summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnome-help/id
diff options
context:
space:
mode:
authorAndika Triwidada <andika@gmail.com>2012-07-11 07:22:59 +0700
committerAndika Triwidada <andika@gmail.com>2012-07-11 07:24:05 +0700
commitbbf64c0a039660e911bdd890c2de4506799a61ed (patch)
tree4bd259aa7206fd54b070b81a02a4b58d545d9dbc /gnome-help/id
parentbb1cd1ac6d2ca7970bd373152c02663e6ce1b327 (diff)
downloadgnome-user-docs-bbf64c0a039660e911bdd890c2de4506799a61ed.tar.gz
Updated Indonesian translation
Diffstat (limited to 'gnome-help/id')
-rw-r--r--gnome-help/id/id.po1281
1 files changed, 973 insertions, 308 deletions
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index 80a0b734..bfe5ad4c 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-04 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 12:22+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 07:21+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "Bantuan Desktop"
#: C/index.page:10(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</media>"
-msgstr "."
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Bantuan</media>"
#: C/index.page:15(page/title)
msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> Desktop Help"
-msgstr "."
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo Yelp</media> Bantuan Desktop"
#: C/legal.xml:3(p/link)
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
@@ -281,6 +281,8 @@ msgstr "Nyalakan <em>tombol pantul</em> untuk mengabaikan penekanan tombol yang
#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p)
#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
#: C/user-add.page:60(item/p)
+#: C/wacom-mode.page:21(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:25(item/p)
#: C/windows-key.page:38(item/p)
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
@@ -302,15 +304,15 @@ msgstr "Nyalakan dan matikan tombol pantul secara cepat"
#: C/a11y-bouncekeys.page:36(note/p)
msgid "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyalakan dan mematikan tombol pantul dengan mengklik <link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih <gui>Tombol Pantul</gui>."
#: C/a11y-bouncekeys.page:41(page/p)
msgid "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai penggeser <gui>Tundaan penerimaan</gui> untuk mengubah berapa lama tombol pantul menunggu sebelum dia meloloskan penekanan tombol berikutnya setelah Anda menekan suatu tombol pertama kali. Pilih <gui>Bip ketika suatu tombol ditolak</gui> bila Anda ingin agar komputer bersuara setiap kali dia mengabaikan suatu penekanan tombol karena terjadi terlalu cepat setelah penekanan tombol sebelumnya."
#: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai pembaca layar <app>Orca</app> dengan tampilan Braille yang dapat disegarkan."
#: C/a11y-braille.page:18(page/title)
msgid "Read screen in Braille"
@@ -318,11 +320,11 @@ msgstr "Baca layar dalam Braille"
#: C/a11y-braille.page:20(page/p)
msgid "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME menyediakan pembaca layar <app>Orca</app> untuk menampilkan antar muka pengguna pada suatu tampilan Braille yang dapat disegarkan. Bergantung kepada bagaimana Anda memasang GNOME, mungkin Anda belum memasang Orca. <link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, lalu lihatlah <link href=\"ghelp:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
#: C/a11y-contrast.page:14(info/desc)
msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see."
-msgstr ""
+msgstr "Membuat jendela dan tombol pada layar lebih (atau kurang) tajam, sehingga lebih mudah dilihat."
#: C/a11y-contrast.page:18(page/title)
msgid "Adjust the contrast"
@@ -560,8 +562,6 @@ msgstr "Penggunaan papan tik"
#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
#: C/documents-print.page:12(credit/years)
#: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-select.page:12(credit/years)
-#: C/documents-sort.page:12(credit/years)
#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
@@ -569,6 +569,9 @@ msgstr "Penggunaan papan tik"
#: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
+#: C/status-icons.page:10(credit/years)
+#: C/wacom-mode.page:10(credit/years)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/years)
msgid "2012"
msgstr "2012"
@@ -964,8 +967,6 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/documents-previews.page:10(credit/name)
#: C/documents-print.page:10(credit/name)
#: C/documents-search.page:10(credit/name)
-#: C/documents-select.page:10(credit/name)
-#: C/documents-sort.page:10(credit/name)
#: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
#: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
@@ -1003,9 +1004,8 @@ msgid "Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu, some account t
msgstr ""
#: C/accounts-create.page:42(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue"
-msgstr "Klik pada tombol perintah"
+msgstr "Klik <gui>Tambah...</gui> untuk melanjutkan"
#: C/accounts-create.page:45(item/p)
msgid "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which appears"
@@ -1078,6 +1078,8 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
#: C/translate.page:17(credit/name)
#: C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
+#: C/wacom-mode.page:8(credit/name)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:8(credit/name)
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
@@ -1140,7 +1142,7 @@ msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#: C/accounts-provider-not-available.page:14(info/desc)
-msgid "The onservice providers are not listed?"
+msgid "The online service providers are not listed?"
msgstr ""
#: C/accounts-provider-not-available.page:18(page/title)
@@ -1172,9 +1174,8 @@ msgid "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to automa
msgstr ""
#: C/accounts-which-application.page:26(section/title)
-#, fuzzy
msgid "With a Google account"
-msgstr "Account pengguna baru"
+msgstr "Dengan akun Google"
#: C/accounts-which-application.page:29(item/p)
msgid "<app>Evolution</app>, the mail application, your mail account will be automatically added, so it'll pick your mail, you'll have access to your contact and the calendar will present you the item in your Google agenda."
@@ -1197,7 +1198,7 @@ msgid "With a Windows Live account"
msgstr ""
#: C/accounts-which-application.page:46(section/p)
-msgid "<app>Empathy</app> can use the account to connect you online and chat with your Windonws Live contacts."
+msgid "<app>Empathy</app> can use the account to connect you online and chat with your Windows Live contacts."
msgstr ""
#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
@@ -1221,9 +1222,8 @@ msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
msgstr ""
#: C/accounts.page:17(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Online accounts"
-msgstr "Akun pengguna"
+msgstr "Akun daring"
#: C/accounts.page:19(page/p)
msgid "You can enter your login details for some online services (like Google Mail and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those applications without having to enter your account details again."
@@ -1234,9 +1234,8 @@ msgid "Verify your backup was successful."
msgstr ""
#: C/backup-check.page:16(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Check your backup"
-msgstr "Periksa Cadangan Evolution"
+msgstr "Periksa cadangan Anda"
#: C/backup-check.page:18(page/p)
msgid "After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn't work properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup."
