summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnome-help/id
diff options
context:
space:
mode:
authorAndika Triwidada <andika@gmail.com>2012-09-25 17:44:59 +0700
committerAndika Triwidada <andika@gmail.com>2012-09-25 17:44:59 +0700
commit7ade79e33015dd9ba6456c89a3d01fb1d46e98de (patch)
tree3da391f4be3c0d1a00192d7a55c140544d2e0307 /gnome-help/id
parentf5d85e55719350d3e1cff2f9fab25d3dbfd9f1ce (diff)
downloadgnome-user-docs-7ade79e33015dd9ba6456c89a3d01fb1d46e98de.tar.gz
Updated Indonesian translation
Diffstat (limited to 'gnome-help/id')
-rw-r--r--gnome-help/id/id.po2973
1 files changed, 1490 insertions, 1483 deletions
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index 1aace7c7..7023860f 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-28 09:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 20:13+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-24 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-25 17:44+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id_ID\n"
@@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -103,13 +104,13 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
-#: C/display-lock.page:14(credit/name) C/files-browse.page:17(credit/name)
-#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
-#: C/files-open.page:16(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name)
-#: C/files-search.page:16(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
+#: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
+#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
+#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
+#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
+#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
#: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
@@ -125,21 +126,21 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:18(credit/name)
+#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:18(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
#: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
#: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:17(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
#: C/session-formats.page:13(credit/name)
#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
#: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
@@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
#: C/user-add.page:19(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
-#: C/user-delete.page:18(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
+#: C/user-delete.page:19(credit/name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
@@ -163,16 +164,16 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
#: C/accounts.page:12(credit/name)
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
-#: C/files-browse.page:21(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
+#: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
#: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:10(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:12(credit/name)
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
@@ -188,8 +189,8 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
#: C/power-batterylife.page:19(credit/name)
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:16(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/printing-select.page:12(credit/name)
#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
@@ -239,10 +240,10 @@ msgstr ""
#: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
#: C/a11y-right-click.page:38(choose/p) C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p)
#: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p) C/a11y-visualalert.page:37(choose/p)
-#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
#: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:42(item/p)
#: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
@@ -253,12 +254,12 @@ msgstr ""
#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p)
#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
#: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
+#: C/session-language.page:40(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
#: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
#: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
-#: C/wacom-stylus.page:29(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""
"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
@@ -317,14 +318,14 @@ msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
-"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
+"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
"Help</link> for more information."
msgstr ""
"GNOME menyediakan pembaca layar <app>Orca</app> untuk menampilkan antar muka "
"pengguna pada suatu tampilan Braille yang dapat disegarkan. Bergantung "
"kepada bagaimana Anda memasang GNOME, mungkin Anda belum memasang Orca. "
"<link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, lalu lihatlah <link href="
-"\"ghelp:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
+"\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
msgid ""
@@ -565,14 +566,14 @@ msgid ""
"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
"<key>Enter</key> to toggle the selected item."
msgstr ""
-"Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk "
+"Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan Ctrl "
+"<keyseq> <key> </ key> <key> Alt </ key> <key> Tab </ key> </ keyseq> untuk "
"memindahkan fokus keyboard untuk bar bagian atas. Sebuah garis putih akan "
-"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda yang "
+"muncul di bawah Aktivitas <gui> </ gui> tombol - ini memberitahu Anda yang "
"item pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk "
"memindahkan garis putih di bawah ikon menu akses universal dan kemudian "
-"tekan <key>Enter</key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan "
-"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan <key>Enter</key> "
+"tekan Enter <key> </ key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan "
+"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan Enter <key> </ key> "
"untuk beralih item yang dipilih."
#: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
@@ -598,14 +599,16 @@ msgstr ""
#: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
-msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgstr ""
+"Buka <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
#: C/a11y-locate-pointer.page:39(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
msgstr ""
-"Pilih <gui>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol Control ditekan</gui>."
+"Pilih <gui>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol Control ditekan<gui>."
#: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p)
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
@@ -741,20 +744,30 @@ msgstr "Penggunaan papan tik"
#: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
-#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
-#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
+#: C/documents-collections.page:17(credit/years)
+#: C/documents-filter.page:12(credit/years)
+#: C/documents-formats.page:10(credit/years)
#: C/documents-info.page:12(credit/years)
-#: C/documents-location.page:12(credit/years)
-#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
+#: C/documents-info.page:17(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
+#: C/documents.page:17(credit/years)
#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
+#: C/documents-previews.page:17(credit/years)
#: C/documents-print.page:12(credit/years)
+#: C/documents-print.page:17(credit/years)
#: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
+#: C/documents-search.page:17(credit/years)
+#: C/documents-select.page:12(credit/years)
+#: C/documents-select.page:17(credit/years)
+#: C/documents-tracker.page:10(credit/years)
+#: C/documents-tracker.page:15(credit/years)
#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
+#: C/documents-viewgrid.page:17(credit/years)
+#: C/documents-view.page:12(credit/years)
+#: C/documents-view.page:17(credit/years)
#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
#: C/status-icons.page:10(credit/years)
@@ -858,12 +871,12 @@ msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
+"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgstr ""
"GNOME menyediakan <app>Orca</app> pembaca layar untuk mengucapkan antar muka "
"pengguna. Tergantung pada bagaimana Anda memasang GNOME, Orca mungkin tidak "
"terpasang. <link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, kemudian lihat "
-"<link href=\"ghelp:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
+"<link href=\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
msgid ""
@@ -1120,19 +1133,19 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name)
#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:8(credit/name)
-#: C/disk-check.page:9(credit/name) C/disk-format.page:9(credit/name)
-#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
+#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:12(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
+#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
#: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
-#: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:13(credit/name)
-#: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:12(credit/name)
+#: C/files-lost.page:14(credit/name) C/files-recover.page:14(credit/name)
+#: C/files-rename.page:12(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
#: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
+#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
@@ -1152,14 +1165,14 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
#: C/power-batterylife.page:15(credit/name)
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:12(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
#: C/power-hibernate.page:14(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:12(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
+#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
#: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
#: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:12(credit/name)
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
@@ -1169,10 +1182,10 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
#: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
#: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:20(credit/name)
+#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
#: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
#: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
+#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
@@ -1184,9 +1197,9 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
-#: C/user-delete.page:14(credit/name) C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:10(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
+#: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
+#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
#: C/windows-key.page:11(credit/name)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
@@ -1263,17 +1276,17 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
msgstr "-- Tim dokumentasi GNOME"
#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
-msgid "Connect an online account"
-msgstr "Sambungkan akun daring"
+msgid "Connect an online account."
+msgstr "Sambungkan akun daring."
#: C/accounts-add.page:10(credit/name)
#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
-#: C/files-delete.page:21(credit/name)
+#: C/files-delete.page:22(credit/name)
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:19(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
+#: C/files-rename.page:20(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
@@ -1301,12 +1314,30 @@ msgstr "Jim Campbell"
#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name)
-#: C/disk-check.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
+#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
+#: C/documents-formats.page:8(credit/name)
+#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:15(credit/name)
+#: C/documents-previews.page:15(credit/name)
+#: C/documents-print.page:15(credit/name)
+#: C/documents-search.page:15(credit/name)
+#: C/documents-select.page:15(credit/name)
+#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
+#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
+#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name)
+#: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name)
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-rename.page:24(credit/name)
+#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:22(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
@@ -1405,7 +1436,7 @@ msgstr ""
#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
#: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:14(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
#: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name)
#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
#: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
@@ -1414,17 +1445,15 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/accounts-create.page:14(credit/name)
-#: C/documents-collection-send.page:10(credit/name)
#: C/documents-collections.page:10(credit/name)
-#: C/documents-favorite.page:8(credit/name)
-#: C/documents-info.page:10(credit/name)
-#: C/documents-location.page:10(credit/name)
-#: C/documents-online.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
+#: C/documents-info.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
#: C/documents-previews.page:10(credit/name)
#: C/documents-print.page:10(credit/name)
#: C/documents-search.page:10(credit/name)
-#: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
+#: C/documents-select.page:10(credit/name)
+#: C/documents-tracker.page:8(credit/name)
#: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
+#: C/documents-view.page:10(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
#: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
@@ -1560,6 +1589,7 @@ msgstr ""
"daring"
#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
msgid ""
"Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
msgstr "Buka pengaturan <gui>Akun Daring</gui> dari ringkasan Aktivitas."
@@ -1653,26 +1683,26 @@ msgstr ""
"cgi?product=gnome-online-accounts\">pelacak kutu</link>."
#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
-msgid "Completely remove an online account"
-msgstr "Menghapus suatu akun daring secara komplit"
+msgid "Completely remove an online account."
+msgstr "Menghapus suatu akun daring secara komplit."
#: C/accounts-remove.page:16(page/title)
msgid "Remove an account"
msgstr "Menghapus sebuah akun"
-#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
msgid "Select the account you wish to remove."
msgstr "Pilih akun yang ingin Anda hapus."
-#: C/accounts-remove.page:20(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
msgstr "Klik tombol <key>-</key> di bagian kiri bawah jendela."
-#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:24(item/p)
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>."
-#: C/accounts-remove.page:26(note/p)
+#: C/accounts-remove.page:28(note/p)
msgid ""
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
@@ -1682,7 +1712,13 @@ msgstr ""
"\"accounts-disable-service\">membatasi layanan</link> yang diakses oleh "
"desktop Anda."
-#: C/accounts-which-application.page:20(info/desc)
+#: C/accounts-which-application.page:17(credit/name)
+#: C/look-background.page:30(credit/name) C/power-off.page:18(credit/name)
+#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:22(credit/name)
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#: C/accounts-which-application.page:24(info/desc)
msgid ""
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
"the services they exploit."
@@ -1690,11 +1726,11 @@ msgstr ""
"Aplikasi dapat memakai akun yang dibuat dalam <app>Akun Daring</app> dan "
"layanan yang mereka ekploitasi."
-#: C/accounts-which-application.page:24(page/title)
-msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
-msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatan akun daring?"
+#: C/accounts-which-application.page:28(page/title)
+msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
+msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatkan akun daring?"
-#: C/accounts-which-application.page:26(page/p)
+#: C/accounts-which-application.page:30(page/p)
msgid ""
"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
"automatically configure themselves."
@@ -1702,11 +1738,11 @@ msgstr ""
"<app>Akun Daring</app> dapat digunakan oleh aplikasi eksternal untuk secara "
"otomatis mengkonfigurasi dirinya sendiri."
-#: C/accounts-which-application.page:30(section/title)
+#: C/accounts-which-application.page:34(section/title)
msgid "With a Google account"
msgstr "Dengan akun Google"
-#: C/accounts-which-application.page:33(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:37(item/p)
msgid ""
"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
@@ -1718,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"Anda akan punya akses ke kontak Anda, dan kalender akan menyajikan butir-"
"butir dalam agenda Google Anda."
-#: C/accounts-which-application.page:38(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:42(item/p)
msgid ""
"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
"will be added and you'll be able to communicate with your friends."
@@ -1726,22 +1762,22 @@ msgstr ""
"<app>Empathy</app>, aplikasi perpesanan instan. Akun daring Anda akan "
"ditambahkan dan Anda akan dapat berkomunikasi dengan teman Anda."
-#: C/accounts-which-application.page:41(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:45(item/p)
msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
msgstr ""
"<app>Kontak</app>, yang akan mengijinkan melihat dan menyunting kontak-"
"kontak Anda."
