "with your VPN (if there is one) and install it." msgstr "" -#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/net-vpn-connect.page:26 msgid "" "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will " "probably have to download and install some client software from the company " @@ -12867,32 +14902,38 @@ msgid "" "different instructions to get that working." msgstr "" -#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-vpn-connect.page:29 msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:" msgstr "" -#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-vpn-connect.page:37 msgid "" "In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new " "connection." msgstr "" -#: C/net-vpn-connect.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-vpn-connect.page:42 msgid "" "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>." msgstr "" -#: C/net-vpn-connect.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-vpn-connect.page:46 msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have." msgstr "" -#: C/net-vpn-connect.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-vpn-connect.page:50 msgid "" "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering " "details like your username and password as you go." msgstr "" -#: C/net-vpn-connect.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-vpn-connect.page:54 msgid "" "When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top " "bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just " @@ -12900,7 +14941,8 @@ msgid "" "change as it tries to connect." msgstr "" -#: C/net-vpn-connect.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-vpn-connect.page:58 msgid "" "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to " "double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the " @@ -12908,21 +14950,25 @@ msgid "" "<gui>VPN</gui> tab." msgstr "" -#: C/net-vpn-connect.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-vpn-connect.page:62 msgid "" "To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click " "<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection." msgstr "" -#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-what-is-ip-address.page:14 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer." msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda." -#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-what-is-ip-address.page:18 msgid "What is an IP address?" msgstr "Apa itu alamat IP?" -#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-what-is-ip-address.page:20 msgid "" "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each " "device that is connected to a network (like the internet) has one." @@ -12931,7 +14977,8 @@ msgstr "" "setiap perangkat yang tersambung ke suatu jaringan (seperti internet) punya " "satu." -#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-what-is-ip-address.page:22 #, fuzzy msgid "" "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique " @@ -12945,13 +14992,15 @@ msgstr "" "unik yang mengidentifikasi komputer Anda sehingga dapat mengirim dan " "menerima data dengan komputer lain." -#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-what-is-ip-address.page:24 msgid "" "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated " "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address." msgstr "" -#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/net-what-is-ip-address.page:26 #, fuzzy msgid "" "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP " @@ -12961,30 +15010,34 @@ msgid "" "typically only used when there is a special need for them, such as " "administering a server." msgstr "" -"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em>dinamis</em> atau <em>statis</em>. " -"Alamat IP dinamis untuk sementara ditugaskan setiap kali komputer Anda " -"terhubung ke jaringan. Alamat IP statis tetap, dan tidak berubah. Alamat IP " -"dinamis lebih umum bahwa alamat statis - alamat statis biasanya hanya " -"digunakan ketika ada kebutuhan khusus untuk mereka, seperti mengelola server." +"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em>dinamis</em> atau <em>statis</em>. Alamat " +"IP dinamis untuk sementara ditugaskan setiap kali komputer Anda terhubung ke " +"jaringan. Alamat IP statis tetap, dan tidak berubah. Alamat IP dinamis lebih " +"umum bahwa alamat statis - alamat statis biasanya hanya digunakan ketika ada " +"kebutuhan khusus untuk mereka, seperti mengelola server." -#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wired-connect.page:14 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable." msgstr "" -#: C/net-wired-connect.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wired-connect.page:18 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network" msgstr "Menyambung ke suatu jaringan (Ethernet) kabel" -#: C/net-wired-connect.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wired-connect.page:20 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a " "few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected." msgstr "" -#: C/net-wired-connect.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wired-connect.page:22 msgid "" "If this does not happen, you should first of all make sure that your network " "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the " @@ -12994,21 +15047,24 @@ msgid "" "Ethernet port will indicate that it is plugged in and active." msgstr "" -#: C/net-wired-connect.page:25(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/net-wired-connect.page:25 msgid "" "You can't plug one computer directly into another one with a network cable " "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you " "should plug them both into a network hub, router or switch." msgstr "" -#: C/net-wired-connect.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wired-connect.page:28 msgid "" "If you are still not connected, your network may not support automatic setup " "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it " "manually</link>." msgstr "" -#: C/net-wired.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wired.page:10 msgid "" "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link " "xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…" @@ -13016,21 +15072,25 @@ msgstr "" "<link xref=\"net-wired-connect\">Koneksi internet melalui kabel</link>, " "<link xref=\"net-fixed-ip-address\">Alamat IP tetap</link>…" -#: C/net-wired.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wired.page:21 msgid "Wired Networking" msgstr "Jaringan Kabel" -#: C/net-wireless-adhoc.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-adhoc.page:18 msgid "" "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and " "its network connections." msgstr "" -#: C/net-wireless-adhoc.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wireless-adhoc.page:24 msgid "Create a wireless hotspot" msgstr "Membuat hotspot nirkabel" -#: C/net-wireless-adhoc.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-adhoc.page:26 msgid "" "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices " "to connect to you without a separate network, and allows you to share an " @@ -13038,15 +15098,18 @@ msgid "" "network or over the cellular network." msgstr "" -#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-adhoc.page:43 msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left." msgstr "Klik <gui>Nirkabel</gui> di kiri." -#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-adhoc.page:44 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button." msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot</gui>." -#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-adhoc.page:45 msgid "" "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you " "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only " @@ -13054,7 +15117,8 @@ msgid "" "to confirm." msgstr "" -#: C/net-wireless-adhoc.page:51(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-adhoc.page:51 msgid "" "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The " "network name will be based on the name of your computer. Other devices will " @@ -13064,15 +15128,18 @@ msgstr "" "jaringan akan didasarkan pada nama komputer Anda. Perangkat lain akan " "memerlukan informasi ini untuk menyambung ke hotspot yang baru Anda buat." -#: C/net-wireless-airplane.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-airplane.page:14 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON." msgstr "" -#: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wireless-airplane.page:18 msgid "Turn off wireless (airplane mode)" msgstr "Matikan nirkabel (mode pesawat terbang)" -#: C/net-wireless-airplane.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-airplane.page:20 msgid "" "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless " "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may " @@ -13080,40 +15147,47 @@ msgid "" "power, for example). To do this:" msgstr "" -#: C/net-wireless-airplane.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-airplane.page:27 msgid "" "Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless " "connection until you switch off airplane mode again." msgstr "" -#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/net-wireless-airplane.page:31 msgid "" "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and " "Bluetooth connections." msgstr "" -#: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-connect.page:17 msgid "Get on the internet - wirelessly." msgstr "Memakai internet - secara nirkabel." -#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wireless-connect.page:21 msgid "Connect to a wireless network" msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel" -#: C/net-wireless-connect.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-connect.page:23 msgid "" "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless " "network that is within range to get access to the internet, view shared " "files on the network, and so on." msgstr "" -#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-connect.page:27 msgid "" "Click on the network icon on the top bar and click the name of the network " "you want to connect to." msgstr "" -#: C/net-wireless-connect.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-connect.page:28 msgid "" "If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> " "to see if the network is further down the list. If you still don't see the " @@ -13121,27 +15195,31 @@ msgid "" "hidden\">might be hidden</link>." msgstr "" -#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-connect.page:30 msgid "" "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa" "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click " "<gui>Connect</gui>." msgstr "" -#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-connect.page:31 msgid "" "If you do not know the key, it may be written on the underside of the " "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have " "to ask the person who administers the wireless network." msgstr "" -#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-connect.page:32 msgid "" "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect " "to the network." msgstr "" -#: C/net-wireless-connect.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-connect.page:34 msgid "" "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several " "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If " @@ -13149,7 +15227,8 @@ msgid "" "reliable." msgstr "" -#: C/net-wireless-connect.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-connect.page:38 msgid "" "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-" "noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just " @@ -13160,7 +15239,8 @@ msgid "" "wireless-troubleshooting\"/> for more help." msgstr "" -#: C/net-wireless-connect.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-connect.page:40 #, fuzzy msgid "" "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that " @@ -13173,21 +15253,24 @@ msgstr "" "Sebuah koneksi kuat ke jaringan nirkabel tidak selalu berarti bahwa Anda " "memiliki koneksi internet lebih cepat, atau bahwa Anda akan memiliki " "kecepatan download lebih cepat. Koneksi nirkabel menghubungkan komputer Anda " -"ke perangkat <em>yang menyediakan koneksi internet</em> (seperti router " -"atau modem), tetapi dua koneksi sebenarnya berbeda, sehingga akan berjalan " -"pada kecepatan yang berbeda." +"ke perangkat <em>yang menyediakan koneksi internet</em> (seperti router atau " +"modem), tetapi dua koneksi sebenarnya berbeda, sehingga akan berjalan pada " +"kecepatan yang berbeda." -#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-disconnecting.page:20 msgid "" "You might have low signal, or the network might not be letting you connect " "properly." msgstr "" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wireless-disconnecting.page:24 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?" msgstr "Mengapa jaringan nirkabel saya terputus terus?" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-disconnecting.page:26 msgid "" "You may find that you have been disconnected from a wireless network even " "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to " @@ -13196,11 +15279,13 @@ msgid "" "annoying, especially if you were using the internet at the time." msgstr "" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-disconnecting.page:29 msgid "Weak wireless signal" msgstr "Sinyal nirkabel lemah" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-disconnecting.page:31 msgid "" "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you " "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too " @@ -13214,18 +15299,21 @@ msgstr "" "mendapatkan sinyal yang cukup kuat untuk mempertahankan koneksi. Dinding dan " "benda-benda lain antara Anda dan base station juga dapat melemahkan sinyal." -#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-disconnecting.page:33 msgid "" "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. " "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station." msgstr "" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-disconnecting.page:38 #, fuzzy msgid "Network connection not being established properly" msgstr "Mesin kripto %s tidak dipasang dengan benar." -#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-disconnecting.page:40 msgid "" "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you " "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon " @@ -13235,7 +15323,8 @@ msgid "" "was disconnected." msgstr "" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-disconnecting.page:42 msgid "" "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless " "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because " @@ -13245,11 +15334,13 @@ msgstr "" "atau bahwa komputer Anda tak diijinkan pada jaringan (karena jaringan " "memerlukan suatu nama pengguna untuk log masuk, misalnya)." -#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-disconnecting.page:47 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers" msgstr "Perangkat keras/penggerak nirkabel yang tak reliabel" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-disconnecting.page:49 msgid "" "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks " "are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into " @@ -13259,11 +15350,13 @@ msgid "" "very regularly, you may want to consider getting some different hardware." msgstr "" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-disconnecting.page:54 msgid "Busy wireless networks" msgstr "Jaringan nirkabel sibuk" -#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-disconnecting.page:56 msgid "" "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for " "example) often have many computers trying to connect to them at once. " @@ -13271,43 +15364,51 @@ msgid "" "the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-edit-connection.page:19 msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wireless-edit-connection.page:26 msgid "Edit a wireless connection" msgstr "Menyunting sambungan nirkabel" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:32 msgid "" "This topic describes all of the options that are available when you edit a " "wireless network connection. To edit a connection, select it in the " "<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:37(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:37 msgid "" "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, " "so you probably don't need to change any of them. Many of the options here " "are provided to give you greater control over more advanced networks." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:41(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-edit-connection.page:41 msgid "Available to all users / Connect automatically" msgstr "Tersedia bagi semua pengguna / Tersambung secara otomatis" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:44(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/net-wireless-edit-connection.page:44 msgid "Connect automatically" msgstr "Menyambung otomatis" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:45 msgid "" "Check this option if you would like the computer to try to connect to this " "wireless network whenever it is in range." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:46 msgid "" "If several networks which are set to connect automatically are in range, the " "computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab " @@ -13315,11 +15416,13 @@ msgid "" "available network to connect to a different one that has just come in range." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:50(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/net-wireless-edit-connection.page:50 msgid "Available to all users" msgstr "Tersedia untuk semua pengguna" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:51 msgid "" "Check this if you would like all of the users on the computer to have access " "to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-" @@ -13329,22 +15432,26 @@ msgid "" "password themselves." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:52 msgid "" "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain" "\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You " "may be asked to enter your admin password." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:58(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-edit-connection.page:58 msgid "Wireless" msgstr "Nirkabel" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:61(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/net-wireless-edit-connection.page:61 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:62 msgid "" "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise " "known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you " @@ -13352,11 +15459,13 @@ msgid "" "settings of your wireless router or base station)." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:66(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/net-wireless-edit-connection.page:66 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:67 msgid "" "Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</" "gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base " @@ -13366,7 +15475,8 @@ msgid "" "\">set-up your own ad-hoc network</link> though." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:68 msgid "" "If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</" "gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band " @@ -13378,11 +15488,13 @@ msgid "" "you can change which channel you are using too." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:72(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/net-wireless-edit-connection.page:72 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:73 msgid "" "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is " "the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a " @@ -13392,11 +15504,13 @@ msgid "" "but it will have a BSSID." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:77(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/net-wireless-edit-connection.page:77 msgid "Device MAC address" msgstr "Alamat MAC perangkat" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:78 msgid "" "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which " "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an " @@ -13409,15 +15523,18 @@ msgstr "" "perangkat yang dapat terhubung ke jaringan memiliki alamat MAC yang unik " "yang diberikan untuk itu di pabrik." -#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:79 msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:83(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/net-wireless-edit-connection.page:83 msgid "Cloned MAC address" msgstr "Alamat MAC yang diklon" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:84 msgid "" "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC " "address. This is useful if you have a device or service which will only " @@ -13434,11 +15551,13 @@ msgstr "" "komputer Anda memiliki alamat MAC yang digandakan tersebut, bukan yang " "sebenarnya." -#: C/net-wireless-edit-connection.page:88(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/net-wireless-edit-connection.page:88 msgid "MTU" msgstr "MTU" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:89 msgid "" "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the " "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When " @@ -13448,16 +15567,20 @@ msgid "" "connection is. In general, you should not need to change this setting." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:96(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-edit-connection.page:96 msgid "Wireless Security" msgstr "Kemananan Nirkabel" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:99(title/gui) -#: C/sharing-desktop.page:49(section/title) +#. (itstool) path: title/gui +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-edit-connection.page:99 C/sharing-desktop.page:75 +#: C/sharing-personal.page:74 msgid "Security" msgstr "Keamanan" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:100 msgid "" "This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. " "Encrypted connections help protect your wireless connection from being " @@ -13465,7 +15588,8 @@ msgid "" "you're visiting and so on." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:101 msgid "" "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported " "by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a " @@ -13475,26 +15599,31 @@ msgid "" "encryption." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:107(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-edit-connection.page:107 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Tatanan IPv4" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:116(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:116 msgid "" "Use this tab to define information like the IP address of your computer and " "which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see " "different ways of getting/setting that information." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:117 msgid "The following methods are available:" msgstr "Metoda berikut tersedia:" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:120(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/net-wireless-edit-connection.page:120 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Otomatis (DHCP)" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:121 msgid "" "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP " "server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) " @@ -13503,28 +15632,33 @@ msgid "" "be assigned the correct settings. Most networks use DHCP." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:125(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/net-wireless-edit-connection.page:125 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Otomatis (DHCP) hanya alamat" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:126 msgid "" "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a " "DHCP server, but you will have to manually define other details (like which " "DNS server to use)." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:131(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:131 msgid "" "Choose this option if you would like to define all of the network settings " "yourself, including which IP address the computer should use." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:135(title/gui) +#. (itstool) path: title/gui +#: C/net-wireless-edit-connection.page:135 msgid "Link-Local Only" msgstr "Hanya Link-Lokal" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:136 #, fuzzy msgid "" "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network " @@ -13538,7 +15672,8 @@ msgstr "" "dalam sebuah jaringan tanpa memerlukan server DHCP atau secara manual " "mendefinisikan alamat IP dan informasi lainnya. Jika Anda terhubung ke " -#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:141 msgid "" "This option will disable the network connection and prevent you from " "connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated " @@ -13546,42 +15681,49 @@ msgid "" "you have one enabled, you may wish to set the other to disabled." msgstr "" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:148(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-edit-connection.page:148 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Pengaturan IPv6" -#: C/net-wireless-edit-connection.page:153(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-edit-connection.page:153 msgid "" "This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer " "IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular " "at the moment." msgstr "" -#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-find.page:16 msgid "" "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless " "networks nearby, or you might be out of range." msgstr "" -#: C/net-wireless-find.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wireless-find.page:20 msgid "I can't see my wireless network in the list" msgstr "Saya tak bisa melihat jaringan nirkabelku dalam daftar" -#: C/net-wireless-find.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-find.page:22 msgid "" "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless " "network on the list of networks which appears when you click the network " "icon on the top bar." msgstr "" -#: C/net-wireless-find.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-find.page:26 msgid "" "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned " "off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working " "properly</link>. Make sure it is turned on." msgstr "" -#: C/net-wireless-find.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-find.page:30 msgid "" "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking " "for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at " @@ -13589,37 +15731,43 @@ msgid "" "your mouse over it to display the rest of the wireless networks." msgstr "" -#: C/net-wireless-find.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-find.page:34 msgid "" "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless " "base station/router and see if the network appears in the list after a while." msgstr "" -#: C/net-wireless-find.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-find.page:38 msgid "" "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned " "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so " "and then check if the network has appeared in the list." msgstr "" -#: C/net-wireless-find.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-find.page:42 msgid "" "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden" "\">connect in a different way</link> if it is a hidden network." msgstr "" -#: C/net-wireless-hidden.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-hidden.page:15 #, fuzzy msgid "" "Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless " "network." msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." -#: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wireless-hidden.page:19 msgid "Connect to a hidden wireless network" msgstr "Menyambung ke suatu jaringan nirkabel tersembunyi" -#: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-hidden.page:21 msgid "" "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden " "networks won't show up in the list of networks that are displayed when you " @@ -13627,22 +15775,26 @@ msgid "" "any other computer). To connect to a hidden wireless network:" msgstr "" -#: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-hidden.page:28 msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left." msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri." -#: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-hidden.page:31 msgid "" "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list." msgstr "" -#: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-hidden.page:34 msgid "" "In the window that appears, type the network name, choose the type of " "wireless security, and click <gui>Connect</gui>." msgstr "" -#: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-hidden.page:38 msgid "" "You may have to check the settings of the wireless base station or router to " "see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> " @@ -13650,13 +15802,15 @@ msgid "" "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>." msgstr "" -#: C/net-wireless-hidden.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-hidden.page:40 msgid "" "You should also check the wireless base station's security settings. Look " "for terms like WEP and WPA." msgstr "" -#: C/net-wireless-hidden.page:43(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/net-wireless-hidden.page:43 msgid "" "You may think that hiding your wireless network will improve security by " "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this " @@ -13664,39 +15818,46 @@ msgid "" "detectable." msgstr "" -#: C/net-wireless-noconnection.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-noconnection.page:14 msgid "" "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, " "turn the wireless card off and on again…" msgstr "" -#: C/net-wireless-noconnection.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wireless-noconnection.page:18 msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect" msgstr "Saya telah memasukkan sandi yang benar, tapi masih tak bisa menyambung" -#: C/net-wireless-noconnection.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-noconnection.page:20 msgid "" "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa" "\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a " "wireless network, try some of the following:" msgstr "" -#: C/net-wireless-noconnection.page:24(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-noconnection.page:24 msgid "Double-check that you have the right password" msgstr "Periksa lagi apakah Anda memiliki sandi yang benar" -#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-noconnection.page:25 msgid "" "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-" "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters " "wrong." msgstr "" -#: C/net-wireless-noconnection.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-noconnection.page:29 msgid "Try the hex or ASCII pass key" msgstr "Coba kunci heksa atau ASCII" -#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-noconnection.page:30 msgid "" "The password you enter can also be represented in a different way - as a " "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a " @@ -13708,22 +15869,27 @@ msgid "" "connection)." msgstr "" -#: C/net-wireless-noconnection.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-noconnection.page:34 msgid "Try turning your wireless card off and then on again" msgstr "Cobalah mematikan kartu nirkabel Anda dan menyalakannya lagi" -#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-noconnection.page:35 msgid "" "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means " "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - " "see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information." msgstr "" -#: C/net-wireless-noconnection.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-noconnection.page:39 msgid "Check that you're using the right type of wireless security" msgstr "" +"Periksalah apakah Anda sedang memakai tipe keamanan nirkabel yang benar" -#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-noconnection.page:40 msgid "" "When prompted for your wireless security password, you can choose which type " "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by " @@ -13732,11 +15898,13 @@ msgid "" "use trial and error to go through the different options." msgstr "" -#: C/net-wireless-noconnection.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-noconnection.page:44 msgid "Check that your wireless card is properly supported" -msgstr "" +msgstr "Periksalah apakah dukungan atas kartu nirkabel Anda sudah sesuai" -#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-noconnection.page:45 msgid "" "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless " "connection, but they can't connect to a network because their drivers lack " @@ -13746,32 +15914,37 @@ msgid "" "more information." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(credit/name) -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10(credit/name) -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10(credit/name) -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10(credit/name) -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki" msgstr "Para kontributor ke wiki dokumentasi Ubuntu" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17 msgid "" "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so " "you may need to find a better one." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/title) -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/title) -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(page/title) -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23 msgid "Wireless network troubleshooter" msgstr "Pelacak masalah jaringan nirkabel" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/subtitle) +#. (itstool) path: page/subtitle +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22 msgid "Make sure that working device drivers are installed" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26 msgid "" "In this step you can check to see if you can get working device drivers for " "your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which " @@ -13781,11 +15954,13 @@ msgid "" "the wireless adapter which do work. Try some of the options below:" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30 msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31 msgid "" "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have " "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get " @@ -13798,11 +15973,13 @@ msgid "" "information there to get your wireless drivers working." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35 msgid "Look for restricted (binary) drivers" msgstr "Carilah penggerak yang terbatas (biner)" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36 msgid "" "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</" "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers " @@ -13813,18 +15990,21 @@ msgid "" "drivers." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37 msgid "" "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers " "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find " "any wireless drivers for you." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41 msgid "Use the Windows drivers for your adapter" msgstr "Gunakan penggerak Windows bagi adaptor Anda" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42 msgid "" "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system " "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because " @@ -13838,7 +16018,8 @@ msgid "" "all wireless drivers can be used through NDISwrapper." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46 msgid "" "If none of these options work, you may want to try a different wireless " "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often " @@ -13846,42 +16027,49 @@ msgid "" "adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 msgid "" "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been " "recognized properly by the computer." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22 msgid "Wireless connection troubleshooter" msgstr "Pelacak masalah sambungan nirkabel" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/subtitle) +#. (itstool) path: page/subtitle +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23 msgid "Check that the wireless adapter was recognized" msgstr "Periksa apakah adaptor nirkabel dikenali" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25 msgid "" "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not " "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you " "will check whether the device was recognized properly." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29 msgid "" "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press " "<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install " "the <app>lshw</app> program on your computer." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32 msgid "" "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless " "interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you " "should see something similar (but not identical) to this:" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/code) +#. (itstool) path: item/code +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33 #, no-wrap msgid "" "*-network\n" @@ -13894,13 +16082,15 @@ msgstr "" " product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" " vendor: Intel Corporation" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39 msgid "" "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-" "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40 msgid "" "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will " "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that " @@ -13909,22 +16099,26 @@ msgid "" "xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45 msgid "PCI (internal) wireless adapter" msgstr "Adaptor nirkabel PCI (internal)" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46 msgid "" "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops " "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was " "recognized:" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked " "<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several " @@ -13934,7 +16128,8 @@ msgid "" "entry might look like:" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/code) +#. (itstool) path: item/code +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51 #, fuzzy, no-wrap msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection" msgstr "" @@ -13943,8 +16138,9 @@ msgstr "" " product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" " vendor: Intel Corporation" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53(item/p) -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66 msgid "" "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=" "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. " @@ -13952,11 +16148,13 @@ msgid "" "\"#not-recognized\">the instructions below</link>." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58 msgid "USB wireless adapter" msgstr "Adaptor nirkabel USB" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59 msgid "" "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less " "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB " @@ -13966,11 +16164,13 @@ msgid "" "recognized:" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to " "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your " @@ -13979,56 +16179,66 @@ msgid "" "the entry might look like:" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/code) +#. (itstool) path: item/code +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64 #, no-wrap msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card" msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71 msgid "Checking for a PCMCIA device" msgstr "Memeriksa perangkat PCMCIA" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72 msgid "" "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the " "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To " "check if your PCMCIA adapter was recognized:" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74 msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76 msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/code) +#. (itstool) path: item/code +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77 #, no-wrap msgid "tail -f /var/log/messages" msgstr "tail -f /var/log/messages" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78 msgid "" "This will display a list of messages related to your computer's hardware, " "and will automatically update if anything to do with your hardware changes." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80 msgid "" "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in " "the Terminal window. The changes should include some information about your " "wireless adapter. Look through them and see if you can identify it." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81 msgid "" "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the " "Terminal if you like." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82 msgid "" "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the " "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers " @@ -14036,11 +16246,13 @@ msgid "" "see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87 msgid "Wireless adapter was not recognized" msgstr "Adaptor nirkabel tak dikenal" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88 msgid "" "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working " "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check " @@ -14048,26 +16260,30 @@ msgid "" "distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89 msgid "" "To get specific help, look at the support options on your distribution's " "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask " "about your wireless adapter, for example." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18 msgid "" "You may need details such as the model number of your wireless adapter in " "subsequent troubleshooting steps." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/subtitle) +#. (itstool) path: page/subtitle +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23 #, fuzzy msgid "Gather information about your network hardware" msgstr "" "Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25 msgid "" "In this step, you will collect information about your wireless network " "device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model " @@ -14077,39 +16293,45 @@ msgid "" "following items, if you still have them:" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29 msgid "" "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the " "user guide for your router)" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32 msgid "" "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only " "contains Windows drivers)" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35 msgid "" "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and " "router. This information can usually be found on the underside/reverse of " "the device." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38 msgid "" "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network " "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look " "carefully." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41 msgid "" "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its " "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45 msgid "" "If possible, try to get access to an alternative working internet connection " "so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your " @@ -14117,22 +16339,26 @@ msgid "" "of providing this, but only plug it in when you need to.)" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47 msgid "" "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18 msgid "" "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next " "few troubleshooting steps." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/subtitle) +#. (itstool) path: page/subtitle +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23 msgid "Perform an initial connection check" msgstr "Melakukan pemeriksaan koneksi awal" -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25 msgid "" "In this step you will check some basic information about your wireless " "network connection. This is to make sure that your networking problem isn't " @@ -14140,41 +16366,47 @@ msgid "" "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29 msgid "" "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet " "connection." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32 msgid "" "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA " "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into " "the proper slot on your computer." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35 msgid "" "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the " "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless " "switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38 msgid "" "Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. " "You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane " "Mode is not switched on</link>." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41 #, fuzzy msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>." msgstr "" "Mengetikkan suatu nomor halaman dalam alat 'pilih halaman' pada <link xref=" "\"toolbar\">bilah alat</link> dan menekan <key>Enter</key>." -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42 msgid "" "This will display information about your network hardware and connection " "status. Look down the list of information and see if there is a section " @@ -14184,7 +16416,8 @@ msgid "" "is working and connected to your wireless router." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46 msgid "" "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access " "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet " @@ -14193,70 +16426,83 @@ msgid "" "contact your ISP for support." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48 msgid "" "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were " "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next " "portion of the troubleshooting guide." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19 msgid "Identify and fix problems with wireless connections" msgstr "Mengidentifikasi dan memperbaiki masalah koneksi nirkabel" -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25 msgid "" "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix " "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some " "reason, try following the instructions here." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27 msgid "" "We will proceed through the following steps to get your computer connected " "to the internet:" msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29 msgid "Performing an initial check" msgstr "Melakukan pemeriksaan awal" -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30 msgid "Gathering information about your hardware" msgstr "Mengumpulkan informasi tentang perangkat keras Anda" -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31 msgid "Checking your hardware" msgstr "Memeriksa perangkat keras Anda" -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32 #, fuzzy msgid "Attempting to create a connection to your wireless router" msgstr "Ini satu-satunya koneksi Anda ke internet." -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33 msgid "Performing a check of your modem and router" msgstr "Melakukan pemeriksaan atas router dan modem Anda" -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35 msgid "" "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the " "page. This link, and others like it on following pages, will take you " "through each step in the guide." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(note/title) +#. (itstool) path: note/title +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38 msgid "Using the command line" msgstr "Memakai perintah baris" -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39 msgid "" "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the " "<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in " "the <gui>Activities</gui> overview." msgstr "" -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40 msgid "" "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide " "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are " @@ -14264,15 +16510,18 @@ msgid "" "and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it." msgstr "" -#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless-wepwpa.page:14 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks." msgstr "" -#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wireless-wepwpa.page:18 msgid "What do WEP and WPA mean?" msgstr "Apa arti WEP dan WPA?" -#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-wepwpa.page:20 msgid "" "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used " "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network " @@ -14282,7 +16531,8 @@ msgid "" "the second version of the WPA standard." msgstr "" -#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wireless-wepwpa.page:22 msgid "" "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is " "the least secure of these standards, and you should not use it if you can " @@ -14291,7 +16541,8 @@ msgid "" "wireless network." msgstr "" -#: C/net-wireless.page:12(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wireless.page:12 msgid "" "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-" "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit " @@ -14303,11 +16554,13 @@ msgstr "" "\">Menyunting pengaturan koneksi</link>, <link xref=\"net-wireless-" "disconnecting\">Memutus</link>…" -#: C/net-wireless.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wireless.page:25 msgid "Wireless Networking" msgstr "Jaringan Nirkabel" -#: C/net.page:16(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/net.page:16 msgid "" "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</" "link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref=" @@ -14319,22 +16572,26 @@ msgstr "" "xref=\"net-browser\">meramban web</link>, <link xref=\"net-email\">akun " "surel</link>…" -#: C/net.page:41(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/net.page:41 #, fuzzy msgid "Networking, web, email & chat" msgstr "Menyurel, mengobrol, atau menelepon kontak" -#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-batteryestimate.page:10 msgid "" "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is " "an estimate." msgstr "" -#: C/power-batteryestimate.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-batteryestimate.page:28 msgid "The estimated battery life is wrong" msgstr "Perkiraan umur baterai salah" -#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-batteryestimate.page:30 msgid "" "When you check the remaining battery life, you may find that the time " "remaining that it reports is different to how long the battery actually " @@ -14342,7 +16599,8 @@ msgid "" "estimated. Normally, the estimates improve over time." msgstr "" -#: C/power-batteryestimate.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-batteryestimate.page:35 msgid "" "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be " "taken into account. One is the amount of power currently being used by the " @@ -14352,53 +16610,62 @@ msgid "" "example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict." msgstr "" -#: C/power-batteryestimate.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-batteryestimate.page:42 msgid "" "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge " "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery " "discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made." msgstr "" -#: C/power-batteryestimate.page:46(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-batteryestimate.page:46 msgid "" "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge " "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They " "will never be completely accurate, though." msgstr "" -#: C/power-batteryestimate.page:51(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/power-batteryestimate.page:51 msgid "" "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of " "days), the power manager is probably missing some of the data it needs to " "make a sensible estimate." msgstr "" -#: C/power-batteryestimate.page:54(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/power-batteryestimate.page:54 msgid "" "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug " "it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the " "data it needs." msgstr "" -#: C/power-batterylife.page:12(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-batterylife.page:12 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer." msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda." -#: C/power-batterylife.page:30(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-batterylife.page:34 msgid "Use less power and improve battery life" msgstr "Memakai daya lebih sedikit dan meningkatkan umur baterai" -#: C/power-batterylife.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-batterylife.page:36 msgid "" "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving " "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment." msgstr "" -#: C/power-batterylife.page:37(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power-batterylife.page:41 msgid "General tips" msgstr "Tip umum" -#: C/power-batterylife.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batterylife.page:44 msgid "" "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are " "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it " @@ -14408,102 +16675,118 @@ msgstr "" "Anda tidak sedang memakainya. Ini mengurangi daya yang dipakainya secara " "signifikan, dan dia dapat dibangunkan kembali dengan sangat cepat." -#: C/power-batterylife.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batterylife.page:49 +#, fuzzy msgid "" -"<link xref=\"power-off\">Turn off</link> the computer when you will not be " -"using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer " -"regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case." +"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you " +"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off " +"a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the " +"case." msgstr "" "<link xref=\"power-off\">Matikan</link> komputer ketika Anda tidak " "menggunakannya untuk perioda yang lebih panjang. Beberapa orang khawatir " "bahwa mematikan komputer secara reguler dapat menyebabkannya aus lebih " "cepat, tapi sebenarnya tidak." -#: C/power-batterylife.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batterylife.page:55 msgid "" -"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change " -"your power settings. There are a number of options that will help to save " -"power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the " -"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the " -"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref=" -"\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a " -"certain period of time." +"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your " +"power settings. There are a number of options that will help to save power: " +"you can automatically dim the display after a certain time; reduce the " +"display brightness (for laptops); and have the computer <link xref=\"power-" +"suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain " +"period of time." msgstr "" -#: C/power-batterylife.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batterylife.page:67 msgid "" "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not " "using them." msgstr "" -#: C/power-batterylife.page:66(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power-batterylife.page:74 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries" msgstr "Laptop, netbook, dan perangkat lain yang memakai baterai" -#: C/power-batterylife.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batterylife.page:78 +#, fuzzy msgid "" -"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; " -"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power " -"consumption." +"Reduce the screen brightness; powering the screen accounts for a significant " +"fraction of a laptop power consumption." msgstr "" "<link xref=\"display-dimscreen\">Kurangi kecerahan layar</link>; menyalakan " "layar mengkonsumsi sebagian daya laptop yang signifikan." -#: C/power-batterylife.page:73(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batterylife.page:82 msgid "" "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you " "can use to reduce the brightness." msgstr "" -#: C/power-batterylife.page:77(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batterylife.page:86 msgid "" "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the " "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, " "which takes quite a bit of power." msgstr "" -#: C/power-batterylife.page:80(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batterylife.page:89 msgid "" "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, " "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can " "turn it on again when you need it." msgstr "" -#: C/power-batterylife.page:88(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power-batterylife.page:97 #, fuzzy msgid "More advanced tips" msgstr "Susun pencarian yang lebih rumit" -#: C/power-batterylife.page:92(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batterylife.page:101 msgid "" "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use " "more power when they have more work to do." msgstr "" -#: C/power-batterylife.page:94(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batterylife.page:103 msgid "" "Most of your running applications do very little when you are not actively " "using them. However, applications that frequently grab data from the " "internet, play music or movies can impact your power consumption." msgstr "" -#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-batteryoptimal.page:10 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"" msgstr "" -#: C/power-batteryoptimal.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-batteryoptimal.page:28 #, fuzzy msgid "Get the most out of your laptop battery" msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda." -#: C/power-batteryoptimal.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-batteryoptimal.page:30 msgid "" "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity " "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong " "their useful lifetime, although you should not expect a big difference." msgstr "" -#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batteryoptimal.page:36 msgid "" "Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> " "the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards " @@ -14512,13 +16795,15 @@ msgid "" "discharged is worse for the battery." msgstr "" -#: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batteryoptimal.page:43 msgid "" "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do " "not let the battery get any warmer than it has to." msgstr "" -#: C/power-batteryoptimal.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-batteryoptimal.page:47 msgid "" "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage " "in buying a replacement battery at the same time as you get the original " @@ -14528,22 +16813,26 @@ msgstr "" "sedikit keuntungan untuk membeli baterai pengganti pada saat yang sama " "dengan baterai asli - selalu beli pengganti ketika Anda memerlukan mereka." -#: C/power-batteryoptimal.page:54(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/power-batteryoptimal.page:54 msgid "" "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which " "are the most common type. Other types of battery may benefit from different " "treatment." msgstr "" -#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-batteryslow.page:7 msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery." msgstr "" -#: C/power-batteryslow.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-batteryslow.page:19 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?" msgstr "Mengapa laptop saya lambat ketika memakai baterai?" -#: C/power-batteryslow.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-batteryslow.page:21 msgid "" "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in " "order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a " @@ -14551,21 +16840,25 @@ msgid "" "battery should last longer." msgstr "" -#: C/power-batteryslow.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-batteryslow.page:26 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>." msgstr "" -#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-batterywindows.page:11 msgid "" "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the " "cause of this problem." msgstr "" -#: C/power-batterywindows.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-batterywindows.page:24 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?" msgstr "Mengapa usia baterai saya kurang daripada di Windows/Mac OS?" -#: C/power-batterywindows.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-batterywindows.page:26 msgid "" "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux " "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that " @@ -14575,7 +16868,8 @@ msgid "" "them in Linux is difficult." msgstr "" -#: C/power-batterywindows.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-batterywindows.page:33 msgid "" "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself " "without knowing exactly what they are. You may find that using some <link " @@ -14584,7 +16878,8 @@ msgid "" "processor</link>, you might find that changing its settings is also useful." msgstr "" -#: C/power-batterywindows.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-batterywindows.page:39 msgid "" "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating " "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual " @@ -14592,15 +16887,18 @@ msgid "" "different estimates." msgstr "" -#: C/power-closelid.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-closelid.page:23 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power." msgstr "" -#: C/power-closelid.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-closelid.page:26 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?" msgstr "Mengapa komputer saya mati ketika saya menutup lid?" -#: C/power-closelid.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-closelid.page:28 msgid "" "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-" "suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that " @@ -14609,7 +16907,8 @@ msgid "" "or pressing a key. If that still does not work, press the power button." msgstr "" -#: C/power-closelid.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-closelid.page:34 msgid "" "Some computers are unable to suspend properly, normally because their " "hardware is not completely supported by the operating system (for example, " @@ -14619,47 +16918,20 @@ msgid "" "can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid." msgstr "" -#: C/power-closelid.page:40(section/title) -msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed" -msgstr "Berhenti mensuspensi komputer ketika lid ditutup" - -#: C/power-closelid.page:41(section/p) -msgid "" -"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can " -"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the " -"screen, rather than suspend, when the lid is closed:" -msgstr "" - -#: C/power-closelid.page:45(note/p) -msgid "" -"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if " -"they are left running with the lid closed, especially if they are in a " -"confined place like a backpack." -msgstr "" - -#: C/power-closelid.page:54(item/p) -msgid "" -"To change the setting used when running on battery power, type this command " -"and press <key>Enter</key>:" -msgstr "" - -#: C/power-closelid.page:60(item/p) -msgid "" -"To change the setting used when running on AC power, type this command and " -"press <key>Enter</key>:" -msgstr "" - -#: C/power-constantfan.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-constantfan.page:9 msgid "" "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running " "hot." msgstr "" -#: C/power-constantfan.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-constantfan.page:19 msgid "The laptop fan is always running" msgstr "Kipas laptop selalu berjalan" -#: C/power-constantfan.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-constantfan.page:21 msgid "" "If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the " "hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well " @@ -14669,7 +16941,8 @@ msgid "" "the time." msgstr "" -#: C/power-constantfan.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-constantfan.page:27 msgid "" "If this is the case, you may be able to change some settings or install " "extra software that allows full control of the fan. For example, <link href=" @@ -14680,7 +16953,8 @@ msgid "" "computer." msgstr "" -#: C/power-constantfan.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-constantfan.page:35 msgid "" "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does " "not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to " @@ -14690,15 +16964,18 @@ msgid "" "laptop which may help." msgstr "" -#: C/power-hibernate.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-hibernate.page:10 msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported." msgstr "" -#: C/power-hibernate.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-hibernate.page:29 msgid "How do I hibernate my computer?" msgstr "Bagaimana menghibernasi komputer saya?" -#: C/power-hibernate.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-hibernate.page:31 msgid "" "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and " "documents are stored and the computer completely switches off so it does not " @@ -14710,7 +16987,8 @@ msgstr "" "tapi aplikasi dan dokumen akan tetap terbuka ketika Anda menyalakan komputer " "lagi." -#: C/power-hibernate.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-hibernate.page:36 msgid "" "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</" "link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your " @@ -14718,16 +16996,19 @@ msgid "" "Therefore, hibernate is disabled by default." msgstr "" -#: C/power-hibernate.page:42(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power-hibernate.page:42 #, fuzzy msgid "Test if hibernate works" msgstr "Mempelajari cara kerja kapal selam" -#: C/power-hibernate.page:45(note/title) +#. (itstool) path: note/title +#: C/power-hibernate.page:45 msgid "Always save your work before hibernating" msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum hibernasi" -#: C/power-hibernate.page:46(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/power-hibernate.page:46 msgid "" "You should save all of your work before hibernating the computer, just in " "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be " @@ -14737,26 +17018,30 @@ msgstr "" "kalau-kalau ada masalah sehingga aplikasi dan dokumen Anda yang terbuka tak " "dapat dipulihkan ketika Anda menyalakan komputer lagi." -#: C/power-hibernate.page:51(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-hibernate.page:51 msgid "" "You can use the command line to test if hibernate works on your computer." msgstr "" -#: C/power-hibernate.page:57(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/power-hibernate.page:57 msgid "" "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</" "key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the " "<gui>dash</gui>." msgstr "" -#: C/power-hibernate.page:61(choose/p) +#. (itstool) path: choose/p +#: C/power-hibernate.page:61 #, fuzzy msgid "" "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the " "<gui>Activities overview</gui>." msgstr "Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan Aktivitas." -#: C/power-hibernate.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-hibernate.page:66 #, fuzzy msgid "" "As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press " @@ -14765,11 +17050,13 @@ msgstr "" "Mengetikkan suatu nomor halaman dalam alat 'pilih halaman' pada <link xref=" "\"toolbar\">bilah alat</link> dan menekan <key>Enter</key>." -#: C/power-hibernate.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-hibernate.page:67 msgid "Enter your password when prompted." msgstr "Masukkan sandi ketika diminta" -#: C/power-hibernate.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-hibernate.page:70 msgid "" "After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications " "re-open?" @@ -14777,23 +17064,27 @@ msgstr "" "Setelah komputer Anda dimatikan, nyalakan lagi. Apakah aplikasi Anda yang " "terbuka dibuka ulang?" -#: C/power-hibernate.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-hibernate.page:72 msgid "" "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large " "as your available RAM." msgstr "" -#: C/power-hibernate.page:80(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power-hibernate.page:80 msgid "Enable hibernate" msgstr "Fungsikan hibernasi" -#: C/power-hibernate.page:82(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-hibernate.page:82 msgid "" "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</" "cmd> command when you want to hibernate." msgstr "" -#: C/power-hibernate.page:85(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-hibernate.page:85 msgid "" "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your " "favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/" @@ -14801,7 +17092,8 @@ msgid "" "save:" msgstr "" -#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-hotcomputer.page:10 msgid "" "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which " "can be damaging." @@ -14809,11 +17101,13 @@ msgstr "" "Komputer biasanya menjadi hangat, tapi bila mereka menjadi terlalu panas " "mereka dapat menjadi kelebihan panas, yang dapat merusak." -#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-hotcomputer.page:20 msgid "My computer gets really hot" msgstr "Komputer saya terasa sangat panas" -#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-hotcomputer.page:22 msgid "" "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is " "normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. " @@ -14826,7 +17120,8 @@ msgstr "" "mungkin tanda bahwa terjadi kelebihan panas, yang berpotensi menyebabkan " "kerusakan." -#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-hotcomputer.page:27 msgid "" "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. " "It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and " @@ -14838,7 +17133,8 @@ msgid "" "cooling." msgstr "" -#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-hotcomputer.page:35 msgid "" "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have " "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans " @@ -14849,7 +17145,8 @@ msgid "" "cool air fast enough." msgstr "" -#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-hotcomputer.page:48 msgid "" "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There " "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might " @@ -14859,7 +17156,8 @@ msgid "" "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap." msgstr "" -#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-hotcomputer.page:55 msgid "" "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to " "prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting " @@ -14867,15 +17165,18 @@ msgid "" "probably need to get it repaired." msgstr "" -#: C/power-lowpower.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-lowpower.page:9 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it." msgstr "Mengijinkan baterai terkosongkan sepenuhnya buruk baginya." -#: C/power-lowpower.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-lowpower.page:22 msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?" msgstr "Mengapa komputer saya mati/hibernasi ketika baterai mencapai 10%?" -#: C/power-lowpower.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-lowpower.page:24 msgid "" "When the charge level of the battery gets too low, your computer will " "automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this " @@ -14889,7 +17190,8 @@ msgstr "" "buruk buat baterai. Bila baterai habis, komputer juga tak punya waktu untuk " "mati secara benar." -#: C/power-lowpower.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-lowpower.page:30 msgid "" "You can change what happens when the battery level gets too low by opening " "<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the " @@ -14899,7 +17201,8 @@ msgid "" "turns off." msgstr "" -#: C/power-lowpower.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-lowpower.page:36 msgid "" "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the " "applications and documents you had open when you turn on the computer again. " @@ -14908,17 +17211,20 @@ msgid "" "xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though." msgstr "" -#: C/power-nowireless.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-nowireless.page:29 msgid "" "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended " "and does not resume properly." msgstr "" -#: C/power-nowireless.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-nowireless.page:32 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer" msgstr "Saya tak punya jaringan nirkabel ketika membangunkan komputer saya" -#: C/power-nowireless.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-nowireless.page:34 msgid "" "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that " "your wireless internet connection does not work when you resume it again. " @@ -14928,42 +17234,57 @@ msgid "" "computer is resumed." msgstr "" -#: C/power-nowireless.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-nowireless.page:41 msgid "" "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:" msgstr "" -#: C/power-nowireless.page:35(item/p) -msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>" -msgstr "" -"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-nowireless.page:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " +"typing <gui>Network</gui>." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." -#: C/power-nowireless.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-nowireless.page:50 #, fuzzy -msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab" -msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." +msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel." +msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan." -#: C/power-nowireless.page:41(item/p) -msgid "Switch the wireless off and then on again" +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-nowireless.page:53 +msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>." +msgstr "Pilih <gui>Wi-Fi</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-nowireless.page:56 +#, fuzzy +msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again." msgstr "Matikan nirkabel dan nyalakan lagi" -#: C/power-nowireless.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-nowireless.page:59 +#, fuzzy msgid "" -"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and " -"then switch it off again" +"If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane " +"Mode</gui> and then switch it <gui>Off</gui> again." msgstr "" "Bila nirkabel masih tak bekerja, nyalakan <gui>Mode Pesawat Terbang</gui> " "lalu matikan lagi" -#: C/power-nowireless.page:48(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-nowireless.page:64 msgid "" "If this does not work, restarting your computer should make the wireless " -"work again." +"work again. If you are still having problems after that, connect to the " +"internet using an Ethernet cable and update your computer." msgstr "" -"Bila ini tak bekerja, memulai ulang komputer Anda mestinya membuat nirkabel " -"bekerja kembali" -#: C/power-othercountry.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-othercountry.page:7 msgid "" "Your computer will work, but you might need a different power cable or a " "travel adapter." @@ -14971,11 +17292,13 @@ msgstr "" "Komputer Anda akan bekerja, tapi Anda mungkin perlu kabel listrik lain atau " "adaptor perjalanan." -#: C/power-othercountry.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-othercountry.page:23 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?" msgstr "Akankan komputer saya bekerja dengan listrik di negara lain?" -#: C/power-othercountry.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-othercountry.page:25 msgid "" "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V " "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer " @@ -14987,7 +17310,8 @@ msgstr "" "bekerja dengan listrik di negara lain selama Anda memiliki adaptor daya yang " "sesuai. Anda mungkin juga perlu mengubah setelan saklar." -#: C/power-othercountry.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-othercountry.page:30 msgid "" "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for " "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for " @@ -14995,7 +17319,8 @@ msgid "" "existing one into a standard travel adapter will suffice." msgstr "" -#: C/power-othercountry.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-othercountry.page:35 msgid "" "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different " "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change " @@ -15006,21 +17331,25 @@ msgid "" "\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to." msgstr "" -#: C/power-othercountry.page:44(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/power-othercountry.page:44 msgid "" "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch " "everything off first if you can." msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-suspendfail.page:10 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate." msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-suspendfail.page:24 msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?" msgstr "Mengapa komputer saya tak bisa hidup lagi setelah saya suspensi?" -#: C/power-suspendfail.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-suspendfail.page:26 msgid "" "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-" "hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it " @@ -15028,11 +17357,13 @@ msgid "" "because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware." msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:33(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power-suspendfail.page:33 msgid "My computer is suspended and is not resuming" msgstr "Komputer saya disuspensi dan tak bisa melanjutkan" -#: C/power-suspendfail.page:34(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-suspendfail.page:34 msgid "" "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it " "should wake up and display a screen asking for your password. If this does " @@ -15040,37 +17371,43 @@ msgid "" "once)." msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:38(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-suspendfail.page:38 msgid "" "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is " "switched on and try pressing a key on the keyboard again." msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:40(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-suspendfail.page:40 msgid "" "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for " "5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You " "should then be able to turn on the computer again." msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:43(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-suspendfail.page:43 msgid "" "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature " "may not work with your hardware." msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:46(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/power-suspendfail.page:46 msgid "" "If your computer loses power and does not have an alternative power supply " "(such as a working battery), it will switch off." msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:52(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power-suspendfail.page:52 msgid "" "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again" msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:54(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-suspendfail.page:54 msgid "" "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your " "documents or applications are open, it probably failed to hibernate " @@ -15081,7 +17418,8 @@ msgid "" "instead of hibernating." msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:61(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-suspendfail.page:61 msgid "" "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because " "the hardware does not support it properly. This might be because of a " @@ -15090,13 +17428,15 @@ msgid "" "it is probably a problem with drivers on your computer." msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:69(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power-suspendfail.page:69 msgid "" "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my " "computer" msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:71(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-suspendfail.page:71 msgid "" "If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may " "find that your internet connection, mouse, or some other device does not " @@ -15105,7 +17445,8 @@ msgid "" "\">problem with the driver</link> and not the device itself." msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:77(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-suspendfail.page:77 msgid "" "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In " "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB " @@ -15113,23 +17454,27 @@ msgid "" "works." msgstr "" -#: C/power-suspendfail.page:81(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-suspendfail.page:81 msgid "" "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may " "need to restart your computer for the device to start working again." msgstr "" -#: C/power-suspend.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-suspend.page:8 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power." msgstr "" "Suspensi mengatur komputer Anda agar tidur sehingga memakai lebih sedikit " "daya." -#: C/power-suspend.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-suspend.page:23 msgid "What happens when I suspend my computer?" msgstr "Apa yang terjadi ketika saya mensuspensi komputer?" -#: C/power-suspend.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-suspend.page:31 msgid "" "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your " "applications and documents remain open, but the screen and other parts of " @@ -15139,7 +17484,8 @@ msgid "" "pressing the power button." msgstr "" -#: C/power-suspend.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-suspend.page:38 msgid "" "Some computers have problems with hardware support which mean that they " "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate " @@ -15147,11 +17493,13 @@ msgid "" "if it does work before relying on it." msgstr "" -#: C/power-suspend.page:44(note/title) +#. (itstool) path: note/title +#: C/power-suspend.page:44 msgid "Always save your work before suspending" msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum suspensi" -#: C/power-suspend.page:45(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/power-suspend.page:45 msgid "" "You should save all of your work before suspending the computer, just in " "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be " @@ -15161,57 +17509,84 @@ msgstr "" "kalau-kalau ada masalah sehingga aplikasi dan dokumen Anda yang terbuka tak " "dapat dipulihkan ketika Anda menyalakan komputer lagi." -#: C/power-whydim.page:10(info/desc) -msgid "" -"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the " -"computer is idle in order to save power." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-whydim.page:28 +#, fuzzy +msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power." msgstr "" "Ketika laptop Anda berjalan memakai baterai, layar akan meredup ketika " "komputer menganggur untuk menghemat daya." -#: C/power-whydim.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-whydim.page:31 msgid "Why does my screen go dim after a while?" msgstr "Mengapa layar saya meredup setelah beberapa saat?" -#: C/power-whydim.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-whydim.page:39 +#, fuzzy msgid "" -"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when " -"the computer is idle in order to save power. When you start using the " -"computer again, the screen will brighten." +"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the " +"computer is idle in order to save power. When you start using the computer " +"again, the screen will brighten." msgstr "" "Ketika komputer laptop Anda berjalan memakai baterai, layar akan meredup " "ketika komputer menganggur untuk menghemat daya. Ketika Anda mulai memakai " "komputer lagi, layar akan semakin cerah." -#: C/power-whydim.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-whydim.page:43 msgid "You can stop the screen from dimming itself:" msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri." -#: C/power-whydim.