@@ -1292,9 +1291,8 @@ msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#: C/backup-frequency.page:21(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Frequency of backups"
-msgstr "Pengubah frekwensi"
+msgstr "Frekuensi pembuatan cadangan"
#: C/backup-frequency.page:23(page/p)
msgid "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
@@ -1361,9 +1359,8 @@ msgid "Retrieve your files from a backup."
msgstr ""
#: C/backup-restore.page:21(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Restore a backup"
-msgstr "Mengembalikan cadangan"
+msgstr "Mengembalikan dari cadangan"
#: C/backup-restore.page:23(page/p)
msgid "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the backup:"
@@ -1425,9 +1422,8 @@ msgid "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <f
msgstr ""
#: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
-#, fuzzy
msgid "System-wide settings"
-msgstr "Menu Pengaturan Sistem"
+msgstr "Pengaturan seluruh-sistem"
#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
msgid "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home folder. There are a number of locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the services that it is running."
@@ -1806,7 +1802,7 @@ msgstr ""
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/bluetooth-menu.png' md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:10(info/desc)
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
@@ -1913,16 +1909,15 @@ msgstr "Kalibrasi"
#: C/shell-introduction.page:101(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
msgstr ""
#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Calendar appointments"
-msgstr "Janji yang Aktif"
+msgstr "Janji kalender"
#: C/clock-calendar.page:24(note/p)
msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
@@ -2043,7 +2038,7 @@ msgstr "Tanggal &amp; waktu"
#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
msgid "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option to change this."
@@ -2085,7 +2080,11 @@ msgstr ""
msgid "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
msgstr ""
-#: C/color-calibrate-camera.page:29(note/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:27(page/p)
+msgid "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
+msgstr ""
+
+#: C/color-calibrate-camera.page:35(note/p)
msgid "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from. This means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</em> lighting conditions."
msgstr ""
@@ -2556,7 +2555,7 @@ msgstr ""
#: C/color-whatisspace.page:47(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
msgid "A color space is a defined range of colors."
@@ -2603,7 +2602,7 @@ msgid "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the store
msgstr ""
#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
-msgid "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. Most content in existance today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
+msgid "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
msgstr ""
#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
@@ -2617,7 +2616,7 @@ msgstr ""
#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/color-average.png' md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
@@ -2651,7 +2650,7 @@ msgstr ""
#: C/color-whyimportant.page:29(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/color-camera.png' md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -2660,7 +2659,7 @@ msgstr ""
#: C/color-whyimportant.page:39(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/color-display.png' md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -2669,7 +2668,7 @@ msgstr ""
#: C/color-whyimportant.page:49(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/color-printer.png' md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
@@ -2768,7 +2767,7 @@ msgid "Link contacts"
msgstr ""
#: C/contacts-link-unlink.page:21(section/p)
-msgid "Linking contacts is the combining of the same contact from mulitple services into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in one place."
+msgid "Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in one place."
msgstr ""
#: C/contacts-link-unlink.page:24(item/p)
@@ -2776,18 +2775,16 @@ msgid "Select the contact you wish to link by clicking on one of the entries you
msgstr ""
#: C/contacts-link-unlink.page:27(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Click <gui>More</gui>."
-msgstr "Klik Oke untuk mengakhiri."
+msgstr "Klik <gui>Lebih</gui>"
#: C/contacts-link-unlink.page:30(item/p)
msgid "Select the second entry you wish to link with the first contact entry."
msgstr ""
#: C/contacts-link-unlink.page:33(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Click <gui>Link</gui>"
-msgstr "Klik Oke untuk mengakhiri."
+msgstr "Klik <gui>Taut</gui>"
#: C/contacts-link-unlink.page:36(item/p)
msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
@@ -2798,7 +2795,7 @@ msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
#: C/contacts-link-unlink.page:45(note/p)
-msgid "If you linked two contacts accidently and want to undo the action, follow the steps for unlinking contacts."
+msgid "If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow the steps for unlinking contacts."
msgstr ""
#: C/contacts-link-unlink.page:53(section/title)
@@ -2873,7 +2870,7 @@ msgid "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, <gui>
msgstr ""
#: C/disk-capacity.page:50(section/p)
-msgid "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+msgid "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link href=\"ghelp:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
msgstr ""
#: C/disk-capacity.page:58(section/title)
@@ -3119,7 +3116,7 @@ msgstr ""
#: C/display-dual-monitors.page:21(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
msgid "Set up dual monitors."
@@ -3244,7 +3241,7 @@ msgid "You may think that you can put collections inside collections, but the be
msgstr ""
#: C/documents-collections.page:45(page/p)
-msgid "<app>Documents</app> is fullscreen-enabled, and you can search collections by:"
+msgid "You can search collections by:"
msgstr ""
#: C/documents-collections.page:48(item/p)
@@ -3277,8 +3274,9 @@ msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
msgstr ""
#: C/documents-favorite.page:33(item/p)
+#: C/documents-location.page:33(item/p)
#, fuzzy
-msgid "Click the <gui>Check</gui> botton."
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
msgstr "Klik pada tombol perintah"
#: C/documents-favorite.page:34(item/p)
@@ -3330,11 +3328,6 @@ msgstr ""
msgid "Maybe you forget the name of the folder where you have left your documents, but you may remember a word from the name or title, or something about the document you are looking for. <app>Documents</app> lets you locate your documents or collections by searching a word of the title of the document:"
msgstr ""
-#: C/documents-location.page:33(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
-msgstr "Klik pada tombol perintah"
-
#: C/documents-location.page:34(item/p)
msgid "Go to the top search menu and write the word to identify your document or collection."
msgstr ""
@@ -3364,7 +3357,7 @@ msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
msgstr ""
#: C/documents-online.page:41(note/p)
-msgid "Documents are ready for you to review, edit, <link xref=\"documents-print\">print</link> or <link xref=\"documents-collection-send\">share.</link>"
+msgid "Documents are ready for you to review, edit, <link xref=\"printing\">print</link> or <link xref=\"documents-collection-send\">share.</link>"
msgstr ""
#: C/documents.page:15(info/desc)
@@ -3384,7 +3377,7 @@ msgid "All the documents you have in your computer locally will be automatically
msgstr ""
#: C/documents.page:41(page/p)
-msgid "You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link xref=\"documents-print\">printing</link>, <link xref=\"documents-collection-send\">sharing</link>, <link xref=\"documents-search\">searching</link>, <link xref=\"documents-sort\">sorting</link>, <link xref=\"documents-favorite\">setting favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your documents full screen, without the distracting of tools or menus other applications have. It also provides you reminders of the documents you have to read, <link xref=\"documents-collections\">make collections</link> and <link xref=\"documents-location\">identify</link> your documents so quickly through the previous thumbnail."
+msgid "You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link xref=\"printing\">printing</link>, <link xref=\"documents-collection-send\">sharing</link>, <link xref=\"documents-search\">searching</link>, <link xref=\"documents-sort\">sorting</link>, <link xref=\"documents-favorite\">setting favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your documents full screen, without the distracting of tools or menus other applications have. It also provides you reminders of the documents you have to read, <link xref=\"documents-collections\">make collections</link> and <link xref=\"documents-location\">identify</link> your documents so quickly through the previous thumbnail."
msgstr ""
#: C/documents.page:56(section/title)
@@ -3440,13 +3433,12 @@ msgid "If you want to read an edit it online as you were doing before, it is bet
msgstr ""
#: C/documents-print.page:15(info/desc)
-msgid "Print documents that are locally store; but no the remotely ones, yet."