-#: C/accounts-which-application.page:43(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:47(item/p)
msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
msgstr ""
"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya."
-#: C/accounts-which-application.page:49(section/title)
+#: C/accounts-which-application.page:53(section/title)
msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
msgstr "Dengan akun Windows Live, Facebook, atau Twitter"
-#: C/accounts-which-application.page:51(section/p)
+#: C/accounts-which-application.page:55(section/p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
"with your contacts, friends, and followers."
@@ -1749,6 +1785,18 @@ msgstr ""
"<app>Empathy</app> dapat menggunakan akun-akun ini untuk menghubungkan Anda "
"daring dan mengobrol dengan para kontak, teman, dan pengikut Anda."
+#: C/accounts-which-application.page:60(section/title)
+msgid "With SkyDrive accounts"
+msgstr "Dengan akun SkyDrive"
+
+#: C/accounts-which-application.page:62(item/p)
+msgid ""
+"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
+"and display them."
+msgstr ""
+"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dalam Microsoft "
+"SkyDrive dan menampilkannya."
+
#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
msgid "Susanna Huhtanen"
msgstr "Susanna Huhtanen"
@@ -1779,8 +1827,8 @@ msgstr ""
"layanan yang Anda pilih untuk ditambahkan siap untuk Anda."
#: C/accounts.page:6(info/desc)
-msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
-msgstr "Mengakses layanan daring seperti Facebook dan Google Mail."
+msgid "Access online services like Facebook and Google."
+msgstr "Mengakses layanan daring seperti Facebook dan Google."
#: C/accounts.page:17(page/title)
msgid "Online accounts"
@@ -1788,16 +1836,16 @@ msgstr "Akun daring"
#: C/accounts.page:19(page/p)
msgid ""
-"You can enter your login details for some online services (like Google Mail "
-"and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
+"You can enter your login details for some online services (like Google and "
+"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
"applications without having to enter your account details again."
msgstr ""
"Anda dapat memasukkan rincian login Anda untuk beberapa layanan daring "
-"(seperti Google Mail dan Facebook) ke dalam jendela <gui>Akun Daring</gui>. "
-"Ini akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun "
-"obrolan, dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan "
-"rincian account Anda lagi."
+"(seperti Google dan Facebook) ke dalam jendela <gui>Akun Daring</gui>. Ini "
+"akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun obrolan, "
+"dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan rincian "
+"account Anda lagi."
#: C/backup-check.page:7(info/desc)
msgid "Verify your backup was successful."
@@ -1872,21 +1920,21 @@ msgstr ""
#: C/contacts-search.page:12(credit/name)
#: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9(credit/name)
-#: C/files-browse.page:13(credit/name) C/files-copy.page:16(credit/name)
+#: C/files-browse.page:14(credit/name) C/files-copy.page:17(credit/name)
#: C/get-involved.page:12(credit/name)
#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name)
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:14(credit/name)
#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:12(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:13(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
+#: C/user-delete.page:11(credit/name) C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -2425,7 +2473,9 @@ msgstr ""
"Bluetooth adalah sebuah protokol nirkabel yang memungkinkan Anda untuk "
"menghubungkan berbagai jenis perangkat ke komputer Anda. Bluetooth biasanya "
"digunakan untuk headset dan perangkat input seperti mouse dan keyboard. Anda "
-"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk <link xref=\"bluetooth-send-file\">mengirim file antara perangkat</link>, seperti dari komputer ke ponsel Anda."
+"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk xref=\"bluetooth-send-file\"> <link "
+"mengirim file antara perangkat </ link>, seperti dari komputer ke ponsel "
+"Anda."
#: C/bluetooth.page:47(info/title)
msgctxt "link"
@@ -2445,7 +2495,7 @@ msgstr "Perpasangkan perangkat Bluetooth."
#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
+#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
#: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
@@ -2631,7 +2681,7 @@ msgid ""
"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
msgstr ""
"Bluetooth adaptor / dongle mungkin belum diakui oleh komputer. Ini bisa jadi "
-"karena <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> untuk adaptor tidak "
+"karena driver xref=\"hardware-driver\"> <link </ link> untuk adaptor tidak "
"diinstal. Beberapa adapter Bluetooth tidak didukung pada Linux, sehingga "
"Anda mungkin tidak bisa mendapatkan driver yang tepat untuk mereka. Dalam "
"hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda."
@@ -3035,26 +3085,26 @@ msgstr ""
"Kecuali Anda atau seseorang yang Anda percayai perlu menyambung ke komputer "
"Anda dari perangkat lain, Anda mesti membiarkan kenampakan mati."
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
-#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
+#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
+#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name)
+#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name)
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
-#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
-#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
-#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
+#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
+#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
+#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name)
+#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
#: C/color-notifications.page:10(credit/name)
#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
#: C/color-testing.page:10(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
-#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
-#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
-#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
-#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
+#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name)
+#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
+#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
+#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
+#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
msgid "Richard Hughes"
msgstr "Richard Hughes"
@@ -3170,11 +3220,11 @@ msgstr ""
"Klik pada jam di bilah puncak dan pergilah ke <gui>Pengaturan Tanggal dan "
"Waktu</gui> untuk mengubah tanggal/waktu."
-#: C/clock-set.page:18(page/title)
+#: C/clock-set.page:19(page/title)
msgid "Change the date and time"
msgstr "Ubah tanggal dan waktu"
-#: C/clock-set.page:20(page/p)
+#: C/clock-set.page:21(page/p)
msgid ""
"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
"format, you can change them:"
@@ -3182,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"Bila tanggal dan waktu yang ditampilkan pada bilah puncak salah atau salah "
"format, Anda dapat mengubahnya:"
-#: C/clock-set.page:25(item/p)
+#: C/clock-set.page:26(item/p)
msgid ""
"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
"Time Settings</gui>."
@@ -3190,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"Klik pada jam di tengah bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Tanggal dan "
"Waktu</gui>."
-#: C/clock-set.page:29(item/p) C/clock-timezone.page:22(item/p)
+#: C/clock-set.page:30(item/p) C/clock-timezone.page:23(item/p)
msgid ""
"You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
"explain\">admin password</link>."
@@ -3198,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"Anda mungkin perlu mengklik <gui>Buka Kunci</gui> dan mengetikkan <link xref="
"\"user-admin-explain\">sandi admin</link>."
-#: C/clock-set.page:33(item/p)
+#: C/clock-set.page:34(item/p)
msgid ""
"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
"hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
@@ -3206,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"Setel tanggal dan waktu dengan mengklik pada panah untuk memilih tahun, "
"hari, jam, dan menit. Anda dapat memilih bulan dari daftar drop down."
-#: C/clock-set.page:37(item/p)
+#: C/clock-set.page:38(item/p)
msgid ""
"If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
"<gui>Network Time</gui> on."
@@ -3214,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara "
"otomatis dengan menyalakan <gui>Waktu Jaringan</gui>."
-#: C/clock-set.page:39(item/p)
+#: C/clock-set.page:40(item/p)
msgid ""
"When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
"synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
@@ -3226,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"sehingga Anda tidak perlu melakukannya secara manual. Ini hanya bekerja bila "
"Anda tersambung ke internet."
-#: C/clock-set.page:45(item/p)
+#: C/clock-set.page:46(item/p)
msgid ""
"You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
"format on or off."
@@ -3240,19 +3290,19 @@ msgstr ""
"Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa "
"di kota-kota lain."
-#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
+#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
msgid "Change your timezone"
msgstr "Ubah zona waktu Anda"
-#: C/clock-timezone.page:20(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
msgstr "Klik pada jam yang terletak di tengah bilah puncak."
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:22(item/p)
msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>."
-#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
msgid ""
"Click on your the location on the map, then select your current city from "
"the drop-down list."
@@ -3260,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop "
"down."
-#: C/clock-timezone.page:28(page/p)
+#: C/clock-timezone.page:29(page/p)
msgid ""
"The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
"different location. The time in the window will be updated next time you "
@@ -3282,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"timezone\">zona waktu</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalender dan "
"janji bertemu</link>…"
-#: C/clock.page:24(page/title)
+#: C/clock.page:25(page/title)
msgid "Date &amp; time"
msgstr "Tanggal &amp; waktu"
@@ -3295,7 +3345,7 @@ msgstr "Tanggal &amp; waktu"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
+#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
msgctxt "_"
msgid ""
@@ -3313,11 +3363,11 @@ msgstr ""
"Lihat dalam <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> "
"bagi opsi untuk mengubah ini."
-#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
+#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title)
msgid "How do I assign profiles to devices?"
msgstr "Bagaimana saya mengarahkan profil ke perangkat?"
-#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p)
msgid ""
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
"the device that you wish to add a profile to."
@@ -3325,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"Buka <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq>, dan klik "
"pada perangkat yang ingin Anda tambahi profil."
-#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p)
msgid ""
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
"import a new file."
@@ -3333,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"Dengan mengklik <gui>Tambah profil</gui> Anda dapat memilih profil yang ada "
"atau mengimpor berkas baru."
-#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p)
msgid ""
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -3347,12 +3397,12 @@ msgstr ""
"profil secara otomatis. Contoh dari seleksi otomatis ini adalah jika satu "
"profil diciptakan untuk kertas mengkilat dan satu lagi untuk kertas polos."
-#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
+#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc)
msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
msgstr ""
"Anda dapat membuat suatu profil baku dengan mengubahnya memakai tombol radio."
-#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p)
msgid ""
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will "
"create a new profile."
@@ -3366,11 +3416,11 @@ msgstr ""
"Mengkalibrasi kamera Anda penting untuk dapat menangkap warna-warna yang "
"akurat."
-#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
+#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
msgid "How do I calibrate my camera?"
msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi kamera saya?"
-#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
msgid ""
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
@@ -3381,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"berkas TIFF, itu dapat dipakai untuk mengkalibrasi perangkat kamera dalam "
"panel kendali warna."
-#: C/color-calibrate-camera.page:27(page/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p)
msgid ""
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
@@ -3391,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"Pastikan bahwa tepi putih atau hitam masih nampak. Kalibrasi tak akan "
"bekerja bila gambar terbalik atau cukup banyak terdistorsi."
-#: C/color-calibrate-camera.page:35(note/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p)
msgid ""
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
@@ -3407,23 +3457,23 @@ msgstr ""
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
msgstr "Mengkalibrasi pencetak Anda penting untuk mencetak warna-warna akurat."
-#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
msgid "How do I calibrate my printer?"
msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pencetak saya?"
-#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
msgstr "Ada dua cara untuk membuat profil perangkat pencetak:"
-#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
msgstr "Memakai perangkat foto spektrometer seperti Pantone ColorMunki"
-#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
msgstr "Mengundung berkas acuan pencetakan dari suatu perusahaan warna"
-#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
msgid ""
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
@@ -3438,7 +3488,7 @@ msgstr ""
"akan memindai kertas, menghasilkan profil, dan mengiriim kembali ke Anda "
"profil ICC yang akurat."
-#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
msgid ""
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
@@ -3446,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"Memakai perangkat mahal seperti ColorMunki akan menjadi lebih murah hanya "
"jika Anda memprofil sejumlah besar set tinta atau tipe kertas."
-#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
msgstr ""
"Bila Anda mengubah pemasok tinta Anda, pastikan Anda mengkalibrasi ulang "
@@ -3457,11 +3507,11 @@ msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
msgstr ""
"Mengkalibrasi pemindai Anda penting untuk menangkap warna-warna akurat."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title)
msgid "How do I calibrate my scanner?"
msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pemindai saya?"
