diff options
author | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2012-08-06 11:14:15 +0700 |
---|---|---|
committer | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2012-08-06 11:14:15 +0700 |
commit | 7218c5d26e857955d96eb74abe51c2d301364f88 (patch) | |
tree | 04f3c2494056388969192bb51978c39d77e15301 /gnome-help/id | |
parent | 79ba9c7f89ada6a012f9adeb032aa36feb23b7be (diff) | |
download | gnome-user-docs-7218c5d26e857955d96eb74abe51c2d301364f88.tar.gz |
Updated Indonesian translation
Diffstat (limited to 'gnome-help/id')
-rw-r--r-- | gnome-help/id/id.po | 1855 |
1 files changed, 1417 insertions, 438 deletions
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po index 55fbe87f..f22a8e75 100644 --- a/gnome-help/id/id.po +++ b/gnome-help/id/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-07 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-01 17:16+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 05:18+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,8 @@ msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012" #: C/index.page:10(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -49,7 +50,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/yelp-icon-big.png' " "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/yelp-icon-big.png' " +"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" #: C/index.page:6(info/desc) msgid "A guide for GNOME 3 desktop users" @@ -330,6 +333,10 @@ msgid "" "brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</" "em> will change." msgstr "" +"Anda dapat menyetel kontras jendela dan tombol sehungga mereka lebih mudah " +"dilihat. Ini tak sama dengan <link xref=\"display-dimscreen\">mengubah " +"kecerahan seluruh layar</link>; hanya bagian-bagian dari <em>antar muka " +"pengguna</em> yang akan berubah." #: C/a11y-contrast.page:24(item/p) C/a11y-font-size.page:24(item/p) #: C/a11y-mag.page:24(item/p) @@ -341,6 +348,9 @@ msgid "" "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your " "needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example." msgstr "" +"Di bawah <gui>Tampilan</gui> pilih <gui>Kontras</gui> yang paling cocok " +"dengan kebutuhan Anda. <gui>Rendah</gui> misalnya, akan membuat berbagai hal " +"tidak terlalu mencolok." #: C/a11y-contrast.page:29(note/p) msgid "" @@ -348,16 +358,21 @@ msgid "" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High " "Contrast</gui>." msgstr "" +"Anda dapat mengubah kontras secara cepat dengan mengklik <link xref=\"a11y-" +"icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih <gui>Kontras " +"Tinggi</gui>." #: C/a11y-dwellclick.page:20(info/desc) msgid "" "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the " "mouse still." msgstr "" +"Fitur Klik Mengambang (Klik Menetap) memungkinkan Anda mengklik dengan cara " +"menahan tetikus tetap diam." #: C/a11y-dwellclick.page:25(page/title) msgid "Simulate clicking by hovering" -msgstr "" +msgstr "Mensimulasi klik dengan mengambang" #: C/a11y-dwellclick.page:27(page/p) msgid "" @@ -366,6 +381,10 @@ msgid "" "mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or " "Dwell Click." msgstr "" +"Anda dapat mengklik atau menyeret hanya dengan mengambangkan pointer tetikus " +"Anda di atas suatu kendali atau objek pada layar. Ini berguna bila Anda " +"merasa sulit untuk menggerakkan tetikus dan mengklik pada saat yang sama. " +"Fitur ini dinamai Klik Mengambang atau Klik Menetap." #: C/a11y-dwellclick.page:32(page/p) msgid "" @@ -373,16 +392,21 @@ msgid "" "let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be " "clicked for you." msgstr "" +"Ketika Klik Mengambang difungsikan, Anda dapat memindah pointer tetikus Anda " +"lewat suatu kendali, melepas tetikus, lalu menunggu sejenak sebelum tombol " +"akan diklikkan bagi Anda." #: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:34(item/p) msgid "" "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</" "gui> tab." msgstr "" +"Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Menunjuk dan Mengklik</" +"gui>." #: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p) msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on." -msgstr "" +msgstr "Nyalakan <gui>Klik Mengambang</gui>." #: C/a11y-dwellclick.page:44(page/p) msgid "" @@ -392,6 +416,12 @@ msgid "" "will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or " "drag, you will be automatically returned to clicking." msgstr "" +"Jendela <gui>Klik Mengambang</gui> akan terbuka, dan akan bertahan di atas " +"semua jendela lain Anda. Anda dapat menggunakan ini untuk memilih apa jenis " +"klik yang harus terjadi ketika Anda mengambang. Misalnya, jika Anda memilih " +"<gui>Klik Sekunder</gui>, Anda akan klik kanan ketika Anda mengambang. " +"Setelah Anda klik ganda, klik kanan, atau menyeret, Anda akan secara " +"otomatis kembali ke mengklik." #: C/a11y-dwellclick.page:50(page/p) msgid "" @@ -399,12 +429,17 @@ msgid "" "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be " "clicked." msgstr "" +"Ketika Anda mengambangkan penunjuk tetikus Anda di atas suatu tombol dan " +"tidak menggerakkannya, itu akan berangsur-angsur berubah warna. Ketika itu " +"sudah berubah warnanya secara penuh, tombol akan diklik." #: C/a11y-dwellclick.page:54(page/p) msgid "" "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the " "mouse pointer still before clicking." msgstr "" +"Setel pengaturan <gui>Tundaan</gui> untuk mengubah berapa lama Anda mesti " +"menahan penunjuk tetikus tetap diam sebelum mengklik." #: C/a11y-dwellclick.page:57(page/p) msgid "" @@ -412,32 +447,41 @@ msgid "" "pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. " "If it moves too much, however, the click will not happen." msgstr "" +"Anda tak perlu menahan tetikus diam sempurna ketika mengambang untuk " +"mengklik. Penunjuk boleh bergerak sedikit dan masih akan mengklik setelah " +"beberapa saat. Namun bila bergerak terlalu banyak, klik tak akan terjadi." #: C/a11y-dwellclick.page:61(page/p) msgid "" "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the " "pointer can move and still be considered to be hovering." msgstr "" +"Setel pengaturan <gui>Ambang pergerakan</gui> untuk mengubah seberapa banyak " +"penunjuk boleh bergerak dan masih dianggap mengambang." #: C/a11y-font-size.page:13(info/desc) msgid "Use larger fonts to make text easier to read." -msgstr "" +msgstr "Pakai fonta lebih besar untuk membuat teks lebih mudah dibaca." #: C/a11y-font-size.page:17(page/title) msgid "Change text size on the screen" -msgstr "" +msgstr "Ubah ukuran teks pada layar" #: C/a11y-font-size.page:19(page/p) msgid "" "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the " "size of the font." msgstr "" +"Bila Anda mengalami kesulitan membaca teks pada layar Anda, Anda dapat " +"mengubah ukuran fonta." #: C/a11y-font-size.page:25(item/p) msgid "" "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough " "for you. It will adjust immediately." msgstr "" +"Di bawah <gui>Tampilan</gui> pilih <gui>Ukuran teks</gui> yang cukup besar " +"bagi Anda. Itu akan disetel seketika." #: C/a11y-font-size.page:30(note/p) msgid "" @@ -445,6 +489,9 @@ msgid "" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</" "gui>." msgstr "" +"Anda dapat mengubah dengan cepat ukuran teks dengan mengklik <link xref=" +"\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih " +"<gui>Teks Besar</gui>." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -456,16 +503,19 @@ msgid "" "external ref='figures/universal-access-menu.png' " "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'" msgstr "" +"external ref='figures/universal-access-menu.png' " +"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'" #: C/a11y-icon.page:12(info/desc) msgid "" "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a " "person." msgstr "" +"Menu akses universal adalah ikon pada bilah puncak yang nampak seperti orang." #: C/a11y-icon.page:16(page/title) msgid "Find the universal access menu" -msgstr "" +msgstr "Temukan menu akses universal" #: C/a11y-icon.page:19(page/p) msgid "" @@ -473,10 +523,14 @@ msgid "" "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which " "looks like a person surrounded by a circle on the top bar." msgstr "" +"<em>Menu akses universal</em> adalah tempat dimana Anda dapat menyalakan " +"berbagai pengaturan aksesibilitas. Anda dapat menemukan menu ini dengan " +"mengklik ikon yang nampak seperti orang yang dikelilingi oleh lingkaran pada " +"bilah di puncak." #: C/a11y-icon.page:23(figure/desc) msgid "The universal access menu can be found on the top bar." -msgstr "" +msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak." #: C/a11y-icon.page:27(page/p) msgid "" @@ -489,14 +543,23 @@ msgid "" "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press " "<key>Enter</key> to toggle the selected item." msgstr "" +"Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan Ctrl " +"<keyseq> <key> </ key> <key> Alt </ key> <key> Tab </ key> </ keyseq> untuk " +"memindahkan fokus keyboard untuk bar bagian atas. Sebuah garis putih akan " +"muncul di bawah Aktivitas <gui> </ gui> tombol - ini memberitahu Anda yang " +"item pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk " +"memindahkan garis putih di bawah ikon menu akses universal dan kemudian " +"tekan Enter <key> </ key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan " +"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan Enter <key> </ key> " +"untuk beralih item yang dipilih." #: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc) msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer." -msgstr "" +msgstr "Menekan <key>Ctrl</key> dapat menemukan penunjuk tetikus." #: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title) msgid "Quickly locate the pointer" -msgstr "" +msgstr "Menemukan lokasi pointer dengan cepat" #: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p) msgid "" @@ -505,24 +568,32 @@ msgid "" "pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an " "animation to appear briefly at the location of your pointer." msgstr "" +"Jika Anda memiliki kesulitan untuk melihat di mana pointer tetikus pada " +"layar Anda, Anda dapat membuat agar hanya dengan menekan tombol <key>Ctrl</" +"key> akan mencari pointer Anda. Setelah ini sudah disiapkan, menekan " +"<key>Ctrl</key> akan menyebabkan animasi muncul sebentar di lokasi pointer " +"Anda." #: C/a11y-locate-pointer.page:30(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p) #: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p) msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." #: C/a11y-locate-pointer.page:32(item/p) msgid "" "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>." msgstr "" +"Pilih <gui>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol Control ditekan<gui>." #: C/a11y-locate-pointer.page:36(page/p) msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed." msgstr "" +"Tombol <key>Ctrl</key> Anda kini akan menampilkan lokasi penunjuk ketika " +"ditekan." #: C/a11y-mag.page:13(info/desc) msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things." -msgstr "" +msgstr "Zum perbesar layar Anda sehingga lebih mudah melihat berbagai hal." #: C/a11y-mag.page:17(page/title) msgid "Magnify the screen area" @@ -534,6 +605,9 @@ msgid "" "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying " "glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen." msgstr "" +"Memperbesar layar berbeda dengan hanya memperbesar <link xref=\"a11y-font-" +"size\">ukuran teks</link>. Fitur ini seperti memiliki kaca pembesar, " +"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan menzum pada berbagai bagian layar." #: C/a11y-mag.page:25(item/p) msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on." @@ -545,12 +619,18 @@ msgid "" "of the screen, you will move the magnified area in different directions, " "allowing you to view your area of choice." msgstr "" +"Anda kini dapat berpindah-pindah pada area layar. Dengan memindah tetikus " +"Anda ke tepi layar, Anda akan memindah area yang diperbesar ke arah berbeda, " +"memungkinkan Anda melihat area pilihan Anda." #: C/a11y-mag.page:33(note/p) msgid "" "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>." msgstr "" +"Anda dapat secara cepat menyalakan dan mematikan zum dengan mengklik <link " +"xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih " +"<gui>Zum</gui>." #: C/a11y.page:13(info/desc) msgid "" @@ -558,6 +638,10 @@ msgid "" "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-" "braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>..." msgstr "" +"<link xref=\"a11y#vision\">Penglihatan</link>, <link xref=\"a11y#sound" +"\">pendengaran</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobilitas</link>, <link " +"xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">pembesar " +"layar</link>…" #: C/a11y.page:23(page/title) C/keyboard.page:35(links/title) msgid "Universal access" @@ -570,6 +654,10 @@ msgid "" "devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility " "menu in the top bar." msgstr "" +"Desktop GNOME mengandung teknologi bantu untuk mendukung para pengguna yang " +"memiliki berbagai kebutuhan khusus dan kekurangan, dan untuk berinteraksi " +"dengan berbagai perangkat bantu umum. Banyak fitur aksesibilitas yang dapat " +"diakses dari menu aksesibilitas di bilah puncak." #: C/a11y.page:31(section/title) msgid "Visual impairments" @@ -580,9 +668,8 @@ msgid "Blindness" msgstr "Buta" #: C/a11y.page:37(links/title) -#, fuzzy msgid "Low vision" -msgstr "Kompleksitas Rendah" +msgstr "Rabun" #: C/a11y.page:40(links/title) msgid "Color-blindness" @@ -640,7 +727,7 @@ msgstr "2012" #: C/a11y-right-click.page:21(info/desc) msgid "Press and hold the left mouse button to right-click." -msgstr "" +msgstr "Tekan dan tahan tombol kiri tetikus untuk melakukan klik kanan." #: C/a11y-right-click.page:25(page/title) msgid "Simulate a right mouse click" @@ -654,8 +741,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/a11y-right-click.page:36(item/p) +#, fuzzy msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on." -msgstr "" +msgstr "Waktu untuk menunggu sebelum klik sekunder disimulasikan" #: C/a11y-right-click.page:39(page/p) msgid "" @@ -710,6 +798,10 @@ msgid "" "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to " "the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information." msgstr "" +"GNOME menyediakan <app>Orca</app> pembaca layar untuk mengucapkan antar muka " +"pengguna. Tergantung pada bagaimana Anda memasang GNOME, Orca mungkin tidak " +"terpasang. <link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, kemudian lihat " +"<link href=\"ghelp:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut." #: C/a11y-slowkeys.page:20(info/desc) msgid "" @@ -722,6 +814,7 @@ msgid "Turn on slow keys" msgstr "Nyalakan tombol lambat" #: C/a11y-slowkeys.page:27(page/p) +#, fuzzy msgid "" "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between " "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means " @@ -730,15 +823,20 @@ msgid "" "time when you type, or if you find it difficult to press the right key on " "the keyboard first time." msgstr "" +"Hidupkan kunci lambat <em> </ em> jika Anda ingin ada menjadi penundaan " +"antara menekan tombol dan surat yang sedang ditampilkan di layar. Ini " +"berarti bahwa Anda harus menahan setiap tombol Anda ingin mengetik untuk " +"beberapa saat sebelum muncul. Gunakan tombol lambat jika Anda secara tidak " +"sengaja menekan tombol beberapa saat ketika Anda mengetik, atau jika Anda " +"menemukan kesulitan untuk menekan tombol kanan pada keyboard pertama kali." #: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p) msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on." msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lambat</gui>." #: C/a11y-slowkeys.page:43(note/title) -#, fuzzy msgid "Quickly turn slow keys on and off" -msgstr "Nyalakan dan matikan tombol pantul secara cepat" +msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lambat secara cepat" #: C/a11y-slowkeys.page:44(note/p) msgid "" @@ -779,6 +877,7 @@ msgid "Turn on sticky keys" msgstr "Nyalakan tombol lengket" #: C/a11y-stickykeys.page:27(page/p) +#, fuzzy msgid "" "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time " "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the " @@ -787,6 +886,13 @@ msgid "" "keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</" "key> and then <key>Tab</key> to do the same." msgstr "" +"kunci <em> Sticky </ em> memungkinkan Anda untuk mengetik pintas keyboard " +"salah satu kunci pada suatu waktu daripada harus menekan semua tombol " +"sekaligus. Sebagai contoh, <keyseq> <key> Alt </ key> <key> Tab </ key> </ " +"keyseq> shortcut switch antara jendela. Tanpa kunci lengket diaktifkan, Anda " +"harus tahan kedua tombol pada saat yang sama, dengan tombol lengket " +"diaktifkan, Anda perlu menekan Alt <key> </ key> dan kemudian Tab <key> </ " +"key> untuk melakukan hal yang sama ." #: C/a11y-stickykeys.page:34(page/p) msgid "" @@ -799,9 +905,8 @@ msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on." msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lengket</gui>." #: C/a11y-stickykeys.page:46(note/title) -#, fuzzy msgid "Quickly turn sticky keys on and off" -msgstr "Nyalakan dan matikan tombol pantul secara cepat" +msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lengket secara cepat" #: C/a11y-stickykeys.page:47(note/p) msgid "" @@ -825,6 +930,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p) +#, fuzzy msgid "" "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and " "<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press " @@ -833,6 +939,13 @@ msgid "" "keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close " "together), but not others." msgstr "" +"Misalnya, jika Anda memiliki kunci lengket dihidupkan tetapi pers <key> Alt " +"</ key> dan <key> Tab </ key> secara bersamaan, kunci lengket tidak akan " +"menunggu Anda untuk menekan tombol lain jika Anda memiliki pilihan ini " +"diaktifkan. Ini <em> akan </ em> menunggu jika Anda hanya menekan satu " +"tombol, namun. Ini berguna jika Anda dapat menekan beberapa cara pintas " +"keyboard secara bersamaan (misalnya, tombol yang berdekatan), bukan yang " +"lainnya." #: C/a11y-stickykeys.page:59(page/p) msgid "" @@ -847,6 +960,12 @@ msgid "" "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep " "when a modifier key is pressed</gui> to enable this." msgstr "" +"Anda dapat membuat komputer bersuara \"bip\" ketika Anda mulai mengetikkan " +"pintasan papan tik dengan tombol lengket dihidupkan. Ini berguna jika Anda " +"ingin tahu bahwa kunci lengket mengharapkan pintasan papan tik untuk " +"diketik, jadi penekanan tombol berikutnya akan diinterpretasikan sebagai " +"bagian dari pintasan. Pilih <gui>Bunyi bip jika tombol pengubah ditekan</" +"gui> untuk mengaktifkan ini." #: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc) msgid "" @@ -855,8 +974,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/a11y-visualalert.page:19(page/title) +#, fuzzy msgid "Flash the screen for alert sounds" -msgstr "" +msgstr "Pakai lebih banyak layar bagi jendela" #: C/a11y-visualalert.page:21(page/p) msgid "" @@ -1067,8 +1187,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/accounts-add.page:25(item/p) +#, fuzzy msgid "Select your account type from the list." -msgstr "" +msgstr "Daftar yang diterima dari gconfd dengan tipe daftar yang salah" #: C/accounts-add.page:26(item/p) msgid "" @@ -1078,7 +1199,7 @@ msgstr "" #: C/accounts-add.page:28(item/p) msgid "Click <gui>Add...</gui>" -msgstr "Klik <gui>Tambah...</gui>" +msgstr "Klik <gui>Tambah…</gui>" #: C/accounts-add.page:29(item/p) msgid "" @@ -1185,7 +1306,7 @@ msgstr "" #: C/accounts-create.page:42(item/p) msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue" -msgstr "Klik <gui>Tambah...