+msgid "Print documents that are locally stored; but not the remotely stored ones, yet."
msgstr ""
#: C/documents-print.page:19(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Print a document"
-msgstr "_Pratilik Cetak"
+msgstr "Mencetak dokumen"
#: C/documents-print.page:29(page/p)
msgid "This feature is not implemented at the moment, but is being developed to print documents that you are working on, locally or remotely."
@@ -3474,7 +3466,7 @@ msgid "Search for files"
msgstr "Cari berkas"
#: C/documents-search.page:30(page/p)
-msgid "<app>Documents</app> is fullscreen-enabled, so you can search documents by:"
+msgid "You can search documents by:"
msgstr ""
#: C/documents-search.page:35(item/p)
@@ -3485,39 +3477,6 @@ msgstr ""
msgid "Clicking on the magnifying glass icon, and selecting the filters related to the document you are looking for. You can add a word to be more specific in the searching of your document."
msgstr ""
-#: C/documents-select.page:15(info/desc)
-msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:18(page/title)
-msgid "Selecting multiple documents"
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:27(page/p)
-msgid "You may select many documents or collections to send them by mail to friends or co-workers, to print them, or maybe to be delete them. To select documents or collections at the same time:"
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:32(item/p)
-msgid "Click the button that looks like a check."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:33(item/p)
-msgid "Select the documents or collections you need."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-sort.page:15(info/desc)
-msgid "Shows documents sorted by date."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-sort.page:18(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Sort in a different order"
-msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 10"
-
-#: C/documents-sort.page:25(page/p)
-msgid "When you open <app>Documents</app>, the documents you have local and remote are stored in you computer, are also sorted since the most recently used to the least recently used."
-msgstr ""
-
#: C/documents-tracer.page:13(info/desc)
msgid "Either locally or remotely document does not appear."
msgstr ""
@@ -3535,9 +3494,8 @@ msgid "Change the format of what documents are presented."
msgstr ""
#: C/documents-viewgrid.page:18(page/title)
-#, fuzzy
msgid "View files in a list or grid"
-msgstr "Nama bagi-pakai terlalu panjang"
+msgstr "Menilik berkas dalam daftar atau kisi"
#: C/documents-viewgrid.page:27(page/p)
msgid "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by default. To view in <gui>List</gui> format:"
@@ -3568,10 +3526,36 @@ msgid "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more
msgstr ""
#: C/fallback-mode.page:21(page/p)
+msgid "You can manually switch to <em>fallback mode</em> by doing the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/fallback-mode.page:23(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
+
+#: C/fallback-mode.page:24(item/p)
+msgid "Click on <gui>Details</gui> under <gui>System</gui>. You may need to scroll down to see this option."
+msgstr ""
+
+#: C/fallback-mode.page:25(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
+msgstr "Klik pada tombol perintah"
+
+#: C/fallback-mode.page:26(item/p)
+msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/fallback-mode.page:27(item/p)
+msgid "Logout and then log back in to enjoy the fallback mode."
+msgstr ""
+
+#: C/fallback-mode.page:30(page/p)
msgid "Most of the features that are missing in fallback mode are related to organizing windows and starting applications. For example, instead of having an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the top of the screen which you can use to start apps, and a list of open windows at the bottom of the screen. Running in fallback mode doesn't affect which applications you can run - it only changes the way that the desktop looks."
msgstr ""
-#: C/fallback-mode.page:23(page/p)
+#: C/fallback-mode.page:32(page/p)
msgid "Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the right drivers installed for your graphics card. If you can find better graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full version of GNOME."
msgstr ""
@@ -3616,27 +3600,24 @@ msgid "Types of devices and media"
msgstr ""
#: C/files-autorun.page:66(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Audio discs"
-msgstr "<b>CD Audio</b>"
+msgstr "Cakram audio"
#: C/files-autorun.page:67(item/p)
msgid "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
msgstr ""
#: C/files-autorun.page:74(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Video discs"
-msgstr "<b>Video DVD</b>"
+msgstr "Cakram video"
#: C/files-autorun.page:75(item/p)
msgid "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
msgstr ""
#: C/files-autorun.page:82(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Blank discs"
-msgstr "Kosongkan _Diska"
+msgstr "Cakram kosong"
#: C/files-autorun.page:83(item/p)
msgid "Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
@@ -3687,9 +3668,8 @@ msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr ""
#: C/files-browse.page:27(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Browse files and folders"
-msgstr "Berkas, Folder dan Tempat"
+msgstr "Meramban berkas dan folder"
#: C/files-browse.page:37(page/p)
msgid "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</link>, and network shares."
@@ -3826,9 +3806,8 @@ msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr ""
#: C/files-delete.page:26(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Delete files and folders"
-msgstr "Berkas, Folder dan Tempat"
+msgstr "Menghapus berkas dan folder"
#: C/files-delete.page:28(page/p)
msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
@@ -3843,7 +3822,7 @@ msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr ""
#: C/files-delete.page:38(item/p)
-msgid "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr ""
#: C/files-delete.page:43(page/p)
@@ -3851,9 +3830,8 @@ msgid "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you
msgstr ""
#: C/files-delete.page:48(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Permanently delete a file"
-msgstr "Tidak dapat menghapus berkas"
+msgstr "Menghapus berkas secara permanen"
#: C/files-delete.page:49(section/p)
msgid "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first."
@@ -3962,12 +3940,11 @@ msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
msgstr ""
#: C/files-hidden.page:18(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Hide a file"
-msgstr "Berkas terlampir."
+msgstr "Menyembunyikan berkas"
#: C/files-hidden.page:20(page/p)
-msgid "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file is hiddden, it isn't displayed by the file manager, but it's still there in its folder."
+msgid "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file manager, but it's still there in its folder."
msgstr ""
#: C/files-hidden.page:24(page/p)
@@ -3979,9 +3956,8 @@ msgid "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a fold
msgstr ""
#: C/files-hidden.page:35(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Show all hidden files"
-msgstr "Jangan tampilkan berkas tersembunyi"
+msgstr "Menampilkan semua berkas tersembunyi"
#: C/files-hidden.page:36(section/p)
msgid "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
@@ -4109,7 +4085,7 @@ msgstr ""
#: C/files-preview.page:32(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/files-preview.page:9(info/desc)
msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
@@ -4674,7 +4650,7 @@ msgstr ""
#: C/files.page:30(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/files.page:14(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -4889,7 +4865,7 @@ msgid "The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it ref
msgstr ""
#: C/help-irc.page:37(page/p)
-msgid "While IRC being a real-time dicussion, people tends to not reply immediatly, so be patient."