-#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p)
msgid ""
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
@@ -3472,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> untuk membuat "
"profil bagi perangkat."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p)
msgid ""
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
"usually need to be recalibrated."
@@ -3484,11 +3534,11 @@ msgstr ""
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
msgstr "Mengkalibrasi layar Anda penting untuk menampilkan warna-warna akurat."
-#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title)
msgid "How do I calibrate my screen?"
msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi layar saya?"
-#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p)
msgid ""
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
"if you're involved in computer design or artwork."
@@ -3496,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"Mengkalibrasi layar Anda sangat mudah dan mesti menjadi kebutuhan wajib bila "
"Anda terlibat dalam artwork atau disain komputer"
-#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p)
msgid ""
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
@@ -3510,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"Anda dapat dengan mudah membuat profil, dan wizard akan menunjukkan "
"bagaimana mencantolkan perangkat colorimeter dan pengaturan apa yang disetel."
-#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p)
msgid ""
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
@@ -3522,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"kuning ketika semakin tua. Ini berarti Anda mesti mengkalibrasi layar Anda "
"ketika ikon [!] muncul pada panel kendali warna."
-#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p)
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
msgstr ""
"Layar LED juga berubah dengan berjalannya waktu, tapi dengan laju jauh lebih "
@@ -3618,11 +3668,11 @@ msgstr ""
msgid "We support a large number of calibration devices."
msgstr "Kami mendukung sejumlah besar perangkat kalibrasi."
-#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
msgid "What color measuring instruments are supported?"
msgstr "Apa instrumen pengukuran warna yang didukung?"
-#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
msgid ""
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
@@ -3630,51 +3680,51 @@ msgstr ""
"GNOME bergantung kepada sistem manajemen warna Argyll untuk mendukung "
"instrumen warna. Maka instrumen pengukuran tampilan berikut didukung:"
-#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometer)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometer)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2, atau LT (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Design atau Photo (spektrometer)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
msgstr "Pantone Huey (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
msgstr "MonacoOPTIX (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
msgstr "ColorVision Spyder 2 dan 3 (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
msgstr "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:41(note/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
msgid ""
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
"Linux."
@@ -3682,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"Pantone Huey kini adalah perangkat keras yang paling murah dan paling baik "
"didukung di Linux."
-#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
msgid ""
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
@@ -3692,23 +3742,23 @@ msgstr ""
"spot dan strip untuk membantu Anda mengkalibrasi dan mengkarakterisasi "
"pencetak Anda:"
-#: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (spektrometer reflektif tipe \"gesek\")"
-#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spektrometer reflektif tipe spot)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP41 (spektrometer reflektif pembacaan strip dan spot)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP41T (spektrometer reflektif pembacaan strip dan spot)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP51 (spektrometer reflektif pembacaan spot)"
@@ -3780,11 +3830,11 @@ msgstr ""
"Berbagi profil warna bukan ide yang bagus karena perangkat keras berubah "
"dengan berjalannya waktu."
-#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
+#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
msgid "Can I share my color profile?"
msgstr "Bisakan saya berbagi profil warna saya?"
-#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
msgid ""
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
@@ -3798,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"berbeda dengan tampilan serupa dengan nomor seri selisih satu tapi telah "
"dinyalakan ribuan jam."
-#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
@@ -3808,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"mungkin membuat mereka <em>lebih dekat</em> ke kalibrasi, tapi itu "
"menyesatkan bila mengatakan bahwa tampilan mereka dikalibrasi."
-#: C/color-canshareprofiles.page:30(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
msgid ""
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
@@ -3821,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"penyuntingan gambar, berbagi profil yang Anda buat pada kondisi pencahayaan "
"spesifik Anda sendiri tak ada artinya."
-#: C/color-canshareprofiles.page:39(note/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
msgid ""
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
@@ -3833,11 +3883,11 @@ msgstr ""
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
msgstr "Profil warna disediakan oleh vendor dan dapat Anda jangkitkan sendiri."
-#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
+#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
msgid "Where do I get color profiles?"
msgstr "Dimana saya memperoleh profil warna?"
-#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
msgid ""
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
"does require some initial outlay."
@@ -3845,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"Cara terbaik untuk mendapat profil adalah menjangkitkannya sendiri, walaupun "
"ini memerlukan sedikit modal awal."
-#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
msgid ""
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
@@ -3855,7 +3905,7 @@ msgstr ""
"kadang mereka dibungkus dalam <em>bundel driver</em> yang mungkin perlu Anda "
"unduh, ekstrak, lalu cari profil warnanya."
-#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
msgid ""
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
@@ -3868,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"tanggal Anda membeli perangkat maka boleh jadi itu adalah data dummy yang "
"dijangkitkan dan tak berguna."
-#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
msgid ""
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
"supplied profiles are often worse than useless."
@@ -3880,11 +3930,11 @@ msgstr ""
msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
msgstr "Profil warna dapat diimpor secara mudah dengan membuka mereka."
-#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
+#: C/color-howtoimport.page:18(page/title)
msgid "How do I import color profiles?"
msgstr "Bagaimana saya mengimpor profil warna?"
-#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
+#: C/color-howtoimport.page:20(page/p)
msgid ""
"The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
"input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
@@ -3892,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"Profil dapat dengan mudah diimpor dengan klik ganda pada berkas <input>.ICC</"
"input> atu <input>.ICM</input> dalam peramban berkas."
-#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
+#: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
msgid ""
"Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
@@ -3908,11 +3958,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koreksi warna seluruh layar mengubah semua warna layar pada semua jendela."
-#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
+#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
msgstr "Kurang informasi untuk koreksi warna seluruh-layar?"
-#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
+#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
msgid ""
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
@@ -3924,7 +3974,7 @@ msgstr ""
"ini masih dapat berguna bagi aplikasi yang dapat melakukan kompensasi warna, "
"tapi ANda tak akan melihat semua warna layar Anda berubah."
-#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
+#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
msgid ""
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
@@ -4110,11 +4160,11 @@ msgstr ""
"Suatu perangkat virtual adalah perangkat yang dikelola warnanya yang tak "
"tersambung ke komputer."
-#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
+#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title)
msgid "What's a virtual color managed device?"
msgstr "Apa itu perangkat virtual yang warnanya dikelola?"
-#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p)
msgid ""
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
"computer. Examples of this might be:"
@@ -4122,15 +4172,15 @@ msgstr ""
"Perangkat virtual adalah perangkat yang warnanya dikelola yang tak "
"tersambung ke komputer. Contohnya bisa berupa:"
-#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
msgstr "Toko cetak daring dimana foto diunggah, dicetak, dan dikirim ke Anda"
-#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p)
msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
msgstr "Foto dari kamera digital yang disimpan dalam kartu memori"
-#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p)
msgid ""
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
@@ -4152,11 +4202,11 @@ msgstr ""
"Profil warna adalah berkas sederhana yang mengekspresikan respon perangkat "
"atau suatu ruang warna."
-#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
+#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
msgid "What is a color profile?"
msgstr "Apa itu profil warna?"
-#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
msgid ""
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
"a projector or a color space such as sRGB."
@@ -4164,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"Profile warna adalah kumpulan data yang mencirikan suatu perangkat seperti "
"projektor atau ruang warna seperti sRGB."
-#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
msgid ""
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
@@ -4173,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"berkas kecil dengan ekstensi berkas <input>.ICC</input> atau <input>.ICM</"
"input>."
-#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
msgid ""
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
@@ -4182,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"gamut data. Ini memastikan bahwa pengguna melihat warna yang sama pada "
"perangkat berbeda."
-#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
msgid ""
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
@@ -4198,7 +4248,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:47(media)
+#: C/color-whatisspace.page:48(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
@@ -4209,11 +4259,11 @@ msgstr ""
msgid "A color space is a defined range of colors."
msgstr "Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan."
-#: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
+#: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
msgid "What is a color space?"
msgstr "Apa itu ruang warna?"
-#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
msgid ""
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
@@ -4221,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan. Ruang warna "
"yang dikenal baik termasuk sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB."
-#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
msgid ""
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
@@ -4239,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"RGB kita merepresentasikan warna pada komputer memakai tiga nilai, yang "
"membatasi sampai dengan pengkodean <em>segi tiga</em> warna."
-#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
+#: C/color-whatisspace.page:36(note/p)
msgid ""
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
@@ -4253,11 +4303,11 @@ msgstr ""
"menyesatkan, sehingga bila ANda ingin melihat lambung 3D, gunakan aplikasi "
"<code>gcm-viewer</code>."
-#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
+#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
msgstr "sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB direpresentasikan oleh segi tiga putih"
-#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
msgid ""
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -4272,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"standar <em>kelipatan terkecil</em> dan dipakai pada sejumlah besar aplikasi "
"(termasuk Internet)."
-#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:59(page/p)
msgid ""
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
@@ -4284,10 +4334,9 @@ msgstr ""
"mengubah warna dalam foto tanpa perlu khawatir bahwa warna paling menyala "
"terpotong atau warna hitam terredam."
-# typo: PhoPhoto -> ProPhoto
-#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
msgid ""
-"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
+"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
msgstr ""
@@ -4296,10 +4345,9 @@ msgstr ""
"yang terdeteksi oleh mata manusia, dan bahkan mengenkode warna yang tak "
"dapat dideteksi mata!"
-# typo: PhoPhoto -> ProPhoto
-#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
msgid ""
-"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
"steps between each value."
@@ -4309,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"8 bit (256 tingkat) untuk mengenkode setiap kanal, maka suatu jangkauan yang "
"lebih lebar akan memiliki jangkah lebih besar antar tiap nilai."
-#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:78(page/p)
msgid ""
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
@@ -4322,7 +4370,7 @@ msgstr ""
"penting, dan bahkan kesalahan kecil akan membuat pemirsa tak terlatih "
"menyadari bahwa sesuatu dalam foto terlihat salah."
-#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:85(page/p)
msgid ""
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
@@ -4333,7 +4381,7 @@ msgstr ""
"setiap berkas gambar. Kebanyakan isi yang ada sekarang adalah 8bpp, yaitu 8 "
"bit-per-piksel."
-#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
msgid ""
"Color management is a process for converting from one color space to "
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
@@ -4348,7 +4396,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
+#: C/color-why-calibrate.page:24(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-average.png' "
@@ -4364,11 +4412,11 @@ msgstr ""
"Mengkalibrasi penting bila Anda peduli dengan warna yang Anda tampilkan atau "
"cetak."
-#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
+#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
msgstr "Mengapa saya perlu melakukan kalibrasi sendiri?"
-#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
msgid ""
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
"they just take a few items from the production line and average them "
@@ -4378,11 +4426,11 @@ msgstr ""
"mereka hanya mengambil beberapa item dari jalur produksi dan merata-"
"ratakannya."
-#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
msgid "Averaged profiles"
msgstr "Profil yang dirata-ratakan"
-#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
msgid ""
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
@@ -4394,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"karena hanya sekedar mengubah tipe atau berat kertas dapat membatalkan "
"keadaan karakterisasi dan membuat profil tak akurat."
-#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p)
msgid ""
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
@@ -4409,7 +4457,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:29(media)
+#: C/color-whyimportant.page:30(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-camera.png' "
@@ -4422,7 +4470,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:39(media)
+#: C/color-whyimportant.page:40(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-display.png' "
@@ -4435,7 +4483,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:49(media)
+#: C/color-whyimportant.page:50(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-printer.png' "
@@ -4448,11 +4496,11 @@ msgstr ""
msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
msgstr "Manajemen warna penting bagi disainer, fotografer, dan artis."