</gui> untuk melanjutkan" +msgstr "Klik <gui>Tambah…</gui> untuk melanjutkan" #: C/accounts-create.page:45(item/p) msgid "" @@ -1231,6 +1352,7 @@ msgid "Control which online services an account can be used to access" msgstr "" #: C/accounts-disable-service.page:20(page/p) +#, fuzzy msgid "" "Some types of online account allow you to access several services with the " "same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, " @@ -1239,6 +1361,13 @@ msgid "" "account for email but not chat, since you have a different online account " "that you use for chat." msgstr "" +"Beberapa jenis rekening online memungkinkan Anda untuk mengakses beberapa " +"layanan dengan account pengguna yang sama. Sebagai contoh, rekening Google " +"menyediakan akses ke kalender, email, kontak dan chatting. Anda mungkin " +"ingin menggunakan account anda untuk beberapa layanan, tetapi tidak yang " +"lain. Sebagai contoh, Anda mungkin ingin menggunakan account Google Anda " +"untuk email tapi tidak chatting, karena Anda memiliki rekening online yang " +"berbeda yang Anda gunakan untuk chatting." #: C/accounts-disable-service.page:27(page/p) msgid "" @@ -1293,8 +1422,9 @@ msgid "Change the password of one of the online services." msgstr "" #: C/accounts-password.page:18(page/title) +#, fuzzy msgid "How can I change the password for an account?" -msgstr "" +msgstr "Masukkan sandi untuk akun surel \"%s\"." #: C/accounts-password.page:27(page/p) msgid "" @@ -1309,8 +1439,9 @@ msgid "Google" msgstr "Google" #: C/accounts-password.page:34(section/p) +#, fuzzy msgid "To change the password of your Google account:" -msgstr "" +msgstr "Anda harus menunggu lebih lama untuk mengubah sandi" #: C/accounts-password.page:37(item/p) msgid "Log in to your Google account using the web browser." @@ -1334,8 +1465,9 @@ msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" #: C/accounts-password.page:49(section/p) +#, fuzzy msgid "To change the password of your Windows Live account:" -msgstr "" +msgstr "Anda diharuskan segera mengubah sandi (sandi telah usang)" #: C/accounts-password.page:52(item/p) msgid "Log in to your Windows Live account using the web browser." @@ -1356,7 +1488,7 @@ msgstr "Baptiste Mille-Mathias" #: C/accounts-provider-not-available.page:14(info/desc) msgid "The online service providers are not listed?" -msgstr "" +msgstr "Penyedia layanan daring tak terdaftar?" #: C/accounts-provider-not-available.page:18(page/title) msgid "Why isn't my account type on the list?" @@ -1391,45 +1523,65 @@ msgid "Which applications take advantage of online-accounts?" msgstr "" #: C/accounts-which-application.page:22(page/p) +#, fuzzy msgid "" "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to " "automatically configure themself." msgstr "" +"<app> Account Gratis </ app> dapat digunakan oleh aplikasi eksternal untuk " +"secara otomatis mengkonfigurasi dirinya sendiri." #: C/accounts-which-application.page:26(section/title) msgid "With a Google account" msgstr "Dengan akun Google" #: C/accounts-which-application.page:29(item/p) +#, fuzzy msgid "" "<app>Evolution</app>, the mail application, your mail account will be " "automatically added, so it'll pick your mail, you'll have access to your " "contact and the calendar will present you the item in your Google agenda." msgstr "" +"<app>Evolution</app>, the mail application, your mail account will be " +"automatically added, so it'll pick your mail, you'll have access to your " +"contact and the calendar will present you the item in your Google agenda." #: C/accounts-which-application.page:33(item/p) +#, fuzzy msgid "" "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account " "will be added and you'll be able to communicate with your friends." msgstr "" +"<app> Empati </ app>, aplikasi instant messaging. Rekening online Anda akan " +"ditambahkan dan Anda akan dapat berkomunikasi dengan teman Anda." #: C/accounts-which-application.page:36(item/p) msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts." msgstr "" +"<app>Kontak</app>, yang akan mengijinkan melihat dan menyunting kontak-" +"kontak Anda." #: C/accounts-which-application.page:38(item/p) msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them." msgstr "" +"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya." #: C/accounts-which-application.page:44(section/title) +#, fuzzy msgid "With a Windows Live account" msgstr "" +"Mutakhirkan akun %s Anda dengan pesan:\n" +"\n" +"\t<i>%s</i>" #: C/accounts-which-application.page:46(section/p) +#, fuzzy msgid "" "<app>Empathy</app> can use the account to connect you online and chat with " "your Windows Live contacts." msgstr "" +"<app> Empati </ app> dapat menggunakan account untuk menghubungkan Anda " +"online dan chatting dengan kontak Windows Live." #: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name) msgid "Susanna Huhtanen" @@ -1442,10 +1594,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/accounts-whyadd.page:18(page/title) +#, fuzzy msgid "Why should I add an account?" -msgstr "" +msgstr "Menambah akun pengguna baru" #: C/accounts-whyadd.page:19(page/p) +#, fuzzy msgid "" "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and " "e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a " @@ -1454,6 +1608,13 @@ msgid "" "time. Just set your account once and every time you start your computer all " "the accounts and services you chose to add are ready for you." msgstr "" +"Menambahkan account Anda membawa pilihan Anda layanan seperti kalender, " +"chatting dan e-mail langsung ke desktop Anda dan membuat informasi dari " +"layanan mulus bagian dari pengalaman pengguna Anda. Dengan menambahkan " +"account Anda dapat dengan mudah tetap berhubungan dengan layanan dari " +"account yang berbeda, seperti chatting, pada saat yang sama. Hanya mengatur " +"account Anda sekali dan setiap kali Anda memulai komputer Anda semua " +"rekening dan layanan yang Anda pilih untuk menambahkan siap untuk Anda." #: C/accounts.page:6(info/desc) msgid "Access online services like Facebook and Google Mail." @@ -1464,16 +1625,23 @@ msgid "Online accounts" msgstr "Akun daring" #: C/accounts.page:19(page/p) +#, fuzzy msgid "" "You can enter your login details for some online services (like Google Mail " "and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you " "easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those " "applications without having to enter your account details again." msgstr "" +"Anda dapat memasukkan rincian login Anda untuk beberapa layanan online " +"(seperti Google Mail dan Facebook) ke dalam Rekening online <gui> </ gui> " +"jendela. Ini akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, mail, " +"account chatting, dan yang sama dari aplikasi tersebut tanpa harus " +"memasukkan rincian account Anda lagi." #: C/backup-check.page:7(info/desc) +#, fuzzy msgid "Verify your backup was successful." -msgstr "" +msgstr "Pengindeksan ulang tipe mime sukses" #: C/backup-check.page:16(page/title) msgid "Check your backup" @@ -1487,12 +1655,18 @@ msgid "" msgstr "" #: C/backup-check.page:22(page/p) +#, fuzzy msgid "" "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to " "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are " "transferring data that is very important to you, you may want to perform " "additional checks to confirm that your data has been transferred properly." msgstr "" +"Bila Anda menggunakan manajer file untuk menyalin atau memindahkan file, " +"komputer akan memeriksa untuk memastikan bahwa semua data ditransfer dengan " +"benar. Namun, jika Anda mentransfer data yang sangat penting bagi Anda, Anda " +"mungkin ingin melakukan pemeriksaan tambahan untuk memastikan bahwa data " +"Anda telah ditransfer dengan benar." #: C/backup-check.page:28(page/p) msgid "" @@ -1569,20 +1743,32 @@ msgid "How often and by how much the data on the computer changes." msgstr "" #: C/backup-frequency.page:36(page/p) +#, fuzzy msgid "" "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few " "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly " "backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax " "audit, more frequent backups may be necessary." msgstr "" +"Jika data yang Anda ingin membuat cadangan adalah prioritas yang lebih " +"rendah, atau dengan beberapa perubahan, seperti musik, e-mail dan foto " +"keluarga, maka backup bulanan mingguan atau bahkan mungkin sudah cukup. " +"Namun, jika Anda kebetulan berada di tengah-tengah pemeriksaan pajak, backup " +"yang lebih sering mungkin diperlukan." #: C/backup-frequency.page:41(page/p) +#, fuzzy msgid "" "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more " "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For " "example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, " "you should back up at least once per week." msgstr "" +"Sebagai aturan umum, jumlah waktu di antara backup sebaiknya tidak lebih " +"dari jumlah waktu yang Anda bersedia untuk menghabiskan kembali melakukan " +"pekerjaan hilang. Misalnya, jika menghabiskan seminggu menulis ulang dokumen " +"hilang terlalu panjang untuk Anda, Anda harus membuat cadangan minimal " +"sekali per minggu." #: C/backup-how.page:7(info/desc) msgid "" @@ -1591,8 +1777,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/backup-how.page:25(page/title) +#, fuzzy msgid "How to back up" -msgstr "" +msgstr "Bagaimana mengatur tatanan bahasa" #: C/backup-how.page:27(page/p) msgid "" @@ -1608,6 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/backup-how.page:34(page/p) +#, fuzzy msgid "" "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> " "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the " @@ -1615,6 +1803,11 @@ msgid "" "files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy " "them from there." msgstr "" +"Sebuah pilihan alternatif adalah untuk xref=\"files-copy\"> <link menyalin " +"file Anda </ link> ke lokasi yang aman, seperti hard drive eksternal, " +"komputer lain pada jaringan, atau USB drive. File <link pribadi xref=" +"\"backup-thinkabout\"> </ link> dan pengaturan biasanya dalam folder Home " +"Anda, sehingga Anda dapat menyalinnya dari sana." #: C/backup-how.page:39(page/p) msgid "" @@ -1643,8 +1836,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/backup-restore.page:7(info/desc) +#, fuzzy msgid "Retrieve your files from a backup." -msgstr "" +msgstr "Buat berkas baru dari templat Anda" #: C/backup-restore.page:21(page/title) msgid "Restore a backup" @@ -1664,12 +1858,18 @@ msgid "" msgstr "" #: C/backup-restore.page:31(item/p) +#, fuzzy msgid "" "If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</" "app>, it is recommended that you use the same application to restore your " "backup. Review the application help for your backup program: it will provide " "specific instructions on how to restore your files." msgstr "" +"Jika Anda membuat cadangan Anda menggunakan aplikasi backup seperti <app> " +"Déjà Dup </ app>, maka disarankan agar Anda menggunakan aplikasi yang sama " +"untuk mengembalikan cadangan Anda. Tinjau bantuan aplikasi untuk program " +"cadangan Anda: akan memberikan petunjuk khusus tentang cara mengembalikan " +"file Anda." #: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc) msgid "" @@ -1744,6 +1944,7 @@ msgid "System-wide settings" msgstr "Pengaturan seluruh-sistem" #: C/backup-thinkabout.page:65(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home " "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most " @@ -1751,14 +1952,21 @@ msgid "" "back up these files on a home computer. If you are running a server, " "however, you should back up the files for the services that it is running." msgstr "" +"Pengaturan untuk bagian penting dari sistem tidak disimpan dalam folder Home " +"Anda. Ada sejumlah lokasi yang mereka dapat disimpan, namun sebagian besar " +"disimpan dalam <file> dll / </ file> folder. Secara umum, Anda tidak perlu " +"membuat cadangan file-file pada komputer rumah. Jika Anda menjalankan " +"server, namun Anda harus membuat cadangan file untuk layanan yang sedang " +"berjalan." #: C/backup-what.page:7(info/desc) msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong." msgstr "" #: C/backup-what.page:25(page/title) +#, fuzzy msgid "What to back up" -msgstr "" +msgstr "_Back up Data Evolution..." #: C/backup-what.page:27(page/p) msgid "" @@ -1783,6 +1991,7 @@ msgid "Your personal settings" msgstr "Pengaturan pribadi Anda" #: C/backup-what.page:42(item/p) +#, fuzzy msgid "" "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen " "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes " @@ -1790,6 +1999,11 @@ msgid "" "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a " "while to recreate." msgstr "" +"Ini termasuk perubahan yang telah Anda buat untuk warna, latar belakang, " +"resolusi layar dan pengaturan mouse pada desktop Anda. Ini juga termasuk " +"pengaturan aplikasi, seperti pengaturan untuk <app> LibreOffice </ app>, " +"pemutar musik Anda, dan program email Anda. Ini adalah diganti, tetapi " +"mungkin memerlukan waktu untuk menciptakan." #: C/backup-what.page:50(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title) msgid "System settings" @@ -1832,10 +2046,12 @@ msgid "c" msgstr "c" #: C/backup-where.page:22(page/title) +#, fuzzy msgid "Where to store your backup" -msgstr "" +msgstr "Dimana menyimpan kata sandi yang tertampung." #: C/backup-where.page:24(page/p) +#, fuzzy msgid "" "You should store backup copies of your files somewhere separate from your " "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer " @@ -1843,6 +2059,12 @@ msgid "" "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or " "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together." msgstr "" +"Anda harus menyimpan salinan cadangan file Anda di suatu tempat yang " +"terpisah dari komputer Anda - pada hard disk eksternal, misalnya. Dengan " +"begitu, jika istirahat komputer, cadangan akan tetap utuh. Untuk keamanan " +"maksimal, Anda tidak harus menyimpan cadangan di gedung yang sama dengan " +"komputer Anda. Jika ada kebakaran atau pencurian, kedua salinan data bisa " +"hilang jika mereka tetap bersama-sama." #: C/backup-where.page:30(page/p) msgid "" @@ -1852,28 +2074,33 @@ msgid "" msgstr "" #: C/backup-where.page:35(list/title) +#, fuzzy msgid "Local and remote storage options" -msgstr "" +msgstr "Semua lokal dan folder remote aktif" #: C/backup-where.page:37(item/p) +#, fuzzy msgid "USB memory key (low capacity)" -msgstr "" +msgstr "Tak cukup memori untuk mengawa sandi (decrypt) kunci privat." #: C/backup-where.page:40(item/p) +#, fuzzy msgid "Internal disk drive (high capacity)" -msgstr "" +msgstr "Menjalankan kandar multidiska yang dipilih" #: C/backup-where.page:43(item/p) msgid "External hard disk (typically high capacity)" msgstr "" #: C/backup-where.page:46(item/p) +#, fuzzy msgid "Network-connected drive (high capacity)" -msgstr "" +msgstr "Anda kini tersambunga ke jaringan data seluler." #: C/backup-where.page:49(item/p) +#, fuzzy msgid "File/backup server (high capacity)" -msgstr "" +msgstr "lokasi berkas cfg master (hanya dengan --start-server)" #: C/backup-where.page:52(item/p) msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)" @@ -1893,8 +2120,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/backup-why.page:7(info/desc) +#, fuzzy msgid "Why, what, where and how of backups." -msgstr "" +msgstr "Bagaimana dan ke mana melaporkan masalah." #: C/backup-why.page:8(info/title) #, fuzzy @@ -1903,10 +2131,12 @@ msgid "Backups" msgstr "Cadangan" #: C/backup-why.page:19(page/title) +#, fuzzy msgid "Back up your important files" -msgstr "" +msgstr "Mengekstrak berkas dari cadangan" #: C/backup-why.page:21(page/p) +#, fuzzy msgid "" "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for " "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to " @@ -1915,6 +2145,13 @@ msgid "" "original files. For example, you may use a USB drive, an external hard " "drive, a CD/DVD, or an off-site service." msgstr "" +"<em> Back up </ em> file Anda hanya berarti membuat salinan dari mereka " +"untuk diamankan. Hal ini dilakukan jika file asli menjadi tidak dapat " +"digunakan karena hilangnya atau korupsi. Salinan tersebut dapat digunakan " +"untuk mengembalikan data asli dalam hal terjadi kerugian. Salinan harus " +"disimpan pada perangkat yang berbeda dari file asli. Sebagai contoh, Anda " +"dapat menggunakan USB drive, hard drive eksternal, CD / DVD, atau layanan " +"off-site." #: C/backup-why.page:28(page/p) msgid "" @@ -1941,6 +2178,12 @@ msgid "" "<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such " "as from your computer to your cell phone." msgstr "" +"Bluetooth adalah sebuah protokol nirkabel yang memungkinkan Anda untuk " +"menghubungkan berbagai jenis perangkat ke komputer Anda. Bluetooth biasanya " +"digunakan untuk headset dan perangkat input seperti mouse dan keyboard. Anda " +"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk xref=\"bluetooth-send-file\"> <link " +"mengirim file antara perangkat </ link>, seperti dari komputer ke ponsel " +"Anda." #: C/bluetooth.page:47(info/title) msgctxt "link" @@ -1969,8 +2212,9 @@ msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #: C/bluetooth-connect-device.page:27(page/title) +#, fuzzy msgid "Connect your computer to a Bluetooth device" -msgstr "" +msgstr "Selamat datang di wahana penyetelan perangkat Bluetooth" #: C/bluetooth-connect-device.page:29(page/p) msgid "" @@ -2065,8 +2309,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/title) +#, fuzzy msgid "I can't connect my Bluetooth device" -msgstr "" +msgstr "tak dapat menemukan perangkat Bluetooth." #: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(page/p) msgid "" @@ -2075,8 +2320,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:27(item/title) +#, fuzzy msgid "Connection blocked or untrusted" -msgstr "" +msgstr "String koneksi atau DSN" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/p) msgid "" @@ -2086,8 +2332,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(item/title) +#, fuzzy msgid "Bluetooth hardware not recognized" -msgstr "" +msgstr "Format berkas tidak dikenal" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/p) msgid "" @@ -2097,10 +2344,16 @@ msgid "" "so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you " "will probably have to get a different Bluetooth adapter." msgstr "" +"Bluetooth adaptor / dongle mungkin belum diakui oleh komputer. Ini bisa jadi " +"karena driver xref=\"hardware-driver\"> <link </ link> untuk adaptor tidak " +"diinstal. Beberapa adapter Bluetooth tidak didukung pada Linux, sehingga " +"Anda mungkin tidak bisa mendapatkan driver yang tepat untuk mereka. Dalam " +"hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda." #: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/title) +#, fuzzy msgid "Adapter not switched on" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengaitkan %1 pada %2" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p) msgid "" @@ -2111,7 +2364,7 @@ msgstr "" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/title) msgid "Device Bluetooth connection switched off" -msgstr "" +msgstr "Koneksi perangkat Bluetooth dimatikan" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:47(item/p) msgid "" @@ -2121,8 +2374,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:51(item/title) +#, fuzzy msgid "No Bluetooth adapter in your computer" -msgstr "" +msgstr "Komputer Anda tidak memiliki adaptor Bluetooth yang tersambung." #: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(item/p) msgid "" @@ -2132,11 +2386,11 @@ msgstr "" #: C/bluetooth-remove-connection.page:10(info/desc) msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices." -msgstr "" +msgstr "Menghapus suatu perangkat dari daftar perangkat Bluetooth." #: C/bluetooth-remove-connection.page:23(page/title) msgid "Remove a connection between Bluetooth devices" -msgstr "" +msgstr "Menghapus koneksi antara perangkat-perangkat Bluetooth" #: C/bluetooth-remove-connection.page:26(page/p) msgid "" @@ -2148,10 +2402,12 @@ msgstr "" #: C/bluetooth-remove-connection.page:33(item/p) #: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</" "gui>." msgstr "" +"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." #: C/bluetooth-remove-connection.page:36(item/p) msgid "" @@ -2174,10 +2430,12 @@ msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone." msgstr "" #: C/bluetooth-send-file.page:24(page/title) +#, fuzzy msgid "Send a file to a Bluetooth device" -msgstr "" +msgstr "Selamat datang di wahana penyetelan perangkat Bluetooth" #: C/bluetooth-send-file.page:26(page/p) +#, fuzzy msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " @@ -2185,6 +2443,11 @@ msgid "" "using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, " "or directly from the file manager." msgstr "" +"Anda dapat mengirim file ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti beberapa " +"ponsel atau komputer lainnya. Beberapa jenis perangkat tidak memungkinkan " +"transfer file, atau tipe tertentu dari file. Anda dapat mengirim file dalam " +"satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth pada bar bagian atas, dari " +"jendela Pengaturan Bluetooth, atau langsung dari file manager." #: C/bluetooth-send-file.page:32(page/p) msgid "" @@ -2193,8 +2456,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/bluetooth-send-file.page:40(steps/title) +#, fuzzy msgid "Send files using the Bluetooth icon" msgstr "" +"Apakah klien Bluetooth dapat mengirim berkas-berkas menggunakan ObexPush." #: C/bluetooth-send-file.page:42(item/p) msgid "" @@ -2219,6 +2484,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/bluetooth-send-file.page:50(item/p) +#, fuzzy msgid "" "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device" "\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref=" @@ -2227,6 +2493,12 @@ msgid "" "with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably require " "confirmation on the other device." msgstr "" +"Daftar perangkat yang akan menunjukkan kedua perangkat xref=\"bluetooth-" +"connect-device\"> <link Anda sudah terhubung ke </ link> serta <link " +"perangkat terlihat xref=\"bluetooth-visibility\"> </ link> dalam jangkauan. " +"Jika Anda belum terhubung ke perangkat yang dipilih, Anda akan diminta untuk " +"pasangan dengan perangkat setelah mengklik <gui> Kirim </ gui>. Hal ini " +"mungkin akan memerlukan konfirmasi pada perangkat lain." #: C/bluetooth-send-file.page:55(item/p) msgid "" @@ -2242,8 +2514,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/bluetooth-send-file.page:64(steps/title) +#, fuzzy msgid "Send files from the Bluetooth settings" msgstr "" +"Apakah klien Bluetooth dapat mengirim berkas-berkas menggunakan ObexPush." #: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p) msgid "" @@ -2265,19 +2539,23 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/bluetooth-menu.png' " "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/bluetooth-menu.png' " +"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'" #: C/bluetooth-turn-on-off.page:10(info/desc) msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer." msgstr "" #: C/bluetooth-turn-on-off.page:23(page/title) +#, fuzzy msgid "Turn Bluetooth on or off" -msgstr "" +msgstr "Perintah untuk mematikan atau menyalakan kaca pembesar." #: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media/p) +#, fuzzy msgid "The Bluetooth icon on the top bar" -msgstr "" +msgstr "Tempatkan keterangan jendela di atas" #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29(page/p) msgid "" @@ -2287,6 +2565,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/bluetooth-turn-on-off.page:33(page/p) +#, fuzzy msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not " @@ -2294,6 +2573,11 @@ msgid "" "key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of " "the <key>Fn</key> key." msgstr "" +"Banyak komputer laptop memiliki tombol perangkat keras atau kombinasi tombol " +"untuk mengaktifkan Bluetooth dan mematikan. Jika perangkat keras Bluetooth " +"dinonaktifkan, Anda tidak akan melihat ikon Bluetooth di bar bagian atas. " +"Carilah sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada keyboard Anda. " +"Tombol keyboard sering diakses dengan bantuan tombol Fn <key> </ key> kunci." #: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(page/p) msgid "" @@ -2313,16 +2597,23 @@ msgid "Whether or not other devices can discover your computer." msgstr "" #: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title) +#, fuzzy msgid "What is Bluetooth visibility?" -msgstr "" +msgstr "Apa itu alamat IP?" #: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p) +#, fuzzy msgid "" "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover " "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth " "visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other " "devices within range, allowing them to attempt to connect to you." msgstr "" +"Visibilitas Bluetooth hanya mengacu pada apakah