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-whydim.page:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " +"typing <gui>Power</gui>." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-whydim.page:51 +#, fuzzy +msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel." +msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-whydim.page:54 +#, fuzzy msgid "" -"Open <gui>Brightness & Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save " -"power</gui>." +"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</" +"gui> section." msgstr "" +"Klik <gui>ikon jaringan</gui> pada <gui>bilah puncak</gui> dan pilih " +"<gui>Pengaturan Jaringan</gui>." -#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power-willnotturnon.page:10 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons." msgstr "" -#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power-willnotturnon.page:19 msgid "My computer will not turn on" msgstr "Komputer saya tak bisa menyala" -#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/power-willnotturnon.page:21 msgid "" "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic " "gives a brief overview of some of the possible reasons." msgstr "" -#: C/power-willnotturnon.page:32(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power-willnotturnon.page:32 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable" msgstr "" -#: C/power-willnotturnon.page:33(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-willnotturnon.page:33 msgid "" "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and " "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in " @@ -15221,11 +17596,13 @@ msgid "" "removable." msgstr "" -#: C/power-willnotturnon.page:42(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power-willnotturnon.page:42 msgid "Problem with the computer hardware" msgstr "Masalah dengan perangkat keras komputer" -#: C/power-willnotturnon.page:43(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-willnotturnon.page:43 msgid "" "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the " "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a " @@ -15237,11 +17614,13 @@ msgstr "" "umum termasuk power supply rusak, komponen salah tancap (seperti memori/RAM) " "dan motherboard rusak." -#: C/power-willnotturnon.page:50(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power-willnotturnon.page:50 msgid "The computer beeps and then switches off" msgstr "Komputer berbunyi bip lalu mati" -#: C/power-willnotturnon.page:51(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-willnotturnon.page:51 msgid "" "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off " "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. " @@ -15252,66 +17631,79 @@ msgid "" "for repairs." msgstr "" -#: C/power-willnotturnon.page:61(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power-willnotturnon.page:61 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen" msgstr "" -#: C/power-willnotturnon.page:62(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-willnotturnon.page:62 msgid "" "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on." msgstr "" -#: C/power-willnotturnon.page:64(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/power-willnotturnon.page:64 msgid "" "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on " "when you press the power button, but other essential parts of the computer " "might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs." msgstr "" -#: C/power.page:11(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/power.page:11 msgid "Natalia Ruz" msgstr "Natalia Ruz" -#: C/power.page:16(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power.page:16 +#, fuzzy msgid "" -"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off\">power " -"off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…" +"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown" +"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…" msgstr "" "<link xref=\"power-suspend\">Suspensi</link>, <link xref=\"power-off" "\">mematikan</link>, <link xref=\"power-whydim\">meredupkan layar</link>…" -#: C/power.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/power.page:24 msgid "Power & battery" msgstr "Daya & baterai" -#: C/power.page:32(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/power.page:32 msgid "Battery settings" msgstr "Pengaturan baterai" -#: C/power.page:37(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/power.page:37 msgctxt "link" msgid "Power problems" msgstr "Masalah daya" -#: C/power.page:39(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/power.page:39 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries." msgstr "Melacak masalah daya dan baterai." -#: C/prefs-display.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prefs-display.page:13 +#, fuzzy msgid "" "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-" -"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen" -"\">brightness</link>…" +"resolution\">size and rotation</link>, brightness…" msgstr "" "<link xref=\"look-background\">Latar belakang</link>, <link xref=\"look-" "resolution\">ukuran dan rotasi</link>, <link xref=\"display-dimscreen" "\">kecerahan</link>…" -#: C/prefs-display.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/prefs-display.page:24 msgid "Display & screen" msgstr "Tampilan & layar" -#: C/prefs-language.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prefs-language.page:17 msgid "" "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats" "\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard " @@ -15321,12 +17713,14 @@ msgstr "" "\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak " "papan tik</link>…" -#: C/prefs.page:7(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/prefs.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" -#: C/prefs.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prefs.page:14 msgid "" "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, " "<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language" @@ -15336,44 +17730,52 @@ msgstr "" "link>, <link xref=\"prefs-display\">tampilan</link>, <link xref=\"prefs-" "language\">bahasa</link>, <link xref=\"user-accounts\">akun pengguna</link>…" -#: C/prefs.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/prefs.page:24 msgid "User & system settings" msgstr "Pengaturan sistem & pengguna" -#: C/printing-2sided.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-2sided.page:8 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet." msgstr "" -#: C/printing-2sided.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-2sided.page:23 #, fuzzy msgid "Print two-sided and multi-page layouts" msgstr "Mencetak dua sisi dan multi halaman per lembar." -#: C/printing-2sided.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-2sided.page:25 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:" msgstr "Anda dapat mencetak pada kedua sisi dari tiap lembar kertas:" -#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:37(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:34(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:75(item/p) -#: C/printing-order.page:32(item/p) C/printing-order.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-2sided.page:29 C/printing-booklet-duplex.page:37 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:34 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:75 C/printing-order.page:32 +#: C/printing-order.page:50 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>." msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>" -#: C/printing-2sided.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-2sided.page:32 msgid "" "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option " "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-" "sided printing is not available for your printer." msgstr "" -#: C/printing-2sided.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-2sided.page:35 msgid "" "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to " "experiment with your printer to see how it works." msgstr "" -#: C/printing-2sided.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-2sided.page:39 msgid "" "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper " "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this." @@ -15382,39 +17784,45 @@ msgstr "" "<em>sisi</em> kertas. Gunakan opsi <gui>Halaman setiap sisi</gui> untuk " "melakukan hal ini." -#: C/printing-2sided.page:44(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-2sided.page:44 msgid "" "The availability of these options may depend on the type of printer you " "have, as well as the application you are using. This option may not always " "be available." msgstr "" -#: C/printing-booklet-duplex.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-booklet-duplex.page:8 msgid "" "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size " "paper." msgstr "" -#: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-booklet-duplex.page:20 #, fuzzy msgid "Print folded booklets" msgstr "Selebaran, _dilipat dua kali" -#: C/printing-booklet-duplex.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:22 msgid "" "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing " "pages of a document in a special order and changing a couple of printing " "options." msgstr "" -#: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p) +#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document." msgstr "" -#: C/printing-booklet-duplex.page:27(page/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:23(note/p) -#: C/printing-booklet.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:27 C/printing-booklet-singlesided.page:23 +#: C/printing-booklet.page:22 msgid "" "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first " "export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</" @@ -15422,11 +17830,13 @@ msgid "" "(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages." msgstr "" -#: C/printing-booklet-duplex.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:34 msgid "To print a booklet:" msgstr "Bagaimana mencetak booklet:" -#: C/printing-booklet-duplex.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:40 #, fuzzy msgid "" "Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</" @@ -15435,15 +17845,15 @@ msgstr "" "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>. Ketikkan nomor " "halaman dalam urutan ini: 3, 2, 1" -#: C/printing-booklet-duplex.page:44(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41 msgid "" "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, " "and a multiple of 4):" msgstr "" -#: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44 msgid "" "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " "n-9, n-10, 11, 12, n-11…" @@ -15451,23 +17861,27 @@ msgstr "" "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " "n-9, n-10, 11, 12, n-11…" -#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p) +#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:50 msgid "Examples:" msgstr "Contoh:" -#: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(note/p) +#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:51 msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>" msgstr "booklet 4 halaman: Ketik <input>4,1,2,3</input>" -#: C/printing-booklet-duplex.page:51(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(note/p) +#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:51 C/printing-booklet-singlesided.page:52 msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>" msgstr "booklet 8 halaman: Ketik <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>" -#: C/printing-booklet-duplex.page:52(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:55(note/p) +#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:55 msgid "" "20 page booklet: Type " "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>" @@ -15475,14 +17889,16 @@ msgstr "" "booklet 20 halaman: ketik " "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>" -#: C/printing-booklet-duplex.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:56 #, fuzzy msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab." msgstr "" "Dalam tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>, atur <gui>Pengurutan halaman</gui> " "ke <gui>Kanan ke kiri</gui>." -#: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:57 msgid "" "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short " "Edge (Flip)</gui>." @@ -15490,76 +17906,89 @@ msgstr "" "Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih " "<gui>Tepi Pendek (Balik)</gui>." -#: C/printing-booklet-duplex.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:59 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." -#: C/printing-booklet-duplex.page:60(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." msgstr "" "Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>." -#: C/printing-booklet-duplex.page:63(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:68(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:82(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:82 msgid "Click <gui>Print</gui>." msgstr "Klik <gui>Cetak</gui>." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-booklet-singlesided.page:19 #, fuzzy msgid "Print a booklet on a single-sided printer" msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini pada pencetak %s" -#: C/printing-booklet-singlesided.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-booklet-singlesided.page:31 msgid "To print:" msgstr "Untuk mencetak:" -#: C/printing-booklet-singlesided.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-singlesided.page:37 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab." msgstr "Pilih tab <gui>Umum</gui>." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-singlesided.page:38 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>." msgstr "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-singlesided.page:46 msgid "…until you have typed all of the pages." msgstr "…sampai Anda telah mengetikkan semua halaman." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-booklet-singlesided.page:53 msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>" msgstr "booklet 12 halaman: Ketik <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>" -#: C/printing-booklet-singlesided.page:54(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-booklet-singlesided.page:54 msgid "" "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>" msgstr "" "booklet 16 halaman: Ketik <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</" "input>" -#: C/printing-booklet-singlesided.page:60(item/p) -#: C/printing-booklet-singlesided.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-singlesided.page:60 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:78 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab." msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-singlesided.page:61 msgid "" "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " "Sided</gui>." msgstr "" -"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih <gui>Satu " -"sisi</gui>." +"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih " +"<gui>Satu sisi</gui>." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-singlesided.page:63 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-singlesided.page:65 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>." msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar ganjil</gui>." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-singlesided.page:71 msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." @@ -15567,24 +17996,29 @@ msgstr "" "Setelah semua halaman dicetak, balikkan halaman dan tempatkan lagi mereka ke " "dalam pencetak." -#: C/printing-booklet-singlesided.page:79(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet-singlesided.page:79 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>." msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar genap</gui>." -#: C/printing-booklet.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-booklet.page:8 msgid "" "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper." msgstr "" -#: C/printing-booklet.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-booklet.page:19 msgid "Print a booklet" msgstr "Mencetak booklet" -#: C/printing-booklet.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-booklet.page:21 msgid "You can print a booklet from a PDF." msgstr "Anda dapat mencetak booklet dari suatu PDF." -#: C/printing-booklet.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-booklet.page:27 msgid "" "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " @@ -15594,7 +18028,8 @@ msgstr "" "menambahkan sejumlah halaman kosong yang sesuai (1, 2, atau 3) untuk " "membuatnya menjadi kelipatan 4. Untuk melakukannya, Anda dapat:" -#: C/printing-booklet.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet.page:33 #, fuzzy msgid "" "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank " @@ -15603,46 +18038,99 @@ msgstr "" "Gabungkan halaman kosong dengan dokumen PDF Anda memakai <app>PDF_Shuffer</" "app> dengan menempatkan halaman-halaman kosong di akhir." -#: C/printing-booklet.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet.page:37 msgid "" "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> " "<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/printing-booklet.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-booklet.page:41 msgid "" "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> " "or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end." msgstr "" -#: C/printing-booklet.page:46(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-booklet.page:46 msgid "" "Select the type of printer you will be using for printing from the list " "below:" msgstr "" -#: C/printing-cancel-job.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-cancel-job.page:9 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue." msgstr "" -#: C/printing-cancel-job.page:23(page/title) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/printing-cancel-job.page:23 C/printing-name-location.page:14 +#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/shell-apps-favorites.page:24 +msgid "Jana Svarova" +msgstr "Jana Svarova" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-cancel-job.page:29 +#, fuzzy +msgid "Cancel, pause or release a print job" +msgstr "Membatalkan tugas pencetakan" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-cancel-job.page:31 +msgid "" +"You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the " +"printer settings." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/printing-cancel-job.page:36 msgid "Cancel a print job" msgstr "Membatalkan tugas pencetakan" -#: C/printing-cancel-job.page:25(page/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printing-cancel-job.page:38 +msgid "" +"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so " +"that you do not need to waste any ink or paper." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/printing-cancel-job.page:42 +msgid "How to cancel a print job:" +msgstr "Bagaimana membatalkan tugas pencetakan:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-cancel-job.page:45 C/printing-cancel-job.page:76 +#: C/printing-name-location.page:38 C/printing-name-location.page:55 +#: C/printing-setup-default-printer.page:43 C/printing-setup.page:69 +msgid "Click <gui>Printers</gui>." +msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-cancel-job.page:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the " +"<gui>Printers</gui> dialog." +msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-cancel-job.page:48 msgid "" -"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the " -"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on " -"the top bar and then click <gui>Cancel</gui>." +"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop " +"symbols." msgstr "" -#: C/printing-cancel-job.page:29(page/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printing-cancel-job.page:52 msgid "" -"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the " -"<gui>Cancel</gui> button on your printer." +"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down " +"the <gui>Cancel</gui> button on your printer." msgstr "" -#: C/printing-cancel-job.page:32(page/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printing-cancel-job.page:55 msgid "" "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages " "that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The " @@ -15656,23 +18144,47 @@ msgstr "" "dan akan berhenti mencetak. Anda kemudian dapat mencoba membatalkan " "pekerjaan cetak lagi, atau mencoba menyalakan printer, lalu nyalakan lagi." -#: C/printing-cancel-job.page:39(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-cancel-job.page:62 msgid "" "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though " "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should " "probably just leave it where it is." msgstr "" -#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: section/title +#: C/printing-cancel-job.page:69 +msgid "Pause and release a print job" +msgstr "Mengistirahakan dan melepas suatu tugas pencetakan" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/printing-cancel-job.page:70 +msgid "" +"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the " +"jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-cancel-job.page:77 +msgid "" +"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the " +"<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based " +"on your needs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-differentsize.page:7 msgid "Print a document on a different paper size or orientation." msgstr "" "Mencetak dokumen pada kertas dengan ukuran atau orientasi yang berbeda." -#: C/printing-differentsize.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-differentsize.page:25 msgid "Change the paper size when printing" msgstr "Mengubah ukuran kertas ketika mencetak" -#: C/printing-differentsize.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-differentsize.page:27 msgid "" "If you want to change the paper size of your document (for example, print a " "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the " @@ -15682,15 +18194,18 @@ msgstr "" "mencetak PDF berukuran US-Letter pada kertas A4), Anda dapat mengubah format " "pencetakan bagi dokumen." -#: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-differentsize.page:32 C/printing-select.page:24 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>" msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>" -#: C/printing-differentsize.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-differentsize.page:33 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab." msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>." -#: C/printing-differentsize.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-differentsize.page:34 msgid "" "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " "drop-down list." @@ -15698,55 +18213,66 @@ msgstr "" "Di bawah kolom <em>Kertas</em>, pilih <em>Ukuran kertas</em> Anda dari " "daftar drop down." -#: C/printing-differentsize.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-differentsize.page:36 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print." msgstr "Klik <gui>Cetak</gui> dan dokumen Anda mesti tercetak." -#: C/printing-differentsize.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-differentsize.page:39 msgid "" "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different " "orientation:" msgstr "" "Anda juga dapat memakai menu <em>Orientasi</em> untuk memilih orientasi lain:" -#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui) +#. (itstool) path: p/gui +#: C/printing-differentsize.page:43 msgid "Portrait" msgstr "Potret" -#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui) +#. (itstool) path: p/gui +#: C/printing-differentsize.page:44 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" -#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui) +#. (itstool) path: p/gui +#: C/printing-differentsize.page:45 msgid "Reverse portrait" msgstr "Potret terbalik" -#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui) +#. (itstool) path: p/gui +#: C/printing-differentsize.page:46 msgid "Reverse landscape" msgstr "Lansekap terbalik" -#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-envelopes.page:8 msgid "" "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen " "the correct paper size." msgstr "" -#: C/printing-envelopes.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-envelopes.page:24 msgid "Print envelopes and labels" msgstr "Untuk mencetak amplop dan label" -#: C/printing-envelopes.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-envelopes.page:26 msgid "" "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of " "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for " "example." msgstr "" -#: C/printing-envelopes.page:31(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/printing-envelopes.page:31 msgid "Printing onto envelopes" msgstr "Mencetak pada amplop" -#: C/printing-envelopes.page:33(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printing-envelopes.page:33 msgid "" "There are two things you need to check when trying to print onto an " "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. " @@ -15757,7 +18283,8 @@ msgid "" "what size they are; most envelopes come in standard sizes." msgstr "" -#: C/printing-envelopes.page:41(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printing-envelopes.page:41 msgid "" "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right " "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or " @@ -15765,42 +18292,50 @@ msgid "" "which way is the right way up." msgstr "" -#: C/printing-envelopes.page:47(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-envelopes.page:47 msgid "" "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially " "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts " "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in." msgstr "" -#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-inklevel.page:8 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges." msgstr "" +"Periksalah banyaknya tinta atau toner yang tersisa dalam cartridge pencetak." -#: C/printing-inklevel.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-inklevel.page:19 msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?" msgstr "Bagaimana saya bisa memeriksa tingkat toner/tinta pencetak saya?" -#: C/printing-inklevel.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-inklevel.page:21 msgid "" "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the " "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications " "installed on your computer." msgstr "" -#: C/printing-inklevel.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-inklevel.page:25 msgid "" "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other " "information." msgstr "" -#: C/printing-inklevel.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-inklevel.page:28 msgid "" "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP " "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply " "proprietary drivers with similar features." msgstr "" -#: C/printing-inklevel.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-inklevel.page:32 msgid "" "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink " "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon " @@ -15809,38 +18344,115 @@ msgid "" "levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>." msgstr "" -#: C/printing-inklevel.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-inklevel.page:39 msgid "" "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not " "designed to report their ink levels." msgstr "" -#: C/printing-order.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-name-location.page:9 +#, fuzzy +msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings." +msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-name-location.page:20 +#, fuzzy +msgid "Change the name or location of a printer" +msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-name-location.page:22 +msgid "" +"You can change the name or location of a printer in the printer settings." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-name-location.page:25 +msgid "" +"You need administrative privileges on the system to change the name or " +"location of a printer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/printing-name-location.page:31 +msgid "Change printer name" +msgstr "Mengubah nama pencetak" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/printing-name-location.page:32 +msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-name-location.page:39 C/printing-name-location.page:56 +#: C/printing-setup.page:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your " +"password." +msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-name-location.page:41 +msgid "By clicking on the name, start editing the name of the printer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-name-location.page:42 C/printing-name-location.page:59 +msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/printing-name-location.page:49 +msgid "Change printer location" +msgstr "Ubah lokasi pencetak" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/printing-name-location.page:50 +#, fuzzy +msgid "To change the location of your printer:" +msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-name-location.page:58 +msgid "By clicking on the location, start editing the location." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-order.page:8 #, fuzzy msgid "Collate and reverse the print order." msgstr "Mencetak dalam urutan halaman yang terbalik" -#: C/printing-order.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-order.page:23 #, fuzzy msgid "Make pages print in a different order" msgstr "Ketikkan nomor halaman dalam urutan berikut: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" -#: C/printing-order.page:26(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/printing-order.page:26 msgid "Reverse" msgstr "Terbalik" -#: C/printing-order.page:27(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printing-order.page:27 msgid "" "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can " "reverse this printing order." msgstr "" -#: C/printing-order.page:30(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printing-order.page:30 msgid "To reverse the order:" msgstr "Untuk membalik urutan:" -#: C/printing-order.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-order.page:33 msgid "" "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, " "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on." @@ -15849,11 +18461,13 @@ msgstr "" "contreng <gui>Balik</gui>. Halaman terakhir akan dicetak pertama, dan " "seterusnya." -#: C/printing-order.page:40(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/printing-order.page:40 msgid "Collate" msgstr "Kolasi" -#: C/printing-order.page:43(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printing-order.page:43 msgid "" "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will " "be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one " @@ -15862,11 +18476,13 @@ msgid "" "instead." msgstr "" -#: C/printing-order.page:48(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/printing-order.page:48 msgid "To Collate:" msgstr "Untuk Kolasi:" -#: C/printing-order.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-order.page:51 msgid "" "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> " "check <gui>Collate</gui>." @@ -15874,21 +18490,25 @@ msgstr "" "Dalam tab <gui>Umum</gui> dari jendela Cetak di bawah <em>Salinan</em> " "contreng <gui>Kolasi</gui>." -#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-paperjam.page:8 msgid "" "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that " "you have." msgstr "" -#: C/printing-paperjam.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-paperjam.page:20 msgid "Clearing a paper jam" msgstr "Membersihkan kertas yang macet" -#: C/printing-paperjam.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-paperjam.page:22 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed." msgstr "" -#: C/printing-paperjam.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-paperjam.page:24 msgid "" "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on " "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's " @@ -15896,7 +18516,8 @@ msgid "" "jammed paper out of the printer's feeding mechanism." msgstr "" -#: C/printing-paperjam.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-paperjam.page:29 msgid "" "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's " "<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you " @@ -15904,32 +18525,35 @@ msgid "" "print job again." msgstr "" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/printing-select.page:35(media) +#: C/printing-select.page:35 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" -msgstr "" -"external ref='figures/printing-select.png' " -"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" +msgstr "-" -#: C/printing-select.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-select.page:7 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." msgstr "Mencetak hanya halaman tertentu, atau hanya suatu jangkauan halaman." -#: C/printing-select.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-select.page:18 msgid "Print only certain pages" msgstr "Hanya mencetak halaman tertentu" -#: C/printing-select.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-select.page:20 msgid "To only print certain pages from the document:" msgstr "Untuk mencetak hanya halaman tertentu dari dokumen:" -#: C/printing-select.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-select.page:25 msgid "" "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose " "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section." @@ -15937,61 +18561,80 @@ msgstr "" "Dalam tab <gui>Umum</gui> dalam jendela <gui>Cetak</gui> pilih <gui>Halaman</" "gui> dari seksi <gui>Jangkauan</gui>." -#: C/printing-select.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-select.page:27 msgid "" "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated " "by commas. Use a dash to denote a range of pages." msgstr "" -#: C/printing-select.page:32(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-select.page:32 msgid "" "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, " "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgstr "" -#: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-setup-default-printer.page:9 #, fuzzy msgid "Pick the printer that you use most often." msgstr "Pilih protokol yang hendak Anda pakai" -#: C/printing-setup-default-printer.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-setup-default-printer.page:29 msgid "Set the default printer" msgstr "Atur pencetak baku" -#: C/printing-setup-default-printer.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-setup-default-printer.page:30 msgid "" "If you have more than one printer available, you can select which will be " "your default printer. You may want to pick the printer you use most often." msgstr "" -#: C/printing-setup-default-printer.page:27(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-setup-default-printer.page:34 msgid "" "You need administrative privileges on the system to set the default printer." msgstr "" -#: C/printing-setup-default-printer.page:36(item/p) -#: C/printing-setup.page:60(item/p) -msgid "Click <gui>Printers</gui>." -msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui>." - -#: C/printing-setup-default-printer.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-setup-default-printer.page:46 msgid "" "Select your desired default printer from the list of available printers." msgstr "" -#: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p) -#: C/printing-setup.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-setup-default-printer.page:49 msgid "" "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your " "password." msgstr "" -#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-setup-default-printer.page:53 #, fuzzy msgid "Select the <gui>Default</gui> option." msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." -#: C/printing-setup-default-printer.page:50(page/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-setup-default-printer.page:58 +msgid "" +"When choosing from the list of available printers, you can filter the " +"printer search results by specifying a name or location of the printer (for " +"example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-setup-default-printer.page:61 +msgid "" +"The search results filtering is available only in the dialog for addition of " +"new printers." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-setup-default-printer.page:64 msgid "" "When you print in an application, the default printer is automatically used, " "unless you choose a different printer for that specific output." @@ -16000,15 +18643,18 @@ msgstr "" "otomatis, kecuali bila Anda memilih pencetak lain bagi keluaran spesifik " "tersebut." -#: C/printing-setup.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-setup.page:8 msgid "Set up a printer that is connected to your computer." msgstr "Menyiapkan pencetak yang terhubung ke komputer Anda." -#: C/printing-setup.page:31(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-setup.page:35 msgid "Set up a local printer" msgstr "Mempersiapkan pencetak lokal" -#: C/printing-setup.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-setup.page:36 msgid "" "Your system can recognize many types of printers automatically once they're " "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to " @@ -16018,51 +18664,65 @@ msgstr "" "mereka tersambung. Kebanyakan pencetak disambungkan dengan kabel USB yang " "mencantol ke komputer Anda." -#: C/printing-setup.page:42(item/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-setup.page:41 +msgid "" +"You do not need to select whether you want to install network or local " +"printer now. They are listed in one window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-setup.page:51 #, fuzzy msgid "Make sure the printer is turned on." msgstr "Pastikan 'gdb' terpasang pada sistem.\n" -#: C/printing-setup.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-setup.page:53 msgid "" "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see " "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be " "asked to authenticate to install them." msgstr "" -#: C/printing-setup.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-setup.page:57 +#, fuzzy msgid "" "A message will appear when the system is finished installing the printer. " -"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Configure</" +"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</" "gui> to make additional changes in the printer setup." msgstr "" "Pesan akan muncul ketika sistem selesai memasang pencetak. Pilih <gui>Cetak " "Halaman Uji</gui> untuk mencetak halaman uji, atau <gui>Konfigurasi</gui> " "untuk melakukan perubahan tambahan dalam penyiapakn pencetak." -#: C/printing-setup.page:54(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-setup.page:63 msgid "" "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer " "settings." msgstr "" -#: C/printing-setup.page:64(item/p) -msgid "Click the <gui>+</gui> button." -msgstr "Klik tombol <gui>+</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-setup.page:73 +msgid "Click the <key>+</key> button." +msgstr "Klik tombol <key>+</key>." -#: C/printing-setup.page:65(item/p) -msgid "" -"In the pop-up window, select <gui>Local</gui> on the left and your new " -"printer on the right. Click <gui>Add</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-setup.page:74 +msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>." msgstr "" -#: C/printing-setup.page:69(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-setup.page:78 msgid "" "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to " "install print drivers." msgstr "" -#: C/printing-setup.page:77(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-setup.page:86 msgid "" "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-" "default-printer\">change your default printer</link>." @@ -16070,70 +18730,147 @@ msgstr "" "Setelah Anda memasang pencetak, Anda mungkin ingin <link xref=\"printing-" "setup-default-printer\">mengubah pencetak baku Anda</link>." -#: C/printing-streaks.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-streaks.page:8 msgid "" "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels " "or clean the print head." msgstr "" -#: C/printing-streaks.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing-streaks.page:21 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?" msgstr "" "Mengapa ada coretan, garis, atau warna yang salah pada hasil cetakan saya?" -#: C/printing-streaks.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-streaks.page:29 msgid "" "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be " "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with " "the printer or a low ink/toner supply." msgstr "" -#: C/printing-streaks.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-streaks.page:35 #, fuzzy msgid "Fading text or images" msgstr "Pilih semua teks dan gambar" -#: C/printing-streaks.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-streaks.page:36 msgid "" "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy " "a new cartridge if necessary." msgstr "" -#: C/printing-streaks.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-streaks.page:41 #, fuzzy msgid "Streaks and lines" msgstr "Gambar gari dan tanda +/-" -#: C/printing-streaks.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-streaks.page:42 msgid "" "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially " "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for " "instructions)." msgstr "" -#: C/printing-streaks.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-streaks.page:48 msgid "Wrong colors" msgstr "Salah warna" -#: C/printing-streaks.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-streaks.page:49 msgid "" "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/" "toner supply and buy a new cartridge if necessary." msgstr "" -#: C/printing-streaks.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-streaks.page:54 #, fuzzy msgid "Jagged lines, or lines aren't straight" msgstr "Penggal baris di antara kata atau grafem" -#: C/printing-streaks.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-streaks.page:55 msgid "" "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may " "need to align the print head. See the printer's instruction manual for " "details on how to do this." msgstr "" -#: C/printing.