-#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
+#: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
msgid "Why is color management important?"
msgstr "Mengapa manajemen warna penting?"
-#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
msgid ""
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
@@ -4462,7 +4510,7 @@ msgstr ""
"masukan, menampilkannya pada suatu layar, dan mencetaknya, semua sambil "
"mengelola warna eksak dan jangkauan warna pada setiap medium."
-#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:23(page/p)
msgid ""
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
"of a bird on a frosty day in winter."
@@ -4470,11 +4518,11 @@ msgstr ""
"Kebutuhan untuk mengelola warna mungkin dijelaskan paling baik dengan suatu "
"foto seekor burung pada hari yang beku di musim dingin."
-#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
msgstr "Seekor burung pada dinding beku seperti nampak pada pembidik kamera"
-#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
msgid ""
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
"cold."
@@ -4482,11 +4530,11 @@ msgstr ""
"Tampilan biasanya membuat kanal biru terlalu jenuh, membuat gambar terlihat "
"dingin."
-#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
msgstr "Ini adalah yang dilihat pengguna pada layar laptop bisnis biasa."
-#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
msgid ""
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
"muddy brown."
@@ -4494,12 +4542,12 @@ msgstr ""
"Perhatikan bagaimana putihnya bukan 'putih kertas' dan hitam mata kini suatu "
"coklat lumpur."
-#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
msgstr ""
"Ini adalah yang dilihat pengguna ketika mencetak pada pencetak inkjet biasa."
-#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
msgid ""
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
@@ -4509,7 +4557,7 @@ msgstr ""
"jangkauan warna yang berbeda. Sehingga ketika Anda mungkin bisa mengambil "
"foto biru elektrik, kebanyakan pencetak tak akan mampu mereproduksinya."
-#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
msgid ""
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
@@ -4522,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"mempunyai tinta <em>putih</em>, sehingga kualitas putih hanya bisa sebaik "
"warna kertas."
-#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
msgid ""
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -4538,7 +4586,7 @@ msgstr ""
"didorong 7 unit jarak, tanpa unit Anda tidak tahu apakah itu 7 kilometer "
"atau 7 meter."
-#: C/color-whyimportant.page:75(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
msgid ""
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -4546,16 +4594,25 @@ msgid ""
"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
"\"washed out\"."
msgstr ""
+"Dalam warna, kmai mengacu ke unit sebagai gamut. Gamut secara esensial "
+"adalah jangkauan warna yang dapat direproduksi. Suatu perangkat seperti "
+"kamera DSLR mungkin memiliki gamut sangat besar, mampu menangkap semua warna "
+"dalam suatu matahari terbenam, tapi suatu projektor memiliki gamut sangat "
+"kecil dan semua warna akan nampak \"pudar\"."
-#: C/color-whyimportant.page:83(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
msgid ""
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
"like."
msgstr ""
+"Dalam beberapa kasus kita dapat <em>mengoreksi</em> keluaran perangkat "
+"dengan mengubah data yang kita kirim kepadanya, tapi pada kasus lain ketika "
+"itu tak mungkin (Anda tak bisa mencetak biru elektrik) kita perlu "
+"menunjukkan ke pengguna hasilnya akan seperti apa."
-#: C/color-whyimportant.page:90(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
msgid ""
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
@@ -4563,6 +4620,11 @@ msgid ""
"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
"exact Red Hat Red."
msgstr ""
+"Bagi fotografer, masuk akal untuk memakai jangkauan nada penuh dari "
+"perangkat warna, agar dapat membuat perubahan yang halus dalam warna. Bagi "
+"grafik lain, Anda mungkin ingin mencocokkan warna secara eksak, yang penting "
+"bila Anda mencoba mencetak mug ubahan dengan logo Red Hat yang <em>mesti</"
+"em> memakai warna merah Red Hat yang eksak."
#: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name)
msgid "Lucie Hankey"
@@ -4580,7 +4642,7 @@ msgstr "Tambah atau hapus pengguna"
msgid "To add a contact:"
msgstr "Untuk menambah kontak:"
-#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p) C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
+#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>."
@@ -4591,6 +4653,11 @@ msgid ""
"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> (<gui>Custom</gui> "
"allows you to type in your own category name.)"
msgstr ""
+"Dalam jendela <gui>Kontak baru</gui>, masukkan nama kontak dan informasi "
+"yang diinginkan. Klik pada menu di sebelah setiap ruas untuk memilih "
+"<gui>Kerja</gui>, <gui>Rumah</gui>, dan <gui>Lainnya</gui>, atau <gui>Ubahan…"
+"</gui>. (<gui>Ubahan</gui> memungkinkan Anda mengetikkan nama katagori Anda "
+"sendiri.)"
#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
@@ -4600,16 +4667,18 @@ msgstr "Klik <gui style=\"button\">Buat Kontak</gui>."
msgid "To remove a contact:"
msgstr "Untuk menghapus kontak:"
+#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
+msgid "Click the contact in the left pane."
+msgstr "Klik kontak di panel kiri."
+
#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
-msgstr ""
-"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
+"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Klik kanan nama kontak pada panel kanan dan pilih <gui>Hapus</gui>."
#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">X</gui> untuk mengkonfirmasi."
+msgid "Click the <key>X</key> button to confirm."
+msgstr "Klik tombol <key>X</key> untuk konfirmasi."
#: C/contacts.page:17(info/desc)
msgid "Access your contacts."
@@ -4622,12 +4691,15 @@ msgstr "Kontak"
#: C/contacts.page:23(page/p)
msgid ""
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
-"contacts, locally or in your <gui>Online Accounts</gui>."
+"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
msgstr ""
+"Gunakan <app>Kontak</app> untuk menyimpan, mengakses, atau menyunting "
+"informasi bagi kontak Anda, secara lokal atau dalam <link xref=\"accounts"
+"\">Akun Daring</link> Anda."
#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
-msgid "Email, chat with, or phone a contact"
-msgstr ""
+msgid "Email, chat with, or phone a contact."
+msgstr "Mengirim surel, mengobrol dengan, atau menelepon kontak."
#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
msgid "Connect with your contact"
@@ -4636,6 +4708,8 @@ msgstr "Menyambung dengan kontak Anda"
#: C/contacts-connect.page:26(page/p)
msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
msgstr ""
+"Untuk mengirim surel, mengobrol, atau menelepon seseorang dalam <app>Kontak</"
+"app>:"
#: C/contacts-connect.page:29(item/p)
msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
@@ -4643,16 +4717,17 @@ msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda hubungi di panel kiri."
#: C/contacts-connect.page:32(item/p)
msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih surel, obrol, atau telepon dari bilah tombol dalam panel kanan."
#: C/contacts-connect.page:33(item/p)
msgid ""
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
msgstr ""
+"Aplikasi yang sesuai akan diluncurkan dengan menggunakan rincian kontak."
#: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc)
msgid "Edit the information for each contact."
-msgstr ""
+msgstr "Sunting informasi bagi setiap kontak."
#: C/contacts-edit-details.page:24(page/title)
msgid "Edit contact details"
@@ -4663,6 +4738,8 @@ msgid ""
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
"up to date and complete."
msgstr ""
+"Menyunting rincian kontak membantu Anda menjaga informasi dalam buku alamat "
+"Anda mutakhir dan lengkap."
#: C/contacts-edit-details.page:30(item/p)
msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
@@ -4673,6 +4750,8 @@ msgid ""
"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
"change."
msgstr ""
+"Pada panel kanan, klik pada avatar kontak atau sebarang informasi teks untuk "
+"mengubah."
#: C/contacts-edit-details.page:37(item/p)
msgid ""
@@ -4681,16 +4760,21 @@ msgid ""
"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
"information."
msgstr ""
+"Untuk menambahkan informasi yang tak ditampilkan, atau nomor telepon maupun "
+"alamat surel, klik <gui style=\"button\">Tambah rincian…</gui> Pilih ruas "
+"dari daftar dan klik <gui style=\"button\">OK</gui>, dan isi informasinya."
#: C/contacts-edit-details.page:46(note/p)
msgid ""
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
"profile's avatar."
msgstr ""
+"Dalam kasus kontak yang terkait, Anda dapat menyunting suatu profil dengan "
+"mengklik pada avatar profil."
#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
-msgid "Combine information for a contact from multiple sources"
-msgstr ""
+msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
+msgstr "Kombinasikan informasi bagi suatu kontak dari berbagai sumber."
#: C/contacts-link-unlink.page:24(page/title)
msgid "Link/Unlink Contacts"
@@ -4706,23 +4790,26 @@ msgid ""
"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
"organized, with all details about one contact in one place."
msgstr ""
+"Mengait kontak adalah mengkombinasikan kontak yang sama dari berbagai "
+"layanan ke dalam satu entri Kontak. Fitur ini membantu Anda mempertahankan "
+"buku alamat Anda teratur, dengan semua rincian tentang satu kontak dalam "
+"satu tempat."
#: C/contacts-link-unlink.page:34(item/p)
msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda kaitkan di panel kiri."
#: C/contacts-link-unlink.page:37(item/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/"
"Remove Linked Contacts…</gui>."
msgstr ""
-"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
+"Klik kanan pada sebarang elemen yang dapat disunting pada panel kanan dan "
+"pilih <gui>Tambah/Hapus Kontak Terkait…</gui>."
#: C/contacts-link-unlink.page:41(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
-msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:"
+msgstr "Pilih entri yang hendak Anda kait dengan entri kontak pertama."
#: C/contacts-link-unlink.page:44(item/p)
msgid "Click <gui>Link</gui>"
@@ -4731,6 +4818,8 @@ msgstr "Klik <gui>Taut</gui>"
#: C/contacts-link-unlink.page:47(item/p)
msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
msgstr ""
+"Bila Anda hendak mengait entri kontak ketiga, ulangilah kedua langkah "
+"terakhir."
#: C/contacts-link-unlink.page:50(item/p)
msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
@@ -4741,6 +4830,8 @@ msgid ""
"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
"the steps for unlinking contacts."
msgstr ""
+"Bila Anda mengait dua kontak secara tak sengaja dan ingin membatalkan aksi, "
+"ikuti langkah-langkah untuk melepas kait kontak."
#: C/contacts-link-unlink.page:64(section/title)
msgid "Unlink contacts"
@@ -4749,6 +4840,7 @@ msgstr "Lepas taut kontak"
#: C/contacts-link-unlink.page:66(section/p)
msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
msgstr ""
+"Anda mungkin ingin melepas kait kontak bila salah satu entri kedaluarsa."
#: C/contacts-link-unlink.page:69(item/p)
msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
@@ -4829,12 +4921,17 @@ msgid ""
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
msgstr ""
+"Bila <link xref=\"accounts\">akun daring</link> telah terkonfigurasi, mereka "
+"didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih suatu butir pada daftar "
+"dan klik <gui style=\"button\">Pilih</gui>."
#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
"existing account settings."
msgstr ""
+"Klik <gui style=\"button\">Pengaturan Akun Daring</gui> untuk menyunting "
+"pengaturan akun yang ada."
#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
msgid ""
@@ -4843,22 +4940,87 @@ msgid ""
"online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
"Book</gui>."
msgstr ""
+"Bila Anda belum mengkonfigurasi akun daring, klik <gui style=\"button\">Akun "
+"Daring</gui> untuk mulai menyiapkan. Bila Anda tak ingin menata akun daring "
+"saat ini, klik <gui style=\"button\">Buku Alamat Lokal</gui>."