perangkat lain dapat " +"menemukan komputer Anda ketika mencari perangkat Bluetooth. Ketika " +"visibilitas Bluetooth diaktifkan, komputer Anda akan mengiklankan dirinya ke " +"semua perangkat lain dalam jangkauan, yang memungkinkan mereka untuk " +"berusaha melakukan koneksi ke Anda." #: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p) msgid "" @@ -2398,7 +2689,8 @@ msgstr "Kalibrasi" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'" #: C/clock-calendar.page:9(info/desc) msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen." @@ -2419,12 +2711,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/clock-calendar.page:29(page/p) +#, fuzzy msgid "To view your appointments:" -msgstr "" +msgstr "Klik untuk melihat daftar tugas dan janji" #: C/clock-calendar.page:32(item/p) +#, fuzzy msgid "Click on the clock on the top bar." -msgstr "" +msgstr "Aksi saat batang judul diklik ganda" #: C/clock-calendar.page:35(item/p) msgid "" @@ -2523,8 +2817,9 @@ msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar." msgstr "" #: C/clock-timezone.page:21(item/p) +#, fuzzy msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>." -msgstr "" +msgstr "Mengubah waktu dan tanggal sistem" #: C/clock-timezone.page:24(item/p) msgid "" @@ -2533,12 +2828,17 @@ msgid "" msgstr "" #: C/clock-timezone.page:28(page/p) +#, fuzzy msgid "" "The time shown on the top bar will update automatically when you select a " "different location. The time in the window will be updated next time you " "access the <gui>Date and Time Settings</gui> window. You may also wish to " "<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>." msgstr "" +"Waktu yang ditampilkan pada bar bagian atas akan mengupdate secara otomatis " +"bila Anda memilih lokasi yang berbeda. Waktu di jendela akan diperbarui saat " +"Anda mengakses Tanggal <gui> dan Pengaturan Waktu </ gui> jendela. Anda juga " +"mungkin ingin xref=\"clock-set\"> <link mengatur jam secara manual </ link>." #: C/clock.page:8(info/desc) msgid "" @@ -2566,7 +2866,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-profile-default.png' " "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/color-profile-default.png' " +"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'" #: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc) msgid "" @@ -2591,6 +2893,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/color-assignprofiles.page:27(page/p) +#, fuzzy msgid "" "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile " "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there " @@ -2598,6 +2901,12 @@ msgid "" "example of this automatic selection would be if one profile was created for " "glossy paper and another plain paper." msgstr "" +"Setiap perangkat dapat memiliki beberapa profil yang ditugaskan untuk itu, " +"tetapi hanya satu profil dapat menjadi default <em> </ em> profil. Profil " +"default digunakan ketika tidak ada informasi tambahan untuk memungkinkan " +"profil yang akan dipilih secara otomatis. Contoh dari hal ini seleksi " +"otomatis akan jika satu profil diciptakan untuk kertas glossy dan lain " +"kertas biasa." #: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc) msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button." @@ -2644,8 +2953,9 @@ msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors." msgstr "" #: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title) +#, fuzzy msgid "How do I calibrate my printer?" -msgstr "" +msgstr "Warna;ICC;Profil;Kalibrasi;Pencetak;Tampilan;" #: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p) msgid "There are two ways to profile a printer device:" @@ -2660,6 +2970,7 @@ msgid "Downloading a printing a reference file from a color company" msgstr "" #: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p) +#, fuzzy msgid "" "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest " "option if you only have one or two different paper types. By downloading the " @@ -2667,6 +2978,12 @@ msgid "" "print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the " "profile and email you back an accurate ICC profile." msgstr "" +"Menggunakan warna perusahaan untuk menghasilkan profil printer biasanya " +"merupakan pilihan termurah jika Anda hanya memiliki satu atau dua jenis " +"kertas berbeda. Dengan men-download grafik referensi dari situs web " +"perusahaan Anda dapat mengirim mereka kembali cetak dalam amplop empuk di " +"mana mereka akan memindai kertas, menghasilkan profil dan email Anda kembali " +"profil ICC akurat." #: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p) msgid "" @@ -2704,8 +3021,9 @@ msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors." msgstr "" #: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title) +#, fuzzy msgid "How do I calibrate my screen?" -msgstr "" +msgstr "Jangan tampilkan layar splash" #: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p) msgid "" @@ -2890,12 +3208,14 @@ msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling." msgstr "" #: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title) +#, fuzzy msgid "Which target types are supported?" -msgstr "" +msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan" #: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p) +#, fuzzy msgid "The following types of targets are supported:" -msgstr "" +msgstr "Tekstur YUV tak didukung" #: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p) msgid "CMP DigitalTarget" @@ -2914,8 +3234,9 @@ msgid "ColorChecker SG" msgstr "Color Checker SG" #: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p) +#, fuzzy msgid "i1 RGB Scan 14" -msgstr "" +msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" #: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p) msgid "LaserSoft DC Pro" @@ -2947,8 +3268,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title) +#, fuzzy msgid "Can I share my color profile?" -msgstr "" +msgstr "Panjang profil warna %d tak valid." #: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p) msgid "" @@ -2985,8 +3307,9 @@ msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself." msgstr "" #: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title) +#, fuzzy msgid "Where do I get color profiles?" -msgstr "" +msgstr "Ambil profil bagi perangkat tertentu" #: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p) msgid "" @@ -3021,7 +3344,7 @@ msgstr "" #: C/color-howtoimport.page:17(page/title) msgid "How do I import color profiles?" -msgstr "" +msgstr "Bagaimana saya mengimpor profil warna?" #: C/color-howtoimport.page:19(page/p) msgid "" @@ -3152,18 +3475,25 @@ msgid "" msgstr "" #: C/color-testing.page:28(item/p) +#, fuzzy msgid "" "<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the " "calibration curves are being sent to the display" msgstr "" +"<em> kebiruan Uji </ em>: Ini akan mengubah layar biru dan tes jika kurva " +"kalibrasi dikirim ke layar" #: C/color-testing.page:34(item/p) +#, fuzzy msgid "" "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different " "features of a screen profile" msgstr "" +"<em> ADOBEGAMMA-test </ em>: Ini akan mengubah layar merah muda dan tes " +"fitur yang berbeda dari profil layar" #: C/color-testing.page:40(item/p) +#, fuzzy msgid "" "<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the " "RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look " @@ -3171,6 +3501,11 @@ msgid "" "images will look very different in applications that support color " "management." msgstr "" +"<em> FakeBRG </ em>: Ini tidak akan mengubah layar, tetapi akan swap sekitar " +"saluran RGB menjadi BGR. Ini akan membuat semua warna gradien melihat " +"sebagian besar benar, dan tidak akan ada banyak perbedaan di seluruh layar, " +"tapi gambar akan terlihat sangat berbeda dalam aplikasi yang mendukung " +"manajemen warna." #: C/color-testing.page:51(page/p) msgid "" @@ -3192,7 +3527,7 @@ msgstr "" #: C/color-virtualdevice.page:16(page/title) msgid "What's a virtual color managed device?" -msgstr "" +msgstr "Apa itu perangkat virtual yang warnanya dikelola?" #: C/color-virtualdevice.page:18(page/p) msgid "" @@ -3225,7 +3560,7 @@ msgstr "" #: C/color-whatisprofile.page:15(page/title) msgid "What is a color profile?" -msgstr "" +msgstr "Apa itu profil warna?" #: C/color-whatisprofile.page:17(page/p) msgid "" @@ -3261,7 +3596,8 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'" #: C/color-whatisspace.page:8(info/desc) msgid "A color space is a defined range of colors." @@ -3269,7 +3605,7 @@ msgstr "" #: C/color-whatisspace.page:16(page/title) msgid "What is a color space?" -msgstr "" +msgstr "Apa itu ruang warna?" #: C/color-whatisspace.page:18(page/p) msgid "" @@ -3364,7 +3700,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-average.png' " "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/color-average.png' " +"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'" #: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc) msgid "" @@ -3383,9 +3721,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/color-why-calibrate.page:24(media/p) -#, fuzzy msgid "Averaged profiles" -msgstr "Mengimpor profil" +msgstr "Profil yang dirata-ratakan" #: C/color-why-calibrate.page:27(page/p) msgid "" @@ -3411,7 +3748,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-camera.png' " "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/color-camera.png' " +"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -3422,7 +3761,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-display.png' " "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/color-display.png' " +"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -3433,7 +3774,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-printer.png' " "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/color-printer.png' " +"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'" #: C/color-whyimportant.page:7(info/desc) msgid "Color management is important for designers, photographers and artists." @@ -3441,7 +3784,7 @@ msgstr "" #: C/color-whyimportant.page:15(page/title) msgid "Why is color management important?" -msgstr "" +msgstr "Mengapa manajemen warna penting?" #: C/color-whyimportant.page:16(page/p) msgid "" @@ -3496,6 +3839,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/color-whyimportant.page:65(page/p) +#, fuzzy msgid "" "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is " "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red " @@ -3504,6 +3848,12 @@ msgid "" "driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 " "kilometers or 7 meters." msgstr "" +"Masalah lain adalah unit. Tanpa menentukan skala yang warna diukur, kita " +"tidak tahu apakah merah 100% sudah dekat inframerah atau hanya tinta merah " +"terdalam dalam printer. Apakah 50% merah di satu layar mungkin sesuatu " +"seperti 62% di layar lain. Ini seperti memberitahu seseorang bahwa Anda baru " +"saja didorong 7 unit jarak, tanpa unit Anda tidak tahu apakah itu 7 " +"kilometer atau 7 meter." #: C/color-whyimportant.page:75(page/p) msgid "" @@ -3532,9 +3882,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/contacts-edit-details.page:16(page/title) -#, fuzzy msgid "Edit contact details" -msgstr "Edit Informasi Kontak" +msgstr "Sunting rincian kontak" #: C/contacts-edit-details.page:18(page/p) msgid "" @@ -3640,7 +3989,7 @@ msgstr "" #: C/contacts-search.page:25(item/p) msgid "The icon of the contact will appear." -msgstr "" +msgstr "Ikon kontak akan muncul." #: C/contacts-search.page:28(item/p) msgid "Press <key>Enter</key>." @@ -3680,7 +4029,7 @@ msgstr "" #: C/disk-capacity.page:33(section/title) msgid "Check with Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "Periksa dengan Penganalisa Pemakaian Disk" #: C/disk-capacity.page:35(section/p) msgid "" @@ -3711,7 +4060,7 @@ msgstr "" #: C/disk-capacity.page:58(section/title) msgid "Check with System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Periksa dengan Pemantau Sistem" #: C/disk-capacity.page:60(section/p) msgid "" @@ -3734,7 +4083,7 @@ msgstr "" #: C/disk-capacity.page:77(section/title) msgid "What if the disk is too full?" -msgstr "" +msgstr "Bagaimana bila disk terlalu penuh?" #: C/disk-capacity.page:79(section/p) msgid "If the disk is too full you should:" @@ -3756,11 +4105,11 @@ msgstr "" #: C/disk-check.page:27(page/title) msgid "Check your hard disk for problems" -msgstr "" +msgstr "Periksa hard disk Anda apakah bermasalah" #: C/disk-check.page:30(section/title) msgid "Checking the hard disk" -msgstr "" +msgstr "Memeriksa hard disk" #: C/disk-check.page:31(section/p) msgid "" @@ -3804,7 +4153,7 @@ msgstr "" #: C/disk-check.page:64(section/title) msgid "What if the disk isn't healthy?" -msgstr "" +msgstr "Bagaimana bila disk tak sehat?" #: C/disk-check.page:66(section/p) msgid "" @@ -3848,9 +4197,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/disk-format.page:28(steps/title) -#, fuzzy msgid "Format a removable disk" -msgstr "Format Diska Universal" +msgstr "Format disk yang dapat dilepas pasang" #: C/disk-format.page:34(item/p) msgid "" @@ -3914,7 +4262,7 @@ msgstr "" #: C/disk-partitions.page:20(page/title) msgid "Manage volumes and partitions" -msgstr "" +msgstr "Mengelola volume dan partisi" #: C/disk-partitions.page:22(page/p) msgid "" @@ -4000,7 +4348,7 @@ msgstr "" #: C/disk.page:28(page/title) msgid "Disks & storage" -msgstr "" +msgstr "Disk & penyimpanan" #: C/display-dimscreen.page:13(info/desc) msgid "" @@ -4025,9 +4373,8 @@ msgid "Set the brightness" msgstr "Menata kecerahan" #: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p) -#, fuzzy msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>." -msgstr "_Buka Preferensi Latar Belakang" +msgstr "Buka <gui>Kunci dan Kecerahan Layar</gui>." #: C/display-dimscreen.page:45(item/p) msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value." @@ -4065,7 +4412,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' " "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' " +"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'" #: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc) msgid "Set up dual monitors." @@ -4073,7 +4422,7 @@ msgstr "Menata monitor ganda." #: C/display-dual-monitors.page:17(page/title) msgid "Connect an external monitor to your laptop" -msgstr "" +msgstr "Sambungkan monitor eksternal ke laptop Anda" #: C/display-dual-monitors.page:20(section/title) msgid "Video Demo" @@ -4164,7 +4513,7 @@ msgstr "" #: C/display-lock.page:20(page/title) msgid "Automatically lock your screen" -msgstr "" +msgstr "Otomatis kunci layar Anda" #: C/display-lock.page:22(page/p) msgid "" @@ -4191,7 +4540,7 @@ msgstr "" #: C/documents-collection-send.page:18(page/title) msgid "Send a document collection to someone" -msgstr "" +msgstr "Kirim koleksi dokumen ke seseorang" #: C/documents-collection-send.page:26(page/p) msgid "" @@ -4207,22 +4556,25 @@ msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side." msgstr "Klik pada tombol perintah" #: C/documents-collection-send.page:33(item/p) +#, fuzzy msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share." -msgstr "" +msgstr "Bila Anda ingin menuju awal atau akhir dokumen:" #: C/documents-collection-send.page:34(item/p) msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar." msgstr "" #: C/documents-collections.page:15(info/desc) +#, fuzzy msgid "Group relating documents in a collection." -msgstr "" +msgstr "Daftar widget dalam grup ini" #: C/documents-collections.page:18(page/title) msgid "Make collections of documents" -msgstr "" +msgstr "Buat koleksi dokumen" #: C/documents-collections.page:31(page/p) +#, fuzzy msgid "" "<app>Documents</app> lets you put together different documents of different " "types, in only one place called <gui>Collection</gui>. If you have documents " @@ -4231,6 +4583,14 @@ msgid "" "documents like your flight itinerary (which is a PDF file), your spreadsheet " "of the budget and and other hybrid PDF/ODF documents, in one collection." msgstr "" +"<app> Dokumen </ app> memungkinkan Anda mengumpulkan dokumen yang berbeda " +"dari berbagai jenis, hanya dalam satu tempat yang disebut <gui> Koleksi </ " +"gui>. Jika Anda memiliki dokumen yang terkait, Anda dapat mengelompokkan " +"mereka untuk menemukan dokumen lebih mudah. Misalnya, jika Anda memiliki " +"perjalanan bisnis dan Anda melakukan presentasi di sana, Anda dapat " +"mengelompokkan dokumen seperti jadwal penerbangan Anda (yang merupakan file " +"PDF), spreadsheet Anda dari anggaran dan dan hibrida PDF / ODF dokumen, " +"dalam satu koleksi." #: C/documents-collections.page:40(page/p) msgid "" @@ -4240,18 +4600,21 @@ msgid "" msgstr "" #: C/documents-collections.page:45(page/p) +#, fuzzy msgid "You can search collections by:" -msgstr "" +msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal." #: C/documents-collections.page:48(item/p) C/documents-search.page:33(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>S</key></keyseq>." -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" #: C/documents-collections.page:50(item/p) +#, fuzzy msgid "Typing the name of the collection." -msgstr "" +msgstr "Matikan koleksi gambar" #: C/documents-collections.page:51(item/p) msgid "" @@ -4261,12 +4624,15 @@ msgid "" msgstr "" #: C/documents-favorite.page:13(info/desc) +#, fuzzy msgid "Mark your favorite documents and collections." msgstr "" +"Balok alat Gaya dan Pemformatan memiliki ikon untuk memformat dokumen Anda:" #: C/documents-favorite.page:16(page/title) +#, fuzzy msgid "See only your favorite documents" -msgstr "" +msgstr "Kelola Dokumen dan Berkas Anda" #: C/documents-favorite.page:26(page/p) msgid "" @@ -4283,7 +4649,7 @@ msgstr "" #: C/documents-favorite.page:33(item/p) C/documents-location.page:33(item/p) #, fuzzy msgid "Click the <gui>Check</gui> button." -msgstr "Klik pada tombol perintah" +msgstr "Klik Tombol Tetikus Kiri" #: C/documents-favorite.page:34(item/p) msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites." @@ -4345,8 +4711,9 @@ msgid "Find out which location a document is stored in." msgstr "" #: C/documents-location.page:18(page/title) +#, fuzzy msgid "Find where a document is stored" -msgstr "" +msgstr "Direktori tempat berkas basis data disimpan" #: C/documents-location.page:27(page/p) msgid "" @@ -4369,8 +4736,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/documents-online.page:15(info/desc) +#, fuzzy msgid "Full screen view for documents." -msgstr "" +msgstr "Lihat mesin saat ini dalam layar penuh" #: C/documents-online.page:18(page/title) msgid "View documents stored/ shared online" @@ -4412,12 +4780,18 @@ msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #: C/documents.page:31(page/p) +#, fuzzy msgid "" "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you read, " "store and organize information about the documents you have created. " "Supported formats are PDF, DVI, XPS, PostScript and all the formats " "supported by Evince, Microsoft Office, Libreoffice files and Google Docs." msgstr "" +"<app> Dokumen </ app> adalah sebuah aplikasi dari <em> GNOME </ em> yang " +"memungkinkan Anda membaca, menyimpan dan mengatur informasi tentang dokumen " +"yang telah Anda buat. Format yang didukung adalah PDF, DVI, XPS, PostScript " +"dan semua format yang didukung oleh Evince, Microsoft Office, LibreOffice " +"file dan Google Docs." #: C/documents.page:36(page/p) msgid "" @@ -4548,12 +4922,14 @@ msgid "Search for files" msgstr "Cari berkas" #: C/documents-search.page:30(page/p) +#, fuzzy msgid "You can search documents by:" -msgstr "" +msgstr "Mencari dokumen dan folder berdasarkan namanya" #: C/documents-search.page:35(item/p) +#, fuzzy msgid "Typing the name of the document." -msgstr "" +msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen" #: C/documents-search.page:36(item/p) msgid "" @@ -4567,8 +4943,9 @@ msgid "Either locally or remotely document does not appear." msgstr "" #: C/documents-tracer.page:16(page/title) +#, fuzzy msgid "My documents can not be seen" -msgstr "" +msgstr "Identitas berikut tak dapat diblokir:" #: C/documents-tracer.page:25(page/p) msgid "" @@ -4611,8 +4988,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/fallback-mode.page:17(page/title) +#, fuzzy msgid "What is fallback mode?" -msgstr "" +msgstr "Apa itu alamat IP?" #: C/fallback-mode.page:19(page/p) msgid "" @@ -4682,8 +5060,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-autorun.page:24(page/title) +#, fuzzy msgid "Open applications for devices or discs" -msgstr "" +msgstr "Buat atau buka rancangan antar muka pengguna bagi aplikasi GTK+" #: C/files-autorun.page:26(page/p) msgid "" @@ -4733,8 +5112,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-autorun.page:63(section/title) +#, fuzzy msgid "Types of devices and media" -msgstr "" +msgstr "Mengelola Kandar dan Media" #: C/files-autorun.page:66(item/title) msgid "Audio discs" @@ -4827,8 +5207,9 @@ msgid "Never run software from media you don't trust." msgstr "" #: C/files-browse.page:9(info/desc) +#, fuzzy msgid "Manage and organize files with the file manager." -msgstr "" +msgstr "Manajer berkas bagi projek dan berkas tunggal" #: C/files-browse.page:27(page/title) msgid "Browse files and folders" @@ -4851,8 +5232,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-browse.page:48(section/title) +#, fuzzy msgid "Exploring the contents of folders" -msgstr "" +msgstr "Salin berkas/folder" #: C/files-browse.page:50(section/p) msgid "" @@ -4907,8 +5289,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-copy.page:8(info/desc) +#, fuzzy msgid "Copy or move items to a new folder." -msgstr "" +msgstr "Pindahkan berkas atau direktori terpilih ke tong sampah" #: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name) #: C/files-open.page:12(credit/name) @@ -4916,8 +5299,11 @@ msgid "Cristopher Thomas" msgstr "Cristopher Thomas" #: C/files-copy.page:22(page/title) +#, fuzzy msgid "Copy or move files and folders" msgstr "" +"Memindah atau menyalin berkas yang sebelumnya dipilih dengan fungsi Potong " +"atau Salin" #: C/files-copy.page:24(page/p) msgid "" @@ -4941,18 +5327,22 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-copy.page:37(steps/title) +#, fuzzy msgid "Copy and paste files" -msgstr "" +msgstr "Mem-patch berkas dan direktori." #: C/files-copy.page:38(item/p) msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once." msgstr "" #: C/files-copy.page:39(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>." msgstr "" +"Klik <guiseq><gui>Tilik</gui><gui>Perbesar</gui></guiseq>, atau tekan " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>" #: C/files-copy.page:41(item/p) msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file." @@ -4974,10 +5364,13 @@ msgid "Select the file you want to move by clicking on it once." msgstr "" #: C/files-copy.page:52(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>." msgstr "" +"Klik <guiseq><gui>Tilik</gui><gui>Perbesar</gui></guiseq>, atau tekan " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>" #: C/files-copy.page:54(item/p) msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file." @@ -4991,8 +5384,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-copy.page:61(steps/title) +#, fuzzy msgid "Drag files to copy or move" -msgstr "" +msgstr "Tarik atau salin file di bawah ini untuk menuliskannya ke disk" #: C/files-copy.page:62(item/p) msgid "" @@ -5038,7 +5432,7 @@ msgstr "" #: C/files-delete.page:8(info/desc) msgid "Remove files or folders you no longer need." -msgstr "" +msgstr "Menghapus berkas atau folder yang tidak Anda perlukan lagi." #: C/files-delete.page:26(page/title) msgid "Delete files and folders" @@ -5154,33 +5548,43 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-disc-write.page:33(item/p) +#, fuzzy msgid "" "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</" "gui> in the file manager sidebar.)" msgstr "" +"(Anda juga dapat mengklik <gui> Blank CD / DVD-R Disc </ gui> di bawah <gui> " +"Devices </ gui> di sidebar file manager.)" #: C/files-disc-write.page:37(item/p) msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc." msgstr "" #: C/files-disc-write.page:40(item/p) +#, fuzzy msgid "Drag or copy the desired files into the window." -msgstr "" +msgstr "Tarik atau salin file di bawah ini untuk menuliskannya ke disk" #: C/files-disc-write.page:43(item/p) +#, fuzzy msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>." -msgstr "" +msgstr "Pilih image disc untuk ditulis" #: C/files-disc-write.page:46(item/p) msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc." msgstr "" #: C/files-disc-write.page:47(item/p) +#, fuzzy msgid "" "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in " "a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then " "burn that disc image onto a blank disc at a later date.)" msgstr "" +"(Anda bisa memilih file foto yang <gui> </ gui> sebagai gantinya. Hal ini " +"akan menempatkan file dalam gambar disk <em> </ em>, yang akan disimpan pada " +"komputer Anda. Anda kemudian dapat membakar bahwa gambar disk ke kosong disk " +"di kemudian hari.)" #: C/files-disc-write.page:52(item/p) msgid "" @@ -5191,7 +5595,7 @@ msgstr "" #: C/files-disc-write.page:57(item/p) msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording." -msgstr "" +msgstr "Klik tombol <gui>Bakar</gui> untuk mulai merekam." #: C/files-disc-write.page:58(item/p) msgid "" @@ -5207,7 +5611,7 @@ msgstr "" #: C/files-disc-write.page:68(section/title) msgid "If the disc wasn't burned properly" -msgstr "" +msgstr "Bila disk tak dibakar secara benar" #: C/files-disc-write.page:69(section/p) msgid "" @@ -5411,12 +5815,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-open.page:52(item/p) +#, fuzzy msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>." -msgstr "" +msgstr "Klik kanan pada halaman dan pilih <gui>Gulir otomatis</gui>." #: C/files-open.page:53(item/p) +#, fuzzy msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." #: C/files-open.page:54(item/p) msgid "" @@ -5455,11 +5861,15 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " +"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" #: C/files-preview.page:9(info/desc) msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more." msgstr "" +"Dengan cepat tampilkan dan sembunyikan pratilik bagi dokumen, gambar, video, " +"dan lainnya." #: C/files-preview.page:19(page/title) #, fuzzy @@ -5496,7 +5906,7 @@ msgstr "" #: C/files-recover.page:20(page/title) #, fuzzy msgid "Recover a file from the Trash" -msgstr "Mengembalikan cadangan" +msgstr "_Batalkan Pengembalian dari Tong Sampah" #: C/files-recover.page:21(page/p) msgid "" @@ -5507,7 +5917,7 @@ msgstr "" #: C/files-recover.page:24(steps/title) #, fuzzy msgid "To restore a file from the Trash:" -msgstr "Mengembalikan cadangan" +msgstr "_Restore Evolution dari berkas backup" #: C/files-recover.page:25(item/p) C/files-search.page:36(item/p) msgid "" @@ -5516,8 +5926,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-recover.page:27(item/p) +#, fuzzy msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar." -msgstr "" +msgstr "Ukuran bilah sisi di jendela utama." #: C/files-recover.page:28(item/p) msgid "" @@ -5564,11 +5975,11 @@ msgstr "" #: C/files-removedrive.page:32(steps/title) #, fuzzy msgid "To eject a removable device:" -msgstr "Format Diska Universal" +msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengeluarkan $(udisks2.device)" #: C/files-removedrive.page:33(item/p) msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>." -msgstr "" +msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>." #: C/files-removedrive.page:35(item/p) msgid "" @@ -5583,9 +5994,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-removedrive.page:43(section/title) -#, fuzzy msgid "Safely remove a device that is in use" -msgstr "Melepaskan kandar yang dipilih secara aman" +msgstr "Melepas perangkat yang sedang dipakai secara aman" #: C/files-removedrive.page:45(section/p) msgid "" @@ -5614,13 +6024,13 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-rename.page:7(info/desc) +#, fuzzy msgid "Change file or folder name." -msgstr "" +msgstr "%s: nama berkas atau URI yang salah bentuk.\n" #: C/files-rename.page:25(page/title) -#, fuzzy msgid "Rename a file or folder" -msgstr "Ganti nama berkas atau folder terpilih" +msgstr "Mengubah nama berkas atau folder" #: C/files-rename.page:27(page/p) msgid "" @@ -5666,8 +6076,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-rename.page:52(section/title) +#, fuzzy msgid "Valid characters for file names" -msgstr "" +msgstr "Cari nama berkas mirip %s" #: C/files-rename.page:53(section/p) msgid "" @@ -5723,8 +6134,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-rename.page:89(item/title) +#, fuzzy msgid "The option to rename is grayed out" msgstr "" +"%d yang disimpan pada key GConf %s berada di luar jangkauan %d hingga %d\n" #: C/files-rename.page:90(item/p) msgid "" @@ -5766,10 +6179,13 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-search.page:40(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </" "key><key>F</key></keyseq>." msgstr "" +"Klik <guiseq><gui>Tilik</gui><gui>Perbesar</gui></guiseq>, atau tekan " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>" #: C/files-search.page:42(item/p) msgid "" @@ -5826,8 +6242,9 @@ msgid "Save a search" msgstr "Menyimpan pencarian" #: C/files-search.page:68(item/p) +#, fuzzy msgid "Start a search as above." -msgstr "" +msgstr "Mulai mencari memakai kotak entri di atas" #: C/files-search.page:69(item/p) msgid "" @@ -5857,8 +6274,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-select.page:19(page/title) +#, fuzzy msgid "Select files by pattern" -msgstr "" +msgstr "Bentuk nama untuk berkas" #: C/files-select.page:21(page/p) msgid "" @@ -5944,12 +6362,16 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-share.page:38(item/p) +#, fuzzy msgid "Locate the file you want to transfer." -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda ingin menimpa berkas tersebut?" #: C/files-share.page:39(item/p) +#, fuzzy msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>." msgstr "" +"Untuk melepas pilihan atas semua efek, klik <gui>Efek</gui> dan pilih " +"<gui>Tanpa Efek</gui>." #: C/files-share.page:40(item/p) msgid "" @@ -5967,7 +6389,7 @@ msgstr "" #: C/files-share.page:52(list/title) msgid "Destinations" -msgstr "" +msgstr "Tujuan" #: C/files-share.page:53(item/p) msgid "" @@ -6105,16 +6527,18 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-sort.page:58(section/title) +#, fuzzy msgid "Ways of sorting files" -msgstr "" +msgstr "Fungsikan simpan otomatis berkas" #: C/files-sort.page:61(item/title) msgid "By Name" msgstr "Berdasarkan Nama" #: C/files-sort.page:62(item/p) +#, fuzzy msgid "Sorts alphabetically by the name of the file." -msgstr "" +msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya" #: C/files-sort.page:65(item/title) msgid "By Size" @@ -6186,8 +6610,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-templates.page:36(steps/title) +#, fuzzy msgid "Use a template to create a document" -msgstr "" +msgstr "Membuat dokumen baru dari templat \"%s\"" #: C/files-templates.page:37(item/p) msgid "Open the folder where you want to place the new document." @@ -6201,16 +6626,19 @@ msgid "" msgstr "" #: C/files-templates.page:41(item/p) +#, fuzzy msgid "Choose your desired template from the list." msgstr "" +"Memilih tata letak papan ketik dari daftar lengkap tata letak yang tersedia." #: C/files-templates.page:42(item/p) +#, fuzzy msgid "Enter a filename for the newly-created document." -msgstr "" +msgstr "Judul bawaan untuk dok mengambang yang baru dibuat" #: C/files-templates.page:43(item/p) msgid "Double-click the file to open it and start editing." -msgstr "" +msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting." #: C/files-tilde.page:8(info/desc) msgid "These are backup files. They are hidden by default." @@ -6250,7 +6678,8 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'" #: C/files.page:14(info/title) msgctxt "link:trail" @@ -6270,9 +6699,8 @@ msgid "Files, folders & search" msgstr "Pencarian Berkas dan Folder" #: C/files.page:31(media/p) -#, fuzzy msgid "<app>Nautilus</app> file manager" -msgstr "Tak bisa memulai Manajer Berkas Nautilus" +msgstr "<app>Nautilus</app> manajer berkas" #: C/files.page:35(links/title) msgid "Common tasks" @@ -6283,8 +6711,9 @@ msgid "More topics" msgstr "Lebih banyak topik" #: C/files.page:43(section/title) +#, fuzzy msgid "Removable drives and external disks" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang" #: C/files.page:48(section/title) #, fuzzy @@ -6300,12 +6729,13 @@ msgid "How and where to report problems with these help topics." msgstr "" #: C/get-involved.page:17(page/title) +#, fuzzy msgid "Participate to improve this guide" -msgstr "" +msgstr "Sarankan artis ini ke seseorang" #: C/get-involved.page:20(section/title) msgid "Report a bug or an improvement" -msgstr "" +msgstr "Melaporkan kutu atau perbaikan" #: C/get-involved.page:21(section/p) msgid "" @@ -6371,16 +6801,19 @@ msgid "" msgstr "" #: C/hardware-auth.page:24(page/title) +#, fuzzy msgid "Fingerprints & smart cards" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan pelengkapan kurung pintar" #: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc) +#, fuzzy msgid "Troubleshoot media card readers" -msgstr "" +msgstr "Slot tempat masuk kartu" #: C/hardware-cardreader.page:20(page/title) +#, fuzzy msgid "Media card reader problems" -msgstr "" +msgstr "Pertanyaan dan masalah umum" #: C/hardware-cardreader.page:22(page/p) msgid "" @@ -6483,8 +6916,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc) +#, fuzzy msgid "Troubleshoot screen and graphics problems." -msgstr "" +msgstr "Pengaturan kunci dan kecerahan layar" #: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title) msgid "Screen problems" @@ -6511,8 +6945,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/hardware.page:26(page/title) +#, fuzzy msgid "Hardware & drivers" -msgstr "" +msgstr "Tanggal & waktu" #: C/hardware.page:36(info/title) #, fuzzy @@ -6526,8 +6961,9 @@ msgid "Hardware problems" msgstr "Masalah-masalah perangkat keras" #: C/help-irc.page:7(info/desc) +#, fuzzy msgid "Get live support on IRC." -msgstr "" +msgstr "Ambil surat baru saat startup" #: C/help-irc.page:18(page/title) msgid "IRC" @@ -6575,7 +7011,7 @@ msgstr "" #: C/help-mailing-list.page:7(info/desc) msgid "Request support by e-mail." -msgstr "" +msgstr "Meminta dukungan lewat surel." #: C/help-mailing-list.page:22(page/title) msgid "Mailing list" @@ -6607,8 +7043,9 @@ msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." msgstr "" #: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title) +#, fuzzy msgid "Make the keyboard cursor blink" -msgstr "" +msgstr "Menentukan apakah kursor harus berkedip" #: C/keyboard-cursor-blink.page:30(page/p) msgid "" @@ -6640,15 +7077,18 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " +"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" #: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc) msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language." msgstr "" #: C/keyboard-layouts.page:23(page/title) +#, fuzzy msgid "Use alternate keyboard layouts" -msgstr "" +msgstr "Tata letak papan ketik yang baru-baru ini dipilih" #: C/keyboard-layouts.page:25(page/p) msgid "" @@ -6661,9 +7101,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/keyboard-layouts.page:38(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab." msgstr "" +"Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Menunjuk dan Mengklik</" +"gui>." #: C/keyboard-layouts.page:42(item/p) msgid "" @@ -6748,8 +7191,9 @@ msgstr "Klik tab <gui>Tambah</gui>." #: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p) #: C/session-language.page:65(item/p) +#, fuzzy msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>." -msgstr "" +msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>." #: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p) #: C/session-language.page:66(item/p) @@ -6770,8 +7214,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/keyboard-nav.page:24(info/desc) +#, fuzzy msgid "Use applications and the desktop without a mouse." -msgstr "" +msgstr "Kendalikan desktop Anda tanpa memakai tombol tetikus" #: C/keyboard-nav.page:27(page/title) msgid "Keyboard navigation" @@ -6793,8 +7238,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/keyboard-nav.page:56(table/title) +#, fuzzy msgid "Navigate user interfaces" -msgstr "" +msgstr "Antarmuka Pengguna yang Lebih Luwes dan Kaya" #: C/keyboard-nav.page:58(td/p) #, fuzzy @@ -6832,8 +7278,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/keyboard-nav.page:78(td/p) +#, fuzzy msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" #: C/keyboard-nav.page:79(td/p) msgid "" @@ -6842,8 +7289,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/keyboard-nav.page:83(td/p) +#, fuzzy msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" #: C/keyboard-nav.page:84(td/p) msgid "" @@ -6901,16 +7350,19 @@ msgid "" msgstr "" #: C/keyboard-nav.page:113(td/p) +#, fuzzy msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" #: C/keyboard-nav.page:114(td/p) +#, fuzzy msgid "Open the application menu on the top bar." -msgstr "" +msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak." #: C/keyboard-nav.page:117(td/p) +#, fuzzy msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan tombol pintas _menu (secara baku, tombol F10)" #: C/keyboard-nav.page:119(td/p) msgid "" @@ -6929,10 +7381,13 @@ msgid "" msgstr "" #: C/keyboard-nav.page:129(td/p) +#, fuzzy msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>PageDown</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Page Down</key></keyseq>" #: C/keyboard-nav.page:131(td/p) msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right." @@ -7025,8 +7480,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/keyboard-nav.page:200(td/p) +#, fuzzy msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "Tombol Alt kiri mengubah tata letak." #: C/keyboard-nav.page:201(td/p) msgid "" @@ -7035,9 +7491,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/keyboard-nav.page:205(td/p) +#, fuzzy msgid "" "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "Tombol Alt kanan mengubah tata letak." #: C/keyboard-nav.page:206(td/p) msgid "" @@ -7100,8 +7557,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/keyboard-repeat-keys.page:27(page/title) +#, fuzzy msgid "Turn off repeated key presses" -msgstr "" +msgstr "Abaikan penekanan tombol yang sama yang diulang dengan cepat." #: C/keyboard-repeat-keys.page:29(page/p) msgid "" @@ -7145,7 +7603,7 @@ msgstr "" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p) #, fuzzy msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab." -msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>." +msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." #: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p) #, fuzzy @@ -7169,7 +7627,7 @@ msgstr "Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan." #: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(section/title) #, fuzzy msgid "Pre-defined shortcuts" -msgstr "Bolehkan cara pintas _keyboard" +msgstr "Menata pintasan papan tik" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:60(section/p) msgid "" @@ -7280,9 +7738,10 @@ msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kiri" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111(td/p) +#, fuzzy msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "Alt Kanan, Shift+Right Alt adalah Multi_Key" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p) #, fuzzy @@ -7290,10 +7749,11 @@ msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kanan" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115(td/p) +#, fuzzy msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></" "keyseq>" -msgstr "" +msgstr "Alt Kanan, Shift+Right Alt adalah Multi_Key" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p) #, fuzzy @@ -7301,9 +7761,12 @@ msgid "Move window one workspace up" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119(td/p) +#, fuzzy msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Page Down</key></keyseq>" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p) #, fuzzy @@ -7311,9 +7774,12 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123(td/p) +#, fuzzy msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Page Down</key></keyseq>" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p) #, fuzzy @@ -7425,9 +7891,8 @@ msgid "Take a screenshot" msgstr "Ambil cuplikan layar" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p) -#, fuzzy msgid "<key>Print</key>" -msgstr "Opsi cetak" +msgstr "<key>Print</key>" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:194(td/p) msgid "Take a screenshot of a window" @@ -7495,16 +7960,18 @@ msgid "Volume down" msgstr "Kecilkan suara" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p) +#, fuzzy msgid "Audio lower volume" -msgstr "" +msgstr "Binding untuk mengurangi volume suara sistem." #: C/keyboard-shortcuts-set.page:226(td/p) msgid "Volume up" msgstr "Besarkan suara" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p) +#, fuzzy msgid "Audio raise volume" -msgstr "" +msgstr "Binding untuk menaikkan volume suara sistem." #: C/keyboard-shortcuts-set.page:230(td/p) msgid "Launch media player" @@ -7523,7 +7990,7 @@ msgstr "Putar (atau putar/istirahat)" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p) #, fuzzy msgid "Audio play" -msgstr "Mainkan \"%s\"" +msgstr "Putar CD audio yang dimasukkan" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238(td/p) #, fuzzy @@ -7615,8 +8082,9 @@ msgid "Universal Access" msgstr "Akses Universal" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p) +#, fuzzy msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "" +msgstr "Perintah untuk mematikan atau menyalakan kaca pembesar." #: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(td/p) msgid "Zoom in" @@ -7627,12 +8095,14 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p) +#, fuzzy msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "" +msgstr "Perintah untuk mematikan atau menyalakan pembaca layar." #: C/keyboard-shortcuts-set.page:298(td/p) +#, fuzzy msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "" +msgstr "Perintah untuk mematikan atau menyalakan papan tik di layar." #: C/keyboard-shortcuts-set.page:302(td/p) msgid "Increase text size" @@ -7643,8 +8113,9 @@ msgid "Decrease text size" msgstr "Perkecil ukuran teks" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:310(td/p) +#, fuzzy msgid "High contrast on or off" -msgstr "" +msgstr "Apakah saklar nyala atau mati" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title) msgid "Windows" @@ -7666,9 +8137,10 @@ msgid "View split on right" msgstr "Tilik pemecah di kanan" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p) +#, fuzzy msgid "" "<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq> (Super is the Windows key)" -msgstr "" +msgstr "Alt Kanan, Shift+Right Alt adalah Multi_Key" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327(td/p) #, fuzzy @@ -7766,7 +8238,7 @@ msgstr "Tombol Pintas Gubahan" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:398(section/p) #, fuzzy msgid "To create your own keyboard shortcut:" -msgstr "Bolehkan cara pintas _keyboard" +msgstr "Tombol singkat untuk membuat profil baru" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p) msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window." @@ -7823,8 +8295,9 @@ msgid "Language & region" msgstr "Bahasa & wilayah" #: C/look-background.page:11(info/desc) +#, fuzzy msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background." -msgstr "" +msgstr "Mengubah gambar atau warna latar berlakang desktop Anda" #: C/look-background.page:18(credit/name) msgid "April Gonzales" @@ -7908,8 +8381,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title) +#, fuzzy msgid "When multiple displays are connected" -msgstr "" +msgstr "Selama datang {0} Anda sekarang tersambung ke {1}" #: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p) msgid "" @@ -7939,8 +8413,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p) +#, fuzzy msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>." -msgstr "" +msgstr "Naikkan tampilan gambar" #: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p) msgid "" @@ -7954,8 +8429,9 @@ msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)." msgstr "" #: C/look-resolution.page:22(page/title) +#, fuzzy msgid "Change the size or rotation of the screen" -msgstr "" +msgstr "Ubah ukuran teks pada layar" #: C/look-resolution.page:24(page/p) msgid "" @@ -8069,8 +8545,9 @@ msgid "Music and players" msgstr "Musik dan pemutar" #: C/media.page:41(section/title) +#, fuzzy msgid "Music and portable audio players" -msgstr "" +msgstr "CD Campuran Audio/Data" #: C/media.page:45(info/title) msgctxt "link" @@ -8078,8 +8555,9 @@ msgid "Photos" msgstr "Foto" #: C/media.page:46(section/title) +#, fuzzy msgid "Photos and digital cameras" -msgstr "" +msgstr "Media ini memuat foto-foto digital." #: C/media.page:50(info/title) msgctxt "link" @@ -8087,8 +8565,9 @@ msgid "Videos" msgstr "Video" #: C/media.page:51(section/title) +#, fuzzy msgid "Videos and video cameras" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan kamera dan mengirim video" #: C/more-help.page:18(info/desc) msgid "" @@ -8127,8 +8606,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p) +#, fuzzy msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>." -msgstr "" +msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>." #: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc) msgid "" @@ -8137,8 +8617,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title) +#, fuzzy msgid "Adjust the double-click speed" -msgstr "" +msgstr "Layar penuh dengan klik ganda" #: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p) msgid "" @@ -8177,8 +8658,9 @@ msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging." msgstr "" #: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title) +#, fuzzy msgid "Adjust the mouse drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Ambang Seret (dalam piksel)" #: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p) msgid "" @@ -8197,12 +8679,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc) +#, fuzzy msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings." -msgstr "" +msgstr "Tukar tombol mouse kanan dan kiri untuk pemakan mouse kidal." #: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title) +#, fuzzy msgid "Use your mouse left-handed" -msgstr "" +msgstr "Mulai pada tombol mouse kiri" #: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p) msgid "" @@ -8211,8 +8695,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p) +#, fuzzy msgid "Select <gui>Left-handed</gui>." -msgstr "" +msgstr "Inggris (Dvorak kidal)" #: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc) msgid "" @@ -8389,12 +8874,14 @@ msgid "How to check your mouse if it is not working." msgstr "" #: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title) +#, fuzzy msgid "Mouse pointer is not moving" -msgstr "" +msgstr "Apakah penunjuk tetikus nampak pada pentas utama" #: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title) +#, fuzzy msgid "Check that the mouse is plugged in" -msgstr "" +msgstr "Periksa apakah keping cakram sudah ada di dalam penggeraknya." #: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p) msgid "" @@ -8460,8 +8947,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title) +#, fuzzy msgid "Check that the mouse actually works" -msgstr "" +msgstr "Periksa paket yang diperlukan projek Anda" #: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p) msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works." @@ -8476,8 +8964,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title) +#, fuzzy msgid "Checking wireless mice" -msgstr "" +msgstr "Memeriksa ketersediaan jaringan nirkabel" #: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p) msgid "" @@ -8500,8 +8989,11 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p) +#, fuzzy msgid "Check that the battery of the mouse is charged." msgstr "" +"Baterai terisi penuh.