+msgid "While IRC being a real-time discussion, people tends to not reply immediately, so be patient."
msgstr ""
#: C/help-irc.page:41(note/p)
@@ -4948,7 +4924,7 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-layouts.page:52(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
@@ -5434,24 +5410,20 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 10"
+msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 10"
+msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 10"
+msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 10"
+msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110(td/p)
#, fuzzy
@@ -5766,7 +5738,6 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "Kunci layar"
@@ -5776,9 +5747,8 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(table/title)
-#, fuzzy
msgid "Universal Access"
-msgstr "Akses universal"
+msgstr "Akses Universal"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p)
msgid "Turn zoom on or off"
@@ -5805,18 +5775,16 @@ msgid "Increase text size"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Decrease text size"
-msgstr "<b>Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi</b>"
+msgstr "Perkecil ukuran teks"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310(td/p)
msgid "High contrast on or off"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title)
-#, fuzzy
msgid "Windows"
-msgstr "Jaringan berbagi Windows"
+msgstr "Jendela"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319(td/p)
msgid "View split on left"
@@ -5851,9 +5819,8 @@ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Maximize window"
-msgstr "Jendela Popup"
+msgstr "Memaksimalkan jendela"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343(td/p)
#, fuzzy
@@ -5873,24 +5840,20 @@ msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Close window"
-msgstr "Jendela Popup"
+msgstr "Menutup jendela"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Minimize window"
-msgstr "Jendela Popup"
+msgstr "Meminimalkan jendela"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Move window"
-msgstr "Jendela Popup"
+msgstr "Memindah jendela"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Resize window"
-msgstr "Jendela Popup"
+msgstr "Mengubah ukuran jendela"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
#, fuzzy
@@ -6792,6 +6755,7 @@ msgid "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to
msgstr ""
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38(item/p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
@@ -6943,7 +6907,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-display.page:31(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
@@ -6960,7 +6924,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
#, fuzzy
msgid "Icon captions"
-msgstr "<b>Kapsi Ikon</b>"
+msgstr "Kapsi ikon"
#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
msgid "File manager icons with captions"
@@ -6983,9 +6947,8 @@ msgid "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon c
msgstr ""
#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Date format"
-msgstr "Format Tanggal:"
+msgstr "Format tanggal"
#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
msgid "Access and modification times for files can be displayed in icon captions or in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a verbose format like you might write by hand, an international standard format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and <em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by showing the current date and time in that format."
@@ -6996,9 +6959,8 @@ msgid "View basic file information, set permissions, and choose default applicat
msgstr ""
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
-#, fuzzy
msgid "File properties"
-msgstr "Properti File"
+msgstr "Properti berkas"
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
msgid "To view information about a file or folder, right-click it and select <gui>Properties</gui>. You can also select the file and press <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
@@ -7013,9 +6975,8 @@ msgid "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. The
msgstr ""
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Basic properties"
-msgstr "Properti breakpoint"
+msgstr "Properti dasar"
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
#: C/nautilus-list.page:30(title/gui)
@@ -7225,7 +7186,6 @@ msgid "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 a
msgstr ""
#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
-#, fuzzy
msgid "Date Modified"
msgstr "Tanggal Diubah"
@@ -7234,7 +7194,6 @@ msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr ""
#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
-#, fuzzy
msgid "Date Accessed"
msgstr "Tanggal Diakses"
@@ -7293,29 +7252,24 @@ msgid "Each character has the following meanings:"
msgstr ""
#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
-#, fuzzy
msgid "r : Read permission."
-msgstr "ijin ditolak"
+msgstr "r : Hak baca."
#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
-#, fuzzy
msgid "w : Write permission."
-msgstr "ijin ditolak"
+msgstr "w : Hak tulis."
#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
-#, fuzzy
msgid "x : Execute permission."
-msgstr "ijin ditolak"
+msgstr "x : Hak eksekusi."
#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
-#, fuzzy
msgid "- : No permission."
-msgstr "ijin ditolak"
+msgstr "- : Tanpa hak."
#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
-#, fuzzy
msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Hak Akses Oktal"
+msgstr "Hak Oktal"
#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
msgid "Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents user class, group class and other users respectively."
@@ -7350,9 +7304,8 @@ msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
msgstr ""
#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
-#, fuzzy
msgid "File manager preferences"
-msgstr "Preferensi Manajer Telepon"
+msgstr "Preferensi manajer berkas"
#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
@@ -7732,9 +7685,8 @@ msgid "5353/udp"
msgstr "5353/udp"
#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
-#, fuzzy
msgid "mDNS, Avahi"
-msgstr "Galat menginisialisasi Avahi: %s"
+msgstr "mDNS, Avahi"
#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
msgid "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify the details manually."
@@ -7747,7 +7699,6 @@ msgstr "631/udp"
#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p)
#: C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
#: C/printing.page:27(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Pencetakan"
@@ -8109,18 +8060,16 @@ msgid "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless conn
msgstr ""
#: C/net-problem.page:21(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Network problems"
-msgstr "Cisco - Jaringan"
+msgstr "Masalah jaringan"
#: C/net-proxy.page:18(info/desc)
msgid "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security purposes."
msgstr ""
#: C/net-proxy.page:22(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Define proxy settings"
-msgstr "Pengaturan Surel"
+msgstr "Menentukan pengaturan proksi"
#: C/net-proxy.page:25(section/title)
msgid "What is a proxy?"
@@ -8131,9 +8080,8 @@ msgid "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts reque
msgstr ""
#: C/net-proxy.page:36(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Change proxy method"
-msgstr "Ubah zona waktu Anda"
+msgstr "Mengubah metoda proksi"
#: C/net-proxy.page:48(item/p)
msgid "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on the left side of the window."
@@ -8157,16 +8105,15 @@ msgid "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the
msgstr ""
#: C/net-proxy.page:63(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "Otomatis (DHCP)"
+msgstr "Otomatis"
#: C/net-proxy.page:64(item/p)
msgid "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system."
msgstr ""
#: C/net-proxy.page:69(section/p)
-msgid "The proxy settings will be applied to applications that use network connection to use the choosen configuration."
+msgid "The proxy settings will be applied to applications that use network connection to use the chosen configuration."
msgstr ""
#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
@@ -8303,9 +8250,8 @@ msgid "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how
msgstr ""
#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Connect to a VPN"
-msgstr "Terhubung ke Server"
+msgstr "Menyambung ke VPN"
#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p)
msgid "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you're on a business trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual network connection would be through the hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> to prevent people from accessing the local network you're connecting to without logging in."
@@ -8404,18 +8350,16 @@ msgid "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link
msgstr ""
#: C/net-wired.page:21(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Wired Networking"
-msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
+msgstr "Jaringan Kabel"
#: C/net-wireless-adhoc.page:18(info/desc)
msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections."
msgstr ""
#: C/net-wireless-adhoc.page:24(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Create a wireless hotspot"
-msgstr "Buat Jaringan _Nirkabel Baru..."