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing-to-file.page:17 +msgid "" +"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a " +"printer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: steps/title +#: C/printing-to-file.page:20 C/printing-to-file.page:29 +msgid "Print to file" +msgstr "Cetak ke berkas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/printing-to-file.page:22 +msgid "" +"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print " +"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a " +"<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. " +"This can be useful if you want to transfer the document to another machine " +"or to share it with someone." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-to-file.page:31 +msgid "" +"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=" +"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-to-file.page:36 +msgid "" +"Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style=" +"\"tab\">General</gui> tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-to-file.page:40 +msgid "" +"To change the default filename and where the file is saved to, click the " +"filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</" +"gui> once you have finished choosing." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-to-file.page:45 +msgid "" +"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use " +"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or " +"<sys>SVG</sys>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-to-file.page:50 +msgid "Chose your other page preferences." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-to-file.page:53 +#, fuzzy +msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file." +msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing.page:15 msgid "" "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order" "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and " @@ -16143,50 +18880,289 @@ msgstr "" "order\">urutan dan kolasi</link>, <link xref=\"printing-2sided\">dua sisi " "dan multi halaman</link>…" -#: C/printing.page:36(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/printing.page:36 #, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Setup" msgstr "Setup" -#: C/printing.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/printing.page:38 msgid "Set up a printer" msgstr "Menyiapkan pencetak" -#: C/printing.page:43(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/printing.page:43 msgctxt "link:trail" msgid "Sizes and layouts" msgstr "Tata letak dan ukuran" -#: C/printing.page:45(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/printing.page:45 msgid "Different paper sizes and layouts" msgstr "Tata letak dan ukuran kertas yang berbeda" -#: C/printing.page:51(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing.page:51 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…" msgstr "" "Pencetak yang tak terdeteksi, kertas menyangkut, hasil pencetakan yang " "nampak salah..." -#: C/printing.page:53(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/printing.page:53 msgid "Printer problems" msgstr "Masalah pencetak" -#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/privacy.page:9 +msgid "" +"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-" +"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge" +"\">Purge trash & temporary files</link>…" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/privacy.page:25 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Tatanan Privasi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/privacy.page:27 +msgid "" +"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not " +"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these " +"settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/privacy-history-recent-off.page:9 +msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/privacy-history-recent-off.page:21 +msgid "Turn off file history tracking" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/privacy-history-recent-off.page:23 +msgid "" +"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items " +"that you have been working on, but you may wish to keep these items private." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/privacy-history-recent-off.page:28 +msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-history-recent-off.page:30 C/privacy-purge.page:32 +#: C/privacy-screen-lock.page:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " +"typing <gui>Privacy</gui>." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-history-recent-off.page:34 C/privacy-purge.page:36 +#: C/privacy-screen-lock.page:52 +#, fuzzy +msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel." +msgstr "Klik <gui>Privasi</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-history-recent-off.page:37 +#, fuzzy +msgid "Select <gui>Usage & History</gui>." +msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-history-recent-off.page:40 +#, fuzzy +msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>." +msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/privacy-history-recent-off.page:44 +#, fuzzy +msgid "" +"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to " +"<gui>ON</gui>." +msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/privacy-history-recent-off.page:47 +msgid "" +"This setting will not affect how your web browser stores information about " +"the web sites you visit." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/privacy-purge.page:8 +msgid "" +"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your " +"computer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/privacy-purge.page:20 +msgid "Purge trash & temporary files" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/privacy-purge.page:22 +msgid "" +"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded " +"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. " +"You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you " +"can also set your computer to automatically do this for you." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/privacy-purge.page:29 +msgid "" +"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set " +"period of time:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-purge.page:39 +#, fuzzy +msgid "Select <gui>Purge Trash & Temporary Files</gui>." +msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-purge.page:42 +msgid "" +"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge " +"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-purge.page:47 +msgid "" +"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</" +"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-purge.page:52 +msgid "" +"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons " +"to perform these actions immediately." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-purge.page:56 C/privacy-screen-lock.page:66 +#: C/wacom-multi-monitor.page:41 +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/privacy-purge.page:60 +msgid "" +"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your " +"trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your " +"trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more " +"difficult to recover than files that are in your trash." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/privacy-purge.page:66 +msgid "" +"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, " +"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/privacy-screen-lock.page:13 +msgid "" +"Prevent other people from using your desktop when you go away from your " +"computer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/privacy-screen-lock.page:31 +msgid "Automatically lock your screen" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/privacy-screen-lock.page:33 +msgid "" +"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen" +"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop " +"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you " +"may wish to have your computer's screen lock automatically after a set " +"period of time. This will help to secure your computer when you aren't using " +"it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/privacy-screen-lock.page:40 +msgid "" +"When your screen is locked, your applications and system processes will " +"continue to run, but you will need to enter your password to begin using " +"them again." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/privacy-screen-lock.page:45 +msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-screen-lock.page:55 +#, fuzzy +msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>." +msgstr "Klik <gui>Kunci Layar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-screen-lock.page:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a " +"length of time from the drop-down list." +msgstr "" +"Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop " +"down." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/privacy-screen-lock.page:62 +msgid "" +"To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show " +"Notifications</gui> to <gui>ON</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/privacy-screen-lock.page:70 +msgid "" +"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, " +"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your " +"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screen-shot-record.page:9 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:15(credit/years) -#: C/translate.page:14(credit/years) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:14 msgid "2011" msgstr "2011" -#: C/screen-shot-record.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/screen-shot-record.page:30 #, fuzzy msgid "Screenshots and screencasts" msgstr "Streets and Alleys" -#: C/screen-shot-record.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/screen-shot-record.page:32 msgid "" "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a " "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is " @@ -16195,30 +19171,35 @@ msgid "" "files, so you can email them and share them on the web." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:41 #, fuzzy msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview." msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>." -#: C/screen-shot-record.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:44 msgid "" -"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire " -"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need " -"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then " -"choose any effects you want." +"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole " +"screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you " +"need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. " +"Then choose any effects you want." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:51 msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>." msgstr "Klik <gui>Ambil Cuplikan Layar</gui>." -#: C/screen-shot-record.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:52 msgid "" "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a " "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:57 #, fuzzy msgid "" "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a " @@ -16227,7 +19208,8 @@ msgstr "" "Pilih suatu nama dan folder tempat menyimpan berkas, lalu klik <gui>Cetak</" "gui>. PDF akan disimpan dalam folder yang Anda pilih." -#: C/screen-shot-record.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:59 msgid "" "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing " "application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then " @@ -16235,21 +19217,25 @@ msgid "" "to the application." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:62(note/title) +#. (itstool) path: note/title +#: C/screen-shot-record.page:66 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan papan tik" -#: C/screen-shot-record.page:63(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/screen-shot-record.page:67 msgid "" "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time " "using these global keyboard shortcuts:" msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:70 msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop." msgstr "<key>Prt Scrn</key> untuk mengambil cuplikan layar desktop." -#: C/screen-shot-record.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:71 msgid "" "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a " "window." @@ -16257,7 +19243,8 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil cuplikan " "layar suatu jendela" -#: C/screen-shot-record.page:69(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:73 msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of " "an area you select." @@ -16265,29 +19252,34 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil " "cuplikan layar dari area yang Anda pilih." -#: C/screen-shot-record.page:72(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/screen-shot-record.page:76 msgid "" "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your " "Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and " "includes the date and time it was taken." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:75(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/screen-shot-record.page:79 msgid "" "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to " "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:82(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/screen-shot-record.page:86 #, fuzzy msgid "Make a screencast" msgstr "Rekaman dari %d %t" -#: C/screen-shot-record.page:83(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/screen-shot-record.page:87 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:" msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:87(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:91 msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></" "keyseq> to start recording what's on your screen." @@ -16295,7 +19287,8 @@ msgstr "" "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></" "keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda." -#: C/screen-shot-record.page:89(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:93 msgid "" "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the " "recording is in progress. This indicator does not show up in the video." @@ -16303,77 +19296,88 @@ msgstr "" "Lingkaran merah ditampilkan di pojok kanan bawah layar ketika perekaman " "sedang berlangsung. Indikator ini tak muncul dalam video." -#: C/screen-shot-record.page:94(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:98 msgid "" "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</" "key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:100(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/screen-shot-record.page:104 msgid "" "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that " "starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/session-fingerprint.page:8 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/session-fingerprint.page:24 msgid "Log in with a fingerprint" msgstr "Log masuk dengan sidik jari" -#: C/session-fingerprint.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-fingerprint.page:25 msgid "" "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your " "fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to " "perform these steps." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-fingerprint.page:28 msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you." msgstr "" "Pertama, rekam suatu sidik jari yang dapat dipakai oleh sistem untuk " "mengenali Anda." -#: C/session-fingerprint.page:30(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/session-fingerprint.page:30 msgid "" "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your " "fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a " "clean, lint-free cloth, and retry." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p) -#: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p) -#: C/user-changepicture.page:30(item/p) C/user-delete.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-fingerprint.page:36 msgid "" "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to " "open the <gui>User Accounts</gui> window." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-fingerprint.page:40 msgid "" "Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right " "corner of the <gui>User Accounts</gui> tool." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-fingerprint.page:44 msgid "Enter your password at the prompt." msgstr "Masukkan sandi pada sapaan." -#: C/session-fingerprint.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-fingerprint.page:47 msgid "" "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-fingerprint.page:50 msgid "" "Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose " "your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then " "select <gui>Forward</gui>." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-fingerprint.page:55 msgid "" "Swipe the finger you selected three times at a <em>moderate speed</em> over " "your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your " @@ -16382,27 +19386,31 @@ msgid "" "you will see the message <gui>Done!</gui>" msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-fingerprint.page:62 msgid "" "Select <gui>Forward</gui>. You will see a confirmation message that your " "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:66(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-fingerprint.page:66 msgid "" "Now check that your new fingerprint login works. If you register a " "fingerprint, you still have the option to log in with your password." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-fingerprint.page:70 #, fuzzy msgid "" "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-" -"hand corner and then select <gui>Log Out…</gui>." +"hand corner and then select <gui>Log Out</gui>." msgstr "" "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." -#: C/session-fingerprint.page:74(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-fingerprint.page:74 msgid "" "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. " "The login screen appears." @@ -16410,21 +19418,25 @@ msgstr "" "Pesan konfirmasi akan muncul. Pilih <gui>Log Keluar</gui> untuk konfirmasi. " "Layar log masuk muncul." -#: C/session-fingerprint.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-fingerprint.page:78 +#, fuzzy msgid "" -"At the login screen, select your user name from the list. The password entry " -"form will appear." +"At the login screen, select your name from the list. The password entry form " +"will appear." msgstr "" "Pada layar log masuk, pilih nama pengguna Anda dari daftar. Formulir entri " "sandi akan muncul." -#: C/session-fingerprint.page:82(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-fingerprint.page:82 msgid "" "Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of " "your name." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:85(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/session-fingerprint.page:85 msgid "" "The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer " "runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in " @@ -16432,57 +19444,66 @@ msgid "" "button and return to the previous step." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:92(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-fingerprint.page:92 msgid "" "Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your " "fingerprint scanner. You will be logged in." msgstr "" -#: C/session-fingerprint.page:96(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-fingerprint.page:96 msgid "" "If you previously created a login keyring, it is secured by your password. " "To unlock it, enter your password." msgstr "" -#: C/session-formats.page:17(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/session-formats.page:21 msgid "" "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement." msgstr "" -#: C/session-formats.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/session-formats.page:27 msgid "Change date and measurement formats" msgstr "Mengubah format tanggal dan pengukurang" -#: C/session-formats.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-formats.page:29 msgid "" "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, " "currency, and measurement to match the local customs of your region." msgstr "" -#: C/session-formats.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-formats.page:35 #, fuzzy -msgid "" -"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab." +msgid "Open <gui>Region & Language</gui> and click <gui>Formats</gui>." msgstr "" "<link xref=\"session-language\">Bahasa</link>, <link xref=\"session-formats" "\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak " "papan tik</link>…" -#: C/session-formats.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-formats.page:37 msgid "" "Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. " "By default, the list only shows regions that use the language set on the " -"<gui>Language</gui> tab. Click the <gui>+</gui> button to select from all " +"<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all " "available regions." msgstr "" -#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-formats.page:41 C/session-language.page:55 msgid "" -"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your " -"name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out." +"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these " +"changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</" +"gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later." msgstr "" -#: C/session-formats.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-formats.page:47 msgid "" "After you've selected a region, the area to the right of the list shows " "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown " @@ -16494,53 +19515,56 @@ msgstr "" "tak ditampilkan dalam contoh, wilayah Anda juga mengendalikan hari awal " "dalam suatu minggu di kalender." -#: C/session-formats.page:50(section/title) -msgid "Change the system formats" -msgstr "Ubah format sistem" - -#: C/session-formats.page:52(section/p) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/session-language.page:50 C/session-language.page:86 +msgctxt "_" msgid "" -"When you change your region for formats, you only change it for your account " -"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the " -"formats used in places like the login screen." -msgstr "" +"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' " +"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'" +msgstr "-" -#: C/session-formats.page:57(item/p) -msgid "Change your formats, as described above." -msgstr "Ubah format Anda, seperti diuraikan di atas." - -#: C/session-language.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/session-language.page:8 msgid "Switch to a different language for user interface and help text." msgstr "" -#: C/session-language.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/session-language.page:32 msgid "Change which language you use" msgstr "Ubah bahasa mana yang Anda pakai" -#: C/session-language.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-language.page:40 msgid "" "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, " "provided you have the proper language packs installed on your computer." msgstr "" -#: C/session-language.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-language.page:45 C/session-language.page:77 #, fuzzy msgid "" "Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab." msgstr "" "Buka <gui>Tetikus & Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." -#: C/session-language.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-language.page:47 C/session-language.page:83 msgid "" "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of " -"the supported languages. If your language is not listed, click <gui style=" -"\"button\">+</gui>. Some translations may be incomplete, and certain " -"applications may not support your language at all. Any untranslated text " -"will appear in the language in which the software was originally developed, " -"usually American English." +"the supported languages. If your language is not listed, click <media type=" +"\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/>. Some " +"translations may be incomplete, and certain applications may not support " +"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in " +"which the software was originally developed, usually American English." msgstr "" -#: C/session-language.page:54(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-language.page:61 msgid "" "There are some special folders in your home folder where applications can " "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard " @@ -16550,33 +19574,50 @@ msgid "" "update the folder names." msgstr "" -#: C/session-language.page:62(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/session-language.page:69 msgid "Change the system language" msgstr "Ubah bahasa sistem" -#: C/session-language.page:64(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/session-language.page:71 msgid "" "When you change your language, you only change it for your account after you " "log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used " "in places like the login screen." msgstr "" -#: C/session-language.page:69(item/p) -msgid "Change your language, as described above." -msgstr "Ubah bahasa Anda, seperti diuraikan di atas." +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-language.page:79 +#, fuzzy +msgid "Select the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button." +msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-language.page:80 +msgid "" +"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are " +"required. Enter your password, or the password for the requested " +"administrator account." +msgstr "" +"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. " +"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta." -#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/session-screenlocks.page:10 msgid "" -"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness " -"& Lock</gui> settings." +"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> " +"settings." msgstr "" -#: C/session-screenlocks.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/session-screenlocks.page:24 #, fuzzy msgid "The screen locks itself too quickly" msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri." -#: C/session-screenlocks.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-screenlocks.page:26 msgid "" "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically " "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This " @@ -16585,230 +19626,580 @@ msgid "" "too quickly." msgstr "" -#: C/session-screenlocks.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/session-screenlocks.page:32 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "" -#: C/session-screenlocks.page:32(item/p) -msgid "Click <gui>Brightness & Lock</gui>." -msgstr "Klik <gui>Kecerahan & Kunci</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-screenlocks.page:36 +msgid "Click <gui>Privacy</gui>." +msgstr "Klik <gui>Privasi</gui>." -#: C/session-screenlocks.page:33(item/p) -msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list." +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-screenlocks.page:37 +msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>." +msgstr "Klik <gui>Kunci Layar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-screenlocks.page:38 +msgid "" +"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the " +"<gui>Lock Screen After Blank For</gui> drop-down list." msgstr "" -#: C/session-screenlocks.page:37(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/session-screenlocks.page:43 +#, fuzzy msgid "" "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch " -"<gui>Lock</gui> off." +"<gui>Automatic Screen Lock</gui> off." +msgstr "" +"Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara " +"otomatis dengan menyalakan <gui>Waktu Jaringan</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/settings-sharing.page:9 +#, fuzzy +msgid "" +"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=" +"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-" +"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</" +"link>…" msgstr "" +"<link xref=\"printing-setup\">Penyiapan lokal</link>, <link xref=\"printing-" +"order\">urutan dan kolasi</link>, <link xref=\"printing-2sided\">dua sisi " +"dan multi halaman</link>…" -#: C/sharing.page:8(info/desc) -msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>" -msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">Berbagi desktop</link>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/settings-sharing.page:23 +#, fuzzy +msgid "Sharing Settings" +msgstr "Pengaturan" -#: C/sharing.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/p +#: C/settings-sharing.page:25 +msgid "" +"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over " +"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sharing.page:8 +#, fuzzy +msgid "" +"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-" +"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media " +"sharing</link>…" +msgstr "" +"<link xref=\"printing-setup\">Penyiapan lokal</link>, <link xref=\"printing-" +"order\">urutan dan kolasi</link>, <link xref=\"printing-2sided\">dua sisi " +"dan multi halaman</link>…" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sharing.page:22 msgid "Sharing" msgstr "Berbagi" -#: C/sharing-desktop.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sharing-bluetooth.page:15 +msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sharing-bluetooth.page:19 +msgid "Control sharing over Bluetooth" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sharing-bluetooth.page:27 +msgid "" +"You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> " +"folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only " +"<em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control " +"access to the shared folders on your computer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/sharing-bluetooth.page:34 +#, fuzzy +msgid "" +"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or " +"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>." +msgstr "" +"Pilih perangkat yang akan dikirimi berkas dari daftar di kiri. Daftar hanya " +"menampilkan perangkat yang telah Anda hubungi. Lihat <link xref=\"bluetooth-" +"connect-device\"/>." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/sharing-bluetooth.page:40 +msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-bluetooth.page:45 C/sharing-bluetooth.page:81 +#: C/sharing-desktop.page:45 C/sharing-media.page:42 +msgid "Open <gui>Sharing</gui>." +msgstr "Buka <gui>Berbagi Pakai</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-bluetooth.page:48 C/sharing-bluetooth.page:84 +#: C/sharing-desktop.page:48 C/sharing-media.page:45 +#: C/sharing-personal.page:56 +msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-bluetooth.page:52 C/sharing-bluetooth.page:88 +msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>." +msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Bluetooth</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-bluetooth.page:55 +#, fuzzy +msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>." +msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-bluetooth.page:58 +msgid "" +"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> " +"folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/sharing-bluetooth.page:63 C/sharing-bluetooth.page:100 +msgid "" +"This option is disabled by default. You should enable it if you want to " +"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell " +"phone or similar device nearby." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-bluetooth.page:70 +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now " +"be able to access files in your <file>Public</file> folder." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/sharing-bluetooth.page:76 +msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-bluetooth.page:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>." +msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-bluetooth.page:95 +msgid "" +"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</" +"file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to " +"<gui>ON</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-bluetooth.page:107 +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now " +"be able to send files to your <file>Downloads</file> folder." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sharing-desktop.page:19 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/sharing-desktop.page:23 msgid "Share your desktop" msgstr "Berbagi desktop Anda" -#: C/sharing-desktop.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sharing-desktop.page:25 msgid "" "You can let other people view and control your desktop from another computer " -"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to " +"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to " "allow others to access your desktop and set the security preferences." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:30(item/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/sharing-desktop.page:30 msgid "" -"In the <gui>Activities overview</gui>, click the grid button in the dash and " -"open <app>Desktop Sharing</app>." +"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</" +"gui> to be visible." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:34(item/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/sharing-desktop.page:35 +#, fuzzy +msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>" +msgstr "" +"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Pasang seahorse</link>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-desktop.page:52 +msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>." +msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Layar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-desktop.page:55 msgid "" -"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your " -"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to " -"connect to your computer and view what's on your screen." +"To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</" +"gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to " +"your computer and view what's on your screen." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-desktop.page:60 msgid "" -"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to " -"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your " -"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the " -"security settings which you are currently using." +"To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> " +"to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run " +"applications, and browse files on your computer, depending on the security " +"settings which you are currently using." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:51(section/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/sharing-desktop.page:67 +#, fuzzy +msgid "" +"This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</" +"gui>." +msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/sharing-desktop.page:77 msgid "" "It is important that you consider the full extent of what each security " "option means before changing it." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:55(item/title) -msgid "Confirm access to your machine" -msgstr "Konfirmasikan akses ke mesin Anda" +#. (itstool) path: item/title +#: C/sharing-desktop.page:81 +msgid "Approve All Connections" +msgstr "Setujui Semua Koneksi" -#: C/sharing-desktop.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-desktop.page:82 msgid "" "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your " -"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If " -"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow " -"someone to connect to your computer." +"desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you " +"disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone " +"to connect to your computer." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:61(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/sharing-desktop.page:87 msgid "This option is enabled by default." msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan." -#: C/sharing-desktop.page:65(item/title) -msgid "Enable password" -msgstr "Fungsikan sandi" +#. (itstool) path: item/title +#: C/sharing-desktop.page:91 C/sharing-personal.page:78 +#, fuzzy +msgid "Require Password" +msgstr "Kata sandi" -#: C/sharing-desktop.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-desktop.page:92 msgid "" "To require other people to use a password when connecting to your desktop, " -"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use " -"this option, anyone can attempt to view your desktop." +"switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this " +"option, anyone can attempt to view your desktop." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:70(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/sharing-desktop.page:96 C/sharing-personal.page:84 msgid "" "This option is disabled by default, but you should enable it and set a " "secure password." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:75(item/title) -msgid "Allow access to your desktop over the Internet" -msgstr "Ijinkan akses ke desktop Anda melalui Internet" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sharing-media.page:15 +msgid "Share media on your local network using Rygel." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sharing-media.page:19 +#, fuzzy +msgid "Share your music, photos and videos" +msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sharing-media.page:21 +msgid "" +"You can browse, search and play the media on your computer using a " +"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or " +"game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to " +"access the folders containing your music, photos and videos." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/sharing-media.page:27 +msgid "" +"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</" +"gui> to be visible." +msgstr "" + +#. (itstool) path: when/p +#: C/sharing-media.page:32 +#, fuzzy +msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>" +msgstr "" +"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Pasang seahorse</link>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-media.page:49 +#, fuzzy +msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>." +msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-media.page:52 +#, fuzzy +msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>." +msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-media.page:55 +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> " +"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in " +"your <file>Home</file> directory for example, and click <gui style=\"button" +"\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example " +"<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-media.page:63 +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or " +"play media in the folders you selected using the external device." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sharing-personal.page:16 +msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sharing-personal.page:20 +#, fuzzy +msgid "Share your personal files" +msgstr "Berkas pribadi Anda" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sharing-personal.page:29 +msgid "" +"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</" +"file> directory from another computer on the network. Configure " +"<gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of " +"the folder." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/sharing-personal.page:35 +msgid "" +"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for " +"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible." +msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:76(item/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/sharing-personal.page:40 +#, fuzzy msgid "" -"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is " -"enabled, you can allow other people who are not on your local network to " -"view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP " -"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure " -"your router manually." +"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-" +"user-share</link>" msgstr "" +"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Pasang seahorse</link>" -#: C/sharing-desktop.page:82(note/p) -msgid "This option is disabled by default." -msgstr "Opsi ini secara baku dinonaktifkan." +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-personal.page:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " +"typing <gui>Sharing</gui>." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-personal.page:53 +#, fuzzy +msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel." +msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-personal.page:60 +#, fuzzy +msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>." +msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>." -#: C/sharing-desktop.page:89(section/title) -msgid "Show notification area icon" -msgstr "Menampilkan ikon area notifikasi" +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-personal.page:63 +msgid "" +"Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This " +"means that other people will be able to attempt to connect to your computer " +"and access files in your <file>Public</file> folder." +msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:90(section/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/sharing-personal.page:67 msgid "" -"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to " -"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be " -"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not." +"A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be " +"accessed from other computers on the network." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:94(note/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-personal.page:79 msgid "" -"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your " -"desktop without your knowledge, depending on the security settings." +"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</" +"file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do " +"not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> " +"folder." msgstr "" -#: C/shell-apps-favorites.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-apps-favorites.page:11 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash." msgstr "Tambah (atau hapus) ikon program yang sering dipakai pada dash." -#: C/shell-apps-favorites.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-apps-favorites.page:32 #, fuzzy msgid "Pin your favorite apps to the dash" msgstr "" "Suatu tempat untuk menyimoan aplikasi favorit Anda, dinamai " "<application>Dash</application>." -#: C/shell-apps-favorites.