\n" +"Menyediakan waktu operasi %s" #: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p) msgid "" @@ -8535,8 +9027,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title) +#, fuzzy msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad" -msgstr "" +msgstr "Atur preferensi tetikus dan touchpad Anda" #: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p) msgid "" @@ -8546,8 +9039,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p) +#, fuzzy msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>." -msgstr "" +msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." #: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p) msgid "" @@ -8583,8 +9077,9 @@ msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad." msgstr "" #: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title) +#, fuzzy msgid "Click or scroll with the touchpad" -msgstr "" +msgstr "_Mengaktifkan klik tetikus dengan touchpad" #: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p) msgid "" @@ -8599,12 +9094,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p) +#, fuzzy msgid "To click, tap on the touchpad." -msgstr "" +msgstr "Perintah yang dijalankan ketika diklik" #: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p) +#, fuzzy msgid "To double-click, tap twice." -msgstr "" +msgstr "Klik gan_da untuk membuka objek" #: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p) msgid "" @@ -8801,6 +9298,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p) +#, fuzzy msgid "" "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the " "music player application you're using does not support converting the songs " @@ -8812,6 +9310,15 @@ msgid "" "be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the " "software installer for an appropriate codec." msgstr "" +"Alasan lebih lanjut mengapa lagu mungkin tidak muncul di iPod Anda adalah " +"bahwa aplikasi pemutar musik Anda menggunakan tidak mendukung mengkonversi " +"lagu dari satu format audio yang lain. Jika Anda menyalin sebuah lagu yang " +"disimpan dalam format audio yang tidak didukung oleh iPod Anda (misalnya, " +"Ogg Vorbis (. OGA) file), pemutar musik akan mencoba untuk mengubahnya " +"menjadi format yang iPod tidak mengerti, seperti MP3. Jika perangkat lunak " +"konversi yang sesuai (juga disebut codec atau encoder) belum diinstalasi, " +"pemain musik tidak akan dapat melakukan konversi sehingga tidak akan " +"menyalin lagu. Lihat dalam installer perangkat lunak untuk codec yang sesuai." #: C/music-player-newipod.page:13(info/desc) msgid "" @@ -8820,8 +9327,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/music-player-newipod.page:17(page/title) +#, fuzzy msgid "My new iPod won't work" -msgstr "" +msgstr "_Pantau kehadiran berkas baru di pustaka saya" #: C/music-player-newipod.page:19(page/p) msgid "" @@ -8905,8 +9413,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/nautilus-behavior.page:22(page/title) +#, fuzzy msgid "File manager behavior preferences" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengenali pengatur setingan." #: C/nautilus-behavior.page:23(page/p) msgid "" @@ -8922,12 +9431,14 @@ msgid "Behavior" msgstr "Tingkah laku" #: C/nautilus-behavior.page:33(item/title) +#, fuzzy msgid "<gui>Single click to open items</gui>" -msgstr "" +msgstr "Klik <gui>Buka</gui> untuk memulai pemindaian" #: C/nautilus-behavior.page:34(item/title) +#, fuzzy msgid "<gui>Double click to open items</gui>" -msgstr "" +msgstr "Klik <gui>Buka</gui> untuk memulai pemindaian" #: C/nautilus-behavior.page:35(item/p) msgid "" @@ -8956,6 +9467,7 @@ msgid "Executable text files" msgstr "<b>Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi</b>" #: C/nautilus-behavior.page:53(section/p) +#, fuzzy msgid "" "An executable text file is a file that contains a program that you can run " "(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file " @@ -8963,6 +9475,11 @@ msgid "" "most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, ." "py and .pl, respectively." msgstr "" +"Sebuah file teks dieksekusi adalah file yang berisi program yang dapat " +"dijalankan (execute). Hak akses xref=\"nautilus-file-properties-permissions" +"\"> <link berkas </ link> juga harus memungkinkan untuk file untuk " +"dijalankan sebagai sebuah program. Yang paling umum adalah Shell, Python, " +"dan Perl script. Ini memiliki ekstensi. Sh,. Py dan pl,. Masing-masing." #: C/nautilus-behavior.page:54(section/p) msgid "" @@ -8973,17 +9490,21 @@ msgid "" msgstr "" #: C/nautilus-behavior.page:61(info/title) +#, fuzzy msgctxt "link" msgid "File manager trash preferences" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengenali pengatur setingan." #: C/nautilus-behavior.page:63(section/title) msgid "Trash" msgstr "Tong Sampah" #: C/nautilus-behavior.page:67(item/title) +#, fuzzy msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>" msgstr "" +"Apakah akan meminta konfirmasi ketika menghapus berkas atau mengosongkan " +"Tong Sampah" #: C/nautilus-behavior.page:68(item/p) msgid "" @@ -9015,9 +9536,8 @@ msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager." msgstr "" #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title) -#, fuzzy msgid "Edit folder bookmarks" -msgstr "Ubah Folder Pencarian" +msgstr "Sunting folder penanda taut" #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/p) msgid "" @@ -9026,15 +9546,17 @@ msgid "" msgstr "" #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(steps/title) -#, fuzzy msgid "Delete a bookmark:" -msgstr "T_ambah Penanda Taut..." +msgstr "Menghapus penanda taut:" #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(item/p) #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>." msgstr "" +"Klik tab <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Plugin</gui></" +"guiseq>." #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p) msgid "" @@ -9049,22 +9571,21 @@ msgid "Click <gui>Close</gui>." msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>." #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title) -#, fuzzy msgid "Add a bookmark:" -msgstr "T_ambah Penanda Taut..." +msgstr "Menambah penanda taut:" #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p) msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark." msgstr "" #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p) +#, fuzzy msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>." -msgstr "" +msgstr "Gunakan tombol <guiseq><gui>Tambah ikatan</gui></guiseq> untuk:" #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title) -#, fuzzy msgid "Rename a bookmark:" -msgstr "Ubah _Nama Penanda Taut" +msgstr "Mengubah nama penanda taut:" #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p) msgid "" @@ -9153,9 +9674,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/nautilus-connect.page:60(section/title) -#, fuzzy msgid "Different types of servers" -msgstr "Jenis server:" +msgstr "Tipe server-server yang berbeda" #: C/nautilus-connect.page:62(section/p) msgid "" @@ -9252,6 +9772,11 @@ msgid "" "this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users " "can't see your password." msgstr "" +"Berdasarkan protokol HTTP digunakan di web, WebDAV kadang-kadang digunakan " +"untuk berbagi file pada jaringan lokal dan untuk menyimpan file di internet. " +"Jika server yang anda hubungi mendukung koneksi yang aman, Anda harus " +"memilih opsi ini. Aman WebDAV menggunakan enkripsi SSL kuat, sehingga " +"pengguna lain tidak dapat melihat password Anda." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -9262,15 +9787,18 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus-icons.png' " "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/nautilus-icons.png' " +"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'" #: C/nautilus-display.page:8(info/desc) msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager." msgstr "" #: C/nautilus-display.page:21(page/title) +#, fuzzy msgid "File manager display preferences" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengenali pengatur setingan." #: C/nautilus-display.page:23(page/p) msgid "" @@ -9286,8 +9814,9 @@ msgid "Icon captions" msgstr "<b>Kapsi Ikon</b>" #: C/nautilus-display.page:32(media/p) +#, fuzzy msgid "File manager icons with captions" -msgstr "" +msgstr "Menelusuri isi sistem berkas dengan manajer berkas" #: C/nautilus-display.page:34(section/p) msgid "" @@ -9298,12 +9827,18 @@ msgid "" msgstr "" #: C/nautilus-display.page:38(section/p) +#, fuzzy msgid "" "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file " "manager will display more and more information in captions. You can choose " "up to three things to show in captions. The first will be displayed at most " "zoom levels. The last will only be shown at very large sizes." msgstr "" +"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah View <gui> </ gui> menu), " +"file manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam " +"keterangan. Anda dapat memilih hingga tiga hal untuk menunjukkan di " +"keterangan. Yang pertama akan ditampilkan pada tingkat zoom besar. Yang " +"terakhir hanya akan ditampilkan pada ukuran yang sangat besar." #: C/nautilus-display.page:42(section/p) msgid "" @@ -9324,6 +9859,7 @@ msgid "Date format" msgstr "Format tanggal" #: C/nautilus-display.page:52(section/p) +#, fuzzy msgid "" "Access and modification times for files can be displayed in icon captions or " "in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you " @@ -9333,6 +9869,14 @@ msgid "" "<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by " "showing the current date and time in that format." msgstr "" +"Akses dan modifikasi kali untuk file dapat ditampilkan dalam keterangan ikon " +"atau di kolom tampilan daftar. Anda dapat memilih format tanggal yang paling " +"mudah untuk Anda dari Format <gui> </ gui> drop-down. Tersedia format " +"termasuk format verbose seperti yang mungkin Anda menulis dengan tangan, " +"sebuah format standar internasional, dan format yang menggunakan frase " +"relatif seperti <em> hari ini </ em> dan <em> kemarin </ em>. Daftar drop-" +"down menunjukkan format dengan contoh, dengan menunjukkan tanggal dan waktu " +"pada format tersebut." #: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc) msgid "" @@ -9498,8 +10042,9 @@ msgid "Control who can view and edit your files and folders." msgstr "" #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title) +#, fuzzy msgid "Set file permissions" -msgstr "" +msgstr "Hak akses berkas, dalam noatis oktal." #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p) msgid "" @@ -9636,8 +10181,9 @@ msgid "Control what information is displayed in columns in list view." msgstr "" #: C/nautilus-list.page:19(page/title) +#, fuzzy msgid "File manager list columns preferences" -msgstr "" +msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel" #: C/nautilus-list.page:21(page/p) msgid "" @@ -9705,8 +10251,9 @@ msgid "MIME Type" msgstr "Jenis MIME" #: C/nautilus-list.page:63(item/p) +#, fuzzy msgid "Displays the MIME type of the item." -msgstr "" +msgstr "Lampirkan sebagai tipe MIME:" #: C/nautilus-list.page:67(title/gui) #, fuzzy @@ -9742,8 +10289,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/nautilus-list.page:83(item/p) +#, fuzzy msgid "Each character has the following meanings:" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> telah memublikasikan informasi rapat berikut:" #: C/nautilus-list.page:87(item/p) msgid "r : Read permission." @@ -9777,12 +10325,14 @@ msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits." msgstr "" #: C/nautilus-list.page:99(item/p) +#, fuzzy msgid "Write adds 2 to the total." -msgstr "" +msgstr "Tambahkan aksi ke aktor" #: C/nautilus-list.page:100(item/p) +#, fuzzy msgid "Execute adds 1 to the total." -msgstr "" +msgstr "Tambahkan aksi ke aktor" #: C/nautilus-list.page:104(title/gui) msgid "Owner" @@ -9809,8 +10359,9 @@ msgid "Control when thumbnails and previews are used for files." msgstr "" #: C/nautilus-preview.page:21(page/title) +#, fuzzy msgid "File manager preview preferences" -msgstr "" +msgstr "Pratilik Cepat Berkas Anda di Manajer Berkas" #: C/nautilus-preview.page:23(page/p) msgid "" @@ -9844,7 +10395,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/nautilus-preview.page:46(title/gui) -#, fuzzy msgid "Other Previewable Files" msgstr "Berkas Lain yang Dapat Dipratinjau" @@ -9874,8 +10424,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/nautilus-views.page:25(page/title) +#, fuzzy msgid "File manager views preferences" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengenali pengatur setingan." #: C/nautilus-views.page:26(page/p) msgid "" @@ -10043,8 +10594,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-antivirus.page:20(page/title) +#, fuzzy msgid "Do I need anti-virus software?" -msgstr "" +msgstr "Anda ingin mengijinkan pemasangan perangkat lunak tanpa tanda tangan?" #: C/net-antivirus.page:22(page/p) msgid "" @@ -10055,6 +10607,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-antivirus.page:24(page/p) +#, fuzzy msgid "" "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use " "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is " @@ -10062,6 +10615,12 @@ msgid "" "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, " "and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly." msgstr "" +"Anti-virus software memang ada untuk Linux, tapi Anda mungkin tidak perlu " +"menggunakannya. Virus yang mempengaruhi Linux masih sangat langka. Beberapa " +"berpendapat bahwa ini adalah karena Linux tidak banyak digunakan sebagai " +"sistem operasi lain, sehingga tidak seorang menulis virus untuk itu. Yang " +"lainnya berpendapat bahwa Linux secara intrinsik lebih aman, dan masalah " +"keamanan bahwa virus bisa memanfaatkan adalah tetap sangat cepat." #: C/net-antivirus.page:26(page/p) msgid "" @@ -10206,7 +10765,7 @@ msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" #: C/net-email.page:23(page/title) msgid "Email & email software" -msgstr "" +msgstr "Surel & perangkat lunak surel" #: C/net-findip.page:19(info/desc) msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems." @@ -10214,7 +10773,7 @@ msgstr "" #: C/net-findip.page:23(page/title) msgid "Find your IP address" -msgstr "" +msgstr "Temukan alamat IP Anda" #: C/net-findip.page:25(page/p) msgid "" @@ -10240,8 +10799,9 @@ msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information." msgstr "" #: C/net-findip.page:35(steps/title) +#, fuzzy msgid "Find your external (internet) IP address" -msgstr "" +msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh server di Internet" #: C/net-findip.page:36(item/p) msgid "" @@ -10266,8 +10826,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-firewall-on-off.page:17(page/title) +#, fuzzy msgid "Enable or block firewall access" -msgstr "" +msgstr "Mengakses suatu sumber daya atau share jaringan" #: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p) msgid "" @@ -10319,7 +10880,7 @@ msgstr "" #: C/net-firewall-ports.page:18(page/title) msgid "Commonly-used network ports" -msgstr "" +msgstr "Port jaringan yang biasa dipakai" #: C/net-firewall-ports.page:19(page/p) msgid "" @@ -10378,8 +10939,9 @@ msgid "5298/tcp" msgstr "5298/tcp" #: C/net-firewall-ports.page:74(td/p) +#, fuzzy msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> mengharapkan kehadiran %s pada pertemuan." #: C/net-firewall-ports.page:77(td/p) msgid "" @@ -10407,8 +10969,9 @@ msgid "3689/tcp" msgstr "3689/tcp" #: C/net-firewall-ports.page:96(td/p) +#, fuzzy msgid "Music sharing (DAAP)" -msgstr "" +msgstr "Layanan perkongsian folder (folder sharing)" #: C/net-firewall-ports.page:99(td/p) msgid "Allows you to share your music library with others on your network." @@ -10438,10 +11001,12 @@ msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:" msgstr "" #: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select " "<gui>Network Settings</gui>." msgstr "" +"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." #: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p) msgid "" @@ -10491,8 +11056,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-general.page:28(page/title) +#, fuzzy msgid "Networking terms & tips" -msgstr "" +msgstr "Jam, kalender, & janji" #: C/net-install-flash.page:14(info/desc) msgid "" @@ -10502,14 +11068,19 @@ msgstr "" #: C/net-install-flash.page:18(page/title) msgid "Install the Flash plug-in" -msgstr "" +msgstr "Pasang plugin Flash" #: C/net-install-flash.page:20(page/p) +#, fuzzy msgid "" "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you " "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some " "websites won't work without Flash." msgstr "" +"<app> flash </ app> adalah <em> plug-in </ em> untuk browser web Anda yang " +"memungkinkan Anda untuk menonton video dan menggunakan halaman web " +"interaktif di beberapa website. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa " +"Flash." #: C/net-install-flash.page:27(page/p) msgid "" @@ -10569,15 +11140,21 @@ msgstr "" #: C/net-install-flash.page:56(section/title) msgid "Open-source alternatives to Flash" -msgstr "" +msgstr "Alternatif open source untuk Flash" #: C/net-install-flash.page:57(section/p) +#, fuzzy msgid "" "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These " "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by " "handling sound playback better), but worse in others (for example, by not " "being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)." msgstr "" +"Sejumlah gratis, open source alternatif ke Flash yang tersedia. Ini " +"cenderung bekerja lebih baik daripada Flash plug-in dalam beberapa hal " +"(misalnya, dengan menangani pemutaran suara yang lebih baik), tapi lebih " +"buruk pada orang lain (misalnya, dengan tidak dapat menampilkan beberapa " +"halaman flash lebih rumit di web) ." #: C/net-install-flash.page:58(section/p) msgid "" @@ -10601,15 +11178,21 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-install-moonlight.page:18(page/title) +#, fuzzy msgid "Install the Silverlight plug-in" -msgstr "" +msgstr "Pasang paket di katalog?" #: C/net-install-moonlight.page:25(page/p) +#, fuzzy msgid "" "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which " "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. " "Some websites won't work without Silverlight." msgstr "" +"<app> Silverlight </ app> adalah <em> plug-in </ em> untuk browser web Anda " +"yang memungkinkan Anda untuk menonton video dan menggunakan halaman web " +"interaktif di beberapa website. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa " +"Silverlight." #: C/net-install-moonlight.page:27(page/p) msgid "" @@ -10645,17 +11228,22 @@ msgid "The unique identifier assigned to network hardware." msgstr "" #: C/net-macaddress.page:22(page/title) -#, fuzzy msgid "What is a MAC address?" -msgstr "Apa itu alamat IP?" +msgstr "Apa itu alamat MAC?" #: C/net-macaddress.page:24(page/p) +#, fuzzy msgid "" "A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the " "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an " "ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each " "identifier is intended to be unique to a particular device." msgstr "" +"Sebuah <em> alamat MAC </ em> adalah identifier unik yang ditugaskan oleh " +"produsen ke bagian dari perangkat keras jaringan (seperti kartu nirkabel " +"atau kartu ethernet). MAC singkatan <em> Media Access Control </ em>, dan " +"pengenal masing-masing dimaksudkan untuk menjadi unik untuk perangkat " +"tertentu." #: C/net-macaddress.page:26(page/p) msgid "" @@ -10694,7 +11282,7 @@ msgstr "" #: C/net-manual.page:19(page/title) msgid "Manually set network settings" -msgstr "" +msgstr "Menata pengaturan jaringan secara manual" #: C/net-manual.page:21(page/p) msgid "" @@ -10707,15 +11295,17 @@ msgstr "" #: C/net-manual.page:24(steps/title) msgid "To manually set your network settings:" -msgstr "" +msgstr "Untuk menata pengaturan jaringan secara manual:" #: C/net-manual.page:26(item/p) C/net-vpn-connect.page:33(item/p) #: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p) #: C/net-wireless-airplane.page:24(item/p) #: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>." msgstr "" +"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." #: C/net-manual.page:30(item/p) msgid "" @@ -10822,8 +11412,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-othersedit.page:19(page/title) +#, fuzzy msgid "Other users can't edit the network connections" -msgstr "" +msgstr "Ubah koneksi jaringan bagi semua pengguna" #: C/net-othersedit.page:27(page/p) msgid "" @@ -10905,6 +11496,7 @@ msgid "What is a proxy?" msgstr "Apa itu proksi?" #: C/net-proxy.page:27(section/p) +#, fuzzy msgid "" "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests " "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and " @@ -10913,6 +11505,13 @@ msgid "" "can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or " "to do security checks on websites." msgstr "" +"Sebuah web proxy <em> </ em> filter situs web yang Anda lihat, itu " +"penerimaan permintaan dari browser web Anda untuk mengambil halaman web dan " +"elemen mereka, dan mengikuti kebijakan akan memutuskan untuk meneruskannya " +"kembali. Mereka umumnya digunakan dalam bisnis dan di hotspot nirkabel " +"publik untuk mengontrol apa website Anda dapat melihat, mencegah Anda dari " +"mengakses internet tanpa login, atau untuk melakukan pemeriksaan keamanan di " +"website." #: C/net-proxy.page:36(section/title) msgid "Change proxy method" @@ -10971,10 +11570,12 @@ msgid "Steven Richards" msgstr "" #: C/net-security-tips.page:21(page/title) +#, fuzzy msgid "Staying safe on the internet" -msgstr "" +msgstr "Cari sampul disk di Internet" #: C/net-security-tips.page:23(page/p) +#, fuzzy msgid "" "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it " "is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and " @@ -10984,6 +11585,13 @@ msgid "" "which allows experts to modify and enhance the security features included " "with each distribution." msgstr "" +"Alasan yang mungkin mengapa Anda menggunakan Linux adalah keamanan kuat yang " +"dikenal. Salah satu alasan bahwa Linux adalah relatif aman dari malware dan " +"virus adalah karena jumlah yang lebih rendah dari orang yang menggunakannya. " +"Virus ditargetkan pada sistem operasi populer seperti Windows, yang memiliki " +"basis pengguna yang sangat besar. Linux juga sangat aman karena sifat open " +"source, yang memungkinkan para ahli untuk memodifikasi dan meningkatkan " +"fitur keamanan yang disertakan dengan distribusi masing-masing." #: C/net-security-tips.page:30(page/p) msgid "" @@ -11056,8 +11664,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-security.page:21(page/title) +#, fuzzy msgid "Keeping safe on the internet" -msgstr "" +msgstr "Cari sampul disk di Internet" #: C/net-slow.page:14(info/desc) msgid "" @@ -11066,8 +11675,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-slow.page:18(page/title) +#, fuzzy msgid "The internet seems slow" -msgstr "" +msgstr "Waktu awalan lambat" #: C/net-slow.page:20(page/p) msgid "" @@ -11169,6 +11779,7 @@ msgid "Connect to a VPN" msgstr "Menyambung ke VPN" #: C/net-vpn-connect.page:21(page/p) +#, fuzzy msgid "" "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a " "local network over the internet. For example, say you want to connect to the " @@ -11180,6 +11791,15 @@ msgid "" "to prevent people from accessing the local network you're connecting to " "without logging in." msgstr "" +"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </ em>) adalah cara untuk " +"menghubungkan ke jaringan lokal melalui internet. Sebagai contoh, katakanlah " +"Anda ingin terhubung ke jaringan lokal di tempat kerja Anda saat Anda sedang " +"dalam perjalanan bisnis. Anda akan menemukan koneksi internet di suatu " +"tempat (seperti pada sebuah hotel) dan kemudian terhubung ke VPN tempat " +"kerja Anda. Ini akan menjadi seperti jika Anda langsung terhubung ke " +"jaringan di tempat kerja, tetapi koneksi jaringan yang sebenarnya akan " +"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </ " +"em> untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in" #: C/net-vpn-connect.page:23(page/p) msgid "" @@ -11261,12 +11881,18 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p) +#, fuzzy msgid "" "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique " "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. " "Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your " "computer so that it can send and receive data with other computers." msgstr "" +"Alamat IP mirip dengan nomor telepon Anda. Nomor telepon Anda adalah satu " +"set angka yang unik yang mengidentifikasi telepon Anda sehingga orang lain " +"dapat menghubungi Anda. Demikian pula, alamat IP adalah satu set angka yang " +"unik yang mengidentifikasi komputer Anda sehingga dapat mengirim dan " +"menerima data dengan komputer lain." #: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p) msgid "" @@ -11275,6 +11901,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p) +#, fuzzy msgid "" "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP " "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a " @@ -11283,6 +11910,11 @@ msgid "" "typically only used when there is a special need for them, such as " "administering a server." msgstr "" +"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </ em> atau <em> statis </ em>. " +"Alamat IP dinamis untuk sementara ditugaskan setiap kali komputer Anda " +"terhubung ke jaringan. Alamat IP statis tetap, dan tidak berubah. Alamat IP " +"dinamis lebih umum bahwa alamat statis - alamat statis biasanya hanya " +"digunakan ketika ada kebutuhan khusus untuk mereka, seperti mengelola server." #: C/net-wired-connect.page:14(info/desc) msgid "" @@ -11291,8 +11923,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wired-connect.page:18(page/title) +#, fuzzy msgid "Connect to a wired (Ethernet) network" -msgstr "" +msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel tersembunyi" #: C/net-wired-connect.page:20(page/p) msgid "" @@ -11354,12 +11987,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p) +#, fuzzy msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left." -msgstr "" +msgstr "Klik kiri pada kegiatan untuk memilihnya." #: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p) +#, fuzzy msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button." -msgstr "" +msgstr "Gunakan tombol <guiseq><gui>Tambah ikatan</gui></guiseq> untuk:" #: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p) msgid "" @@ -11381,8 +12016,9 @@ msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON." msgstr "" #: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title) +#, fuzzy msgid "Turn off wireless (airplane mode)" -msgstr "" +msgstr "Ma_tikan layar ketika tak aktif selama:" #: C/net-wireless-airplane.page:20(page/p) msgid "" @@ -11405,8 +12041,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc) +#, fuzzy msgid "Get on the internet - wirelessly." -msgstr "" +msgstr "Ambil surat baru saat startup" #: C/net-wireless-connect.page:21(page/title) msgid "Connect to a wireless network" @@ -11473,6 +12110,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-connect.page:40(page/p) +#, fuzzy msgid "" "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that " "you have a faster internet connection, or that you will have faster download " @@ -11481,6 +12119,12 @@ msgid "" "the two connections are actually different, and so will run at different " "speeds." msgstr "" +"Sebuah koneksi kuat ke jaringan nirkabel tidak selalu berarti bahwa Anda " +"memiliki koneksi internet lebih cepat, atau bahwa Anda akan memiliki " +"kecepatan download lebih cepat. Koneksi nirkabel menghubungkan komputer Anda " +"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </ em> (seperti router " +"atau modem), tetapi dua koneksi sebenarnya berbeda, sehingga akan berjalan " +"pada kecepatan yang berbeda." #: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc) msgid "" @@ -11506,6 +12150,7 @@ msgid "Weak wireless signal" msgstr "Sinyal nirkabel lemah" #: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p) +#, fuzzy msgid "" "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you " "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too " @@ -11513,6 +12158,12 @@ msgid "" "enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you " "and the base station can also weaken the signal." msgstr "" +"Alasan umum untuk yang terputus dari jaringan nirkabel adalah bahwa Anda " +"memiliki sinyal rendah. Jaringan nirkabel memiliki jangkauan yang terbatas, " +"jadi jika Anda terlalu jauh dari base station nirkabel Anda mungkin tidak " +"bisa mendapatkan sinyal yang cukup kuat untuk mempertahankan koneksi. " +"Dinding dan benda-benda lain antara Anda dan base station juga dapat " +"melemahkan sinyal." #: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p) msgid "" @@ -11542,8 +12193,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title) +#, fuzzy msgid "Unreliable wireless hardware/drivers" -msgstr "" +msgstr "nirkabel dimatikan oleh saklar perangkat keras" #: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p) msgid "" @@ -11590,8 +12242,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-edit-connection.page:41(section/title) +#, fuzzy msgid "Available to all users / Connect automatically" -msgstr "" +msgstr "Tempatkan semua pengguna yang termasuk kelas ini" #: C/net-wireless-edit-connection.page:44(title/gui) msgid "Connect automatically" @@ -11693,12 +12346,18 @@ msgid "Device MAC address" msgstr "Alamat MAC perangkat" #: C/net-wireless-edit-connection.page:78(item/p) +#, fuzzy msgid "" "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which " "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an " "Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a " "network has a unique MAC address which was given to it in the factory." msgstr "" +"Sebuah xref=\"net-macaddress\"> alamat MAC <link </ link> adalah kode yang " +"mengidentifikasikan sebuah bagian dari perangkat keras jaringan (misalnya, " +"kartu wireless, sebuah kartu jaringan Ethernet atau router). Setiap " +"perangkat yang dapat terhubung ke jaringan memiliki alamat MAC yang unik " +"yang diberikan untuk itu di pabrik." #: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p) msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card." @@ -11772,8 +12431,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p) +#, fuzzy msgid "The following methods are available:" -msgstr "" +msgstr "Tidak tersedia pembaharuan" #: C/net-wireless-edit-connection.page:120(title/gui) msgid "Automatic (DHCP)" @@ -11810,6 +12470,7 @@ msgid "Link-Local Only" msgstr "Hanya Link-Lokal" #: C/net-wireless-edit-connection.page:136(item/p) +#, fuzzy msgid "" "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network " "without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other " @@ -11818,6 +12479,13 @@ msgid "" "This is useful if you want to temporarily connect a few computers together " "so they communicate with each other." msgstr "" +"<em> Link-Lokal </ em> adalah suatu cara menghubungkan komputer bersama-sama " +"di dalam sebuah jaringan tanpa memerlukan server DHCP atau secara manual " +"mendefinisikan alamat IP dan informasi lainnya. Jika Anda terhubung ke " +"jaringan Link-lokal, komputer di jaringan akan memutuskan antara mereka " +"sendiri yang alamat IP digunakan dan sebagainya. Ini berguna jika Anda ingin " +"untuk sementara menghubungkan beberapa komputer bersama-sama sehingga mereka " +"berkomunikasi satu sama lain." #: C/net-wireless-edit-connection.page:141(item/p) msgid "" @@ -11962,8 +12630,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-noconnection.page:24(item/p) +#, fuzzy msgid "Double-check that you have the right password" -msgstr "" +msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar." #: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p) msgid "" @@ -11973,8 +12642,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-noconnection.page:29(item/p) +#, fuzzy msgid "Try the hex or ASCII pass key" -msgstr "" +msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Heksa atau ASCII)" #: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p) msgid "" @@ -12031,8 +12701,9 @@ msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10(credit/name) #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10(credit/name) #: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name) +#, fuzzy msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki" -msgstr "" +msgstr "Meminta suatu dokumentasi untuk ditambahkan" #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17(info/desc) msgid "" @@ -12080,8 +12751,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p) +#, fuzzy msgid "Look for restricted (binary) drivers" -msgstr "" +msgstr "<b>Cari nama berkas PO spesifik:</b>" #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p) msgid "" @@ -12171,6 +12843,10 @@ msgid "" " product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" " vendor: Intel Corporation" msgstr "" +"*-network\n" +" description: Wireless interface\n" +" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" +" vendor: Intel Corporation" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p) msgid "" @@ -12188,8 +12864,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/title) +#, fuzzy msgid "PCI (internal) wireless adapter" -msgstr "" +msgstr "Jaringan;Nirkabel;IP;LAN;" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/p) msgid "" @@ -12213,9 +12890,13 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/code) -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection" msgstr "" +"*-network\n" +" description: Wireless interface\n" +" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" +" vendor: Intel Corporation" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53(item/p) #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66(item/p) @@ -12228,7 +12909,7 @@ msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(section/title) msgid "USB wireless adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptor nirkabel USB" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/p) msgid "" @@ -12259,8 +12940,9 @@ msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wir msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71(section/title) +#, fuzzy msgid "Checking for a PCMCIA device" -msgstr "" +msgstr "Buat _Profil bagi Perangkat" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/p) msgid "" @@ -12280,7 +12962,7 @@ msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/code) #, no-wrap msgid "tail -f /var/log/messages" -msgstr "" +msgstr "tail -f /var/log/messages" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/p) msgid "" @@ -12311,8 +12993,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/title) +#, fuzzy msgid "Wireless adapter was not recognized" -msgstr "" +msgstr "File tidak dikenal oleh plugin." #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p) msgid "" @@ -12401,8 +13084,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/subtitle) +#, fuzzy msgid "Perform an initial connection check" -msgstr "" +msgstr "Melakukan serangkaian singkat uji pemeriksaan sendiri." #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25(page/p) msgid "" @@ -12487,12 +13171,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p) +#, fuzzy msgid "Performing an initial check" -msgstr "" +msgstr "Fungsikan pemeriksaan kurung kurawal" #: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p) +#, fuzzy msgid "Gathering information about your hardware" -msgstr "" +msgstr "Tilik informasi tentang jaringan Anda" #: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p) msgid "Checking your hardware" @@ -12503,8 +13189,9 @@ msgid "Attempting to create a connection to your wireless router" msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p) +#, fuzzy msgid "Performing a check of your modem and router" -msgstr "" +msgstr "Coba periksa pengaturan account Anda dan coba lagi." #: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p) msgid "" @@ -12591,8 +13278,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/power-batteryestimate.page:28(page/title) +#, fuzzy msgid "The estimated battery life is wrong" -msgstr "" +msgstr "Baterai sudah lemah" #: C/power-batteryestimate.page:30(page/p) msgid "" @@ -12743,8 +13431,9 @@ msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"" msgstr "" #: C/power-batteryoptimal.page:28(page/title) +#, fuzzy msgid "Get the most out of your laptop battery" -msgstr "" +msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda." #: C/power-batteryoptimal.page:30(page/p) msgid "" @@ -12903,8 +13592,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/power-constantfan.page:19(page/title) +#, fuzzy msgid "The laptop fan is always running" -msgstr "" +msgstr "Pemberitahuan BillReminder telah berjalan." #: C/power-constantfan.page:21(page/p) msgid "" @@ -12992,8 +13682,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/power-hotcomputer.page:19(page/title) +#, fuzzy msgid "My computer gets really hot" -msgstr "" +msgstr "Apakah komputer saya akan bisa menjalankan GNOME 3?" #: C/power-hotcomputer.page:21(page/p) msgid "" @@ -13111,8 +13802,9 @@ msgstr "" "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." #: C/power-nowireless.page:38(item/p) +#, fuzzy msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab" -msgstr "" +msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." #: C/power-nowireless.page:41(item/p) msgid "Switch the wireless off and then on again" @@ -13141,12 +13833,14 @@ msgid "How do I switch off my computer?" msgstr "" #: C/power-off.page:29(page/p) +#, fuzzy msgid "To switch off your computer:" -msgstr "" +msgstr "Komputer Anda gagal disuspensi." #: C/power-off.page:33(item/p) +#, fuzzy msgid "Click your name on the top bar" -msgstr "" +msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak." #: C/power-off.page:36(item/p) msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Off…</gui>" @@ -13221,8 +13915,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/power-suspendfail.page:33(section/title) +#, fuzzy msgid "My computer is suspended and is not resuming" msgstr "" +"Perangkat lunak pemrofilan dan kalibrasi tak terpasang pada komputer ini." #: C/power-suspendfail.page:34(section/p) msgid "" @@ -13380,8 +14076,9 @@ msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons." msgstr "" #: C/power-willnotturnon.page:19(page/title) +#, fuzzy msgid "My computer will not turn on" -msgstr "" +msgstr "Mengaktifkan pengaman layar (layar menjadi gelap)" #: C/power-willnotturnon.page:21(page/p) msgid "" @@ -13404,20 +14101,27 @@ msgid "" msgstr "" #: C/power-willnotturnon.page:42(section/title) +#, fuzzy msgid "Problem with the computer hardware" -msgstr "" +msgstr "Bermain dengan peralatan komputer." #: C/power-willnotturnon.page:43(section/p) +#, fuzzy msgid "" "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the " "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a " "broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/" "RAM) and a faulty motherboard." msgstr "" +"Sebuah komponen dari komputer Anda mungkin rusak atau rusak. Jika hal ini " +"terjadi, Anda akan perlu untuk mendapatkan komputer Anda diperbaiki. " +"Kesalahan umum termasuk pasokan unit daya rusak, komponen salah pas (seperti " +"memori / RAM) dan motherboard rusak." #: C/power-willnotturnon.page:50(section/title) +#, fuzzy msgid "The computer beeps and then switches off" -msgstr "" +msgstr "Bertukar antara keadaan nyala dan mati" #: C/power-willnotturnon.page:51(section/p) msgid "" @@ -13504,16 +14208,18 @@ msgid "" msgstr "" #: C/prefs.page:24(page/title) +#, fuzzy msgid "User & system settings" -msgstr "" +msgstr "Galat meluncurkan Pengaturan Sistem: " #: C/printing-2sided.page:8(info/desc) msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet." msgstr "" #: C/printing-2sided.page:23(page/title) +#, fuzzy msgid "Print two-sided and multi-page layouts" -msgstr "" +msgstr "Mencetak dua sisi dan multi halaman per lembar." #: C/printing-2sided.page:25(page/p) msgid "To print on both sides of each sheet of paper:" @@ -13562,8 +14268,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title) +#, fuzzy msgid "Print folded booklets" -msgstr "" +msgstr "Selebaran, _dilipat dua kali" #: C/printing-booklet-duplex.page:22(page/p) msgid "" @@ -13638,8 +14345,11 @@ msgstr "" "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>" #: C/printing-booklet-duplex.page:56(item/p) +#, fuzzy msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab." msgstr "" +"Dalam tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>, atur <gui>Pengurutan halaman</gui> " +"ke <gui>Kanan ke kiri</gui>." #: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p) msgid "" @@ -13666,8 +14376,9 @@ msgid "Click <gui>Print</gui>." msgstr "Klik <gui>Cetak</gui>." #: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title) +#, fuzzy msgid "Print a booklet on a single-sided printer" -msgstr "" +msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini pada pencetak %s" #: C/printing-booklet-singlesided.page:31(page/p) msgid "To print:" @@ -13805,6 +14516,11 @@ msgid "" "can then try canceling the print job again, or try turning the printer off " "and then on again." msgstr "" +"Sebagai usaha terakhir, terutama jika Anda memiliki pekerjaan cetak besar " +"dengan banyak halaman yang tidak akan membatalkan, menghapus kertas dari " +"baki masukan printer kertas. Printer harus menyadari bahwa tidak ada kertas " +"dan akan berhenti mencetak. Anda kemudian dapat mencoba membatalkan " +"pekerjaan cetak lagi, atau mencoba menyalakan printer, lalu nyalakan lagi." #: C/printing-cancel-job.page:39(note/p) msgid "" @@ -13891,8 +14607,11 @@ msgid "" msgstr "" #: C/printing-envelopes.page:31(section/title) +#, fuzzy msgid "Printing onto envelopes" msgstr "" +"Galat mencetak berkas:\n" +"%s" #: C/printing-envelopes.page:33(section/p) msgid "" @@ -13964,12 +14683,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/printing-order.page:8(info/desc) +#, fuzzy msgid "Collate and reverse the print order." -msgstr "" +msgstr "Mencetak dalam urutan halaman yang terbalik" #: C/printing-order.page:23(page/title) +#, fuzzy msgid "Make pages print in a different order" -msgstr "" +msgstr "Ketikkan nomor halaman dalam urutan berikut: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" #: C/printing-order.page:26(section/title) msgid "Reverse" @@ -14027,8 +14748,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/printing-paperjam.page:20(page/title) +#, fuzzy msgid "Clearing a paper jam" -msgstr "" +msgstr "Ukuran Kertas: {0} x {1} mm" #: C/printing-paperjam.page:22(page/p) msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed." @@ -14059,7 +14781,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/printing-select.png' " +"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" #: C/printing-select.page:7(info/desc) msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." @@ -14130,8 +14854,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p) +#, fuzzy msgid "Select the <gui>Default</gui> option." -msgstr "" +msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." #: C/printing-setup-default-printer.page:50(page/p) msgid "" @@ -14144,8 +14869,9 @@ msgid "Set up a printer that is connected to your computer." msgstr "" #: C/printing-setup.page:31(page/title) +#, fuzzy msgid "Set up a local printer" -msgstr "" +msgstr "Definisikan pencetak lokal baru" #: C/printing-setup.page:32(page/p) msgid "" @@ -14155,8 +14881,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/printing-setup.page:42(item/p) +#, fuzzy msgid "Make sure the printer is turned on." -msgstr "" +msgstr "Pastikan 'gdb' terpasang pada sistem.