-#: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
+#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
#: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
#: C/look-resolution.page:16(credit/name)
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
+#: C/disk-benchmark.page:26(info/desc)
+msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+msgstr ""
+"Jalankan benchmark pada hard disk Anda untuk memeriksa seberapa cepat dia."
+
+#: C/disk-benchmark.page:30(page/title)
+msgid "Test the performance of your hard disk"
+msgstr "Uji kinerja hard disk Anda"
+
+#: C/disk-benchmark.page:32(page/p)
+msgid "To test the speed of your hard disk:"
+msgstr "Untuk menguji kecepatan hard disk Anda:"
+
+#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
+msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan aktivitas."
+
+#: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
+msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
+msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
+"<gui>Benchmark Volume</gui>."
+msgstr ""
+"Klik ikon di ujung kanan <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
+"Sistem</gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:47(item/p)
+msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Mulai Benchmark</gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
+"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
+"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
+"disk. This will take longer to complete."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:58(page/p)
+msgid ""
+"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
+"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
+"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
+"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
+"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
+"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
+"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
+msgstr ""
+
+#: C/disk-benchmark.page:66(page/p)
+msgid ""
+"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
+"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
+"benchmark test."
+msgstr ""
+
#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
msgid ""
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
"space and capacity."
msgstr ""
+"Pakai <gui>Penganalisa Penggunaan Disk</gui> atau <gui>Pemantau Sistem</gui> "
+"untuk memeriksa ruang dan kapasitas."
#: C/disk-capacity.page:27(page/title)
msgid "Check how much disk space is left"
@@ -4869,6 +5031,8 @@ msgid ""
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
"app> or <app>System Monitor</app>."
msgstr ""
+"Anda dapat memeriksa berapa banyak ruang disk tersisa dengan "
+"<app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> atau <app>Pemantau Sistem</app>."
#: C/disk-capacity.page:33(section/title)
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
@@ -4879,13 +5043,18 @@ msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>:"
msgstr ""
+"Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk memakai <app>Penganalisa "
+"Penggunaan Disk</app>:"
#: C/disk-capacity.page:40(item/p)
msgid ""
-"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
-"The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
-"<gui>Total file system usage</gui>."
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
+"and <gui>Total file system usage</gui>."
msgstr ""
+"Buka <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>. Jendela akan "
+"menampilkan <gui>Kapasitas sistem berkas total</gui> dan <gui>Penggunaan "
+"sistem berkas total</gui>."
#: C/disk-capacity.page:45(item/p)
msgid ""
@@ -4893,12 +5062,15 @@ msgid ""
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
"folder</gui>."
msgstr ""
+"Klik satu dari tombol bilah alat untuk memilih <gui>Pindai Rumah</gui>, "
+"<gui>Pindai sistem berkas</gui>, <gui>Pindai suatu folder</gui>, atau "
+"<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>."
#: C/disk-capacity.page:50(section/p)
msgid ""
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-"href=\"ghelp:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
msgstr ""
#: C/disk-capacity.page:58(section/title)
@@ -4912,12 +5084,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/disk-capacity.page:64(item/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
"gui> overview."
msgstr ""
-"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+"Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
#: C/disk-capacity.page:68(item/p)
msgid ""
@@ -4936,7 +5107,7 @@ msgstr "Bila disk terlalu penuh Anda mesti:"
#: C/disk-capacity.page:83(item/p)
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Hapus berkas yang tak penting atau yang tak akan Anda pakai lagi."
#: C/disk-capacity.page:86(item/p)
msgid ""
@@ -4946,7 +5117,7 @@ msgstr ""
#: C/disk-check.page:23(info/desc)
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
-msgstr ""
+msgstr "Uji hard disk Anda apakah bermasalah untuk memastikan itu sehat."
#: C/disk-check.page:27(page/title)
msgid "Check your hard disk for problems"
@@ -4967,21 +5138,20 @@ msgstr ""
#: C/disk-check.page:36(section/p)
msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
-"running the <app>Disk Utility</app> application:"
+"running the <app>Disks</app> application:"
msgstr ""
"Walaupun SMART berjalan secara otomatis, Anda juga dapat memeriksa kesehatan "
-"disk Anda dengan menjalankan aplikasi <app>Utilitas Disk</app>:"
+"disk Anda dengan menjalankan aplikasi <app>Disk</app>:"
#: C/disk-check.page:40(steps/title)
-msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
-msgstr ""
+msgid "Check your disk's health using the Disks application"
+msgstr "Memeriksa kesehatan disk Anda memakai aplikasi Disk"
#: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
-msgstr ""
-"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
#: C/disk-check.page:47(item/p)
msgid ""
@@ -5064,6 +5234,8 @@ msgid ""
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
"<gui>Format Volume</gui>."
msgstr ""
+"Dalam seksi Volume, klik <gui>Lepas Kait Volume</gui>. Lalu klik <gui>Format "
+"Volume</gui>."
#: C/disk-format.page:46(item/p)
msgid ""
@@ -5146,9 +5318,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-"app>."
+"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
+"application."
msgstr ""
"Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Utilitas "
"Disk</app>."
@@ -5192,15 +5365,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/disk.page:15(info/desc)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
-"\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
-"link>…"
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
+"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"disk-capacity\">Ruang disk</link>, <link xref=\"disk-check"
"\">masalah</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>…"
-#: C/disk.page:28(page/title)
+#: C/disk.page:25(page/title)
msgid "Disks &amp; storage"
msgstr "Disk &amp; penyimpanan"
@@ -5226,8 +5400,9 @@ msgstr ""
msgid "Set the brightness"
msgstr "Menata kecerahan"
-#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
+#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:33(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
msgstr "Buka <gui>Kunci dan Kecerahan Layar</gui>."
#: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
@@ -5383,17 +5558,17 @@ msgid ""
"the settings:"
msgstr ""
-#: C/display-lock.page:11(info/desc)
+#: C/display-lock.page:12(info/desc)
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
msgstr ""
-#: C/display-lock.page:20(page/title)
+#: C/display-lock.page:21(page/title)
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Otomatis kunci layar Anda"
-#: C/display-lock.page:22(page/p)
+#: C/display-lock.page:23(page/p)
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -5403,7 +5578,7 @@ msgid ""
"have the screen lock automatically."
msgstr ""
-#: C/display-lock.page:33(item/p)
+#: C/display-lock.page:34(item/p)
msgid ""
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
@@ -5412,455 +5587,469 @@ msgid ""
"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
msgstr ""
-#: C/documents-collection-send.page:15(info/desc)
-msgid "Send by email documents grouped in a collection."
-msgstr "Kirim lewat surel dokumen yang dikelompokkan dalam suatu koleksi."
-
-#: C/documents-collection-send.page:18(page/title)
-msgid "Send a document collection to someone"
-msgstr "Kirim koleksi dokumen ke seseorang"
-
-#: C/documents-collection-send.page:26(page/p)
-msgid ""
-"You can share your documents or <link xref=\"documents-collections"
-"\">collections</link> by email, if you have previously <link xref=\"accounts-"
-"add\">added an online account</link>. To send documents to your family or "
-"friends from <app>Documents</app>:"
-msgstr ""
-
-#: C/documents-collection-send.page:32(item/p)
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side."
-msgstr "Klik tombol <gui>Periksa</gui> yang terletak di sisi kanan."
-
-#: C/documents-collection-send.page:33(item/p)
-msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
-msgstr "Pilih dokumen atau koleksi yang ingin Anda bagikan."
+#: C/documents-collections.page:20(info/desc)
+msgid "Group related documents in a collection."
+msgstr "Kelompokkan dokumen yang berhubungan ke dalam suatu koleksi."
-#: C/documents-collection-send.page:34(item/p)
-msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar."
-msgstr "Klik ikon <gui>Tiga panah</gui> dari bilah menu di dasar."
-
-#: C/documents-collections.page:15(info/desc)
-msgid "Group relating documents in a collection."
-msgstr "Mengelompokkan dokumen yang terkait ke dalam suatu koleksi."
-
-#: C/documents-collections.page:18(page/title)
+#: C/documents-collections.page:23(page/title)
msgid "Make collections of documents"
msgstr "Buat koleksi dokumen"
-# typo: and and
-#: C/documents-collections.page:31(page/p)
+#: C/documents-collections.page:36(page/p)
#, fuzzy
msgid ""
-"<app>Documents</app> lets you put together different documents of different "
-"types, in only one place called <gui>Collection</gui>. If you have documents "
-"that are related, you may group them to find documents easier. For example, "
-"if you have a business trip and you did a presentation there, you can group "
-"documents like your flight itinerary (which is a PDF file), your spreadsheet "
-"of the budget and other hybrid PDF/ODF documents, in one collection."
+"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
+"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
+"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
+"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
+"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
+"documents, can be grouped in one collection."
msgstr ""
"<app>Dokumen</app> memungkinkan Anda mengumpulkan dokumen yang berbeda dari "
-"berbagai jenis, hanya dalam satu tempat yang disebut <gui>Koleksi</gui>. "
-"Jika Anda memiliki dokumen yang terkait, Anda dapat mengelompokkan mereka "
-"agar dapat menemukan dokumen dengan lebih mudah. Misalnya, jika Anda "
+"berbagai jenis, hanya dalam satu tempat yang disebut <gui>koleksi</gui>. "
+"Jika Anda memiliki dokumen yang berhubungan, Anda dapat mengelompokkan "
+"mereka agar dapat menemukan dokumen dengan lebih mudah. Misalnya, jika Anda "
"memiliki perjalanan bisnis dan Anda melakukan presentasi di sana, Anda dapat "
"mengelompokkan dokumen seperti jadwal penerbangan Anda (yang merupakan file "
"PDF), lembar kerja anggaran Anda, dan dokumen hibrida PDF/ODF, dalam satu "
"koleksi."
-#: C/documents-collections.page:40(page/p)
-msgid ""
-"You may think that you can put collections inside collections, but the "
-"behavior of collections are not the same of the behavior of folders and "
-"their hierarchy. So,<em> you cannot put collections inside collections. </em>"
+#: C/documents-collections.page:43(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To create or add to a collection:"
+msgstr "Untuk mencari pada koleksi Anda:"
+
+#: C/documents-collections.page:45(item/p)
+#: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p)
+#: C/documents-select.page:36(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
+msgstr "Klik tombol <gui>+</gui>."
+
+#: C/documents-collections.page:46(item/p)
+msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
msgstr ""
-#: C/documents-collections.page:45(page/p)
-msgid "You can search collections by:"
-msgstr "Anda dapat mencari koleksi dengan:"
+#: C/documents-collections.page:47(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol."
-#: C/documents-collections.page:48(item/p) C/documents-search.page:33(item/p)
+#: C/documents-collections.page:48(item/p)
msgid ""
-"Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>S</key></keyseq>."
+"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
+"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
+"the collection."
msgstr ""
-"Menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> atau <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/documents-collections.page:50(item/p)
-msgid "Typing the name of the collection."
-msgstr "Mengetikkan nama koleksi."
-
-#: C/documents-collections.page:51(item/p)
+#: C/documents-collections.page:54(note/p)
msgid ""
-"Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to the "
-"collection you are looking for. You can add a word to be more specific in "
-"the searching."
+"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
+"put collections inside collections.</em>"
msgstr ""
-#: C/documents-favorite.page:13(info/desc)
-msgid "Mark your favorite documents and collections."