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-apps-favorites.page:34 msgid "" "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> " "for easy access:" msgstr "" -#: C/shell-apps-favorites.page:31(item/p) -msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-favorites.page:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link> by " +"clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen" msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." -#: C/shell-apps-favorites.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-favorites.page:40 msgid "" -"Click on the grid button in the dash and find the application you want to " -"add. Right-click on the application icon and select <gui>Add to Favorites</" -"gui>." +"Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</" +"link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</" +"gui> item from the menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-favorites.page:44 +msgid "" +"Click the grid button in the dash and find the application you want to add." msgstr "" -#: C/shell-apps-favorites.page:36(item/p) -msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash." +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-favorites.page:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>." +msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-favorites.page:48 +#, fuzzy +msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash." msgstr "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik dan seret ikon ke dalam dash." -#: C/shell-apps-favorites.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-apps-favorites.page:52 msgid "" -"To remove an application icon from the dash, right click on the application " +"To remove an application icon from the dash, right-click the application " "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: note/p +#: C/shell-apps-favorites.page:55 +msgid "" +"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the " +"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-apps-open.page:11 msgid "Launch apps from the activities overview." msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas." -#: C/shell-apps-open.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-apps-open.page:29 msgid "Start applications" msgstr "Memulai aplikasi" -#: C/shell-apps-open.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-apps-open.page:39 msgid "" "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left " -"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you " -"can find all of your applications. (You can also open the overview by " -"pressing the <link xref=\"windows-key\">Super key</link>.)" +"of the screen to show the <gui>activities overview</gui>. This is where you " +"can find all of your applications. You can also open the overview by " +"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-apps-open.page:45 +msgid "" +"You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology" +"\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you " +"can use the <gui>activities overview</gui> by pressing the <key xref=" +"\"keyboard-key-super\">Super</key> key." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-apps-open.page:50 msgid "" "There are several ways of opening an application once you're in the " -"activities overview:" +"<gui>activities overview</gui>:" msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-open.page:56 msgid "" "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If " "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start " "typing.) Click the application's icon to start it." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-open.page:62 msgid "" "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of " -"icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these " -"to start the corresponding application." +"icons on the left-hand side of the <gui>activities overview</gui>. Click one " +"of these to start the corresponding application." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-open.page:65 msgid "" "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=" "\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-open.page:70 msgid "" -"Click the grid button at the bottom of the dash to see a list of the " -"applications you can run. You can filter them by type using the categories " -"on the right, or search using the search bar at the top. Click the " -"application's icon to start it." +"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently " +"used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is " +"enabled. If you want to run a new application, press the <gui style=\"button" +"\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the " +"application to start it." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-open.page:78 msgid "" "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces" "\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of " @@ -16816,61 +20207,73 @@ msgid "" "side of the screen. The application will open in the chosen workspace." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-open.page:83 msgid "" "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking " "its icon in the dash or in the application list." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:78(note/title) +#. (itstool) path: note/title +#: C/shell-apps-open.page:90 msgid "Quickly running a command" msgstr "Menjalankan perintah dengan cepat" -#: C/shell-apps-open.page:79(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/shell-apps-open.page:91 +#, fuzzy msgid "" "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</" "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press " -"<key>Enter</key>." +"the <key>Enter</key> key." msgstr "" "Cara lain meluncurkan aplikasi adalah dengan menekan <keyseq><key>Alt</" "key><key>F2</key></keyseq>, memasukkan <em>nama perintahnya</em>, lalu " "menekan <key>Enter</key>." -#: C/shell-apps-open.page:82(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/shell-apps-open.page:94 msgid "" "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</" "key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). " "The name of the app is the command to launch the program." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:12(info/desc) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shell-exit.page:25 +msgid "Alexandre Franke" +msgstr "Alexandre Franke" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-exit.page:35 msgid "" "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and " "so on." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:27(credit/name) -msgid "Alexandre Franke" -msgstr "Alexandre Franke" - -#: C/shell-exit.page:34(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-exit.page:39 msgid "Log out, power off, switch users" msgstr "Log keluar, mematikan, berganti pengguna" -#: C/shell-exit.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-exit.page:47 +#, fuzzy msgid "" -"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it " +"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it " "(to save power), or leave it powered on and log out." msgstr "" "Ketika Anda selesai memakai komputer, Anda dapat mematikannya, " "mensuspensinya (untuk menghemat daya), atau membiarkannya menyala dan log " "keluar." -#: C/shell-exit.page:46(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-exit.page:51 msgid "Log out or switch users" msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna" -#: C/shell-exit.page:47(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-exit.page:52 msgid "" "To let other users use your computer, you can either log out, or leave " "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your " @@ -16878,85 +20281,106 @@ msgid "" "when you log back in." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:51(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-exit.page:56 msgid "" -"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top " -"bar and select the appropriate option." +"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on " +"the right side of the top bar, click your name and then choose the right " +"option." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:55(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/shell-exit.page:61 msgid "" "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the " "menu if you have more than one user account on your system." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:64(section/title) +#. (itstool) path: note/p +#: C/shell-exit.page:66 +msgid "" +"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more " +"than one user account on your system." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-exit.page:75 msgid "Lock the screen" msgstr "Kunci layar" -#: C/shell-exit.page:65(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-exit.page:76 msgid "" "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " -"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If " -"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain " -"amount of time." +"applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen" +"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you " +"don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of " +"time." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:71(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-exit.page:83 msgid "" -"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</" -"gui>." +"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar " +"and press the lock screen button at the bottom of the menu." msgstr "" -"Untuk mengunci layar Anda, klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih " -"<gui>Kunci</gui>." -#: C/shell-exit.page:74(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-exit.page:86 msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " -"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back " -"to your desktop when they are finished." +"clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can " +"switch back to your desktop when they are finished." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:83(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-exit.page:95 msgid "Suspend" msgstr "Suspensi" -#: C/shell-exit.page:85(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-exit.page:97 msgid "" -"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a " +"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a " "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. " "This saves your state to your computer's memory and powers off most of the " "computer's functions. A very small amount of power is still used during " "suspend." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:91(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-exit.page:103 msgid "" -"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold " -"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to " -"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>." +"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side " +"of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button " +"will change to suspend. Press the button." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:101(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-exit.page:113 msgid "Power off or restart" msgstr "Matikan atau start ulang" -#: C/shell-exit.page:103(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-exit.page:115 msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " -"your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open " -"offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>." +"the system menu on the right side of the top bar and press the power off " +"button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the " +"options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:107(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-exit.page:120 msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " -"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an " +"restart the computer because this will end their sessions. If you are an " "administrative user, you may be asked for your password to power off." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:113(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/shell-exit.page:125 msgid "" "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not " "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A " @@ -16964,77 +20388,151 @@ msgid "" "link> than one which is suspended." msgstr "" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:39(media) +#: C/shell-introduction.page:41 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar.png' " -"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'" -msgstr "" -"external ref='figures/shell-top-bar.png' " -"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'" +"md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'" +msgstr "-" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:56(media) +#: C/shell-introduction.page:47 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " +"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/shell-introduction.page:69 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities.png' " "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'" -msgstr "" -"external ref='figures/shell-activities.png' " -"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'" +msgstr "-" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:69(media) +#: C/shell-introduction.page:76 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shell-activities-classic.png' " +"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/shell-introduction.page:98 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'" -msgstr "" -"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'" +msgstr "-" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:125(media) +#: C/shell-introduction.page:170 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'" -msgstr "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'" +msgstr "-" -#: C/shell-introduction.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/shell-introduction.page:177 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shell-exit-classic.png' " +"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/shell-introduction.page:229 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shell-lock.png' md5='17ceca2f3accfdde58e056ecc2facdcc'" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/shell-introduction.page:249 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shell-message-tray.png' " +"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/shell-introduction.page:283 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " +"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-introduction.page:29 msgid "" "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities " "overview." msgstr "" "Perkenalan visual ke desktop Anda, bilah puncak, dan ringkasan aktivitas." -#: C/shell-introduction.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-introduction.page:32 msgid "Introduction to GNOME" msgstr "Pengenalan ke GNOME" -#: C/shell-introduction.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-introduction.page:34 msgid "" "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out " "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you " "first log in, you will see an empty desktop and the top bar." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:40(media/p) C/status-icons.page:23(media/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/shell-introduction.page:42 C/shell-introduction.page:48 msgid "GNOME shell top bar" msgstr "Bilah puncak shell GNOME" -#: C/shell-introduction.page:43(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-introduction.page:53 msgid "" "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar " "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> " @@ -17043,30 +20541,46 @@ msgid "" "users, or turn off your computer." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:52(section/title) -#: C/shell-terminology.page:26(item/title) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: item/title +#: C/shell-introduction.page:63 C/shell-terminology.page:31 msgid "Activities overview" msgstr "Ringkasan aktivitas" -#: C/shell-introduction.page:57(media/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/shell-introduction.page:70 C/shell-introduction.page:77 msgid "Activities button" msgstr "Tombol aktivitas" -#: C/shell-introduction.page:60(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-introduction.page:82 msgid "" "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> " -"button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can " -"also press the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> on your keyboard. " -"You can see your windows and applications in the overview. You can also just " -"start typing to search your applications, files, and folders." +"button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can " +"also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your " +"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can " +"also just start typing to search your applications, files, and folders." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:70(media/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-introduction.page:89 +msgid "" +"To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-" +"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the " +"screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also " +"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your " +"windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start " +"typing to search your applications, files, and folders." +msgstr "" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/shell-introduction.page:99 #, fuzzy msgid "The dash" msgstr "Dash" -#: C/shell-introduction.page:73(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-introduction.page:102 msgid "" "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows " "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to " @@ -17076,14 +20590,16 @@ msgid "" "right." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:79(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-introduction.page:109 msgid "" "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window " "in a running application, or to open a new window. You can also click the " "icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:83(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-introduction.page:113 msgid "" "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. " "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. " @@ -17091,7 +20607,8 @@ msgid "" "use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:88(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-introduction.page:118 msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications " "overview. This shows you all the applications installed on your computer. " @@ -17101,33 +20618,41 @@ msgid "" "they're not running, so you can access them quickly." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:96(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-introduction.page:126 +#, fuzzy msgid "" -"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>" +"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </" +"link>" msgstr "" "<link xref=\"shell-apps-open\">Pelajari lebih banyak tentang memulai " "aplikasi.</link>" -#: C/shell-introduction.page:97(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-introduction.page:128 +#, fuzzy msgid "" -"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>" +"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </link>" msgstr "" "<link xref=\"shell-windows\">Belajar lebih banyak tentang jendela dan ruang " "kerja.</link>" -#: C/shell-introduction.page:102(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-introduction.page:134 msgid "Clock, calendar & appointments" msgstr "Jam, kalender, & janji" -#: C/shell-introduction.page:109(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-introduction.page:152 msgid "" -"Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a " -"month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can " -"also access the date and time settings and open your full <app>Evolution</" -"app> calendar directly from the menu." +"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " +"calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the " +"date and time settings and open your full <app>Evolution</app> calendar " +"directly from the menu." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:115(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-introduction.page:158 msgid "" "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments." "</link>" @@ -17135,34 +20660,33 @@ msgstr "" "<link xref=\"clock-calendar\">Pelajari lebih lanjut tentang kalender dan " "janji bertemu.</link>" -#: C/shell-introduction.page:121(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-introduction.page:164 msgid "You and your computer" msgstr "Anda dan komputer Anda" -#: C/shell-introduction.page:126(media/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/shell-introduction.page:171 C/shell-introduction.page:178 msgid "User menu" msgstr "Menu pengguna" -#: C/shell-introduction.page:129(section/p) -msgid "" -"Click your name in the top-right corner to manage your profile and your " -"computer." -msgstr "" - -#: C/shell-introduction.page:132(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-introduction.page:183 +#, fuzzy msgid "" -"You can quickly set your availability directly from the menu. This will set " -"your status for your contacts to see in instant messaging applications such " -"as <app>Empathy</app>." -msgstr "" +"Click the system menu in the top-right corner to manage your profile and " +"your computer." +msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela." -#: C/shell-introduction.page:155(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-introduction.page:210 msgid "" "The menu also allows you to edit your personal information and change the " "system settings." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:158(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-introduction.page:213 msgid "" "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " "people from using it. You can quickly switch users without logging out " @@ -17170,7 +20694,8 @@ msgid "" "or power off the computer from the menu." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:164(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-introduction.page:219 msgid "" "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and " "turning off your computer.</link>" @@ -17178,19 +20703,50 @@ msgstr "" "<link xref=\"shell-exit\">Pelajari lebih lanjut tentang bertukar pengguna, " "log keluar, dan mematikan komputer Anda.</link>" -#: C/shell-introduction.page:170(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: media/p +#: C/shell-introduction.page:225 C/shell-introduction.page:230 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Kunci Layar" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-introduction.page:233 +msgid "" +"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is " +"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from " +"your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows " +"information about your battery and network status, and allows you to control " +"media playback." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-introduction.page:240 +#, fuzzy +msgid "" +"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>" +msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-introduction.page:246 msgid "Message Tray" msgstr "Baki Pesan" -#: C/shell-introduction.page:171(section/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/shell-introduction.page:250 +msgid "Message tray" +msgstr "Baki pesan" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-introduction.page:253 msgid "" -"The message tray can be brought into view by moving your mouse into the " -"bottom-right corner, or by pressing <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</" +"The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer " +"against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</" "key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until " "you are ready to view them." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:177(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-introduction.page:259 msgid "" "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the " "message tray.</link>" @@ -17198,16 +20754,61 @@ msgstr "" "<link xref=\"shell-notifications\">Pelajari lebih lanjut tentang " "pemberitahuan dan baki pesan.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: media/p +#: C/shell-introduction.page:265 C/shell-introduction.page:284 +msgid "Window List" +msgstr "Daftar Jendela" + +#. (itstool) path: when/p +#: C/shell-introduction.page:270 +msgid "" +"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently " +"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus " +"on the task at hand without distractions." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-introduction.page:275 +#, fuzzy +msgid "" +"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows. </" +"link>" +msgstr "" +"<link xref=\"shell-windows\">Belajar lebih banyak tentang jendela dan ruang " +"kerja.</link>" + +#. (itstool) path: when/p +#: C/shell-introduction.page:291 +msgid "" +"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " +"for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) " +"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of " +"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the " +"identifier and select the workspace you want to use from the menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: when/p +#: C/shell-introduction.page:297 +msgid "" +"If an application or a system component wants to get your attention, it will " +"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " +"blue icon shows the message tray." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10 #, fuzzy msgid "Get around the desktop using the keyboard." msgstr "Papan Ketik Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30 msgid "Useful keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan papan tik yang berguna" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32 msgid "" "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use " "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or " @@ -17215,171 +20816,223 @@ msgid "" "information on navigating user interfaces with only the keyboard." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38 #, fuzzy msgid "Getting around the desktop" msgstr "Tutup Pencarian Desktop" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40 msgid "" -"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key" -"\">Super key</link>" +"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-" +"super\">Super</key> key" msgstr "" -"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> atau <link xref=\"windows-key" -"\">tombol Super</link>" +"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> atau tombol <key xref=" +"\"keyboard-key-super\">Super</key>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42 msgid "" "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the " "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and " "documents." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)" msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52 +#, fuzzy msgid "" -"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</" -"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order." +"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</" +"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order." msgstr "" "<link xref=\"shell-windows-switching\">Bertukar antar jendela dengan cepat.</" "link> Tahan <key>Shift</key> untuk urutan terbalik." -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p) -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58 msgid "" "Switch between windows from the same application, or from the selected " -"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>." +"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60 msgid "" "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key " -"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</" -"key> plus whatever key is above <key>Tab</key>." +"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</" +"key> plus the key above <key>Tab</key>." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69 msgid "" "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, " "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, " "applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73 msgid "" "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows " -"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</" -"key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>." +"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</" +"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></" +"keyseq>." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81 +#, fuzzy +msgid "Show the list of applications." +msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84 msgid "" -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>" +"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</" +"key><key>Page Down</key></keyseq>" msgstr "" -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> dan " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>" +"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> dan <keyseq><key>Super</" +"key><key>Page Down</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86 +#, fuzzy msgid "" -"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>" +"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>." msgstr "" "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar antar ruang kerja.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90 msgid "" -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> " -"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></" -"keyseq>" +"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and " +"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>" msgstr "" -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> " -"dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></" -"keyseq>" +"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> dan " +"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92 +#, fuzzy msgid "" "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a " -"different workspace.</link>" +"different workspace</link>." msgstr "" "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Memindah jendela kini ke ruang " "kerja lain.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p) -msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 +#, fuzzy +msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>." msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>" msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(table/title) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</" +"link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or " +"<key>Esc</key> to close." +msgstr "" +"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maksimalkan</link> jendela, atau " +"kembalikan jendela yang dimaksimalkan ke ukuran aslinya." + +#. (itstool) path: table/title +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114 msgid "Common editing shortcuts" msgstr "Pintasan penyuntingan umum" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117 msgid "Select all text or items in a list." msgstr "Pilih semua teks atau butir-butir dalam suatu daftar." -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125 msgid "Copy selected text or items to the clipboard." msgstr "Salin teks yang dipilih atau butir-butir ke papan klip." -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "Tempelkan isi papan klip." -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133 msgid "Undo the last action." msgstr "Batalkan aksi terakhir." -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(table/title) +#. (itstool) path: table/title +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138 msgid "Capturing from the screen" msgstr "Menangkap cuplikan layar" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p) -msgid "<key>Prt Scrn</key>" -msgstr "<key>Prt Scrn</key>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140 +msgid "<key>Prnt Scrn</key>" +msgstr "<key>Prnt Scrn</key>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>" msgstr "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Mengambil cuplikan layar.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p) -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145 msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</" "link>" @@ -17387,11 +21040,13 @@ msgstr "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ambil cuplikan layar atas suatu " "jendela.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:134(td/p) -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150 msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of " "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to " @@ -17401,13 +21056,15 @@ msgstr "" "suatu wilayah layar.</link> Penunjuk berubah menjadi pembidik silang. Klik " "dan seret untuk memilih wilayah." -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155 msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156 msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast " "recording.</link>" @@ -17415,90 +21072,169 @@ msgstr "" "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Memulai dan mengakhiri " "perekaman screencast.</link>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-lockscreen.page:16 +msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-lockscreen.page:19 +#, fuzzy +msgid "The Lock Screen" +msgstr "Kunci layar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-lockscreen.page:20 +msgid "" +"The lock screen means that you can see what is happening while your computer " +"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening " +"while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image " +"on the screen while your computer is locked, and provides useful information:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-lockscreen.page:25 +msgid "the name of the logged-in user" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-lockscreen.page:26 +#, fuzzy +msgid "date and time, and certain notifications" +msgstr "Apakah notifikasi itu?" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-lockscreen.page:27 +msgid "battery and network status" +msgstr "status baterai dan jaringan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-lockscreen.page:28 +msgid "" +"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or " +"pause your music without having to enter a password" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-lockscreen.page:31 +msgid "" +"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward " +"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This " +"will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. " +"You can also switch users if your computer is configured for more than one." +msgstr "" + +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-notifications.page:38(media) +#: C/shell-notifications.page:39 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-notification.png' " "md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'" -msgstr "" -"external ref='figures/shell-notification.png' " -"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'" +msgstr "-" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-notifications.page:44(media) +#: C/shell-notifications.page:44 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/notification-buttons.png' " -"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'" -msgstr "" -"external ref='figures/notification-buttons.png' " -"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'" +"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'" +msgstr "-" -#: C/shell-notifications.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-notifications.page:10 msgid "" "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events " "happen." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:15(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shell-notifications.page:16 msgid "Marina Zhurakhinskaya" msgstr "Marina Zhurakhinskaya" -#: C/shell-notifications.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-notifications.page:27 msgid "Notifications and the message tray" msgstr "Notifikasi dan baki pesan" -#: C/shell-notifications.page:29(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-notifications.page:30 msgid "What is a notification?" msgstr "Apakah notifikasi itu?" -#: C/shell-notifications.page:30(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-notifications.page:31 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, a " "notification will be shown at the bottom of the screen." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:32(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-notifications.page:33 msgid "" "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like " "a USB stick), new updates are available for your computer, or your " "computer’s battery is low, you will get a notification informing you." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:35(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-notifications.page:36 msgid "" "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. " "You can move your mouse over them to see their full content." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:40(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-notifications.page:41 msgid "" "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these " -"notifications without selecting one of its options, click anywhere on the " -"notification." +"notifications without selecting one of its options, click the close button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-notifications.page:46 +msgid "" +"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like " +"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:50(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-notifications.page:54 msgid "The message tray" msgstr "Baki pesan" -#: C/shell-notifications.page:51(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-notifications.page:56 msgid "" "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " -"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom " -"right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"windows-key" +"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-" +"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super" "\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the " "notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:57(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-notifications.page:63 +msgid "" +"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " +"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-" +"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super" +"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by " +"clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The " +"message tray contains all the notifications that you have not acted upon or " +"that permanently reside in it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-notifications.page:71 msgid "" "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These " "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are " @@ -17506,42 +21242,56 @@ msgid "" "sent you the chat messages." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:61(section/p) -msgid "The message tray is always visible in the activities overview." -msgstr "Baki pesan selalu nampak dalam ringkasan aktivitas." +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-notifications.page:76 +#, fuzzy +msgid "" +"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</" +"key></keyseq> again or <key>Esc</key>." +msgstr "" +"Dalam banyak aplikasi, Anda dapat meningkatkan ukuran teks kapanpun dengan " +"menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk mengurangi " +"ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." -#: C/shell-notifications.page:63(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/shell-notifications.page:79 msgid "" "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll " "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:71(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-notifications.page:87 msgid "Hiding notifications" msgstr "Menyembunyikan notifikasi" -#: C/shell-notifications.page:73(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-notifications.page:89 msgid "" -"If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch " -"off notifications. Just click your name on the top bar and change the " +"If you're working on something and do not want to be bothered, you can " +"switch off notifications. Just click your name on the top bar and change the " "<gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:77(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-notifications.page:93 msgid "" "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the " "screen. Very important notifications, such as when your battery is " "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in " -"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and " -"they will be shown to you when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again." +"the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom " +"right corner, or pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), " +"and they will redisplay when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again." msgstr "" -#: C/shell-overview.page:9(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/shell-overview.page:9 msgctxt "link:trail" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: C/shell-overview.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-overview.page:11 msgid "" "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-" "keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar" @@ -17551,51 +21301,84 @@ msgstr "" "keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar" "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…" -#: C/shell-overview.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-overview.page:28 msgid "Desktop, apps & windows" msgstr "Desktop, aplikasi & jendela" -#: C/shell-overview.page:33(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-overview.page:33 msgid "The Desktop" msgstr "Desktop" -#: C/shell-overview.page:37(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-overview.page:37 msgid "Applications and windows" msgstr "Aplikasi dan jendela" -#: C/shell-terminology.