+msgstr "Membuat hotspot nirkabel"
#: C/net-wireless-adhoc.page:26(page/p)
msgid "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a separate network, and allows you to share an internet connection you've made with another interface, such as to a wired network or over the cellular network."
@@ -8462,9 +8406,8 @@ msgid "Get on the internet - wirelessly."
msgstr ""
#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Connect to a wireless network"
-msgstr "_Sambung ke Jaringan Nirkabel Tersembunyi..."
+msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel"
#: C/net-wireless-connect.page:23(page/p)
msgid "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get access to the internet, view shared files on the network, and so on."
@@ -8515,9 +8458,8 @@ msgid "You may find that you have been disconnected from a wireless network even
msgstr ""
#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Weak wireless signal"
-msgstr "Persentase kekuatan sinyal nirkabel"
+msgstr "Sinyal nirkabel lemah"
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
msgid "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base station can also weaken the signal."
@@ -8548,9 +8490,8 @@ msgid "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless netwo
msgstr ""
#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Busy wireless networks"
-msgstr "Jaringan Nirkabel Tersedia"
+msgstr "Jaringan nirkabel sibuk"
#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p)
msgid "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
@@ -8561,9 +8502,8 @@ msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
msgstr ""
#: C/net-wireless-edit-connection.page:26(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Edit a wireless connection"
-msgstr "Sunting sambungan terpilih"
+msgstr "Menyunting sambungan nirkabel"
#: C/net-wireless-edit-connection.page:32(page/p)
msgid "This topic describes all of the options that are available when you edit a wireless network connection. To edit a connection, select it in the <gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
@@ -8578,9 +8518,8 @@ msgid "Available to all users / Connect automatically"
msgstr ""
#: C/net-wireless-edit-connection.page:44(title/gui)
-#, fuzzy
msgid "Connect automatically"
-msgstr "Menyambung otom_atis"
+msgstr "Menyambung otomatis"
#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(item/p)
msgid "Check this option if you would like the computer to try to connect to this wireless network whenever it is in range."
@@ -8591,7 +8530,6 @@ msgid "If several networks which are set to connect automatically are in range,
msgstr ""
#: C/net-wireless-edit-connection.page:50(title/gui)
-#, fuzzy
msgid "Available to all users"
msgstr "Tersedia untuk semua pengguna"
@@ -8636,9 +8574,8 @@ msgid "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) i
msgstr ""
#: C/net-wireless-edit-connection.page:77(title/gui)
-#, fuzzy
msgid "Device MAC address"
-msgstr "Alamat _MAC perangkat:"
+msgstr "Alamat MAC perangkat"
#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(item/p)
msgid "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
@@ -8771,9 +8708,8 @@ msgid "Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wirel
msgstr ""
#: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Connect to a hidden wireless network"
-msgstr "_Sambung ke Jaringan Nirkabel Tersembunyi..."
+msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel tersembunyi"
#: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p)
msgid "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden networks won't show up in the list of networks that are displayed when you click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
@@ -9159,7 +9095,7 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
msgid "Checking your hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa perangkat keras Anda"
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
@@ -9207,9 +9143,8 @@ msgid "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"
msgstr ""
#: C/net-wireless.page:25(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Wireless Networking"
-msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
+msgstr "Jaringan Nirkabel"
#: C/net.page:16(info/desc)
msgid "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email accounts</link>..."
@@ -9257,16 +9192,15 @@ msgstr ""
#: C/power-batterylife.page:30(page/title)
msgid "Use less power and improve battery life"
-msgstr ""
+msgstr "Memakai daya lebih sedikit dan meningkatkan umur baterai"
#: C/power-batterylife.page:32(page/p)
msgid "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
msgstr ""
#: C/power-batterylife.page:37(section/title)
-#, fuzzy
msgid "General tips"
-msgstr "Tips startup"
+msgstr "Tip umum"
#: C/power-batterylife.page:40(item/p)
msgid "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
@@ -9771,15 +9705,13 @@ msgid "Power &amp; battery"
msgstr "Daya baterai lemah"
#: C/power.page:32(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Battery settings"
-msgstr "Pengaturan Surel"
+msgstr "Pengaturan baterai"
#: C/power.page:37(info/title)
-#, fuzzy
msgctxt "link"
msgid "Power problems"
-msgstr "Manajer Daya"
+msgstr "Masalah daya"
#: C/power.page:39(info/desc)
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
@@ -9790,16 +9722,14 @@ msgid "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resol
msgstr ""
#: C/prefs-display.page:22(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Display &amp; screen"
-msgstr "Tampil sepenuh layar"
+msgstr "Tampilan &amp; layar"
#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
msgid "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
msgstr ""
#: C/prefs.page:7(info/title)
-#, fuzzy
msgctxt "link:trail"
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
@@ -9889,11 +9819,10 @@ msgstr ""
#: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
#: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
msgid "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
-msgstr ""
+msgstr "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
-#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Contoh:"
@@ -10228,7 +10157,7 @@ msgstr ""
#: C/printing-select.page:35(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/printing-select.page:7(info/desc)
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
@@ -10394,9 +10323,8 @@ msgid "Setup"
msgstr "Setup"
#: C/printing.page:38(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Set up a printer"
-msgstr "Atur Opsi Pencetak"
+msgstr "Menyiapkan pencetak"
#: C/printing.page:43(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -10412,9 +10340,8 @@ msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
msgstr ""
#: C/printing.page:53(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Printer problems"
-msgstr "Pilih Printer"
+msgstr "Masalah pencetak"
#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
@@ -10458,9 +10385,8 @@ msgid "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing appli
msgstr ""
#: C/screen-shot-record.page:61(note/title)
-#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Bolehkan cara pintas _keyboard"
+msgstr "Pintasan papan tik"
#: C/screen-shot-record.page:62(note/p)
msgid "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard shortcuts:"
@@ -10710,7 +10636,6 @@ msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
msgstr ""
#: C/sharing.page:20(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "Berbagi"
@@ -10719,9 +10644,8 @@ msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
msgstr ""
#: C/sharing-desktop.page:18(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Share your desktop"
-msgstr "Rekam desktop Anda"
+msgstr "Berbagi desktop Anda"
#: C/sharing-desktop.page:20(page/p)
msgid "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to allow others to access your desktop and set the security preferences."
@@ -10781,9 +10705,8 @@ msgid "This option is disabled by default."
msgstr ""
#: C/sharing-desktop.page:85(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Show notification area icon"
-msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"
+msgstr "Menampilkan ikon area notifikasi"
#: C/sharing-desktop.page:86(section/p)
msgid "To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
@@ -10826,9 +10749,8 @@ msgid "Launch apps from the activities overview."
msgstr ""
#: C/shell-apps-open.page:20(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Start applications"
-msgstr "A_plikasi baru-baru ini:"
+msgstr "Memulai aplikasi"
#: C/shell-apps-open.page:30(page/p)
msgid "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you can find all of your applications. (You can also open the overview by pressing the <link xref=\"windows-key\">windows key</link>.)"