-msgstr "Tandai koleksi dan dokumen favorit Anda."
+#: C/documents-collections.page:58(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To delete a collection:"
+msgstr "_Hapus ke Sampah"
-#: C/documents-favorite.page:16(page/title)
-msgid "See only your favorite documents"
-msgstr "Lihat hanya dokumen favorit Anda"
+#: C/documents-collections.page:61(item/p)
+msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
+msgstr ""
-#: C/documents-favorite.page:26(page/p)
+#: C/documents-collections.page:62(item/p)
msgid ""
-"From all the documents or collections you have, you may use some of them "
-"frequently, or you may need to reach some others as quick as possible "
-"because you work with them regularly. You can identify these documents "
-"easily, if you mark them as favorites."
+"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
+"leaving the original documents."
msgstr ""
-#: C/documents-favorite.page:30(page/p)
-msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
-msgstr "Untuk menampilkan dokumen atau koleksi yang ditandai sebagai favorit:"
+#: C/documents-filter.page:15(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "Choose which documents to display."
+msgstr "Ubah cara bagaimana dokumen disajikan."
-#: C/documents-favorite.page:33(item/p) C/documents-location.page:33(item/p)
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
-msgstr "Klik tombol <gui>Contreng</gui>."
+#: C/documents-filter.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Filter documents"
+msgstr "Dokumen Terkini"
-#: C/documents-favorite.page:34(item/p)
-msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
+#: C/documents-filter.page:20(page/p)
+msgid ""
+"Click the down arrow next to the <link xref=\"documents-search\">search</"
+"link> bar to limit the scope of the search in these categories:"
msgstr ""
-"Pilih dokumen atau dokumen-dokumen yang ingin Anda tandai sebagai favorit."
-
-#: C/documents-favorite.page:36(item/p)
-msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
-msgstr "Klik tombol <gui>Hati</gui> menu dasar."
-#: C/documents-favorite.page:40(note/p)
-msgid ""
-"To unmark favorite documents or collections, click on the document or "
-"collection and click the heart button from the bottom menu."
+#: C/documents-filter.page:24(item/p)
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
msgstr ""
-"Untuk menghapus tanda favorit dokumen atau koleksi, klik pada dokumen atau "
-"koleksi dan klik tombol hati dari menu di dasar."
-#: C/documents-info.page:15(info/desc)
+#: C/documents-filter.page:25(item/p)
msgid ""
-"See information like owner, type, size, location, number of pages, last "
-"accessed and last modified of the document."
+"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
+"Documents, or All."
msgstr ""
-"Lihat informasi dokumen seperti pemilik, tipe, ukuran, lokasi, cacah "
-"halaman, terakhir diakses, dan terakhir diubah."
-
-#: C/documents-info.page:19(page/title)
-msgid "Find information about documents"
-msgstr "Temukan informasi tentang dokumen"
-#: C/documents-info.page:29(page/p)
-msgid ""
-"When you create a document, metadata is also created. Metadata refers "
-"information about the document like owner, type, size, location, number of "
-"pages, last accessed and last modified of the document. These properties are "
-"typically stored, but further information is also added and can be searched. "
-"You can currently choose to have the search string apply to everything, or "
-"just match the title or the author. To configure it:"
+#: C/documents-filter.page:27(item/p)
+msgid "Title, Author, or All."
msgstr ""
-#: C/documents-info.page:37(item/p)
+#: C/documents-filter.page:30(note/p)
msgid ""
-"Select <gui>Search</gui> from the dropdown menu that is triggered by "
-"pressing the arrow right to the search entry."
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgstr ""
-"Pilih <gui>Cari</gui> dari menu drop down yang dipicu dengan menekan panah "
-"di kanan entri pencarian."
-#: C/documents-info.page:41(page/p)
-msgid ""
-"Documents itself does not currently offer any mechanism to add privacy to a "
-"document. You are typically able to do this from your content-creation "
-"application though (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat)."
+#: C/documents-formats.page:15(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
msgstr ""
+"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya."
+
+#: C/documents-formats.page:18(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Formats supported"
+msgstr "Format yang didukung"
-#: C/documents-info.page:45(note/p)
+#: C/documents-formats.page:26(page/p)
msgid ""
-"Some kind of documents (e.g. PDF files) can be password-protected though, "
-"and you would not be able to access all metadata or content for those."
+"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
+"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
msgstr ""
-#: C/documents-location.page:15(info/desc)
-msgid "Find out which location a document is stored in."
-msgstr "Temukan dimana lokasi dokumen tersimpan."
+#: C/documents-info.page:20(info/desc)
+msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
+msgstr ""
-#: C/documents-location.page:18(page/title)
-msgid "Find where a document is stored"
-msgstr "Temukan dimana dokumen disimpan."
+#: C/documents-info.page:23(page/title)
+msgid "Find information about documents"
+msgstr "Temukan informasi tentang dokumen"
-#: C/documents-location.page:27(page/p)
+#: C/documents-info.page:33(page/p)
msgid ""
-"Maybe you forget the name of the folder where you have left your documents, "
-"but you may remember a word from the name or title, or something about the "
-"document you are looking for. <app>Documents</app> lets you locate your "
-"documents or collections by searching a word of the title of the document:"
+"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
+"app> displays the following metadata for each document:"
msgstr ""
-#: C/documents-location.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Go to the top search menu and write the word to identify your document or "
-"collection."
+#: C/documents-info.page:37(item/p)
+msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
+msgstr "Judul: nama dokumen, yang dapat disunting;"
+
+#: C/documents-info.page:38(item/p)
+msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
msgstr ""
-#: C/documents-location.page:36(item/p)
+#: C/documents-info.page:39(item/p)
+msgid "Date Modified;"
+msgstr "Tanggal Diubah;"
+
+#: C/documents-info.page:40(item/p)
msgid ""
-"Select the document or collection and right click to see the "
-"<gui>Properties</gui> of the document or collection."
+"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
+"document."
msgstr ""
-#: C/documents-online.page:15(info/desc)
-msgid "Full screen view for documents."
-msgstr "Tilikan layar penuh bagi dokumen."
+#: C/documents-info.page:44(page/p)
+msgid "To see a document's properties:"
+msgstr "Untuk melihat properti dokumen:"
-#: C/documents-online.page:18(page/title)
-msgid "View documents stored/ shared online"
-msgstr "Tilik dokumen yang disimpan/dibagikan daring"
+#: C/documents-info.page:46(item/p)
+msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
+msgstr "Klik tombol <gui>Periksa</gui> untuk berpindah ke mode seleksi."
-#: C/documents-online.page:28(page/p)
+#: C/documents-info.page:48(item/p)
+msgid "Select a document."
+msgstr "Pilih dokumen."
+
+#: C/documents-info.page:49(item/p)
msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, all the documents you have in your "
-"computer with different <link xref=\"documents-list\">extensions</link> "
-"automatically appears as thumbnails. These <em>local documents</em> are "
-"presented as well as <em>online documents</em>. On line documents are "
-"uploaded from different sources or providers like <em>GoogleDocs</em>. This "
-"is possible if you have previously added an <link xref=\"accounts-add"
-"\">online account</link>."
-msgstr ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol."
-#: C/documents-online.page:35(page/p)
-msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:"
+#: C/documents-info.page:54(note/p)
+msgid ""
+"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
+"preventing access to their metadata or content."
msgstr ""
-#: C/documents-online.page:39(item/p)
-msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side."
-msgstr "Klik tombol <em>Periksa</em> yang terletak di sisi kanan."
-
-#: C/documents-online.page:41(note/p)
+#: C/documents-info.page:59(note/p)
msgid ""
-"Documents are ready for you to review, edit, <link xref=\"printing\">print</"
-"link> or <link xref=\"documents-collection-send\">share.</link>"
+"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
+"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
+"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
msgstr ""
-#: C/documents.page:15(info/desc)
+#: C/documents.page:20(info/desc)
msgid ""
-"Organize all the documents you stored locally on your computer and all the "
-"documents you created online."
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
msgstr ""
-#: C/documents.page:19(page/title)
+#: C/documents.page:24(page/title) C/files.page:43(section/title)
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
-#: C/documents.page:31(page/p)
+#: C/documents.page:36(page/p)
msgid ""
-"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you read, "
-"store and organize information about the documents you have created. "
-"Supported formats are PDF, DVI, XPS, PostScript and all the formats "
-"supported by Evince, Microsoft Office, Libreoffice files and Google Docs."
+"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
+"and print the documents on your computer or those created remotely using "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
msgstr ""
-"<app>Dokumen</app> adalah sebuah aplikasi dari <em>GNOME</em> yang "
-"memungkinkan Anda membaca, menyimpan, dan mengatur informasi tentang dokumen "
-"yang telah Anda buat. Format yang didukung adalah PDF, DVI, XPS, PostScript, "
-"dan semua format yang didukung oleh Evince, Microsoft Office, berkas "
-"LibreOffice, dan Google Docs."
-#: C/documents.page:36(page/p)
-msgid ""
-"All the documents you have in your computer locally will be automatically "
-"presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have "
-"been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if you "
-"have configured an <link xref=\"accounts\">online account</link> before."
-msgstr ""
-"Semua dokumen yang Anda miliki dalam komputer Anda secara lokal akan secara "
-"otomatis disajikan ketikan Anda membuka <app>Dokumen</app>, juga dokumen "
-"yang telah Anda garap secara remote melalui <em>Google Docs</em>. Ini "
-"mungkin bila Anda telah menata konfigurasi <link href=\"accounts\">akun "
-"daring</link> sebelumnya."
-
-#: C/documents.page:41(page/p)
-msgid ""
-"You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, "
-"videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link xref="
-"\"printing\">printing</link>, <link xref=\"documents-collection-send"
-"\">sharing</link>, <link xref=\"documents-search\">searching</link>, <link "
-"xref=\"documents-sort\">sorting</link>, <link xref=\"documents-favorite"
-"\">setting favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your "
-"documents full screen, without the distracting of tools or menus other "
-"applications have. It also provides you reminders of the documents you have "
-"to read, <link xref=\"documents-collections\">make collections</link> and "
-"<link xref=\"documents-location\">identify</link> your documents so quickly "
-"through the previous thumbnail."
-msgstr ""
-
-#: C/documents.page:56(section/title)
-msgid "Views and Find"
-msgstr "Tilik dan Cari"
-
-#: C/documents.page:60(section/title)
-msgid "Sort and Search"
+#: C/documents.page:41(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "View, Sort and Search"
msgstr "Mengurutkan dan Mencari"
-#: C/documents.page:64(section/title)
-msgid "Print and Send"
-msgstr "Mencetak dan Mengirim"
-
-#: C/documents.page:68(section/title)
-msgid "Collections"
-msgstr "Koleksi"
+#: C/documents.page:45(section/title)
+msgid "Select, Organize, Print"
+msgstr ""
-#: C/documents.page:72(section/title)
+#: C/documents.page:49(section/title)
msgid "Questions"
msgstr "Pertanyaan"
-#: C/documents-previews.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"You can see the preview of files that are locally stored; but not the "
-"remotely ones, yet."
-msgstr ""
-"Anda dapat melihat pratilik dari berkas yang tersimpan secara lokal; tapi "
-"belum untuk yang remote."
+#: C/documents-previews.page:20(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "You can only preview files stored locally."
+msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal."
-#: C/documents-previews.page:19(page/title)
-msgid "Why aren't there previews for some files?"