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-terminology.page:9 msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop." msgstr "" "Ringkasan istilah yabg dipakai untuk menjelaskan bagian-bagian berbeda dari " "desktop." -#: C/shell-terminology.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-terminology.page:25 msgid "Activities, dash, top bar… What are they?" msgstr "Aktivitas, dash, bilah puncak… Apa itu?" -#: C/shell-terminology.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:32 +msgid "" +"The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you " +"click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:35 +msgid "" +"The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you " +"select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</gui> menu at " +"the top left of the screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/shell-terminology.page:41 +msgid "Applications menu" +msgstr "Menu aplikasi" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:42 msgid "" -"The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you " -"click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen." +"You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the " +"screen. It gives you access to applications organized into categories. The " +"<em>activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities " +"Overview</gui> item from the menu." msgstr "" -#: C/shell-terminology.page:32(item/title) -msgid "Alt-Tab window switcher" +#. (itstool) path: item/title +#: C/shell-terminology.page:49 +#, fuzzy +msgid "Super-Tab window switcher" msgstr "Penukar jendela Alt-tab" -#: C/shell-terminology.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:50 msgid "" -"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a " -"<em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications " -"you have currently open." +"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and " +"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows " +"the icons of the applications you have currently open." msgstr "" -#: C/shell-terminology.page:39(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/shell-terminology.page:56 #, fuzzy msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: C/shell-terminology.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:57 msgid "" "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on " "the left-hand side of the activities overview. Applications that are " @@ -17603,27 +21386,43 @@ msgid "" "the <em>dock</em>." msgstr "" -#: C/shell-terminology.page:47(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/shell-terminology.page:64 msgid "Hot corner" msgstr "Pojok panas" -#: C/shell-terminology.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:65 msgid "" "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When " "you move the pointer to this corner, the activities overview opens." msgstr "" -#: C/shell-terminology.page:53(item/title) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:71 +msgid "" +"The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer " +"is locked. It provides useful information about what has been happening " +"while you have been away, and allows you to control media playback without " +"having to unlock." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/shell-terminology.page:78 msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" -#: C/shell-terminology.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:79 +#, fuzzy msgid "" "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, " "telling you that something just happened. For example, when someone chatting " "with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you " -"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging " -"tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray." +"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message " +"tray. Move your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key " +"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your " +"message tray." msgstr "" "<em>Pemberitahuan</em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, " "mengatakan bahwa sesuatu baru saja terjadi. Sebagai contoh, ketika seseorang " @@ -17632,55 +21431,100 @@ msgstr "" "tersembunyi dalam baki perpesanan. Gerakkan tetikus Anda ke pojok kanan " "bawah untuk melihat baki perpesanan." -#: C/shell-terminology.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/title +#: C/shell-terminology.page:89 +#, fuzzy +msgid "Places menu" +msgstr "Menu pengguna" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:90 +msgid "" +"The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the " +"<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for " +"example <gui>Downloads</gui> or <gui>Pictures</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/shell-terminology.page:96 +msgid "Settings" +msgstr "Pengaturan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:97 msgid "" -"The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so on, " +"The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, " "similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. " -"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>System " -"Settings</gui> to access them." +"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>Settings</" +"gui> to access them." msgstr "" -#: C/shell-terminology.page:70(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/shell-terminology.page:104 msgid "Top bar" msgstr "Bilah puncak" -#: C/shell-terminology.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:105 msgid "" "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. " "The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your " "username is on the other." msgstr "" -#: C/shell-terminology.page:77(item/title) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:108 +msgid "" +"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. " +"The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and your " +"username is on the other." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/shell-terminology.page:114 msgid "Workspace" msgstr "Area kerja" -#: C/shell-terminology.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:115 msgid "" "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient " "way of grouping and separating windows." msgstr "" -#: C/shell-terminology.page:83(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p) +#. (itstool) path: item/title +#. (itstool) path: media/p +#: C/shell-terminology.page:120 C/shell-workspaces.page:27 msgid "Workspace selector" msgstr "Pemilih area kerja" -#: C/shell-terminology.page:84(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:121 msgid "" "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on " "the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities " "overview." msgstr "" -#: C/shell-windows-lost.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:127 +msgid "" +"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which " +"shows buttons for all your open windows." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-windows-lost.page:11 msgid "Check the activities overview or other workspaces." msgstr "Periksa ringkasan aktivitas atau ruang kerja lain." -#: C/shell-windows-lost.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-windows-lost.page:25 msgid "Find a lost window" msgstr "Menemukan jendela yang hilang" -#: C/shell-windows-lost.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-lost.page:26 msgid "" "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is " "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</" @@ -17690,61 +21534,72 @@ msgstr "" "mudah ditemukan memakai <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan " "aktivitas</link>:" -#: C/shell-windows-lost.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-lost.page:31 msgid "" -"Open the activities overview. If the missing window is on the current <link " -"xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be " -"shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, " -"or" +"Open the <em>activities overview</em>. If the missing window is on the " +"current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</" +"link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to " +"redisplay the window, or" msgstr "" -#: C/shell-windows-lost.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-lost.page:37 msgid "" -"Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology" -"\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try to " -"find your window, or" +"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace " +"selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your " +"window, or" msgstr "" -#: C/shell-windows-lost.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-lost.page:42 msgid "" -"Right-click on the application in the dash and its open windows will be " -"listed. Click on the window in the list to switch to it." +"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. " +"Click the window in the list to switch to it." msgstr "" -#: C/shell-windows-lost.page:45(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-lost.page:47 msgid "Using the window switcher:" msgstr "Memakai penukar jendela:" -#: C/shell-windows-lost.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-lost.page:50 +#, fuzzy msgid "" -"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window " -"switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</" +"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </" +"keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</" +"link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press <key>Tab</" "key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</" -"key></keyseq> to cycle backwards." +"key> </keyseq> to cycle backwards." msgstr "" "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk menampilkan " "penukar jendela. Tahan terus tombol <key>Alt</key> dan tekan <key>Tab</key> " "untuk berputar maju melalui jendela-jendela yang terbuka, atau " "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur." -#: C/shell-windows-lost.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-lost.page:57 msgid "" -"If an application has multiple open windows, hold down <key>Alt</key> and " +"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and " "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them." msgstr "" -#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-windows-maximize.page:11 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window." msgstr "" "Klik ganda atau seret bilah judul untuk memaksimumkan atau mengembalikan " "suatu jendela." -#: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-windows-maximize.page:23 #, fuzzy msgid "Maximize and unmaximize a window" msgstr "Keadaan jendela termaksimumkan \"Kirim dan Terima Surel\"" -#: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-maximize.page:25 msgid "" "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and " "unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize " @@ -17753,15 +21608,24 @@ msgid "" "for details." msgstr "" -#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-maximize.page:31 msgid "" "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the " "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the " -"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> and " +"keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and " "press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>." msgstr "" -#: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-maximize.page:37 +msgid "" +"You can also maximize a window by clicking the maximize button in the " +"titlebar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-maximize.page:40 msgid "" "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of " "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the " @@ -17769,42 +21633,55 @@ msgid "" "used to maximize the window." msgstr "" -#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p) -#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/shell-windows-maximize.page:46 C/shell-windows-tiled.page:38 msgid "" "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it." msgstr "" -#: C/shell-windows-states.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-windows-states.page:10 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently." msgstr "" -#: C/shell-windows-states.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-windows-states.page:23 msgid "Move and resize windows" msgstr "Memindah dan mengubah ukuran jendela" -#: C/shell-windows-states.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-states.page:25 msgid "" "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In " -"addition to the the dragging behavior you might expect, GNOME features " -"shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly." +"addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts " +"and modifiers to help you arrange windows quickly." msgstr "" -#: C/shell-windows-states.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-states.page:30 msgid "" "Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag " "anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the " "window to the edges of the screen and other windows." msgstr "" -#: C/shell-windows-states.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-states.page:34 msgid "" "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down " "<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the " "screen and other windows." msgstr "" -#: C/shell-windows-states.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-states.page:38 +msgid "" +"You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in " +"the titlebar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-states.page:41 msgid "" "Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</" "key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</" @@ -17813,7 +21690,8 @@ msgid "" "the original position and size." msgstr "" -#: C/shell-windows-states.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-states.page:47 msgid "" "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging " "it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to " @@ -17825,79 +21703,106 @@ msgstr "" "untuk memaksimalkannya sepanjang sisi, memungkinkan Anda <link xref=\"shell-" "windows-tiled\">memasang jendela sejajar bersisian</link>." -#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc) -msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-windows-switching.page:20 +#, fuzzy +msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>." msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>." -#: C/shell-windows-switching.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-windows-switching.page:23 msgid "Switch between windows" msgstr "Berpindah antar jendela" -#: C/shell-windows-switching.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-switching.page:29 msgid "" "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching " "between tasks a single-step process and provides a full picture of which " "applications are running." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-switching.page:33 #, fuzzy msgid "From a workspace:" msgstr "Pengalih Area Kerja" -#: C/shell-windows-switching.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-switching.page:36 +#, fuzzy msgid "" -"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the " -"<gui>window switcher</gui>." +"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </key></" +"keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>." msgstr "" "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk memunculkan " "<gui>penukar jendela</gui>." -#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-switching.page:38 +msgid "" +"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next " +"(highlighted) window in the switcher." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-switching.page:40 +#, fuzzy msgid "" -"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the " -"switcher." +"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</" +"key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards." msgstr "" +"Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk menampilkan " +"penukar jendela. Tahan terus tombol <key>Alt</key> dan tekan <key>Tab</key> " +"untuk berputar maju melalui jendela-jendela yang terbuka, atau " +"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur." -#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-switching.page:46 msgid "" -"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> " -"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</" -"key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards." +"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open " +"windows and switch between them." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:45(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/shell-windows-switching.page:50 msgid "" "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of " "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down " -"<key>Alt</key> and press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to " -"step through the list." +"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the " +"key above <key>Tab</key>) to step through the list." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:52(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/shell-windows-switching.page:57 msgid "" "In the window switcher, applications from different workspaces are divided " "by vertical separators." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-switching.page:62 msgid "" "You can also move between the application icons in the window switcher with " "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the " "mouse." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:60(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-switching.page:65 msgid "" "Previews of applications with a single window can be displayed with the " "<key>↓</key> key." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:64(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-switching.page:69 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:" msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>:" -#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-switching.page:71 msgid "" "Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and " "leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-" @@ -17905,198 +21810,284 @@ msgid "" "view the open windows on each workspace." msgstr "" -#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-windows-tiled.page:10 msgid "Maximize two windows side-by-side." msgstr "Maksimalkan dua jendela bersisian." -#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-windows-tiled.page:23 msgid "Tile windows" msgstr "Ubinkan jendela" -#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-tiled.page:25 msgid "" "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, " "allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between " "them." msgstr "" -#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-tiled.page:29 msgid "" "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag " "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using " -"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> and " -"press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key." +"the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</" +"link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key." msgstr "" -#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-tiled.page:34 msgid "" "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the " "screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize." msgstr "" -#: C/shell-windows.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-windows.page:9 #, fuzzy msgid "Move and organize your windows." msgstr "Jelajah dan kelola buku alamat" -#: C/shell-windows.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-windows.page:21 msgid "Windows and workspaces" msgstr "Jendela dan area kerja" -#: C/shell-windows.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows.page:23 msgid "" -"Like other desktops, Gnome uses windows to display your running " -"applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, " -"you can launch new applications and control which window is active." +"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running " +"applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the " +"<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows." msgstr "" -#: C/shell-windows.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows.page:27 msgid "" -"In addition to windows, you can also group your applications together within " -"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn " -"how to use these features." +"You can also group your applications together within workspaces. Visit the " +"window and workspace help topics below to better learn how to use these " +"features." msgstr "" -#: C/shell-windows.page:49(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/shell-windows.page:57 msgctxt "link:trail" msgid "Windows" msgstr "Jendela" -#: C/shell-windows.page:51(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-windows.page:59 msgid "Working with windows" msgstr "Bekerja dengan jendela" -#: C/shell-windows.page:56(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/shell-windows.page:64 msgctxt "link:trail" msgid "Workspaces" msgstr "Area kerja" -#: C/shell-windows.page:58(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-windows.page:66 msgid "Working with workspaces" msgstr "Bekerja dengan ruang kerja" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26 msgid "" "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30 msgid "Move a window to a different workspace" msgstr "Memindahkan jendela ke area kerja lain" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(page/p) -#: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:27 msgid "Using the mouse:" msgstr "Memakai tetikus:" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 #, fuzzy -msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview." +msgid "" +"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</" +"link>." msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37 +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the " +"<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> " +"menu</link> at the top left of the screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46 #, fuzzy -msgid "" -"The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear." +msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear." msgstr "" "<link xref=\"shell-introduction\">Perkenalan</link>, <link xref=\"shell-" "keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar" "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50 +msgid "" +"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the " +"window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of " +"the <em>workspace selector</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54 msgid "" "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the " -"window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom " -"of the <gui>workspace selector</gui>." +"window you have dropped." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(page/p) -#: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/title) +#. (itstool) path: steps/title +#. (itstool) path: list/title +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:51 msgid "Using the keyboard:" msgstr "Memakai papan tik:" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62 msgid "" -"Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</" -"key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology\">window " -"switcher</link>)." +"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key " +"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=" +"\"shell-terminology\">window switcher</em>)." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67 msgid "" -"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></" -"keyseq> to move the window to a workspace which is above the current " -"workspace on the <gui>workspace selector</gui>." +"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to " +"move the window to a workspace which is above the current workspace on the " +"<em>workspace selector</em>." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70 msgid "" -"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></" -"keyseq> to move the window to a workspace which is below the current " -"workspace on the <gui>workspace selector</gui>." +"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> " +"to move the window to a workspace which is below the current workspace on " +"the <em>workspace selector</em>." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc) -msgid "Use the workspace selector in the Activities overview." -msgstr "Gunakan pemilih ruang kerja dalam ringkasan Aktivitas." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-workspaces-switch.page:21 +#, fuzzy +msgid "Use the workspace selector." +msgstr "Pemilih area kerja" -#: C/shell-workspaces-switch.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-workspaces-switch.page:24 msgid "Switch between workspaces" msgstr "Bertukar antar area kerja" -#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-switch.page:29 +#, fuzzy +msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> Activities overview</link>." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-switch.page:31 +msgid "" +"At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology" +"\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</" +"gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-switch.page:36 +msgid "" +"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace " +"selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on " +"that workspace." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-switch.page:41 +msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-workspaces-switch.page:45 msgid "" -"In the <gui>Activities</gui> overview, click on a workspace in the <link " -"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> on the right side of " -"the screen to view the open windows on that workspace. Click on any window " -"thumbnail to activate the workspace." +"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace " +"identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and " +"selecting the workspace you want to use from the menu." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-switch.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-switch.page:53 msgid "" -"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to " -"a workspace which is above the current workspace in the workspace selector." +"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</" +"key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in " +"the workspace selector." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces-switch.page:59 +#, fuzzy msgid "" -"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to " -"a workspace which is below the current workspace in the workspace selector." +"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a " +"workspace which is below the current workspace in the workspace selector." msgstr "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil " +"cuplikan layar dari area yang Anda pilih." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-workspaces.page:25(media) +#: C/shell-workspaces.page:26 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-workspaces.png' " "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'" -msgstr "" -"external ref='figures/shell-workspaces.png' " -"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'" +msgstr "-" -#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-workspaces.page:10 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop." msgstr "Ruang kerja adalah cara mengelompokkan jendela pada desktop Anda." -#: C/shell-workspaces.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-workspaces.page:23 msgid "What is a workspace, and how will it help me?" msgstr "Apa itu ruang kerja, dan bagaimana itu akan membantu saya?" -#: C/shell-workspaces.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-workspaces.page:30 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create " -"many workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to " -"reduce clutter and make the desktop easier to navigate." +"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " +"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate." msgstr "" -#: C/shell-workspaces.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-workspaces.page:35 +msgid "" +"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use " +"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " +"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-workspaces.page:40 msgid "" "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have " "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one " @@ -18104,47 +22095,81 @@ msgid "" "manager could be on a third workspace." msgstr "" -#: C/shell-workspaces.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-workspaces.page:45 msgid "Using workspaces:" msgstr "Memakai area kerja:" -#: C/shell-workspaces.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces.page:49 +#, fuzzy msgid "" "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most " -"side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in use, " -"plus an empty workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology" -"\">workspace selector</link>." +"side of the screen." +msgstr "Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, mulailah mengetik nama kontak." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces.page:51 +msgid "" +"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the " +"<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most " +"side of the screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces.page:57 +msgid "" +"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty " +"workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</" +"link>." msgstr "" -#: C/shell-workspaces.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces.page:60 +#, fuzzy +msgid "" +"A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link " +"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>." +msgstr "" +"<link xref=\"shell-introduction\">Perkenalan</link>, <link xref=\"shell-" +"keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar" +"\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces.page:65 msgid "" "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto " -"the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains " -"the window you dropped into it, and a new empty workspace will appear below " -"it." +"the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace " +"selector</link>. This workspace now contains the window you have dropped, " +"and a new empty workspace will appear below it." msgstr "" -#: C/shell-workspaces.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-workspaces.page:72 msgid "" -"To remove a workspace simply close all of its windows or move them to other " +"To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other " "workspaces." msgstr "" -#: C/shell-workspaces.page:55(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-workspaces.page:77 msgid "There is always at least one workspace." msgstr "Selalu ada paling tidak satu ruang kerja." -#: C/sound-alert.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-alert.page:18 msgid "" "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable " "alert sounds." msgstr "" -#: C/sound-alert.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-alert.page:23 msgid "Choose or disable the alert sound" msgstr "Pilih atau matikan suara waspada" -#: C/sound-alert.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-alert.page:25 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert " @@ -18155,75 +22180,89 @@ msgstr "" "menata volume peringatan secara terpisah dari volume sistem Anda, atau " "mematikan suara peringatan sepenuhnya." -#: C/sound-alert.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-alert.page:32 msgid "Click <gui>Sound</gui>." msgstr "Klik <gui>Suara</gui>." -#: C/sound-alert.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-alert.page:33 msgid "" "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will " "play when you click on it so you can hear how it sounds." msgstr "" -#: C/sound-alert.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-alert.page:37 msgid "" "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume " "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or " "other sound files." msgstr "" -#: C/sound-alert.page:37(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-alert.page:41 msgid "" "To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under " "<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab." msgstr "" -#: C/sound-broken.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-broken.page:10 msgid "" "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality." msgstr "" -#: C/sound-broken.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-broken.page:20 msgid "Sound problems" msgstr "Masalah suara" -#: C/sound-broken.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-broken.page:27 msgid "" "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. " "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?" msgstr "" -#: C/sound-crackle.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-crackle.page:8 msgid "Check your audio cables and sound card drivers." msgstr "" -#: C/sound-crackle.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-crackle.page:20 #, fuzzy msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing" msgstr "Saya mendengar suara … atau … ketika memutar" -#: C/sound-crackle.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-crackle.page:22 msgid "" "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, " "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem " "with the drivers for the sound card." msgstr "" -#: C/sound-crackle.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-crackle.page:28 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly." msgstr "Periksa apakah speaker ditancapkan dengan benar." -#: C/sound-crackle.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-crackle.page:29 msgid "" "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the " "wrong socket, you might hear a buzzing sound." msgstr "" -#: C/sound-crackle.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-crackle.page:34 msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged." msgstr "" -#: C/sound-crackle.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-crackle.page:35 msgid "" "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the " "cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD " @@ -18231,11 +22270,13 @@ msgid "" "need to replace the cable or headphones." msgstr "" -#: C/sound-crackle.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-crackle.page:42 msgid "Check if the sound drivers aren't very good." msgstr "" -#: C/sound-crackle.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-crackle.page:43 msgid "" "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very " "good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for " @@ -18243,47 +22284,55 @@ msgid "" "\"Linux\", to see if other people are having the same problem." msgstr "" -#: C/sound-crackle.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-crackle.page:47 msgid "" "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your " "sound card." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-nosound.page:8 msgid "" "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the " "sound card is detected." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-nosound.page:21 msgid "I can't hear any sounds on the computer" msgstr "Saya tak bisa mendengar suara apapun pada komputer" -#: C/sound-nosound.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-nosound.page:23 msgid "" "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to " "play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the " "problem." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:27(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/sound-nosound.page:27 #, fuzzy msgid "Make sure that the sound is not muted" msgstr "Pastikan Totem terinstal dengan baik." -#: C/sound-nosound.page:28(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:28 msgid "" "Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure " "that the sound is not muted or turned right down." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:30(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:30 msgid "" "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that " "key to see if it unmutes the sound." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:32(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:32 msgid "" "You should also check that you haven't muted the application that you're " "using to play sound (e.g. your music player or movie player). The " @@ -18293,11 +22342,13 @@ msgid "" "<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:41(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/sound-nosound.page:41 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly" -msgstr "" +msgstr "Periksalah apakah speaker dinyalakan dan tersambung dengan benar" -#: C/sound-nosound.page:42(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:42 msgid "" "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on " "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is " @@ -18305,7 +22356,8 @@ msgid "" "computer. This socket is usually light green in color." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:47(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:47 msgid "" "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the " "speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may " @@ -18314,7 +22366,8 @@ msgid "" "see if that works." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:53(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:53 msgid "" "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the " "back of the speakers. Some speakers have more than one input too." @@ -18322,11 +22375,13 @@ msgstr "" "Hal terakhir untuk diperiksa adalah bahwa kabel audio tertancap dengan baik " "di belakang speaker. Beberapa speaker memiliki lebih dari satu masukan juga." -#: C/sound-nosound.page:58(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/sound-nosound.page:58 msgid "Check that the right sound device is selected" -msgstr "" +msgstr "Periksalah apakah perangkat suara yang benar sedang dipilih" -#: C/sound-nosound.page:59(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:59 msgid "" "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are " "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you " @@ -18334,42 +22389,49 @@ msgid "" "choose the right one." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:65 msgid "" "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>." msgstr "" "Klik ikon suara pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Suara</gui>." -#: C/sound-nosound.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:68 msgid "" "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> " "tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can " "return to the default selections if changing them doesn't work)." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:73(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:73 msgid "" "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you " "change the profile to see if it works. You might need to go through the list " "and try each profile." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:78 msgid "" "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other " "devices that are listed." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:82(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:82 msgid "" "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:88(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/sound-nosound.page:88 msgid "Check that the sound card was detected properly" msgstr "Periksalah bahwa kartu suara terdeteksi dengan benar" -#: C/sound-nosound.page:89(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:89 msgid "" "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, " "your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason " @@ -18381,15 +22443,18 @@ msgstr "" "yang mungkin mengapa kartu tak terdeteksi secara benar adalah karena " "penggerak bagi kartu tak terpasang." -#: C/sound-nosound.page:95(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:95 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal." msgstr "Ke ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan buka suatu Terminal." -#: C/sound-nosound.page:98(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:98 msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>." msgstr "Ketikkan <cmd>aplay -l</cmd> dan tekan <key>Enter</key>." -#: C/sound-nosound.page:101(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:101 msgid "" "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware " "devices</gui>, your sound card has not been detected." @@ -18397,13 +22462,15 @@ msgstr "" "Daftar perangkat akan ditunjukkan. Bila tak ada <gui>perangkat keras " "pemutar</gui>, berarti kartu suara Anda belum terdeteksi." -#: C/sound-nosound.page:106(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:106 msgid "" "If your sound card is not detected, you may need to manually install the " "drivers for it. How you do this will depend on the card you have." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:109(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:109 msgid "" "You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command " "in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-" @@ -18415,29 +22482,34 @@ msgid "" "detailed information." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:118(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:118 msgid "" "You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask " "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for " "instructions." msgstr "" -#: C/sound-nosound.page:121(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:121 msgid "" "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new " "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the " "computer and external USB sound cards." msgstr "" -#: C/sound-usemic.page:14(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-usemic.page:18 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device." msgstr "" -#: C/sound-usemic.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-usemic.page:22 msgid "Use a different microphone" msgstr "Gunakan mikrofon lain" -#: C/sound-usemic.