@@ -10863,9 +10785,8 @@ msgid "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-click
msgstr ""
#: C/shell-apps-open.page:74(note/title)
-#, fuzzy
msgid "Quickly running a command"
-msgstr "Menjalankan perintah: %s…\n"
+msgstr "Menjalankan perintah dengan cepat"
#: C/shell-apps-open.page:75(note/p)
msgid "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press <key>Enter</key>."
@@ -10900,7 +10821,6 @@ msgid "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the t
msgstr ""
#: C/shell-exit.page:50(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Lock the screen"
msgstr "Kunci layar"
@@ -10931,7 +10851,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-exit.page:85(section/title)
msgid "Power off or restart"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan atau start ulang"
#: C/shell-exit.page:87(section/p)
msgid "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, click the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
@@ -10952,7 +10872,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-introduction.page:35(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -10961,7 +10881,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-introduction.page:52(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -10970,7 +10890,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-introduction.page:65(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -10979,7 +10899,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-introduction.page:121(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/shell-introduction.page:10(info/desc)
msgid "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities overview."
@@ -10995,23 +10915,22 @@ msgid "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay
msgstr ""
#: C/shell-introduction.page:36(media/p)
+#: C/status-icons.page:23(media/p)
msgid "GNOME shell top bar"
msgstr ""
#: C/shell-introduction.page:39(page/p)
-msgid "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and system properties like sound, networking, and power. Under your name in the top bar, you can set your availability, change your profile or settings, log out or switch users, or turn off your computer."
+msgid "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. Under your name in the top bar, you can set your availability, change your profile or settings, log out or switch users, or turn off your computer."
msgstr ""
#: C/shell-introduction.page:48(section/title)
#: C/shell-terminology.page:26(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Activities overview"
-msgstr "Ikhtisar Platform"
+msgstr "Ringkasan aktivitas"
#: C/shell-introduction.page:53(media/p)
-#, fuzzy
msgid "Activities button"
-msgstr "tombol tekan"
+msgstr "Tombol aktivitas"
#: C/shell-introduction.page:56(section/p)
msgid "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing to search your applications, files, and folders."
@@ -11040,7 +10959,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-introduction.page:92(item/p)
msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/shell-introduction.page:93(item/p)
msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
@@ -11048,7 +10967,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-introduction.page:98(section/title)
msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
-msgstr ""
+msgstr "Jam, kalender, &amp; janji"
#: C/shell-introduction.page:105(section/p)
msgid "Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the date and time settings and open your full <app>Evolution</app> calendar directly from the menu."
@@ -11060,12 +10979,11 @@ msgstr ""
#: C/shell-introduction.page:117(section/title)
msgid "You and your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dan komputer Anda"
#: C/shell-introduction.page:122(media/p)
-#, fuzzy
msgid "User menu"
-msgstr "Menu Utama"
+msgstr "Menu pengguna"
#: C/shell-introduction.page:125(section/p)
msgid "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your computer."
@@ -11088,9 +11006,8 @@ msgid "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out,
msgstr ""
#: C/shell-introduction.page:166(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Message Tray"
-msgstr "Orientasi baki."
+msgstr "Baki Pesan"
#: C/shell-introduction.page:167(section/p)
msgid "The message tray can be brought into view by moving your mouse into the bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you are ready to view them."
@@ -11105,9 +11022,8 @@ msgid "Get around the desktop using the keyboard."
msgstr ""
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Useful keyboard shortcuts"
-msgstr "Bolehkan cara pintas _keyboard"
+msgstr "Pintasan papan tik yang berguna"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/p)
msgid "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more information on navigating user interfaces with only the keyboard."
@@ -11210,7 +11126,6 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr ""
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Tempelkan isi papan klip."
@@ -11225,7 +11140,7 @@ msgstr "Batalkan aksi terakhir"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(table/title)
msgid "Capturing from the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Menangkap cuplikan layar"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
#, fuzzy
@@ -11274,7 +11189,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-notifications.page:40(media)
-#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/notification-buttons.png' md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
msgstr "."
@@ -11284,17 +11198,16 @@ msgid "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain even
msgstr ""
#: C/shell-notifications.page:15(credit/name)
-#, fuzzy
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
-msgstr "Ginosa Marina"
+msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
#: C/shell-notifications.page:22(page/title)
msgid "Notifications and the message tray"
-msgstr ""
+msgstr "Notifikasi dan baki pesan"
#: C/shell-notifications.page:25(section/title)
msgid "What is a notification?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah notifikasi itu?"
#: C/shell-notifications.page:26(section/p)
msgid "If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the bottom of the screen."
@@ -11313,9 +11226,8 @@ msgid "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these
msgstr ""
#: C/shell-notifications.page:46(section/title)
-#, fuzzy
msgid "The message tray"
-msgstr "Orientasi baki."
+msgstr "Baki pesan"
#: C/shell-notifications.page:47(section/p)
msgid "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom right corner of the screen, and contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
@@ -11334,9 +11246,8 @@ msgid "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll
msgstr ""
#: C/shell-notifications.page:65(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Hiding notifications"
-msgstr "Pemberitahuan Diska"
+msgstr "Menyembunyikan notifikasi"
#: C/shell-notifications.page:67(section/p)
msgid "If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch off notifications. Just click your name on the top bar and change the <gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
@@ -11347,7 +11258,6 @@ msgid "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of th
msgstr ""
#: C/shell-overview.page:9(info/title)
-#, fuzzy
msgctxt "link:trail"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -11361,14 +11271,12 @@ msgid "Desktop, apps &amp; windows"
msgstr ""
#: C/shell-overview.page:32(section/title)
-#, fuzzy
msgid "The Desktop"
msgstr "Desktop"
#: C/shell-overview.page:36(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Applications and windows"
-msgstr "Jendela dan Tombol"
+msgstr "Aplikasi dan jendela"
#: C/shell-terminology.page:8(info/desc)
msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
@@ -11400,16 +11308,14 @@ msgid "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown
msgstr ""
#: C/shell-terminology.page:47(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Hot corner"
-msgstr "Radius sudut"
+msgstr "Pojok panas"
#: C/shell-terminology.page:48(item/p)
msgid "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
msgstr ""
#: C/shell-terminology.page:53(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikasi"
@@ -11422,18 +11328,16 @@ msgid "The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so
msgstr ""
#: C/shell-terminology.page:70(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Top bar"
-msgstr "baris menu"
+msgstr "Bilah puncak"
#: C/shell-terminology.page:71(item/p)
msgid "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your username is on the other."
msgstr ""
#: C/shell-terminology.page:77(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Workspace"
-msgstr "Ruangkerja"
+msgstr "Area kerja"
#: C/shell-terminology.page:78(item/p)
msgid "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient way of grouping and separating windows."