-msgstr "Mengapa tidak ada pratilik untuk beberapa berkas?"
+#: C/documents-previews.page:23(page/title)
+msgid "Why don't some files have previews?"
+msgstr ""
-#: C/documents-previews.page:27(page/p)
+#: C/documents-previews.page:31(page/p)
msgid ""
-"Every time you open <app>Documents</app> you can see a preview thumbnail in "
-"most of the documents."
+"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
msgstr ""
-"Setiap kali Anda membuka <app>Dokumen</app> Anda dapat melihat gambar mini "
-"pratilik pada kebanyakan dokumen."
-
-#: C/documents-previews.page:29(page/p)
-msgid "The documents that presented the preview thumbnail, are stored locally."
-msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal."
-#: C/documents-previews.page:30(page/p)
+#: C/documents-previews.page:35(page/p)
msgid ""
-"You can not be able to see the preview thumbnail of others (or they are "
-"presented in blank) because they are stored in a remote server like "
-"<gui>Google Docs</gui>."
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
msgstr ""
-#: C/documents-previews.page:33(page/p)
+#: C/documents-previews.page:39(note/p)
msgid ""
-"If you want to see the preview thumbnail of the documents that are stored in "
-"remote servers, you may download them and then it will generate a thumbnail "
-"because they are going to be stored locally in your computer."
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-print.page:20(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr ""
+"Cetak dokumen yang tersimpan secara lokal; tapi belum untuk yang remote."
+
+#: C/documents-print.page:23(page/title)
+msgid "Print a document"
+msgstr "Mencetak dokumen"
+
+#: C/documents-print.page:33(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Untuk mencetak dokumen:"
+
+#: C/documents-print.page:37(item/p)
+msgid "In selection mode, check the document to be printed."
msgstr ""
-#: C/documents-previews.page:37(note/p)
+#: C/documents-print.page:38(item/p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The content of the document from <gui>Google Docs</gui> is going to be "
-"updated at the time you downloaded the document."
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
msgstr ""
+"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</"
+"gui>."
-#: C/documents-previews.page:38(note/p)
+#: C/documents-print.page:43(note/p)
msgid ""
-"If you want to read an edit it online as you were doing before, it is better "
-"to not download."
+"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
+"collection is selected."
msgstr ""
-#: C/documents-print.page:15(info/desc)
+#: C/documents-search.page:20(info/desc)
#, fuzzy
-msgid ""
-"Print documents that are locally stored; but not the remotely stored ones, "
-"yet."
+msgid "Find your documents by title or author."
+msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi."
+
+#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:23(page/title)
+msgid "Search for files"
+msgstr "Cari berkas"
+
+#: C/documents-search.page:35(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
+msgstr "Untuk mencari di dalam <app>Kontak</app>:"
+
+#: C/documents-search.page:38(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#: C/documents-search.page:39(item/p)
+msgid "Click the magnifying glass icon."
msgstr ""
-"Anda dapat melihat pratilik dari berkas yang tersimpan secara lokal; tapi "
-"belum untuk yang remote."
-#: C/documents-print.page:19(page/title)
-msgid "Print a document"
-msgstr "Mencetak dokumen"
+#: C/documents-search.page:40(item/p)
+msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
+msgstr ""
-#: C/documents-print.page:29(page/p)
+#: C/documents-search.page:43(note/p)
msgid ""
-"This feature is not implemented at the moment, but is being developed to "
-"print documents that you are working on, locally or remotely."
+"You can restrict or filter the search results by clicking the down arrow and "
+"selecting various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
msgstr ""
-#: C/documents-print.page:31(page/p)
-msgid ""
-"If you are using <app>Documents</app> and you need to print a document or "
-"documents you probably need physically to read or write:"
+#: C/documents-select.page:20(info/desc)
+msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
msgstr ""
-#: C/documents-print.page:34(item/p)
-msgid "Open the document or documents with the appropriate application."
+#: C/documents-select.page:23(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "Selecting documents"
+msgstr "Dokumen Terkini"
+
+#: C/documents-select.page:32(page/p)
+msgid ""
+"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
+"collections of your documents. To use selection mode:"
msgstr ""
-#: C/documents-print.page:36(item/p)
-msgid "Print the document as you usually <link xref=\"printing\">print</link>."
+#: C/documents-select.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
+"actions that are valid for your selection."
msgstr ""
-"Cetak dokumen sebagaimana Anda biasa <link xref=\"printing\">mencetak</link>."
-#: C/documents-search.page:15(info/desc)
-msgid "Find your documents by title, author or contents."
-msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi."
+#: C/documents-select.page:43(section/title)
+#, fuzzy
+msgid "Selection mode actions"
+msgstr "Pilih Mode Pemilihan"
-#: C/documents-search.page:18(page/title) C/files-search.page:22(page/title)
-msgid "Search for files"
-msgstr "Cari berkas"
+#: C/documents-select.page:45(section/p)
+msgid "After selecting one or more documents you can:"
+msgstr ""
-#: C/documents-search.page:30(page/p)
-msgid "You can search documents by:"
-msgstr "Anda dapat mencari dokumen dengan:"
+#: C/documents-select.page:48(item/p)
+msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
+msgstr ""
-#: C/documents-search.page:35(item/p)
-msgid "Typing the name of the document."
-msgstr "Mengetikkan nama dokumen."
+#: C/documents-select.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
+"document is selected)."
+msgstr ""
-#: C/documents-search.page:36(item/p)
+#: C/documents-select.page:51(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
+msgstr "Buat koleksi dokumen"
+
+#: C/documents-select.page:52(item/p)
msgid ""
-"Clicking on the magnifying glass icon, and selecting the filters related to "
-"the document you are looking for. You can add a word to be more specific in "
-"the searching of your document."
+"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
+"available when a single document is selected)."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-select.page:54(item/p)
+msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
msgstr ""
-#: C/documents-tracer.page:13(info/desc)
-msgid "Either locally or remotely document does not appear."
+#: C/documents-tracker.page:18(info/desc)
+msgid "Local or remote documents do not appear."
msgstr ""
-#: C/documents-tracer.page:16(page/title)
-msgid "My documents can not be seen"
+#: C/documents-tracker.page:21(page/title)
+#, fuzzy
+msgid "My documents cannot be seen"
msgstr "Dokumenku tak bisa dilihat"
-#: C/documents-tracer.page:25(page/p)
+#: C/documents-tracker.page:35(page/p)
msgid ""
-"Make sure Tracker is running in your session; the default configuration "
-"should be set to index files in your home directory (non-recursively) and "
-"XDG folders (recursively), ensure that the files your create for the demo "
-"are in one of these paths."
+"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
+"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
+"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
+"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
+"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
msgstr ""
-#: C/documents-viewgrid.page:15(info/desc)
-msgid "Change the format of what documents are presented."
-msgstr "Ubah format dari dokumen apa yang disajikan."
+#: C/documents-viewgrid.page:20(info/desc)
+msgid "Change the way documents are displayed."
+msgstr "Ubah cara bagaimana dokumen disajikan."
-#: C/documents-viewgrid.page:18(page/title)
+#: C/documents-viewgrid.page:23(page/title)
msgid "View files in a list or grid"
msgstr "Menilik berkas dalam daftar atau kisi"
-#: C/documents-viewgrid.page:27(page/p)
+#: C/documents-viewgrid.page:32(page/p)
msgid ""
"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
"default. To view in <gui>List</gui> format:"
msgstr ""
-#: C/documents-viewgrid.page:31(item/p)
-msgid "Go to the top bar and click on <app>Documents</app>."
-msgstr "Pergi ke bilah puncak dan klik <app>Dokumen</app>."
+#: C/documents-viewgrid.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+msgstr ""
+"Pergi ke bilah puncak dan klik <app>Dokumen</app> untuk menampilkan menu app."
-#: C/documents-viewgrid.page:34(item/p)
+#: C/documents-viewgrid.page:40(item/p)
msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
msgstr ""
-#: C/documents-viewgrid.page:38(page/p)
-msgid "Click on <gui>Grid</gui> to get back the default format."
+#: C/documents-viewgrid.page:44(note/p)
+msgid ""
+"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
+msgstr "Klik <gui>Kisi</gui> untuk kembali ke format baku."
+
+#: C/documents-view.page:20(info/desc)
+#, fuzzy
+msgid "View documents full-screen."
+msgstr "Tilikan layar penuh bagi dokumen."
+
+#: C/documents-view.page:23(page/title)
+msgid "Display documents stored locally or online"
+msgstr ""
+
+#: C/documents-view.page:33(page/p)
+msgid ""
+"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
+"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-view.page:36(note/p)
+msgid ""
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-view.page:41(page/p)
+#, fuzzy
+msgid "To view the contents of a document:"
+msgstr "Mengetikkan nama dokumen."
+
+#: C/documents-view.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
+"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
+msgstr ""
+
+#: C/documents-view.page:48(page/p)
+msgid "To exit the document, click the back arrow button."
msgstr ""
#: C/fallback-mode.page:8(info/desc)
@@ -6094,47 +6283,45 @@ msgstr ""
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan manajer berkas."
-#: C/files-browse.page:27(page/title)
+#: C/files-browse.page:32(page/title)
msgid "Browse files and folders"
msgstr "Meramban berkas dan folder"
-#: C/files-browse.page:37(page/p)
+#: C/files-browse.page:42(page/p)
msgid ""
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
-"link>, and network shares."
+"link>, and on network shares."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:42(page/p)
+#: C/files-browse.page:47(page/p)
msgid ""
-"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
-"overview. You can also search for files and folders through the overview in "
-"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
+"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
+"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
"applications</link>."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:48(section/title)
+#: C/files-browse.page:53(section/title)
msgid "Exploring the contents of folders"
msgstr "Mengeksplorasi isi folder"
-#: C/files-browse.page:50(section/p)
+#: C/files-browse.page:55(section/p)
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
-"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
-"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
-"expander next to a folder to show its contents in a tree."
+"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:57(section/p)
+#: C/files-browse.page:60(section/p)
msgid ""
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
"sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:62(section/p)
+#: C/files-browse.page:65(section/p)
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -6143,47 +6330,39 @@ msgid ""
"or access its properties."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:68(section/p)
+#: C/files-browse.page:71(section/p)
msgid ""
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
-"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
-"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
-"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
+"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
+"first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
+"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
+"your search."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:74(section/p)
+#: C/files-browse.page:77(section/p)
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
-"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
-"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
-"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
-msgstr ""
-
-#: C/files-browse.page:81(section/p)
-msgid ""
-"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
-"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
-"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
-"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
+"not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the "
+"window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders "
+"that you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
+"<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
+"sidebar."
msgstr ""
#: C/files-copy.page:8(info/desc)
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "Menyalin atau memindah butir-butir ke folder baru."
-#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
-#: C/files-open.page:12(credit/name)
+#: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
+#: C/files-open.page:13(credit/name)
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Cristopher Thomas"
-#: C/files-copy.page:22(page/title)
+#: C/files-copy.page:27(page/title)
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "Menyalin atau memindah berkas dan folder"
-#: C/files-copy.page:24(page/p)
+#: C/files-copy.page:29(page/p)
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -6193,7 +6372,7 @@ msgstr ""
"menyeret dan jatuhkan memakai tetikus, memakai perintah salin dan tempel, "
"atau memakai pintasan papan tik."