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-usemic.page:24 msgid "" "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with " "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia " @@ -18446,7 +22518,8 @@ msgid "" "quality." msgstr "" -#: C/sound-usemic.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-usemic.page:30 msgid "" "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate " "adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for " @@ -18456,45 +22529,52 @@ msgid "" "default input device." msgstr "" -#: C/sound-usemic.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-usemic.page:37 msgid "" "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. " "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify " "which microphone to use by default." msgstr "" -#: C/sound-usemic.page:38(steps/title) -#: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/sound-usemic.page:42 C/sound-usespeakers.page:50 msgid "Select a default audio input device" msgstr "Pilih suatu perangkat masukan audio baku" -#: C/sound-usemic.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-usemic.page:44 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab." msgstr "Buka <gui>Suara</gui> dan pilih tab <gui>Masukan</gui>." -#: C/sound-usemic.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-usemic.page:45 msgid "" "Select the device in the list of devices. The input level indicator should " "respond when you speak." msgstr "" -#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-usespeakers.page:19 msgid "" "Connect speakers or headphones and select a default audio output device." msgstr "" -#: C/sound-usespeakers.page:19(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-usespeakers.page:23 msgid "Use different speakers or headphones" msgstr "Gunakan speaker atau headphone lain" -#: C/sound-usespeakers.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-usespeakers.page:25 msgid "" "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers " "usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) " "plug or with USB." msgstr "" -#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-usespeakers.page:29 msgid "" "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate " "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for " @@ -18504,52 +22584,60 @@ msgid "" "default device." msgstr "" -#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-usespeakers.page:35 msgid "" "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually " "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure " "which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound " -"settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</" -"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your " +"settings. Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>, " +"then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your " "speakers in the list of devices, then click <gui style=\"button\">Test " "Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. " "Each button will speak its position only to the channel corresponding to " "that speaker." msgstr "" -#: C/sound-usespeakers.page:40(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-usespeakers.page:44 msgid "" "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a " "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate " "audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default." msgstr "" -#: C/sound-usespeakers.page:48(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-usespeakers.page:52 msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab." msgstr "Buka <gui>Suara</gui> dan pilih tab <gui>Keluaran</gui>." -#: C/sound-usespeakers.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-usespeakers.page:53 msgid "Select the device in the list of devices." msgstr "Pilih perangkat dalam daftar perangkat." -#: C/sound-volume.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-volume.page:19 msgid "" "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each " "application." msgstr "" -#: C/sound-volume.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-volume.page:24 msgid "Change the sound volume" msgstr "Mengubah volume suara" -#: C/sound-volume.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-volume.page:26 msgid "" "To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks " "like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely " "turn off sound by dragging the slider all the way to the left." msgstr "" -#: C/sound-volume.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-volume.page:30 msgid "" "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look " "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near " @@ -18557,18 +22645,21 @@ msgid "" "\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them." msgstr "" -#: C/sound-volume.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-volume.page:35 msgid "" "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume " "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a " "volume control too." msgstr "" -#: C/sound-volume.page:40(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/sound-volume.page:40 msgid "Changing the sound volume for individual applications" msgstr "Mengubah volume suara bagi aplikasi individu" -#: C/sound-volume.page:41(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-volume.page:41 msgid "" "You can change the volume for one application, but leave the volume for " "others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing " @@ -18576,7 +22667,8 @@ msgid "" "browser so sounds from websites don't interrupt the music." msgstr "" -#: C/sound-volume.page:45(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-volume.page:45 msgid "" "Some applications have volume controls in their main windows. If your " "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, " @@ -18585,7 +22677,8 @@ msgid "" "there." msgstr "" -#: C/sound-volume.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-volume.page:49 msgid "" "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application " "is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that " @@ -18593,965 +22686,395 @@ msgid "" "volume." msgstr "" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:22(media) +#: C/status-icons.page:28 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/top-bar-icons.png' " -"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'" -msgstr "" -"external ref='figures/top-bar-icons.png' " -"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:33(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' " -"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'" -msgstr "" -"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' " -"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:49(media) -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'" -msgstr "" -"external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:53(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' " -"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'" -msgstr "" -"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' " -"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:58(media) -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'" -msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:62(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' " -"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'" -msgstr "" -"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' " -"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:75(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' " -"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'" -msgstr "" -"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' " -"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:79(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' " -"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'" -msgstr "" -"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' " -"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:92(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' " -"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' " -"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:96(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' " -"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' " -"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:100(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' " -"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' " -"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:104(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' " -"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' " -"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:108(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' " -"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' " -"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:112(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' " -"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' " -"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:116(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' " -"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' " -"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:120(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' " -"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' " -"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:124(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' " -"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' " -"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'" +"md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'" +msgstr "-" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:128(media) +#: C/status-icons.page:34 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' " -"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' " -"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'" +"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' " +"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'" +msgstr "-" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:132(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' " -"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' " -"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:136(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' " -"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' " -"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:146(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' " -"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' " -"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:150(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' " -"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' " -"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:154(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' " -"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' " -"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:158(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' " -"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' " -"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:162(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' " -"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' " -"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:166(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' " -"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' " -"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:170(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' " -"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' " -"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:180(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' " -"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' " -"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:184(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' " -"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' " -"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:193(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' " -"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' " -"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:197(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' " -"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' " -"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:201(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' " -"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' " -"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:210(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' " -"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' " -"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:214(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' " -"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' " -"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:218(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' " -"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' " -"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:222(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' " -"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' " -"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:226(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' " -"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' " -"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:230(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' " -"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' " -"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:234(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' " -"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' " -"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:238(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' " -"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'" -msgstr "" -"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' " -"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:250(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' " -"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'" -msgstr "" -"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' " -"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:254(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' " -"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'" -msgstr "" -"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' " -"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:258(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' " -"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'" -msgstr "" -"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' " -"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:262(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' " -"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'" -msgstr "" -"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' " -"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:266(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' " -"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'" -msgstr "" -"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' " -"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:270(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' " -"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'" -msgstr "" -"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' " -"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:274(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' " -"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'" -msgstr "" -"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' " -"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:278(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' " -"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'" -msgstr "" -"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' " -"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:282(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' " -"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'" -msgstr "" -"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' " -"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:286(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' " -"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'" -msgstr "" -"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' " -"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:291(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' " -"md5='__failed__'" -msgstr "" -"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' " -"md5='__failed__'" - -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:296(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'" -msgstr "" -"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'" - -#: C/status-icons.page:8(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/status-icons.page:12 msgid "Monica Kochofar" msgstr "Monica Kochofar" -#: C/status-icons.page:15(info/desc) -msgid "" -"A description that explains the meanings of the icons located on the right " -"of the top bar." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/status-icons.page:19 +#, fuzzy +msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar." msgstr "" "Deskripsi yang menjelaskan arti ikon yang terletak di kanan bilah puncak." -#: C/status-icons.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/status-icons.page:22 msgid "What do the icons in the top bar mean?" msgstr "Apa arti ikon-ikon pada bilah puncak?" -#: C/status-icons.page:19(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/status-icons.page:23 msgid "" -"This section will explain the icons located on the top right of the screen, " -"specifically the different variations of the icons that are possible." +"This section explains the meaning of icons located on the top right corner " +"of the screen. More specifically, the different variations of the icons " +"provided by the GNOME interface are described." msgstr "" -#: C/status-icons.page:29(section/title) +#. (itstool) path: media/p +#: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35 +#, fuzzy +msgid "GNOME Shell top bar" +msgstr "Bilah puncak shell GNOME" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/status-icons.page:43 msgid "Universal Access Menu Icons" msgstr "Ikon Menu Akses Universal" -#: C/status-icons.page:34(td/p) -msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:48 +msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings." msgstr "" -#: C/status-icons.page:44(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/status-icons.page:56 msgid "Volume Control Icons" msgstr "Ikon Kendali Keras Suara" -#: C/status-icons.page:50(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:62 msgid "The volume is set to high." msgstr "Volume diatur ke tinggi." -#: C/status-icons.page:54(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:66 msgid "The volume is set to medium." msgstr "Volume diatur ke sedang." -#: C/status-icons.page:59(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:71 msgid "The volume is set to low." msgstr "Volume diatur ke rendah." -#: C/status-icons.page:63(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:75 msgid "The volume is muted." msgstr "Volume dibisukan." -#: C/status-icons.page:71(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/status-icons.page:82 msgid "Bluetooth Manager Icons" msgstr "Ikon Manajer Bluetooth" -#: C/status-icons.page:76(td/p) -msgid "Bluetooth is active." -msgstr "Bluetooth aktif." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:87 +msgid "Bluetooth has been activated." +msgstr "Bluetooth telah diaktifkan." -#: C/status-icons.page:80(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:91 msgid "Bluetooth has been disabled." msgstr "Bluetooth telah dinonaktifkan." -#: C/status-icons.page:86(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/status-icons.page:97 msgid "Network Manager Icons" msgstr "Ikon Manajer Jaringan" -#: C/status-icons.page:88(section/p) -msgid "<app>Cellular Connections</app>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/status-icons.page:99 +msgid "<app>Cellular Connection</app>" msgstr "<app>Koneksi Seluler</app>" -#: C/status-icons.page:93(td/p) -msgid "Connected to 3G network." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:104 +msgid "Connected to a 3G network." msgstr "Tersambung ke jaringan 3G." -#: C/status-icons.page:97(td/p) -msgid "Connected to 4G network." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:108 +msgid "Connected to a 4G network." msgstr "Tersambung ke jaringan 4G." -#: C/status-icons.page:101(td/p) -msgid "Connected to EDGE network." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:112 +msgid "Connected to an EDGE network." msgstr "Tersambung ke jaringan EDGE." -#: C/status-icons.page:105(td/p) -msgid "Connected to GPRS network." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:116 +msgid "Connected to a GPRS network." msgstr "Tersambung ke jaringan GPRS." -#: C/status-icons.page:109(td/p) -msgid "Connected to UMTS network." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:120 +msgid "Connected to a UMTS network." msgstr "Tersambung ke jaringan UMTS." -#: C/status-icons.page:113(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:124 msgid "Connected to a cellular network." msgstr "Tersambung ke jaringan seluler." -#: C/status-icons.page:117(td/p) -#, fuzzy -msgid "Acquiring cellular network connection." -msgstr "Tidak tersedia sambungan jaringan." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:128 +msgid "Acquiring a cellular network connection." +msgstr "Menjalin sambungan data seluler." -#: C/status-icons.page:121(td/p) C/status-icons.page:223(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:132 C/status-icons.page:234 msgid "Very high signal strength." msgstr "Kuat sinyal sangat tinggi." -#: C/status-icons.page:125(td/p) C/status-icons.page:227(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238 msgid "High signal strength." msgstr "Kuat sinyal tinggi." -#: C/status-icons.page:129(td/p) C/status-icons.page:231(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242 msgid "Medium signal strength." msgstr "Kuat sinyal sedang." -#: C/status-icons.page:133(td/p) C/status-icons.page:235(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246 msgid "Low signal strength." msgstr "Kuat sinyal rendah." -#: C/status-icons.page:137(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:148 msgid "Extremely low signal strength." msgstr "Kuat sinyal amat sangat lemah." -#: C/status-icons.page:143(section/p) -msgid "<app>Local Area Network Connections</app>" -msgstr "<app>Koneksi Local Area Network</app>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/status-icons.page:154 +msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>" +msgstr "<app>Koneksi Local Area Network (LAN)</app>" -#: C/status-icons.page:147(td/p) -msgid "There was an error in finding the network." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:158 +msgid "There has been an error in finding the network." msgstr "Ada galat sewaktu mencari jaringan." -#: C/status-icons.page:151(td/p) -msgid "The network is idle." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:162 +msgid "The network is inactive." msgstr "Jaringan sedang menganggur." -#: C/status-icons.page:155(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:166 msgid "There is no route found for the network." msgstr "Tidak ditemukan rute bagi jaringan tersebut." -#: C/status-icons.page:159(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:170 msgid "The network is offline." msgstr "Jaringan sedang mati." -#: C/status-icons.page:163(td/p) -msgid "The network is receiving." -msgstr "Jaringan sedang menerima." - -#: C/status-icons.page:167(td/p) -msgid "The network is transmitting and receiving." -msgstr "Jaringan sedang memancar dan menerima." - -#: C/status-icons.page:171(td/p) -msgid "The network is transmitting." -msgstr "Jaringan sedang memancar." - -#: C/status-icons.page:177(section/p) -msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>" -msgstr "<app>Koneksi Virtual Private Network</app>" - -#: C/status-icons.page:181(td/p) C/status-icons.page:194(td/p) -#, fuzzy -msgid "Acquiring network connection." -msgstr "Koneksi jaringan IPv6" - -#: C/status-icons.page:185(td/p) -msgid "Connected to VPN network." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:174 +msgid "The network is receiving data." +msgstr "Jaringan sedang menerima data." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:178 +msgid "The network is transmitting and receiving data." +msgstr "Jaringan sedang memancarkan dan menerima data." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:182 +msgid "The network is transmitting data." +msgstr "Jaringan sedang memancarkan data." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/status-icons.page:188 +msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>" +msgstr "<app>Koneksi Virtual Private Network (VPN)</app>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:192 C/status-icons.page:205 +msgid "Acquiring a network connection." +msgstr "Menjalin sambungan jaringan." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:196 +msgid "Connected to a VPN network." msgstr "Tersambung ke jaringan VPN." -#: C/status-icons.page:190(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/status-icons.page:201 msgid "<app>Wired Connection</app>" msgstr "<app>Sambungan Kabel</app>" -#: C/status-icons.page:198(td/p) -msgid "Disconnected from network." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:209 +msgid "Disconnected from the network." msgstr "Terputus dari jaringan." -#: C/status-icons.page:202(td/p) -msgid "Connected to wired network." -msgstr "Tersambung ke jaringan nirkabel." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:213 +msgid "Connected to a wired network." +msgstr "Tersambung ke jaringan kabel." -#: C/status-icons.page:207(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/status-icons.page:218 msgid "<app>Wireless Connection</app>" msgstr "<app>Sambungan Nirkabel</app>" -#: C/status-icons.page:211(td/p) -msgid "Acquiring wireless connection." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:222 +msgid "Acquiring a wireless connection." msgstr "Menjalin sambungan nirkabel." -#: C/status-icons.page:215(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:226 msgid "The wireless network is encrypted." msgstr "Jaringan nirkabel dienkripsi." -#: C/status-icons.page:219(td/p) -msgid "Connected to wireless network." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:230 +msgid "Connected to a wireless network." msgstr "Tersambung ke jaringan nirkabel." -#: C/status-icons.page:239(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:250 msgid "Very low signal strength." msgstr "Kuat sinyal sangat rendah." -#: C/status-icons.page:246(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/status-icons.page:257 msgid "Power Manager Icons" msgstr "Ikon Manajer Daya" -#: C/status-icons.page:251(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:262 msgid "The battery is full." msgstr "Baterai penuh." -#: C/status-icons.page:255(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:266 msgid "The battery is partially drained." msgstr "Baterai terpakai sebagian." -#: C/status-icons.page:259(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:270 msgid "The battery is low." msgstr "Baterai lemah." -#: C/status-icons.page:263(td/p) -msgid "Caution: Battery is very low." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:274 +msgid "Caution: The battery is very low." msgstr "Awas: Baterai sangat lemah." -#: C/status-icons.page:267(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:278 msgid "The battery is extremely low." msgstr "Baterai nyaris habis." -#: C/status-icons.page:271(td/p) -msgid "The battery is missing." -msgstr "Baterai hilang." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:282 +#, fuzzy +msgid "The battery has been unplugged." +msgstr "Baterai penuh." -#: C/status-icons.page:275(td/p) -msgid "The battery is full and charged." +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:286 +msgid "The battery is fully charged." msgstr "Baterai terisi penuh." -#: C/status-icons.page:279(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:290 msgid "The battery is full and charging." msgstr "Baterai penuh dan sedang diisi." -#: C/status-icons.page:283(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:294 msgid "The battery is partially full and charging." msgstr "Baterai hampir penuh dan sedang diisi." -#: C/status-icons.page:287(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:298 msgid "The battery is low and charging." msgstr "Baterai lemah dan sedang diisi." -#: C/status-icons.page:292(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:303 msgid "The battery is very low and charging." msgstr "Baterai sangat lemah dan sedang diisi." -#: C/status-icons.page:297(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/status-icons.page:308 msgid "The battery is empty and charging." msgstr "Baterai kosong dan sedang diisi." -#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tips-specialchars.page:19 msgid "" "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, " "mathematical symbols, and dingbats." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/tips-specialchars.page:24 msgid "Enter special characters" msgstr "Masukkan karakter khusus" -#: C/tips-specialchars.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/tips-specialchars.page:26 msgid "" "You can enter and view thousands of characters from most of the world's " "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some " "different ways you can enter special characters." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:34(links/title) +#. (itstool) path: links/title +#: C/tips-specialchars.page:31 msgid "Methods to enter characters" msgstr "Metoda untuk memasukkan karakter" -#: C/tips-specialchars.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/tips-specialchars.page:35 msgid "Character map" msgstr "Peta karakter" -#: C/tips-specialchars.page:39(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/tips-specialchars.page:36 msgid "" "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all " "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you " "want, and then copy and paste it to wherever you need it." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:42(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/tips-specialchars.page:39 msgid "" "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. " "For more information on the character map, see the <link href=\"help:" "gucharmap\">Character Map Manual</link>." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:48(section/title) -#, fuzzy +#. (itstool) path: section/title +#: C/tips-specialchars.page:45 msgid "Compose key" -msgstr "Tombol Compose" +msgstr "Tombol compose" -#: C/tips-specialchars.page:49(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/tips-specialchars.page:46 #, fuzzy msgid "" "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a " @@ -19564,76 +23087,91 @@ msgstr "" "mengetikkan huruf beraksen <em>é</em>, Anda dapat menekan <key>menulis</key> " "kemudian <key>'</key> kemudian <key>e</key>." -#: C/tips-specialchars.page:53(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/tips-specialchars.page:50 msgid "" "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of " "the existing keys on your keyboard as a compose key." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/tips-specialchars.page:53 #, fuzzy msgid "Define a compose key" msgstr "Posisi tombol Compose" -#: C/tips-specialchars.page:58(item/p) -msgid "Click <gui>Region & Language</gui>." -msgstr "Klik <gui>Wilayah & Bahasa</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/tips-specialchars.page:56 +msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>." +msgstr "Pilih tab <gui>Pintasan</gui> dan klik <gui>Pengetikan</gui>." -#: C/tips-specialchars.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/tips-specialchars.page:58 #, fuzzy -msgid "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>." -msgstr "Pilih tab <gui>Tata letak</gui> dan klik <gui>Opsi</gui>." +msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane." +msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan." -#: C/tips-specialchars.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/tips-specialchars.page:59 msgid "" -"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or " -"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like " -"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. " -"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer " -"work for their original purpose." +"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as " +"a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the " +"<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> " +"or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, the " +"<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</key>. Any " +"key you select will then only work as a compose key, and will no longer work " +"for its original purpose." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:68(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/tips-specialchars.page:67 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:" msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/tips-specialchars.page:70 msgid "" "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute " "accent over that letter, such as <em>é</em>." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:73(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/tips-specialchars.page:72 msgid "" "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to " "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:76(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/tips-specialchars.page:75 msgid "" "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut " "over that letter, such as <em>ë</em>." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/tips-specialchars.page:77 msgid "" "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron " "over that letter, such as <em>ē</em>." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:81(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/tips-specialchars.page:80 msgid "" "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/" "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on " "Wikipedia</link>." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:87(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/tips-specialchars.page:86 #, fuzzy msgid "Code points" msgstr "Poin fonta" -#: C/tips-specialchars.page:88(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/tips-specialchars.page:87 msgid "" "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the " "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-" @@ -19643,7 +23181,8 @@ msgid "" "after <gui>U+</gui>." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:94(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/tips-specialchars.page:93 msgid "" "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and " "<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code " @@ -19653,11 +23192,13 @@ msgid "" "them quickly." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:103(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/tips-specialchars.page:102 msgid "Keyboard layouts" msgstr "Tata letak papan tik" -#: C/tips-specialchars.page:104(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/tips-specialchars.page:103 msgid "" "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, " "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch " @@ -19665,11 +23206,13 @@ msgid "" "how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:111(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/tips-specialchars.page:110 msgid "Input methods" msgstr "Metode masukan" -#: C/tips-specialchars.page:112(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/tips-specialchars.page:111 msgid "" "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters " "not only with keyboard but any input devices also. For instance you could " @@ -19677,7 +23220,8 @@ msgid "" "characters using a Latin keyboard." msgstr "" -#: C/tips-specialchars.page:117(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/tips-specialchars.page:116 msgid "" "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu " "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no " @@ -19685,7 +23229,8 @@ msgid "" "to see how to use them." msgstr "" -#: C/tips.page:12(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/tips.page:12 msgid "" "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=" "\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…" @@ -19693,23 +23238,23 @@ msgstr "" "<link xref=\"tips-specialchars\">Karakter khusus</link>, <link xref=\"mouse-" "middleclick\">pintasan klik tengah</link>…" -#: C/tips.page:16(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/tips.page:16 msgid "Tips & tricks" msgstr "Tip & trik" -#: C/translate.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:8 msgid "How and where to help translate these topics." msgstr "Bagaimana dan dimana dapat membantu menerjemahkan topik-topik ini." -#: C/translate.page:21(license/p) -msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" - -#: C/translate.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:25 msgid "Participate to improve translations" msgstr "Berpartisipasi untuk memperbaiki terjemahan" -#: C/translate.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:26 msgid "" "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You " "are welcome to participate." @@ -19717,7 +23262,8 @@ msgstr "" "Bantuan GNOME sedang diterjemahkan oleh komunitas sukarelawan di seluruh " "dunia. Anda dipersilakan untuk berpartisipasi." -#: C/translate.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:29 msgid "" "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many " "languages</link> for which translations are still needed." @@ -19725,7 +23271,8 @@ msgstr "" "Ada <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">banyak " "bahasa</link> yang terjemahannya masih diperlukan." -#: C/translate.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:32 msgid "" "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/" @@ -19737,7 +23284,8 @@ msgstr "" "org/teams/\">tim penerjemah</link> untuk bahasa Anda. Ini akan memberi Anda " "kemampuan untuk mengunggah terjemahan baru." -#: C/translate.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:36 msgid "" "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat." "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the " @@ -19750,7 +23298,8 @@ msgstr "" "sehingga Anda mungkin tidak mendapat respon seketika sebagai akibat dari " "perbedaan zona waktu." -#: C/translate.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:39 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " @@ -19760,12 +23309,14 @@ msgstr "" "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">milis</" "link> mereka." -#: C/user-accounts.page:7(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/user-accounts.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Users" msgstr "Pengguna" -#: C/user-accounts.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-accounts.page:8 msgid "" "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest" "\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</" @@ -19775,11 +23326,13 @@ msgstr "" "addguest\">pengguna tamu</link>, <link xref=\"user-changepassword\">ubah " "sandi</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrator</link>…" -#: C/user-accounts.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/user-accounts.page:24 msgid "User accounts" msgstr "Akun pengguna" -#: C/user-accounts.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-accounts.page:26 msgid "" "Each person that uses the computer should have a different user account. " "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their " @@ -19787,62 +23340,74 @@ msgid "" "account if you know the password." msgstr "" -#: C/user-accounts.page:32(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/user-accounts.page:33 msgctxt "link:trail" msgid "Accounts" msgstr "Akun" -#: C/user-accounts.page:34(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/user-accounts.page:35 msgid "Manage user accounts" msgstr "Mengelola akun pengguna" -#: C/user-accounts.page:38(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/user-accounts.page:39 msgid "Passwords" msgstr "Kata sandi" -#: C/user-accounts.page:43(info/title) +#. (itstool) path: info/title +#: C/user-accounts.page:44 msgctxt "link:trail" msgid "Privileges" msgstr "Hak akses" -#: C/user-accounts.page:45(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/user-accounts.page:46 msgid "User privileges" msgstr "Hak akses pengguna" -#: C/user-add.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-add.page:8 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer." msgstr "" "Tambahkan pengguna baru sehingga orang lain dapat log masuk ke komputer." -#: C/user-add.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/user-add.page:29 msgid "Add a new user account" msgstr "Menambah akun pengguna baru" -#: C/user-add.page:55(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-add.page:58 msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to " "each person in your household or company. Every user has their own home " "folder, documents, and settings." msgstr "" -#: C/user-add.page:61(item/p) -msgid "Open <gui>User Accounts</gui>." -msgstr "Buka <gui>Akun Pengguna</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-add.page:64 +msgid "Open <gui>Users</gui>." +msgstr "Buka <gui>Pengguna</gui>." -#: C/user-add.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-add.page:66 msgid "" "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> " "to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and " "type your password or the administrator password, as prompted." msgstr "" -#: C/user-add.page:67(item/p) C/user-addguest.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-add.page:70 C/user-addguest.page:47 msgid "" -"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a " -"new user account." +"In the list of accounts on the left, click the <gui style=\"button\">+</gui> " +"button to add a new user account." msgstr "" -#: C/user-add.