\n" #: C/printing-setup.page:44(item/p) msgid "" @@ -14218,8 +14945,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/printing-streaks.page:35(item/p) +#, fuzzy msgid "Fading text or images" -msgstr "" +msgstr "Pilih semua teks dan gambar" #: C/printing-streaks.page:36(item/p) msgid "" @@ -14250,8 +14978,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/printing-streaks.page:54(item/p) +#, fuzzy msgid "Jagged lines, or lines aren't straight" -msgstr "" +msgstr "Penggal baris di antara kata atau grafem" #: C/printing-streaks.page:55(item/p) msgid "" @@ -14278,13 +15007,14 @@ msgid "Set up a printer" msgstr "Menyiapkan pencetak" #: C/printing.page:43(info/title) +#, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Sizes and layouts" -msgstr "" +msgstr "Tata letak dan ukuran kertas yang berbeda" #: C/printing.page:45(section/title) msgid "Different paper sizes and layouts" -msgstr "" +msgstr "Tata letak dan ukuran kertas yang berbeda" #: C/printing.page:51(info/desc) msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..." @@ -14304,8 +15034,9 @@ msgid "2011" msgstr "2011" #: C/screen-shot-record.page:25(page/title) +#, fuzzy msgid "Screenshots and screencasts" -msgstr "" +msgstr "Streets and Alleys" #: C/screen-shot-record.page:27(page/p) msgid "" @@ -14329,8 +15060,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/screen-shot-record.page:46(item/p) +#, fuzzy msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>." -msgstr "" +msgstr "Mengambil cuplikan seluruh layar" #: C/screen-shot-record.page:47(item/p) msgid "" @@ -14339,10 +15071,13 @@ msgid "" msgstr "" #: C/screen-shot-record.page:52(item/p) +#, fuzzy msgid "" "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a " "folder, then click <gui>Save</gui>." msgstr "" +"Pilih suatu nama dan folder tempat menyimpan berkas, lalu klik <gui>Simpan</" +"gui>. PDF akan disimpan dalam folder yang Anda pilih." #: C/screen-shot-record.page:54(item/p) msgid "" @@ -14465,8 +15200,11 @@ msgid "" msgstr "" #: C/session-fingerprint.page:44(item/p) +#, fuzzy msgid "Enter your password at the prompt." msgstr "" +"Ketikkan sandi untuk akun\n" +"<b>%s</b>" #: C/session-fingerprint.page:47(item/p) msgid "" @@ -14551,8 +15289,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/session-formats.page:23(page/title) +#, fuzzy msgid "Change date and measurement formats" -msgstr "" +msgstr "Mengubah waktu dan tanggal sistem" #: C/session-formats.page:25(page/p) msgid "" @@ -14561,9 +15300,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/session-formats.page:30(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab." msgstr "" +"Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Menunjuk dan Mengklik</" +"gui>." #: C/session-formats.page:31(item/p) msgid "" @@ -14607,8 +15349,9 @@ msgid "Switch to a different language for user interface and help text." msgstr "" #: C/session-language.page:24(page/title) +#, fuzzy msgid "Change which language you use" -msgstr "" +msgstr "Kode bahasa tempat hasil yang Anda inginkan" #: C/session-language.page:32(page/p) msgid "" @@ -14617,9 +15360,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/session-language.page:37(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." #: C/session-language.page:38(item/p) msgid "" @@ -14651,8 +15395,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/session-language.page:63(item/p) +#, fuzzy msgid "Change your language, as described above." -msgstr "" +msgstr "Ubah pengaturan wilayah dan bahasa Anda" #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc) msgid "" @@ -14680,7 +15425,7 @@ msgstr "" #: C/session-screenlocks.page:32(item/p) #, fuzzy msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>." -msgstr "Klik <gui>Papan tik</gui>." +msgstr "Pengaturan kunci dan kecerahan layar" #: C/session-screenlocks.page:33(item/p) msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list." @@ -14693,8 +15438,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sharing.page:8(info/desc) +#, fuzzy msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>" -msgstr "" +msgstr "Server Desktop Jauh GNOME" #: C/sharing.page:20(page/title) msgid "Sharing" @@ -14743,8 +15489,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sharing-desktop.page:51(item/title) +#, fuzzy msgid "Confirm access to your machine" -msgstr "" +msgstr "Anda _mesti mengkonfirmasi setiap akses ke mesin ini" #: C/sharing-desktop.page:52(item/p) msgid "" @@ -14755,8 +15502,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sharing-desktop.page:57(note/p) +#, fuzzy msgid "This option is enabled by default." -msgstr "" +msgstr "Atur bila nilai secara baku diwariskan" #: C/sharing-desktop.page:61(item/title) #, fuzzy @@ -14790,8 +15538,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sharing-desktop.page:78(note/p) +#, fuzzy msgid "This option is disabled by default." -msgstr "" +msgstr "Bluetooth dinonaktifkan oleh saklar perangkat keras" #: C/sharing-desktop.page:85(section/title) msgid "Show notification area icon" @@ -14815,8 +15564,11 @@ msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash." msgstr "" #: C/shell-apps-favorites.page:22(page/title) +#, fuzzy msgid "Pin your favorite apps to the dash" msgstr "" +"Suatu tempat untuk menyimoan aplikasi favorit Anda, dinamai " +"<application>Dash</application>." #: C/shell-apps-favorites.page:24(page/p) msgid "" @@ -14825,8 +15577,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-apps-favorites.page:27(item/p) +#, fuzzy msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>." -msgstr "" +msgstr "." #: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p) msgid "" @@ -14846,8 +15599,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-apps-open.page:10(info/desc) +#, fuzzy msgid "Launch apps from the activities overview." -msgstr "" +msgstr "Mengelola pesan dari aplikasi eksternal" #: C/shell-apps-open.page:20(page/title) msgid "Start applications" @@ -14944,8 +15698,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-exit.page:37(section/title) +#, fuzzy msgid "Log out or switch users" -msgstr "" +msgstr "Tukar perangkat, papan tik, atau tetikus" #: C/shell-exit.page:38(section/p) msgid "" @@ -15043,7 +15798,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar.png' " "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/shell-top-bar.png' " +"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -15054,7 +15811,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities.png' " "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/shell-activities.png' " +"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -15064,7 +15823,8 @@ msgstr "." msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -15074,7 +15834,8 @@ msgstr "." msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'" #: C/shell-introduction.page:10(info/desc) msgid "" @@ -15094,8 +15855,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-introduction.page:36(media/p) C/status-icons.page:23(media/p) +#, fuzzy msgid "GNOME shell top bar" -msgstr "" +msgstr "Ekstensi Shell Gnome yang minimal" #: C/shell-introduction.page:39(page/p) msgid "" @@ -15170,9 +15932,10 @@ msgid "" msgstr "." #: C/shell-introduction.page:93(item/p) +#, fuzzy msgid "" "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>" -msgstr "" +msgstr "." #: C/shell-introduction.page:98(section/title) msgid "Clock, calendar & appointments" @@ -15251,8 +16014,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc) +#, fuzzy msgid "Get around the desktop using the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Papan Ketik Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(page/title) msgid "Useful keyboard shortcuts" @@ -15267,8 +16031,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(table/title) +#, fuzzy msgid "Getting around the desktop" -msgstr "" +msgstr "Tutup Pencarian Desktop" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p) msgid "" @@ -15336,11 +16101,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p) +#, fuzzy msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> " "and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></" "keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq> dan <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Down</key></keyseq> untuk navitasi dalam riwayat penyunting" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p) msgid "" @@ -15357,16 +16125,19 @@ msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>" msgstr "" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(table/title) +#, fuzzy msgid "Common editing shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Menata pintasan papan tik" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p) +#, fuzzy msgid "Select all text or items in a list." msgstr "" +"Berpindah atar kendali di antar muka atau butir-butir dalam suatu daftar." #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" @@ -15381,8 +16152,9 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p) +#, fuzzy msgid "Copy selected text or items to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Potong teks yang dipilih dari penyunting ke clipboard" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" @@ -15406,17 +16178,17 @@ msgid "Capturing from the screen" msgstr "Menangkap cuplikan layar" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p) -#, fuzzy msgid "<key>Prt Scrn</key>" -msgstr "_Pratilik Cetak" +msgstr "<key>Prt Scrn</key>" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p) msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>" msgstr "" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p) +#, fuzzy msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p) msgid "" @@ -15425,8 +16197,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p) +#, fuzzy msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p) msgid "" @@ -15457,6 +16231,8 @@ msgid "" "external ref='figures/shell-notification.png' " "md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'" msgstr "" +"external ref='figures/shell-notification.png' " +"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -15467,7 +16243,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/notification-buttons.png' " "md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/notification-buttons.png' " +"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'" #: C/shell-notifications.page:9(info/desc) msgid "" @@ -15577,8 +16355,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-overview.page:27(page/title) +#, fuzzy msgid "Desktop, apps & windows" -msgstr "" +msgstr "Sembunyikan jendela aplikasi dan tampilkan desktop" #: C/shell-overview.page:32(section/title) msgid "The Desktop" @@ -15603,8 +16382,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-terminology.page:32(item/title) +#, fuzzy msgid "Alt-Tab window switcher" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" #: C/shell-terminology.page:33(item/p) msgid "" @@ -15641,6 +16421,7 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" #: C/shell-terminology.page:54(item/p) +#, fuzzy msgid "" "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, " "telling you that something just happened. For example, when someone chatting " @@ -15648,6 +16429,12 @@ msgid "" "don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging " "tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray." msgstr "" +"<em> Pemberitahuan </ em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, " +"mengatakan bahwa sesuatu baru saja terjadi. Sebagai contoh, ketika seseorang " +"chatting dengan Anda mengirim pesan, pemberitahuan akan muncul untuk " +"memberitahu Anda. Jika Anda tidak ingin berurusan dengan pesan sekarang, itu " +"tersembunyi dalam baki olahpesan. Gerakkan mouse anda ke pojok kanan bawah " +"untuk melihat nampan olahpesan." #: C/shell-terminology.page:63(item/p) msgid "" @@ -15726,8 +16513,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-windows-lost.page:42(page/p) +#, fuzzy msgid "Using the window switcher:" -msgstr "" +msgstr "Memakai bilah penggulir pada jendela dokumen." #: C/shell-windows-lost.page:45(item/p) msgid "" @@ -15744,13 +16532,15 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc) -#, fuzzy msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window." -msgstr "Aksi saat batang judul diklik ganda" +msgstr "" +"Klik ganda atau seret bilah judul untuk memaksimumkan atau mengembalikan " +"suatu jendela." #: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title) +#, fuzzy msgid "Maximize and unmaximize a window" -msgstr "" +msgstr "Keadaan jendela termaksimumkan \"Kirim dan Terima Surel\"" #: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p) msgid "" @@ -15897,8 +16687,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-windows-switching.page:63(page/p) +#, fuzzy msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:" -msgstr "" +msgstr "Bangun target dari app GUI" #: C/shell-windows-switching.page:65(item/p) msgid "" @@ -15909,8 +16700,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc) +#, fuzzy msgid "Maximize two windows side-by-side." -msgstr "" +msgstr "Gunakan susunan sisi-demi-sisi atau melebar" #: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title) #, fuzzy @@ -15939,8 +16731,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-windows.page:9(info/desc) +#, fuzzy msgid "Move and organize your windows." -msgstr "" +msgstr "Jelajah dan kelola buku alamat" #: C/shell-windows.page:21(page/title) msgid "Windows and workspaces" @@ -16080,7 +16873,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-workspaces.png' " "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/shell-workspaces.png' " +"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'" #: C/shell-workspaces.page:9(info/desc) msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop." @@ -16132,8 +16927,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-workspaces.page:55(page/p) +#, fuzzy msgid "There is always at least one workspace." -msgstr "" +msgstr "Paling tidak, Anda harus memiliki satu panel." #: C/sound-alert.page:14(info/desc) msgid "" @@ -16142,8 +16938,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sound-alert.page:19(page/title) +#, fuzzy msgid "Choose or disable the alert sound" -msgstr "" +msgstr "Bunyi bip atau mainkan berkas suara." #: C/sound-alert.page:21(page/p) msgid "" @@ -16263,8 +17060,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sound-nosound.page:27(section/title) +#, fuzzy msgid "Make sure that the sound is not muted" -msgstr "" +msgstr "Pastikan Totem terinstal dengan baik." #: C/sound-nosound.page:28(section/p) msgid "" @@ -16328,9 +17126,11 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sound-nosound.page:65(item/p) +#, fuzzy msgid "" "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>." msgstr "" +"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." #: C/sound-nosound.page:68(item/p) msgid "" @@ -16456,8 +17256,9 @@ msgid "Select a default audio input device" msgstr "Pilih perangkat input audio yang digunakan" #: C/sound-usemic.page:40(item/p) +#, fuzzy msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." #: C/sound-usemic.page:41(item/p) msgid "" @@ -16478,8 +17279,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sound-usespeakers.page:19(page/title) +#, fuzzy msgid "Use different speakers or headphones" -msgstr "" +msgstr "Gunakan susunan sisi-demi-sisi atau melebar" #: C/sound-usespeakers.page:21(page/p) msgid "" @@ -16518,12 +17320,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sound-usespeakers.page:48(item/p) +#, fuzzy msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." #: C/sound-usespeakers.page:49(item/p) +#, fuzzy msgid "Select the device in the list of devices." -msgstr "" +msgstr "Menghapus suatu perangkat dari daftar perangkat Bluetooth." #: C/sound-usespeakers.page:52(page/p) msgid "" @@ -16601,7 +17405,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/top-bar-icons.png' " "md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/top-bar-icons.png' " +"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16613,6 +17419,8 @@ msgid "" "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' " "md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'" msgstr "" +"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' " +"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16621,7 +17429,8 @@ msgstr "" #: C/status-icons.page:49(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16632,7 +17441,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' " "md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' " +"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16641,7 +17452,7 @@ msgstr "." #: C/status-icons.page:58(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'" -msgstr "." +msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16652,7 +17463,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' " "md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' " +"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16663,7 +17476,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' " "md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' " +"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16674,7 +17489,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' " "md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' " +"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16685,7 +17502,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' " "md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' " +"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16696,7 +17515,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' " "md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' " +"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16707,7 +17528,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' " "md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' " +"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16718,7 +17541,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' " "md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' " +"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16729,7 +17554,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' " "md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' " +"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16740,7 +17567,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' " "md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' " +"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16751,7 +17580,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' " "md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' " +"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16763,6 +17594,8 @@ msgid "" "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' " "md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'" msgstr "" +"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' " +"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16773,7 +17606,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' " "md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' " +"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16784,7 +17619,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' " "md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' " +"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16795,7 +17632,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' " "md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' " +"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16807,6 +17646,8 @@ msgid "" "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' " "md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'" msgstr "" +"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' " +"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16817,7 +17658,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' " "md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' " +"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16828,7 +17671,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' " "md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' " +"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16839,7 +17684,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' " "md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' " +"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16850,7 +17697,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' " "md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' " +"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16861,7 +17710,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' " "md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' " +"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16873,6 +17724,8 @@ msgid "" "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' " "md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'" msgstr "" +"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' " +"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16883,7 +17736,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' " "md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' " +"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16894,7 +17749,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' " "md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' " +"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16905,7 +17762,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' " "md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' " +"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16916,7 +17775,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' " "md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' " +"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16927,7 +17788,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' " "md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' " +"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16938,7 +17801,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' " "md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' " +"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16949,7 +17814,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' " "md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' " +"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16961,6 +17828,8 @@ msgid "" "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' " "md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'" msgstr "" +"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' " +"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16971,7 +17840,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' " "md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' " +"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16983,6 +17854,8 @@ msgid "" "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' " "md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'" msgstr "" +"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' " +"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -16994,6 +17867,8 @@ msgid "" "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' " "md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'" msgstr "" +"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' " +"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17004,7 +17879,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' " "md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' " +"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17016,6 +17893,8 @@ msgid "" "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' " "md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'" msgstr "" +"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' " +"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17027,6 +17906,8 @@ msgid "" "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' " "md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'" msgstr "" +"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' " +"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17037,7 +17918,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' " "md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' " +"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17048,7 +17931,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' " "md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' " +"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17059,7 +17944,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' " "md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' " +"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17070,7 +17957,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' " "md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' " +"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17081,7 +17970,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' " "md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' " +"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17092,7 +17983,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' " "md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' " +"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17103,7 +17996,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' " "md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' " +"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17114,7 +18009,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' " "md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' " +"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17125,7 +18022,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' " "md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' " +"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17136,7 +18035,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' " "md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' " +"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17147,7 +18048,9 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' " "md5='__failed__'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' " +"md5='__failed__'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -17157,7 +18060,8 @@ msgstr "." msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'" #: C/status-icons.page:8(credit/name) msgid "Monica Kochofar" @@ -17182,7 +18086,7 @@ msgstr "" #: C/status-icons.page:29(section/title) #, fuzzy msgid "Universal Access Menu Icons" -msgstr "Akses universal" +msgstr "Temukan menu akses universal" #: C/status-icons.page:34(td/p) msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings." @@ -17194,17 +18098,19 @@ msgid "Volume Control Icons" msgstr "Manual Kendali Keras Suara" #: C/status-icons.page:50(td/p) +#, fuzzy msgid "The volume is set to high." -msgstr "" +msgstr "Buat prioritas pesan tinggi" #: C/status-icons.page:54(td/p) +#, fuzzy msgid "The volume is set to medium." -msgstr "" +msgstr "Status diatur ke luring" #: C/status-icons.page:59(td/p) #, fuzzy msgid "The volume is set to low." -msgstr "Nama berkas terlalu panjang" +msgstr "Status diatur ke luring" #: C/status-icons.page:63(td/p) #, fuzzy @@ -17256,12 +18162,14 @@ msgid "Connected to a cellular network." msgstr "Tersambung ke jaringan seluler." #: C/status-icons.page:117(td/p) +#, fuzzy msgid "Acquiring cellular network connection." -msgstr "" +msgstr "Tidak tersedia sambungan jaringan." #: C/status-icons.page:121(td/p) C/status-icons.page:223(td/p) +#, fuzzy msgid "Very high signal strength." -msgstr "" +msgstr "Persentase kekuatan sinyal nirkabel" #: C/status-icons.page:125(td/p) C/status-icons.page:227(td/p) msgid "High signal strength." @@ -17276,24 +18184,27 @@ msgid "Low signal strength." msgstr "Kuat sinyal rendah." #: C/status-icons.page:137(td/p) +#, fuzzy msgid "Extremely low signal strength." -msgstr "" +msgstr "Persentase kekuatan sinyal nirkabel" #: C/status-icons.page:143(section/p) msgid "<app>Local Area Network Connections</app>" -msgstr "" +msgstr "<app>Koneksi Local Area Network</app>" #: C/status-icons.page:147(td/p) +#, fuzzy msgid "There was an error in finding the network." -msgstr "" +msgstr "Galat sewaktu membuat taut simbolik pada %F." #: C/status-icons.page:151(td/p) msgid "The network is idle." msgstr "Jaringan sedang menganggur." #: C/status-icons.page:155(td/p) +#, fuzzy msgid "There is no route found for the network." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada kalender yang tersedia untuk membuat memo" #: C/status-icons.page:159(td/p) msgid "The network is offline." @@ -17304,8 +18215,10 @@ msgid "The network is receiving." msgstr "Jaringan sedang menerima." #: C/status-icons.page:167(td/p) +#, fuzzy msgid "The network is transmitting and receiving." msgstr "" +"Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi" #: C/status-icons.page:171(td/p) msgid "The network is transmitting." @@ -17313,7 +18226,7 @@ msgstr "Jaringan sedang memancar." #: C/status-icons.page:177(section/p) msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>" -msgstr "" +msgstr "<app>Koneksi Virtual Private Network</app>" #: C/status-icons.page:181(td/p) C/status-icons.page:194(td/p) #, fuzzy @@ -17325,9 +18238,8 @@ msgid "Connected to VPN network." msgstr "Tersambung ke jaringan VPN." #: C/status-icons.page:190(section/p) -#, fuzzy msgid "<app>Wired Connection</app>" -msgstr "<app>Sambungan Nirkabel</app>" +msgstr "<app>Sambungan Kabel</app>" #: C/status-icons.page:198(td/p) msgid "Disconnected from network." @@ -17354,8 +18266,9 @@ msgid "Connected to wireless network." msgstr "Tersambung ke jaringan nirkabel." #: C/status-icons.page:239(td/p) +#, fuzzy msgid "Very low signal strength." -msgstr "" +msgstr "Persentase kekuatan sinyal nirkabel" #: C/status-icons.page:246(section/title) msgid "Power Manager Icons" @@ -17366,16 +18279,18 @@ msgid "The battery is full." msgstr "Baterai penuh." #: C/status-icons.page:255(td/p) +#, fuzzy msgid "The battery is partially drained." -msgstr "" +msgstr "Baterai nyaris habis" #: C/status-icons.page:259(td/p) msgid "The battery is low." msgstr "Baterai lemah." #: C/status-icons.page:263(td/p) +#, fuzzy msgid "Caution: Battery is very low." -msgstr "" +msgstr "Baterai sudah lemah" #: C/status-icons.page:267(td/p) msgid "The battery is extremely low." @@ -17386,28 +18301,34 @@ msgid "The battery is missing." msgstr "Baterai hilang." #: C/status-icons.page:275(td/p) +#, fuzzy msgid "The battery is full and charged." -msgstr "" +msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah penuh." #: C/status-icons.page:279(td/p) +#, fuzzy msgid "The battery is full and charging." -msgstr "" +msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah penuh." #: C/status-icons.page:283(td/p) +#, fuzzy msgid "The battery is partially full and charging." -msgstr "" +msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah penuh." #: C/status-icons.page:287(td/p) +#, fuzzy msgid "The battery is low and charging." -msgstr "" +msgstr "Baterai sudah lemah" #: C/status-icons.page:292(td/p) +#, fuzzy msgid "The battery is very low and charging." -msgstr "" +msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah lemah." #: C/status-icons.page:297(td/p) +#, fuzzy msgid "The battery is empty and charging." -msgstr "" +msgstr "paragraf kosong di atas maupun bawah paragraf" #: C/tips-specialchars.page:15(info/desc) msgid "" @@ -17427,8 +18348,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/tips-specialchars.page:34(links/title) +#, fuzzy msgid "Methods to enter characters" -msgstr "" +msgstr "Masukkan byte yang diinginkan" #: C/tips-specialchars.page:38(section/title) msgid "Character map" @@ -17454,12 +18376,17 @@ msgid "Compose key" msgstr "Posisi tombol Compose" #: C/tips-specialchars.page:49(section/p) +#, fuzzy msgid "" "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a " "row to get a special character. For example, to type the accented letter " "<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</" "key>." msgstr "" +"Kunci compose adalah kunci khusus yang memungkinkan Anda untuk menekan " +"beberapa tombol di baris untuk mendapatkan karakter khusus. Misalnya, untuk " +"mengetikkan huruf beraksen <em> é </ em>, Anda dapat menekan <key> menulis " +"</ key> kemudian <key> '</ key> kemudian <key> e </ key>." #: C/tips-specialchars.page:53(section/p) msgid "" @@ -17473,12 +18400,14 @@ msgid "Define a compose key" msgstr "Posisi tombol Compose" #: C/tips-specialchars.page:58(item/p) +#, fuzzy msgid "Click <gui>Region and Language</gui>." -msgstr "" +msgstr "Ubah pengaturan wilayah dan bahasa Anda" #: C/tips-specialchars.page:59(item/p) +#, fuzzy msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>." -msgstr "" +msgstr "Ubah opsi di bawah <gui>Mode rentetan</gui> dan klik <gui>Tutup</gui>." #: C/tips-specialchars.page:61(item/p) msgid "" @@ -17600,8 +18529,9 @@ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #: C/translate.page:25(page/title) +#, fuzzy msgid "Participate to improve translations" -msgstr "" +msgstr "Poedit adalah penyunting terjemahan yang mudah dipakai." #: C/translate.page:26(page/p) msgid "" @@ -17702,7 +18632,7 @@ msgstr "" #: C/user-add.page:26(page/title) msgid "Add a new user account" -msgstr "" +msgstr "Menambah akun pengguna baru" #: C/user-add.page:55(page/p) msgid "" @@ -17784,7 +18714,7 @@ msgstr "" #: C/user-addguest.page:28(page/title) msgid "Add a guest user account" -msgstr "" +msgstr "Menambah akun tamu" #: C/user-addguest.page:30(page/p) msgid "" @@ -17796,7 +18726,7 @@ msgstr "" #: C/user-addguest.page:36(steps/title) msgid "Create a guest user account:" -msgstr "" +msgstr "Membuat akun tamu:" #: C/user-addguest.page:40(item/p) msgid "" @@ -17822,12 +18752,18 @@ msgid "" msgstr "" #: C/user-addguest.page:56(note/p) +#, fuzzy msgid "" "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to " "the user's name on the right to set an image for the account. This image " "will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can " "use, or you can select your own or take a picture with your webcam." msgstr "" +"Kembali ke User Account <gui> </ gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di " +"samping nama pengguna pada hak untuk mengatur gambar untuk account. Gambar " +"ini akan ditampilkan dalam jendela login. GNOME menyediakan stok foto " +"beberapa dapat Anda gunakan, atau Anda dapat memilih sendiri atau mengambil " +"gambar dengan webcam Anda." #: C/user-admin-change.page:10(info/desc) msgid "" @@ -17836,8 +18772,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/user-admin-change.page:23(page/title) +#, fuzzy msgid "Change who has administrative privileges" -msgstr "" +msgstr "Diperlukan hak khusus untuk mengubah waktu sistem." #: C/user-admin-change.page:25(page/p) msgid "" @@ -17892,6 +18829,7 @@ msgid "How do administrative privileges work?" msgstr "" #: C/user-admin-explain.page:22(page/p) +#, fuzzy msgid "" "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of " "files which are needed by the system for it to work properly. If these " @@ -17900,6 +18838,12 @@ msgid "" "Certain applications also modify important parts of the system, and so are " "also protected." msgstr "" +"Selain file yang <em> Anda </ em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa " +"file yang dibutuhkan oleh sistem untuk itu berfungsi dengan benar. Jika file-" +"file sistem penting <em> </ em> yang diubah tidak benar mereka dapat " +"menyebabkan berbagai hal untuk istirahat, sehingga mereka terlindung dari " +"perubahan secara default. Aplikasi tertentu juga memodifikasi bagian-bagian " +"penting dari sistem, dan begitu juga dilindungi." #: C/user-admin-explain.page:29(page/p) msgid "" @@ -17921,6 +18865,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/user-admin-explain.page:42(page/p) +#, fuzzy msgid "" "Admin privileges are associated with your user account. Some users are " "allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges " @@ -17930,6 +18875,13 @@ msgid "" "something you did not intend to (like delete a needed system file, for " "example)." msgstr "" +"Hak istimewa admin berhubungan dengan account pengguna Anda. Beberapa " +"pengguna diperbolehkan untuk memiliki hak admin dan ada juga yang tidak. " +"Tanpa hak admin Anda tidak akan dapat menginstal perangkat lunak. Beberapa " +"akun pengguna (sebagai contoh, \"root \" rekening) memiliki hak akses admin " +"permanen. Anda tidak harus menggunakan hak istimewa admin sepanjang waktu, " +"karena Anda mungkin tidak sengaja mengubah sesuatu yang tidak berniat untuk " +"(seperti menghapus file sistem yang diperlukan, misalnya)." #: C/user-admin-explain.page:49(page/p) msgid "" @@ -17938,20 +18890,28 @@ msgid "" msgstr "" #: C/user-admin-explain.page:53(note/title) +#, fuzzy msgid "What does \"super user\" mean?" -msgstr "" +msgstr "Pengguna ini tak ada." #: C/user-admin-explain.page:54(note/p) +#, fuzzy msgid "" "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This " "is simply because that user has more privileges than normal users. You might " "see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these " "are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges." msgstr "" +"Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em> super user </ " +"em>. Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna " +"biasa. Anda mungkin melihat orang-orang membicarakan hal-hal seperti <cmd> " +"su </ cmd> dan <cmd> sudo </ cmd>, ini adalah program untuk sementara " +"memberikan Anda \"super user \" (admin) hak." #: C/user-admin-explain.page:61(section/title) +#, fuzzy msgid "Why are admin privileges useful?" -msgstr "" +msgstr "Diperlukan hak khusus untuk memeriksa kebenaran sidik jari." #: C/user-admin-explain.page:62(section/p) msgid "" @@ -17984,8 +18944,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/user-admin-problems.page:20(page/title) +#, fuzzy msgid "Problems caused by administrative restrictions" -msgstr "" +msgstr "Hapus mata merah yang disebabkan oleh lampu kilat" #: C/user-admin-problems.page:22(page/p) msgid "" @@ -17996,7 +18957,7 @@ msgstr "" #: C/user-admin-problems.page:28(item/p) msgid "Connecting to networks or wireless networks" -msgstr "" +msgstr "Menyambung ke jaringan atau jaringan nirkabel" #: C/user-admin-problems.page:31(item/p) msgid "" @@ -18110,7 +19071,7 @@ msgstr "" #: C/user-changepicture.page:21(page/title) msgid "Change your login screen photo" -msgstr "" +msgstr "Mengubah foto layar log masuk Anda" #: C/user-changepicture.page:23(page/p) msgid "" @@ -18143,7 +19104,7 @@ msgstr "" #: C/user-delete.page:7(info/desc) msgid "Remove users that no longer use your computer." -msgstr "" +msgstr "Menghapus pengguna yang tak memakai komputer Anda lagi." #: C/user-delete.page:24(page/title) msgid "Delete a user account" @@ -18176,8 +19137,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/user-goodpassword.page:8(info/desc) +#, fuzzy msgid "Use longer, more complicated passwords." -msgstr "" +msgstr "Pakai lebih banyak layar bagi jendela" #: C/user-goodpassword.page:30(page/title) msgid "Choose a secure password" @@ -18213,12 +19175,17 @@ msgid "" msgstr "" #: C/user-goodpassword.page:53(note/p) +#, fuzzy msgid "" "A good method for choosing a password is to take the first letter of each " "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a " "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of " "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd." msgstr "" +"Sebuah metode yang baik untuk memilih password adalah untuk mengambil huruf " +"pertama dari setiap kata dalam frase yang Anda ingat. Ungkapan bisa menjadi " +"nama sebuah film, buku, lagu atau album. Sebagai contoh, \"Flatland: A " +"Romance of Dimensi Banyak \" akan menjadi F: ARoMD atau faromd atau f: aromd." #: C/user-goodpassword.page:60(item/p) msgid "" @@ -18240,8 +19207,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/user-goodpassword.page:73(item/p) +#, fuzzy msgid "Do not use any nouns." -msgstr "" +msgstr "_Jangan tulis kembali gambar lain" #: C/user-goodpassword.page:76(item/p) msgid "" @@ -18256,11 +19224,11 @@ msgstr "" #: C/user-goodpassword.page:84(item/p) msgid "Use different passwords for different things." -msgstr "" +msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun hal-hal yang berbeda." #: C/user-goodpassword.page:88(item/p) msgid "Use different passwords for different accounts." -msgstr "" +msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun yang berbeda." #: C/user-goodpassword.page:89(item/p) msgid "" @@ -18278,7 +19246,7 @@ msgstr "" #: C/user-goodpassword.page:98(item/p) msgid "Change your passwords regularly." -msgstr "" +msgstr "Ubah sandi Anda secara reguler." #: C/video-dvd.page:8(info/desc) msgid "" @@ -18288,7 +19256,7 @@ msgstr "" #: C/video-dvd.page:21(page/title) msgid "Why won't DVDs play?" -msgstr "" +msgstr "Mengapa DVD tak bisa diputar?" #: C/video-dvd.page:23(page/p) msgid "" @@ -18324,7 +19292,7 @@ msgstr "" #: C/video-dvd.page:46(section/title) msgid "Checking the DVD region" -msgstr "" +msgstr "Memeriksa wilayah DVD" #: C/video-dvd.page:47(section/p) msgid "" @@ -18377,6 +19345,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/video-sending.page:35(page/p) +#, fuzzy msgid "" "Ask the person having problems with playback if they have the right codec " "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the " @@ -18386,6 +19355,13 @@ msgid "" "player\". You will often be able to download the right codec for free if " "it's not installed." msgstr "" +"Mintalah orang mengalami masalah dengan pemutaran jika mereka memiliki codec " +"yang tepat diinstal. Mereka mungkin merasa perlu untuk mencari web untuk " +"nama codec ditambah nama aplikasi pemutaran video mereka. Misalnya, jika " +"video Anda menggunakan Theora <em> </ em> format dan Anda memiliki teman " +"menggunakan Windows Media Player untuk mencoba dan menonton, cari \"Theora " +"windows media player \". Anda akan sering dapat men-download codec yang " +"tepat secara gratis jika tidak diinstal." #: C/video-sending.page:42(page/p) msgid "" @@ -18411,8 +19387,9 @@ msgid "Switch the graphics tablet between tablet mode and mouse mode." msgstr "" #: C/wacom-mode.page:16(page/title) +#, fuzzy msgid "Set the graphics tablet's tracking mode" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan ini untuk mengatur tablet ke mode absolut." #: C/wacom-mode.page:18(page/p) msgid "" @@ -18473,8 +19450,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/wacom-multi-monitor.page:35(note/p) +#, fuzzy msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." msgstr "" +"Hanya profil yang kompatibel dengan perangkat ini yang akan didaftar di atas." #: C/windows-key.page:6(info/desc) msgid "" |