@@ -11441,9 +11345,8 @@ msgstr ""
#: C/shell-terminology.page:83(item/title)
#: C/shell-workspaces.page:26(media/p)
-#, fuzzy
msgid "Workspace selector"
-msgstr "Selektor Kalender"
+msgstr "Pemilih area kerja"
#: C/shell-terminology.page:84(item/p)
msgid "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities overview."
@@ -11455,7 +11358,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-windows-lost.page:20(page/title)
msgid "Find a lost window"
-msgstr ""
+msgstr "Menemukan jendela yang hilang"
#: C/shell-windows-lost.page:21(page/p)
msgid "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</link>:"
@@ -11517,7 +11420,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
msgid "Move and resize windows"
-msgstr ""
+msgstr "Memindah dan mengubah ukuran jendela"
#: C/shell-windows-states.page:24(page/p)
msgid "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
@@ -11544,9 +11447,8 @@ msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Switch between windows"
-msgstr "Berpindah antara jendela-jendela seketika"
+msgstr "Berpindah antar jendela"
#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
msgid "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which applications are running."
@@ -11619,9 +11521,8 @@ msgid "Move and organize your windows."
msgstr ""
#: C/shell-windows.page:21(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Windows and workspaces"
-msgstr "Jendela dan Tombol"
+msgstr "Jendela dan area kerja"
#: C/shell-windows.page:23(page/p)
msgid "Like other desktops, Gnome uses windows to display your running applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, you can launch new applications and control which window is active."
@@ -11641,10 +11542,9 @@ msgid "Working with windows"
msgstr ""
#: C/shell-windows.page:56(info/title)
-#, fuzzy
msgctxt "link:trail"
msgid "Workspaces"
-msgstr "Ruangkerja"
+msgstr "Area kerja"
#: C/shell-windows.page:58(section/title)
msgid "Working with workspaces"
@@ -11655,15 +11555,13 @@ msgid "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspac
msgstr ""
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Move a window to a different workspace"
-msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 10"
+msgstr "Memindahkan jendela ke area kerja lain"
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:27(page/p)
#: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Using the mouse:"
-msgstr "Dilintasi tetikus:"
+msgstr "Memakai tetikus:"
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(item/p)
msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
@@ -11683,9 +11581,8 @@ msgstr ""
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:47(page/p)
#: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/title)
-#, fuzzy
msgid "Using the keyboard:"
-msgstr "Tata _letak papan ketik:"
+msgstr "Memakai papan tik:"
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p)
msgid "Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</link>)."
@@ -11726,7 +11623,7 @@ msgstr ""
#: C/shell-workspaces.page:25(media)
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
@@ -11745,9 +11642,8 @@ msgid "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have
msgstr ""
#: C/shell-workspaces.page:38(page/p)
-#, fuzzy
msgid "Using workspaces:"
-msgstr "Jumlah _area kerja:"
+msgstr "Memakai area kerja:"
#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
@@ -11779,7 +11675,7 @@ msgstr ""
#: C/sound-alert.page:28(item/p)
msgid "Click <gui>Sound</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <gui>Suara</gui>."
#: C/sound-alert.page:29(item/p)
msgid "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so you can hear how it sounds."
@@ -11798,9 +11694,8 @@ msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
msgstr ""
#: C/sound-broken.page:20(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Sound problems"
-msgstr "Suara tombol"
+msgstr "Masalah suara"
#: C/sound-broken.page:27(page/p)
msgid "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
@@ -11959,9 +11854,8 @@ msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr ""
#: C/sound-usemic.page:18(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Use a different microphone"
-msgstr "<b>G_unakan pengodean yang berbeda.</b>"
+msgstr "Gunakan mikrofon lain"
#: C/sound-usemic.page:20(page/p)
msgid "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality."
@@ -12065,6 +11959,722 @@ msgstr ""
msgid "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its volume."
msgstr ""
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:33(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:49(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:53(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:58(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:62(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:75(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:79(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:92(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:96(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:100(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:104(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:108(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:112(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:116(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:120(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:124(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:128(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:132(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:136(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:146(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:150(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:154(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:158(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:162(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:166(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:170(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:180(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:184(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:193(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:197(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:201(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:210(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:214(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:218(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:222(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:226(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:230(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:234(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:238(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:250(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:254(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:258(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:262(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:266(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:270(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:274(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:278(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:282(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:286(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:291(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr "."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:296(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgstr "."
+
+#: C/status-icons.page:8(credit/name)
+msgid "Monica Kochofar"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:15(info/desc)
+msgid "A description that explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:18(page/title)
+msgid "What do the icons in the top bar mean?"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:19(page/p)
+msgid "This section will explain the icons located on the top right of the screen, specifically the different variations of the icons that are possible."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:29(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "Universal Access Menu Icons"
+msgstr "Akses universal"
+
+#: C/status-icons.page:34(td/p)
+msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:44(section/title)
+msgid "Volume Control Icons"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:50(td/p)
+msgid "The volume is set to high."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:54(td/p)
+msgid "The volume is set to medium."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:59(td/p)
+#, fuzzy
+msgid "The volume is set to low."
+msgstr "Nama berkas terlalu panjang"
+
+#: C/status-icons.page:63(td/p)
+#, fuzzy
+msgid "The volume is muted."
+msgstr "Volume"
+
+#: C/status-icons.page:71(section/title)
+msgid "Bluetooth Manager Icons"
+msgstr "Ikon Manajer Bluetooth"
+
+#: C/status-icons.page:76(td/p)
+msgid "Bluetooth is active."
+msgstr "Bluetooth aktif."
+
+#: C/status-icons.page:80(td/p)
+msgid "Bluetooth has been disabled."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:86(section/title)
+msgid "Network Manager Icons"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:88(section/p)
+msgid "<app>Cellular Connections</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:93(td/p)
+msgid "Connected to 3G network."
+msgstr "Tersambung ke jaringan 3G."
+
+#: C/status-icons.page:97(td/p)
+msgid "Connected to 4G network."
+msgstr "Tersambung ke jaringan 4G."
+
+#: C/status-icons.page:101(td/p)
+msgid "Connected to EDGE network."
+msgstr "Tersambung ke jaringan EDGE."
+
+#: C/status-icons.page:105(td/p)
+msgid "Connected to GPRS network."
+msgstr "Tersambung ke jaringan GPRS."
+
+#: C/status-icons.page:109(td/p)
+msgid "Connected to UMTS network."
+msgstr "Tersambung ke jaringan UMTS."
+
+#: C/status-icons.page:113(td/p)
+msgid "Connected to a cellular network."
+msgstr "Tersambung ke jaringan seluler."