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-add.page:73 msgid "" "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain" "\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</" @@ -19850,39 +23415,46 @@ msgid "" "users, install software and drivers, and change the date and time." msgstr "" -#: C/user-add.page:76(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-add.page:79 msgid "" "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically " "based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if " "you like." msgstr "" -#: C/user-add.page:80(item/p) -msgid "Click <gui>Create</gui>." -msgstr "Klik <gui>Buat</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-add.page:83 +msgid "Click <gui>Add</gui>." +msgstr "Klik <gui>Tambah</gui>." -#: C/user-add.page:82(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-add.page:85 msgid "" "The account is initially disabled until you choose what to do about the " -"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</" -"gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password now</gui> from " -"the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type their password " -"in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See " -"<link xref=\"user-goodpassword\"/>." +"user's password. Select the new account from the list. Under <gui>Login " +"Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. " +"Select <gui>Set a password now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down " +"list, and have the user type their password in the <gui>New password</gui> " +"and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/" +">." msgstr "" -#: C/user-add.page:88(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-add.page:92 C/user-changepassword.page:63 msgid "" "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to " "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for " "others to guess, but they can be hard to remember, so be careful." msgstr "" -#: C/user-add.page:92(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-add.page:96 C/user-changepassword.page:67 msgid "Click <gui>Change</gui>." msgstr "Klik <gui>Ubah</gui>." -#: C/user-add.page:95(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/user-add.page:99 msgid "" "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the " "user's name on the right to set an image for the account. This image will be " @@ -19890,7 +23462,8 @@ msgid "" "you can select your own or take a picture with your webcam." msgstr "" -#: C/user-addguest.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-addguest.page:7 msgid "" "Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a " "password." @@ -19898,11 +23471,13 @@ msgstr "" "Ijinkan tamu untuk sementara memakai komputer Anda, tanpa harus memberi " "mereka sandi." -#: C/user-addguest.page:28(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/user-addguest.page:32 msgid "Add a guest user account" msgstr "Menambah akun tamu" -#: C/user-addguest.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-addguest.page:34 msgid "" "You can create a user account for guests, people who will only use the " "computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the " @@ -19910,34 +23485,50 @@ msgid "" "change your settings, or install software." msgstr "" -#: C/user-addguest.page:36(steps/title) +#. (itstool) path: steps/title +#: C/user-addguest.page:40 msgid "Create a guest user account:" msgstr "Membuat akun tamu:" -#: C/user-addguest.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-addguest.page:42 C/user-admin-change.page:32 +#: C/user-changepassword.page:56 C/user-changepicture.page:30 +#: C/user-delete.page:36 +msgid "" +"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to " +"open the <gui>Users</gui> window." +msgstr "" +"Klik nama Anda pada bilah puncak, lalu klik gambar di sebelah nama Anda " +"untuk membuka jendela <gui>Pengguna</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-addguest.page:44 msgid "" "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to " "make changes. You must be an administrative user to add user accounts." msgstr "" -#: C/user-addguest.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-addguest.page:49 msgid "" "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the " "guest account administrative access. Then give the account a name like " "<em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be filled in " "automatically based on the full name. The default is probably OK, but you " -"can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done." +"can change it if you like. Click <gui>Add</gui> when you're done." msgstr "" -#: C/user-addguest.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-addguest.page:54 msgid "" -"The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, " -"click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You " -"will be presented with a window with password options. From the <gui>Action</" -"gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>." +"Select the new guest user account. Under <gui>Login Options</gui>, click the " +"label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You will be " +"presented with a window with password options. From the <gui>Action</gui> " +"drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>." msgstr "" -#: C/user-addguest.page:56(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/user-addguest.page:60 #, fuzzy msgid "" "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to " @@ -19951,7 +23542,8 @@ msgstr "" "beberapa dapat Anda gunakan, atau Anda dapat memilih sendiri atau mengambil " "gambar dengan webcam Anda." -#: C/user-admin-change.page:10(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-admin-change.page:10 msgid "" "You can change which users are allowed to make changes to the system by " "giving them administrative privileges." @@ -19959,11 +23551,13 @@ msgstr "" "Anda dapat mengubah pengguna mana yang diijinkan untuk membuat perubahan ke " "sistem dengan memberi mereka privilese administratif." -#: C/user-admin-change.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/user-admin-change.page:23 msgid "Change who has administrative privileges" msgstr "Ubah siapa yang memiliki privilese administratif" -#: C/user-admin-change.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-admin-change.page:25 msgid "" "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to " "important parts of the system. You can change which users have admin " @@ -19976,7 +23570,8 @@ msgstr "" "cara yang baik untuk menjaga agar sistem Anda aman dan mencegah perubahan " "tanpa otorisasi yang berpotensi merusak." -#: C/user-admin-change.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-admin-change.page:37 msgid "" "Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account " "settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges " @@ -19986,11 +23581,13 @@ msgstr "" "pengaturan akun. (Untuk memberi seorang pengguna privilese admin, Anda " "sendiri mesti memiliki privilese admin)." -#: C/user-admin-change.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-admin-change.page:43 msgid "Select the user whose privileges you want to change." msgstr "Pilih pengguna yang privilesenya ingin Anda ubah." -#: C/user-admin-change.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-admin-change.page:46 msgid "" "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and " "select <gui>Administrator</gui>." @@ -19998,7 +23595,8 @@ msgstr "" "Klik label <gui>Standar</gui> di sebelah <gui>Tipe akun</gui> dan pilih " "<gui>Administrator</gui>." -#: C/user-admin-change.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-admin-change.page:52 msgid "" "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when " "they next log in." @@ -20006,7 +23604,8 @@ msgstr "" "Tutup jendela Akun Pengguna. Privilese pengguna akan diubah ketika mereka " "log masuk saat berikutnya." -#: C/user-admin-change.page:58(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/user-admin-change.page:58 msgid "" "The first user account on the system is usually the one that has admin " "privileges. This is the user account that was created when you first " @@ -20015,7 +23614,8 @@ msgstr "" "Akun pengguna pertama pada sistem biasanya yang memiliki privilese admin. " "Ini adalah akun pengguna yang dibuat saat Anda pertama memasang sistem." -#: C/user-admin-change.page:61(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/user-admin-change.page:61 msgid "" "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges " "on one system." @@ -20023,15 +23623,18 @@ msgstr "" "Tak bijaksana untuk memiliki terlalu banyak pengguna dengan privilese " "<gui>Administrator</gui> pada satu sistem." -#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-admin-explain.page:8 msgid "You need admin privileges to change important parts of your system." msgstr "" -#: C/user-admin-explain.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/user-admin-explain.page:20 msgid "How do administrative privileges work?" msgstr "Bagaimana privilese administratif bekerja?" -#: C/user-admin-explain.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-admin-explain.page:22 #, fuzzy msgid "" "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of " @@ -20041,14 +23644,15 @@ msgid "" "Certain applications also modify important parts of the system, and so are " "also protected." msgstr "" -"Selain file yang <em>Anda</em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa " -"file yang dibutuhkan oleh sistem untuk itu berfungsi dengan benar. Jika file-" -"file sistem penting <em> </ em> yang diubah tidak benar mereka dapat " -"menyebabkan berbagai hal untuk istirahat, sehingga mereka terlindung dari " -"perubahan secara default. Aplikasi tertentu juga memodifikasi bagian-bagian " -"penting dari sistem, dan begitu juga dilindungi." +"Selain file yang <em>Anda</em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa file " +"yang dibutuhkan oleh sistem untuk itu berfungsi dengan benar. Jika file-file " +"sistem penting <em> </ em> yang diubah tidak benar mereka dapat menyebabkan " +"berbagai hal untuk istirahat, sehingga mereka terlindung dari perubahan " +"secara default. Aplikasi tertentu juga memodifikasi bagian-bagian penting " +"dari sistem, dan begitu juga dilindungi." -#: C/user-admin-explain.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-admin-explain.page:29 msgid "" "The way that they are protected is by only allowing users with " "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the " @@ -20056,7 +23660,8 @@ msgid "" "or use these applications, so by default you do not have admin privileges." msgstr "" -#: C/user-admin-explain.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-admin-explain.page:34 msgid "" "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to " "temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an " @@ -20067,7 +23672,8 @@ msgid "" "be taken away again." msgstr "" -#: C/user-admin-explain.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-admin-explain.page:42 #, fuzzy msgid "" "Admin privileges are associated with your user account. Some users are " @@ -20086,17 +23692,20 @@ msgstr "" "karena Anda mungkin tidak sengaja mengubah sesuatu yang tidak berniat untuk " "(seperti menghapus file sistem yang diperlukan, misalnya)." -#: C/user-admin-explain.page:49(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-admin-explain.page:49 msgid "" "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your " "system when needed, but prevent you from doing it accidentally." msgstr "" -#: C/user-admin-explain.page:53(note/title) +#. (itstool) path: note/title +#: C/user-admin-explain.page:53 msgid "What does \"super user\" mean?" msgstr "Apa arti \"super user\" (pengguna super)?" -#: C/user-admin-explain.page:54(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/user-admin-explain.page:54 #, fuzzy msgid "" "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This " @@ -20105,23 +23714,26 @@ msgid "" "are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges." msgstr "" "Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em>super user</em>. " -"Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna " -"biasa. Anda mungkin melihat orang-orang membicarakan hal-hal seperti " -"<cmd>su</cmd> dan <cmd>sudo</cmd>, ini adalah program untuk sementara " -"memberikan Anda \"super user \" (admin) hak." +"Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna biasa. " +"Anda mungkin melihat orang-orang membicarakan hal-hal seperti <cmd>su</cmd> " +"dan <cmd>sudo</cmd>, ini adalah program untuk sementara memberikan Anda " +"\"super user \" (admin) hak." -#: C/user-admin-explain.page:61(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/user-admin-explain.page:61 msgid "Why are admin privileges useful?" msgstr "Mengapa privilese admin berguna?" -#: C/user-admin-explain.page:62(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/user-admin-explain.page:62 msgid "" "Requiring users to have admin privileges before important system changes are " "made is useful because it helps to prevent your system from being broken, " "intentionally or unintentionally." msgstr "" -#: C/user-admin-explain.page:65(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/user-admin-explain.page:65 msgid "" "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change " "an important file, or run an application which changes something important " @@ -20129,7 +23741,8 @@ msgid "" "reduces the risk of these mistakes happening." msgstr "" -#: C/user-admin-explain.page:69(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/user-admin-explain.page:69 msgid "" "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This " "prevents other users from messing with the computer and doing things like " @@ -20138,86 +23751,165 @@ msgid "" "standpoint." msgstr "" -#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-admin-problems.page:8 msgid "" "You can only do some things, like installing applications, if you have admin " "privileges." msgstr "" -#: C/user-admin-problems.page:20(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/user-admin-problems.page:20 msgid "Problems caused by administrative restrictions" msgstr "Masalah yang disebabkan oleh pembatasan administratif" -#: C/user-admin-problems.page:22(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-admin-problems.page:22 msgid "" "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-" "explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin " "privileges in order to work, such as:" msgstr "" -#: C/user-admin-problems.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-admin-problems.page:28 msgid "Connecting to networks or wireless networks" msgstr "Menyambung ke jaringan atau jaringan nirkabel" -#: C/user-admin-problems.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-admin-problems.page:31 msgid "" "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the " "contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)" msgstr "" -#: C/user-admin-problems.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-admin-problems.page:35 msgid "Installing new applications" msgstr "Memasang aplikasi baru" -#: C/user-admin-problems.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-admin-problems.page:39 msgid "" "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</" "link>." msgstr "" -#: C/user-changepassword.page:9(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-autologin.page:20 +#, fuzzy +msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer." +msgstr "Menyiapkan monitor ganda pada komputer desktop Anda." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/user-autologin.page:23 +msgid "Log in automatically" +msgstr "Log masuk otomatis" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-autologin.page:25 +msgid "" +"You can change your settings so that you are automatically logged in to your " +"account when you start up your computer:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-autologin.page:30 +msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview." +msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-autologin.page:33 +msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>." +msgstr "Buka panel <app>Pengguna</app> dari <gui>Pengaturan</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-autologin.page:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the user account that you want to log in to automatically at startup." +msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-autologin.page:40 +msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-autologin.page:43 +#, fuzzy +msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>." +msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-autologin.page:47 +msgid "" +"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. " +"If you have this option enabled, you will not need to type in your password " +"to log in to your account which means that if someone else starts up your " +"computer, they will be able to access your account and your personal data " +"including your files and browser history." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/user-autologin.page:54 +msgid "" +"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. " +"Contact your system administrator who can change this setting for you." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-changepassword.page:9 msgid "" "Keep your account secure by changing your password often in your account " "settings." msgstr "" -#: C/user-changepassword.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/user-changepassword.page:26 msgid "Change your password" msgstr "Ubah kata sandi Anda" -#: C/user-changepassword.page:49(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-changepassword.page:53 msgid "" "It is a good idea to change your password from time to time, especially if " "you think someone else knows what your password is." msgstr "" -#: C/user-changepassword.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-changepassword.page:58 msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>." msgstr "Klik label di sebelah <gui>Sandi</gui>." -#: C/user-changepassword.page:55(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/user-changepassword.page:59 msgid "" "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a " "password set." msgstr "" -#: C/user-changepassword.page:57(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-changepassword.page:61 msgid "" "Enter your current password, then a new password. Enter your new password " "again in the <gui>Confirm password</gui> field." msgstr "" -#: C/user-changepassword.page:66(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-changepassword.page:70 msgid "" "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</" "link>. This will help to keep your user account safe." msgstr "" -#: C/user-changepassword.page:70(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/user-changepassword.page:74 msgid "Change the keyring password" msgstr "Ubah sandi ring kunci" -#: C/user-changepassword.page:72(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/user-changepassword.page:76 msgid "" "If you change your login password, it may become out of sync with the " "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember " @@ -20227,73 +23919,91 @@ msgid "" "keyring password (to match your login password):" msgstr "" -#: C/user-changepassword.page:82(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-changepassword.page:86 msgid "" "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</" "gui> overview." msgstr "" -#: C/user-changepassword.page:84(item/p) -msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked." +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-changepassword.page:88 +#, fuzzy +msgid "" +"In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked, and " +"select <gui>Show any</gui>." msgstr "" +"Klik <gui>ikon jaringan</gui> pada <gui>bilah puncak</gui> dan pilih " +"<gui>Pengaturan Jaringan</gui>." -#: C/user-changepassword.page:86(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-changepassword.page:90 msgid "" "In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login " "keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>." msgstr "" -#: C/user-changepassword.page:88(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-changepassword.page:92 msgid "" -"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</" -"gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again." +"Enter your old password and click <gui>Continue</gui>. Enter your new " +"password and <gui>Type again</gui> to confirm it." msgstr "" -#: C/user-changepassword.page:91(item/p) -msgid "Click <gui>OK</gui>." -msgstr "Klik <gui>Ok</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-changepassword.page:94 +msgid "Click <gui>Continue</gui>." +msgstr "Klik <gui>Lanjutkan</gui>." -#: C/user-changepassword.page:95(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/user-changepassword.page:98 msgid "" "You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use " "<app>Passwords and Keys</app>." msgstr "" -#: C/user-changepassword.page:100(when/p) +#. (itstool) path: when/p +#: C/user-changepassword.page:103 msgid "" "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>" msgstr "" "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Pasang seahorse</link>" -#: C/user-changepicture.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-changepicture.page:7 msgid "Add your photo to the login and user screens." msgstr "Tambahkan foto Anda ke layar pengguna dan log masuk." -#: C/user-changepicture.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/user-changepicture.page:22 msgid "Change your login screen photo" msgstr "Mengubah foto layar log masuk Anda" -#: C/user-changepicture.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-changepicture.page:24 msgid "" "When you log in or switch users, you will see a list of users with their " "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your " "own. You can even take a new login photo with your webcam." msgstr "" -#: C/user-changepicture.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-changepicture.page:32 msgid "" "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with " "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for " "yourself." msgstr "" -#: C/user-changepicture.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-changepicture.page:36 msgid "" "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click " "<gui>Browse for more pictures</gui>." msgstr "" -#: C/user-changepicture.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-changepicture.page:38 msgid "" "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking " "<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square " @@ -20302,32 +24012,41 @@ msgid "" "to give up." msgstr "" -#: C/user-delete.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-delete.page:7 msgid "Remove users that no longer use your computer." msgstr "Menghapus pengguna yang tak memakai komputer Anda lagi." -#: C/user-delete.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/user-delete.page:29 msgid "Delete a user account" msgstr "Hapus suatu akun pengguna" -#: C/user-delete.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-delete.page:31 msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-" "add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can " "delete that user's account." msgstr "" -#: C/user-delete.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-delete.page:38 msgid "" "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to " "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts." msgstr "" -#: C/user-delete.page:37(item/p) -msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button." +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-delete.page:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the user you want to delete and click the <gui style=\"button\">-</" +"gui> button." msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>." -#: C/user-delete.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-delete.page:43 msgid "" "Each user has their own home folder for their files and settings. You can " "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</" @@ -20336,28 +24055,33 @@ msgid "" "want to back up the files to an external drive or CD before deleting them." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/user-goodpassword.page:8 msgid "Use longer, more complicated passwords." msgstr "Gunakan sandi yang lebih panjang, yang lebih rumit." -#: C/user-goodpassword.page:31(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/user-goodpassword.page:31 msgid "Choose a secure password" msgstr "Pilih sandi yang aman" -#: C/user-goodpassword.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/user-goodpassword.page:34 msgid "" "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for " "others (including computer programs) to guess." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-goodpassword.page:39 msgid "" "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your " "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your " "personal information." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:42(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/user-goodpassword.page:42 msgid "" "People could even use computers to systematically try to guess your " "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be " @@ -20365,7 +24089,8 @@ msgid "" "choosing a good password:" msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-goodpassword.page:49 msgid "" "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and " "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are " @@ -20373,7 +24098,8 @@ msgid "" "someone would have to check when trying to guess yours." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:54(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/user-goodpassword.page:54 msgid "" "A good method for choosing a password is to take the first letter of each " "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a " @@ -20385,55 +24111,65 @@ msgstr "" "nama sebuah film, buku, lagu atau album. Sebagai contoh, \"Flatland: A " "Romance of Many Dimensions\" akan menjadi F:ARoMD atau faromd atau f: aromd." -#: C/user-goodpassword.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-goodpassword.page:61 msgid "" "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the " "longer it should take for a person or computer to guess it." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:65(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-goodpassword.page:65 msgid "" "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. " "Password crackers will try these first. The most common password is " "\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!" msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:70(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-goodpassword.page:70 msgid "" "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or " "any family member's name." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:74(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-goodpassword.page:74 msgid "Do not use any nouns." msgstr "Jangan memakai kata benda apapun." -#: C/user-goodpassword.page:77(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-goodpassword.page:77 msgid "" "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of " "someone being able to make out what you have typed if they happen to be " "watching you." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:81(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/user-goodpassword.page:81 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!" msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:85(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-goodpassword.page:85 msgid "Use different passwords for different things." msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun hal-hal yang berbeda." -#: C/user-goodpassword.page:89(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-goodpassword.page:89 msgid "Use different passwords for different accounts." msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun yang berbeda." -#: C/user-goodpassword.page:90(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-goodpassword.page:90 msgid "" "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it " "will be able to access all of your accounts immediately." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:92(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-goodpassword.page:92 msgid "" "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as " "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to " @@ -20441,21 +24177,25 @@ msgid "" "ones for important things (like your online banking account and your email)." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:99(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-goodpassword.page:99 msgid "Change your passwords regularly." msgstr "Ubah sandi Anda secara reguler." -#: C/video-dvd.page:8(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/video-dvd.page:8 msgid "" "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong " "region." msgstr "" -#: C/video-dvd.page:21(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/video-dvd.page:21 msgid "Why won't DVDs play?" msgstr "Mengapa DVD tak bisa diputar?" -#: C/video-dvd.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-dvd.page:23 msgid "" "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have " "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a " @@ -20465,11 +24205,13 @@ msgstr "" "Anda mungkin tak memiliki <em>kodek</em> DVD yang benar, atau DVD mungkin " "dari <em>region</em> yang lain." -#: C/video-dvd.page:28(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/video-dvd.page:28 msgid "Installing the right codecs for DVD playback" msgstr "Memasang kodek yang benar untuk memutar DVD" -#: C/video-dvd.page:29(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/video-dvd.page:29 msgid "" "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. " "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or " @@ -20488,7 +24230,8 @@ msgstr "" "mungkin perlu memasang paket <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> dan " "<app>libdvd0</app>." -#: C/video-dvd.page:37(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/video-dvd.page:37 msgid "" "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This " "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them " @@ -20498,11 +24241,13 @@ msgid "" "It works with Linux and should be legal to use in all countries." msgstr "oiuytrew" -#: C/video-dvd.page:46(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/video-dvd.page:46 msgid "Checking the DVD region" msgstr "Memeriksa wilayah DVD" -#: C/video-dvd.page:47(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/video-dvd.page:47 msgid "" "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the " "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD " @@ -20511,7 +24256,8 @@ msgid "" "will only be allowed to play DVDs from North America." msgstr "" -#: C/video-dvd.page:53(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/video-dvd.page:53 msgid "" "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it " "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To " @@ -20519,21 +24265,25 @@ msgid "" "linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>." msgstr "" -#: C/video-sending.page:7(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/video-sending.page:7 msgid "Check that they have the right video codecs installed." msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar." -#: C/video-sending.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/video-sending.page:18 msgid "Other people can't play the videos I made" msgstr "Orang lain tak bisa memainkan video buatanku" -#: C/video-sending.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-sending.page:20 msgid "" "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using " "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video." msgstr "" -#: C/video-sending.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-sending.page:23 msgid "" "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right " "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows " @@ -20542,17 +24292,20 @@ msgid "" "You can check which format your video is by doing:" msgstr "" -#: C/video-sending.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-sending.page:31 msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>." msgstr "" -#: C/video-sending.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-sending.page:32 msgid "" "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is " "listed under <gui>Video</gui>." msgstr "" -#: C/video-sending.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-sending.page:36 #, fuzzy msgid "" "Ask the person having problems with playback if they have the right codec " @@ -20571,7 +24324,8 @@ msgstr "" "windows media player \". Anda akan sering dapat men-download codec yang " "tepat secara gratis jika tidak diinstal." -#: C/video-sending.page:43(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-sending.page:43 msgid "" "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan." "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well " @@ -20581,7 +24335,8 @@ msgid "" "the software installer application to see what's available." msgstr "" -#: C/video-sending.page:51(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/video-sending.page:51 msgid "" "There are a few other problems which might prevent someone from playing your " "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes " @@ -20590,66 +24345,77 @@ msgid "" "properly (there could have been some errors when you saved the video)." msgstr "" -#: C/wacom-left-handed.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/wacom-left-handed.page:15 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>" msgstr "" -#: C/wacom-left-handed.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/wacom-left-handed.page:18 msgid "Use the tablet left-handed" msgstr "Gunakan tablet secara kidal" -#: C/wacom-left-handed.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/wacom-left-handed.page:20 msgid "" "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated " "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the " "orientation to left-handed:" msgstr "" -#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p) -#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p) -msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>." -msgstr "Buka <gui>Tablet Grafis Wacom</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-left-handed.page:27 C/wacom-mode.page:25 +#: C/wacom-multi-monitor.page:30 C/wacom-stylus.page:29 +msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>." +msgstr "Buka <gui>Tablet Wacom</gui>." -#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p) C/wacom-mode.page:26(note/p) -#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:30(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/wacom-left-handed.page:28 C/wacom-mode.page:26 +#: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:30 msgid "" "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on " "your Wacom tablet</gui>." msgstr "" -#: C/wacom-left-handed.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-left-handed.page:31 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>." -#: C/wacom-mode.page:15(info/desc) -#, fuzzy +#. (itstool) path: info/desc +#: C/wacom-mode.page:15 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." -msgstr "Gambar garis antara pembidik dan mouse" +msgstr "Alih fungsi tablet antara mode table dan mode tetikus." -#: C/wacom-mode.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/wacom-mode.page:18 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode" msgstr "Tata mode pelacakan tablet Wacom" -#: C/wacom-mode.page:20(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/wacom-mode.page:20 msgid "" "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen." msgstr "" "<gui>Mode Pelacakan</gui> menentukan bagaimana penunjuk dipetakan ke layar." -#: C/wacom-mode.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-mode.page:29 msgid "" "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or " "<gui>Touchpad (relative)</gui>." msgstr "" -#: C/wacom-mode.page:33(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/wacom-mode.page:33 msgid "" "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the " "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds " "to the same point on the tablet." msgstr "" -#: C/wacom-mode.page:36(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/wacom-mode.page:36 msgid "" "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it " "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is " @@ -20657,23 +24423,28 @@ msgid "" "less hand movement." msgstr "" -#: C/wacom-multi-monitor.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/wacom-multi-monitor.page:16 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor." msgstr "Petakan tablet Wacom ke monitor tertentu." -#: C/wacom-multi-monitor.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/wacom-multi-monitor.page:19 msgid "Choose a monitor" msgstr "Memilih monitor" -#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-multi-monitor.page:34 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>" msgstr "Klik <gui>Petakan ke Monitor…</gui>" -#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-multi-monitor.page:35 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>." msgstr "Contreng <gui>Petakan ke monitor tunggal</gui>." -#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-multi-monitor.page:36 msgid "" "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from " "your graphics tablet." @@ -20681,23 +24452,23 @@ msgstr "" "Di sebelah <gui>Keluaran</gui>, pilih monitor yang Anda inginkan untuk " "menerima masukand dari tablet grafis Anda." -#: C/wacom-multi-monitor.page:37(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/wacom-multi-monitor.page:38 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." msgstr "Hanya monitor yang dikonfigurasi yang akan dapat dipilih." -#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p) -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>." - -#: C/wacom-stylus.page:15(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/wacom-stylus.page:15 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." msgstr "" -#: C/wacom-stylus.page:18(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/wacom-stylus.page:18 msgid "Configure the stylus" msgstr "Tata konfigurasi tylus" -#: C/wacom-stylus.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-stylus.page:33 msgid "" "The lower part of the panel contains details and settings specific to your " "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. " @@ -20707,7 +24478,8 @@ msgstr "" "dengan nama perangkat (kelas stylus) dan diagram di kiri. Pengaturan ini " "dapat disetel:" -#: C/wacom-stylus.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-stylus.page:37 msgid "" "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how " "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> " @@ -20717,7 +24489,8 @@ msgstr "" "\" (bagaimana tekanan fisik diterjemahkan menjadi nilai digital) antara " "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>." -#: C/wacom-stylus.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-stylus.page:40 msgid "" "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the " "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: " @@ -20731,7 +24504,8 @@ msgstr "" "Tombol Tengah Tetikus, Klik Tombol Kanan Tetikus, Gulung Naik, Gulung Turun, " "Gulung Kiri, Gulung Kanan, Mundur, Maju." -#: C/wacom-stylus.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-stylus.page:45 msgid "" "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between " "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>." @@ -20739,80 +24513,27 @@ msgstr "" "<gui>Rasa Tekanan Ujung</gui> pakai penggeser untuk menyetel \"rasa\" antara " "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>." -#: C/wacom-stylus.page:51(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/wacom-stylus.page:51 msgid "" "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to " "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use " "the pager to choose which stylus to configured." msgstr "" -#: C/wacom.page:6(info/desc) -msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet." -msgstr "Setel pengaturan table Wacom Anda." - -#: C/wacom.page:17(page/title) -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Tablet Grafis Wacom" - -#: C/windows-key.page:6(info/desc) -#, fuzzy -msgid "" -"The Super key opens the activities overview. You can usually find it next to " -"the <key>Alt</key> key on your keyboard." -msgstr "" -"Tombol windows membuka ringkasan aktivitas. Anda biasanya dapat menemukannya " -"di sebelah tombol <key>Alt</key> pada papan tik Anda." - -#: C/windows-key.page:18(page/title) -#, fuzzy -msgid "What is the \"Super\" key?" -msgstr "Apa itu tombol \"windows\"?" - -#: C/windows-key.page:20(page/p) -#, fuzzy -msgid "" -"When you press the <em>Super</em> key, the activities overview is displayed. " -"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to " -"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is " -"sometimes called the Windows key, logo key, or system key." -msgstr "" -"Ketika Anda menekan tombol <em>windows</em>, ringkasan aktivitas " -"ditampilkan. Tombol ini biasanya dapat ditemukan di kiri bawah papan tik " -"Anda, di sebelah tombol <key>Alt</key>, dan seringkali memiliki ikon jendela/" -"kotak-kotak. Ini terkadang dinamai tombol super, tombol logo, atau tombol " -"sistem." - -#: C/windows-key.page:26(note/p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/wacom.page:6 #, fuzzy msgid "" -"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your " -"keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead." -msgstr "" -"Bila Anda memiliki papan tik Apple, tidak akan ada tombol windows pada papan " -"tik Anda. Tombol <key>⌘</key> (Command) dapat dipakai sebagai pengganti." - -#: C/windows-key.page:35(page/p) -msgid "To change which key is used to display the activities overview:" -msgstr "" -"Untuk mengubah tombol mana yang dipakai untuk menampilkan ringkasan " -"aktivitas:" - -#: C/windows-key.page:42(item/p) -msgid "Click <gui>Keyboard</gui>." -msgstr "Klik <gui>Papan tik</gui>." - -#: C/windows-key.page:45(item/p) -msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab." -msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>." - -#: C/windows-key.page:48(item/p) -msgid "" -"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the " -"activities overview</gui> on the right." +"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-" +"stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use " +"the tablet left handed</link>…" msgstr "" -"Pilih <gui>Sistem</gui> di sisi kiri jendela, dan <gui>Tampilkan ringkasan " -"aktivitas</gui> di kanan." +"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-" +"stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use " +"the tablet left handed</link>…" -#: C/windows-key.page:55(item/p) -msgid "Hold down the desired key combination." -msgstr "Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan." +#. (itstool) path: page/title +#: C/wacom.page:21 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Tablet Grafis Wacom" |