+
+#: C/status-icons.page:117(td/p)
+msgid "Acquiring cellular network connection."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:121(td/p)
+#: C/status-icons.page:223(td/p)
+msgid "Very high signal strength."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:125(td/p)
+#: C/status-icons.page:227(td/p)
+msgid "High signal strength."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:129(td/p)
+#: C/status-icons.page:231(td/p)
+msgid "Medium signal strength."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:133(td/p)
+#: C/status-icons.page:235(td/p)
+msgid "Low signal strength."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:137(td/p)
+msgid "Extremely low signal strength."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:143(section/p)
+msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:147(td/p)
+msgid "There was an error in finding the network."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:151(td/p)
+msgid "The network is idle."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:155(td/p)
+msgid "There is no route found for the network."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:159(td/p)
+msgid "The network is offline."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:163(td/p)
+msgid "The network is receiving."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:167(td/p)
+msgid "The network is transmitting and receiving."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:171(td/p)
+msgid "The network is transmitting."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:177(section/p)
+msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:181(td/p)
+#: C/status-icons.page:194(td/p)
+msgid "Acquiring network connection."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:185(td/p)
+msgid "Connected to VPN network."
+msgstr "Tersambung ke jaringan VPN."
+
+#: C/status-icons.page:190(section/p)
+msgid "<app>Wired Connection</app>"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:198(td/p)
+msgid "Disconnected from network."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:202(td/p)
+msgid "Connected to wired network."
+msgstr "Tersambung ke jaringan nirkabel."
+
+#: C/status-icons.page:207(section/p)
+msgid "<app>Wireless Connection</app>"
+msgstr "<app>Sambungan Nirkabel</app>"
+
+#: C/status-icons.page:211(td/p)
+msgid "Acquiring wireless connection."
+msgstr "Menjalin sambungan nirkabel."
+
+#: C/status-icons.page:215(td/p)
+msgid "The wireless network is encrypted."
+msgstr "Jaringan nirkabel dienkripsi."
+
+#: C/status-icons.page:219(td/p)
+msgid "Connected to wireless network."
+msgstr "Tersambung ke jaringan nirkabel."
+
+#: C/status-icons.page:239(td/p)
+msgid "Very low signal strength."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:246(section/title)
+msgid "Power Manager Icons"
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:251(td/p)
+msgid "The battery is full."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:255(td/p)
+msgid "The battery is partially drained."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:259(td/p)
+msgid "The battery is low."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:263(td/p)
+msgid "Caution: Battery is very low."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:267(td/p)
+msgid "The battery is extremely low."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:271(td/p)
+msgid "The battery is missing."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:275(td/p)
+msgid "The battery is full and charged."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:279(td/p)
+msgid "The battery is full and charging."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:283(td/p)
+msgid "The battery is partially full and charging."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:287(td/p)
+msgid "The battery is low and charging."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:292(td/p)
+msgid "The battery is very low and charging."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:297(td/p)
+msgid "The battery is empty and charging."
+msgstr ""
+
#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
msgid "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and dingbats."
msgstr ""
@@ -12096,7 +12706,7 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
#, fuzzy
msgid "Compose key"
-msgstr "Kunci penyandian:"
+msgstr "Tombol "
#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
msgid "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</key>."
@@ -12147,9 +12757,8 @@ msgid "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/
msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:87(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Code points"
-msgstr "Point fonta"
+msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:88(section/p)
msgid "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, find the character in the character map application and look in the status bar or the <gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>."
@@ -12208,7 +12817,7 @@ msgid "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">ma
msgstr ""
#: C/translate.page:32(page/p)
-msgid "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the ability to upload new translations."
+msgid "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the ability to upload new translations."
msgstr ""
#: C/translate.page:36(page/p)
@@ -12250,15 +12859,13 @@ msgid "Passwords"
msgstr "Kata sandi"
#: C/user-accounts.page:43(info/title)
-#, fuzzy
msgctxt "link:trail"
msgid "Privileges"
msgstr "Hak akses"
#: C/user-accounts.page:45(section/title)
-#, fuzzy
msgid "User privileges"
-msgstr "Hak akses Pemakai"
+msgstr "Hak akses pengguna"
#: C/user-add.page:8(info/desc)
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
@@ -12404,7 +13011,7 @@ msgid "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to tempo
msgstr ""
#: C/user-admin-explain.page:42(page/p)
-msgid "Admin privileges are associated with your user account. Some users are allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges you will not be able to install software. Some user accounts (for example, the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use admin privileges all of the time, because you might accidentally change an important file and break something."
+msgid "Admin privileges are associated with your user account. Some users are allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges you will not be able to install software. Some user accounts (for example, the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use admin privileges all of the time, because you might accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example)."
msgstr ""
#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
@@ -12432,7 +13039,7 @@ msgid "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally chang
msgstr ""
#: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
-msgid "Only certain, trusted users should be allowed to have admin privileges. This prevents other users from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
+msgid "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This prevents other users from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
msgstr ""
#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
@@ -12525,7 +13132,7 @@ msgstr ""
#: C/user-changepassword.page:100(when/p)
msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Pasang seahorse</link>"
#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
msgid "Add your photo to the login and user screens."
@@ -12719,6 +13326,64 @@ msgstr ""
msgid "There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren't copied across perfectly), they could have problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there could have been some errors when you saved the video)."
msgstr ""
+#: C/wacom-mode.page:13(info/desc)
+msgid "Switch the graphics tablet between tablet mode and mouse mode."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:16(page/title)
+msgid "Set the graphics tablet's tracking mode"
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:18(page/p)
+msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:23(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
+msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Tablet Grafis Wacom</gui>."
+
+#: C/wacom-mode.page:24(note/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:28(note/p)
+msgid "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:27(item/p)
+msgid "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:31(note/p)
+msgid "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-mode.page:34(note/p)
+msgid "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with less hand movement."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:13(info/desc)
+msgid "Map the graphics tablet to a specific monitor."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:16(page/title)
+msgid "Choose a monitor"
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31(item/p)
+msgid "Click <gui>Map to Monitor...</gui>"
+msgstr "Klik <gui>Petakan ke Monitor...</gui>"
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:32(item/p)
+msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
+msgstr "Periksa <gui>Petakan ke monitor tunggal</gui>."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
+msgid "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet."
+msgstr ""
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35(note/p)
+msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
+msgstr ""
+
#: C/windows-key.page:6(info/desc)
msgid "The windows key opens the activities overview. You can usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
msgstr ""
@@ -12732,7 +13397,7 @@ msgid "When you press the <em>windows</em> key, the activities overview is displ
msgstr ""
#: C/windows-key.page:25(note/p)
-msgid "If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your keyboard. The <key>Cmd</key> (Command) key can be used instead."
+msgid "If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
msgstr ""
#: C/windows-key.page:34(page/p)