-#: C/files-copy.page:28(page/p)
+#: C/files-copy.page:33(page/p)
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -6201,105 +6380,107 @@ msgid ""
"don't like your changes)."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:33(page/p)
+#: C/files-copy.page:38(page/p)
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:37(steps/title)
+#: C/files-copy.page:42(steps/title)
msgid "Copy and paste files"
msgstr "Menyalin dan menempel berkas"
-#: C/files-copy.page:38(item/p)
+#: C/files-copy.page:43(item/p)
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda salin dengan mengklik padanya sekali."
-#: C/files-copy.page:39(item/p)
+#: C/files-copy.page:44(item/p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
"Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Salin</gui></guiseq>, atau tekan "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/files-copy.page:41(item/p)
+#: C/files-copy.page:46(item/p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#: C/files-copy.page:48(item/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
-"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
+"of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:50(steps/title)
+#: C/files-copy.page:55(steps/title)
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "Potong dan tempel berkas untuk memindah mereka"
-#: C/files-copy.page:51(item/p)
+#: C/files-copy.page:56(item/p)
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali."
-#: C/files-copy.page:52(item/p)
+#: C/files-copy.page:57(item/p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
"Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Potong</gui></guiseq>, atau tekan "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-#: C/files-copy.page:54(item/p)
+#: C/files-copy.page:59(item/p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas."
-#: C/files-copy.page:55(item/p)
+#: C/files-copy.page:60(item/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
-"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken "
+"out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:61(steps/title)
+#: C/files-copy.page:66(steps/title)
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "Seret berkas untuk menyalin atau memindah"
-#: C/files-copy.page:62(item/p)
+#: C/files-copy.page:67(item/p)
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:64(item/p)
+#: C/files-copy.page:69(item/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
-"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
+"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
+"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
"file."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:69(item/p)
+#: C/files-copy.page:74(item/p)
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
"if the destination is on a <em>different</em> device."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:72(item/p)
+#: C/files-copy.page:77(item/p)
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:74(item/p)
+#: C/files-copy.page:79(item/p)
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
"key while dragging."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:81(note/p)
+#: C/files-copy.page:86(note/p)
msgid ""
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -6311,11 +6492,11 @@ msgstr ""
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr "Menghapus berkas atau folder yang tidak Anda perlukan lagi."
-#: C/files-delete.page:26(page/title)
+#: C/files-delete.page:31(page/title)
msgid "Delete files and folders"
msgstr "Menghapus berkas dan folder"
-#: C/files-delete.page:28(page/p)
+#: C/files-delete.page:33(page/p)
msgid ""
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
@@ -6324,70 +6505,69 @@ msgid ""
"location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:35(steps/title)
+#: C/files-delete.page:40(steps/title)
msgid "To send a file to the trash:"
msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:"
-#: C/files-delete.page:36(item/p)
+#: C/files-delete.page:41(item/p)
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr ""
"Pilih berkas yang ingin Anda tempatkan ke tong sampah dengan mengkliknya "
"sekali."
-#: C/files-delete.page:38(item/p)
+#: C/files-delete.page:43(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:43(page/p)
+#: C/files-delete.page:48(page/p)
msgid ""
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:48(section/title)
+#: C/files-delete.page:53(section/title)
msgid "Permanently delete a file"
msgstr "Menghapus berkas secara permanen"
-#: C/files-delete.page:49(section/p)
+#: C/files-delete.page:54(section/p)
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:53(steps/title)
+#: C/files-delete.page:58(steps/title)
msgid "To permanently delete a file:"
msgstr "Untuk menghapus berkas secara permanen:"
-#: C/files-delete.page:54(item/p)
+#: C/files-delete.page:59(item/p)
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "Pilih butir yang ingin Anda hapus."
-#: C/files-delete.page:55(item/p)
+#: C/files-delete.page:60(item/p)
msgid ""
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:57(item/p)
+#: C/files-delete.page:62(item/p)
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:61(note/p)
+#: C/files-delete.page:66(note/p)
msgid ""
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
-"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
-"Trash</gui>."
+"entry to the right-click menu for files and folders. Click <gui>Files</gui> "
+"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
+"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:68(note/p)
+#: C/files-delete.page:73(note/p)
msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
@@ -6439,9 +6619,8 @@ msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
msgstr "Mengubah nilai dan derajat kerangka untuk ruas bertipe \"Bab\"."
#: C/files-disc-write.page:40(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr "Tarik atau salin file di bawah ini untuk menuliskannya ke disk"
+msgstr "Tarik atau salin berkas yang diinginkan ke dalam jendela."
#: C/files-disc-write.page:43(item/p)
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
@@ -6593,44 +6772,44 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:9(info/desc)
+#: C/files-lost.page:10(info/desc)
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
"unduh."
-#: C/files-lost.page:24(page/title)
+#: C/files-lost.page:25(page/title)
msgid "Find a lost file"
msgstr "Cari berkas yang hilang"
-#: C/files-lost.page:26(page/p)
+#: C/files-lost.page:27(page/p)
msgid ""
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
"tips."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:30(item/p)
+#: C/files-lost.page:31(item/p)
msgid ""
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
"\"files-search\"/> to learn how."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:34(item/p)
+#: C/files-lost.page:35(item/p)
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
"home folder."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:38(item/p)
+#: C/files-lost.page:39(item/p)
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:43(item/p)
+#: C/files-lost.page:44(item/p)
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
@@ -6638,17 +6817,17 @@ msgid ""
"guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:9(info/desc)
+#: C/files-open.page:10(info/desc)
msgid ""
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:22(page/title)
+#: C/files-open.page:23(page/title)
msgid "Open files with other applications"
msgstr "Buka berkas dengan aplikasi lain"
-#: C/files-open.page:24(page/p)
+#: C/files-open.page:25(page/p)
msgid ""
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
"default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -6656,7 +6835,7 @@ msgid ""
"for all files of the same type."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:29(page/p)
+#: C/files-open.page:30(page/p)
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -6666,7 +6845,7 @@ msgid ""
"click <gui>Show other applications</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:36(page/p)
+#: C/files-open.page:37(page/p)
msgid ""
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -6674,11 +6853,11 @@ msgid ""
"known to handle files of that type."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:42(section/title)
+#: C/files-open.page:43(section/title)
msgid "Change the default application"
msgstr "Ubah aplikasi baku"
-#: C/files-open.page:43(section/p)
+#: C/files-open.page:44(section/p)
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -6686,24 +6865,22 @@ msgid ""
"to open when you double-click an MP3 file."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:49(item/p)
+#: C/files-open.page:50(item/p)
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
"<file>.mp3</file> file."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:52(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/files-open.page:53(item/p)
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Kirim Ke</gui>."
+msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>."
-#: C/files-open.page:53(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/files-open.page:54(item/p)
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
-msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>."
+msgstr "Pilih tab <gui>Buka Dengan</gui>."
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#: C/files-open.page:55(item/p)
msgid ""
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -6711,7 +6888,7 @@ msgid ""
"other applications</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:58(item/p)
+#: C/files-open.page:59(item/p)
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -6725,7 +6902,7 @@ msgstr ""
"Disarankan</gui>. Nanti Anda akan dapat memakai aplikasi ini dengan mengklik "
"kanan berkas dan memilihnya dari daftar."
-#: C/files-open.page:65(section/p)
+#: C/files-open.page:66(section/p)
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
"all files with the same type."
@@ -6756,9 +6933,8 @@ msgstr ""
"dan lainnya."
#: C/files-preview.page:19(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Preview files and folders"
-msgstr "Berkas, Folder dan Tempat"
+msgstr "Pratinjau berkas dan folder"
#: C/files-preview.page:21(page/p)
msgid ""
@@ -6787,39 +6963,38 @@ msgstr ""
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:20(page/title)
+#: C/files-recover.page:21(page/title)
msgid "Recover a file from the Trash"
msgstr "Memulihkan berkas dari Tong Sampah"
-#: C/files-recover.page:21(page/p)
+#: C/files-recover.page:22(page/p)
msgid ""
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:24(steps/title)
+#: C/files-recover.page:25(steps/title)
msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:"
-#: C/files-recover.page:25(item/p) C/files-search.page:36(item/p)
+#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
"overview."
-msgstr ""
-"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-#: C/files-recover.page:27(item/p)
+#: C/files-recover.page:28(item/p)
msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi."
-#: C/files-recover.page:28(item/p)
+#: C/files-recover.page:29(item/p)
msgid ""
"If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
"It will be restored to the folder from where it was deleted."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:33(page/p)
+#: C/files-recover.page:34(page/p)
msgid ""
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -6827,7 +7002,7 @@ msgid ""
"the <gui>Trash</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:38(page/p)
+#: C/files-recover.page:39(page/p)
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -6911,21 +7086,21 @@ msgstr ""
msgid "Change file or folder name."
msgstr "Menubah nama berkas atau folder."
-#: C/files-rename.page:25(page/title)
+#: C/files-rename.page:30(page/title)
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Mengubah nama berkas atau folder"
-#: C/files-rename.page:27(page/p)
+#: C/files-rename.page:32(page/p)
msgid ""
"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
"the name of a file or folder."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:30(steps/title)
+#: C/files-rename.page:35(steps/title)
msgid "To rename a file or folder:"
msgstr "Untuk mengganti nama berkas atau folder:"
-#: C/files-rename.page:31(item/p)
+#: C/files-rename.page:36(item/p)
msgid ""
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
"press <key>F2</key>."
@@ -6933,11 +7108,11 @@ msgstr ""
"Klik kanan pada butir dan pilih <gui>Ubah Nama</gui>, atau pilih berkas dan "
"tekan <key>F2</key>."
-#: C/files-rename.page:33(item/p)
+#: C/files-rename.page:38(item/p)
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
msgstr "Ketikkan nama baru dan tekan <key>Enter</key>."
-#: C/files-rename.page:36(page/p)
+#: C/files-rename.page:41(page/p)
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"basic\">properties</link> window."
@@ -6945,7 +7120,7 @@ msgstr ""
"Anda juga dapat mengubah nama dari jendela <link xref=\"nautilus-file-"
"properties-basic\">properti</link>."
-#: C/files-rename.page:39(page/p)
+#: C/files-rename.page:44(page/p)
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -6954,18 +7129,18 @@ msgid ""
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:46(note/p)
+#: C/files-rename.page:51(note/p)
msgid ""
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
+"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
+"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:52(section/title)
+#: C/files-rename.page:57(section/title)
msgid "Valid characters for file names"
msgstr "Karakter yang valid bagi nama berkas"
-#: C/files-rename.page:53(section/p)
+#: C/files-rename.page:58(section/p)
msgid ""
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
@@ -6975,41 +7150,41 @@ msgid ""
"</key>, <key>/</key>."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:61(note/p)
+#: C/files-rename.page:66(note/p)
msgid ""
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
"the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:68(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
+#: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
#: C/mouse.page:35(section/title)
msgid "Common problems"
msgstr "Masalah umum"
-#: C/files-rename.page:71(item/title)
+#: C/files-rename.page:76(item/title)
msgid "The file name is already in use"
msgstr "Nama berkas sudah dipakai"
-#: C/files-rename.page:72(item/p)
+#: C/files-rename.page:77(item/p)
msgid ""
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
"are working in, the file manager will not allow it."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:75(item/p)
+#: C/files-rename.page:80(item/p)
msgid ""
"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
"like this is allowed, though it is not recommended."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:81(item/title)
+#: C/files-rename.page:86(item/title)
msgid "The file name is too long"
msgstr "Nama berkas terlalu panjang"
-#: C/files-rename.page:82(item/p)
+#: C/files-rename.page:87(item/p)
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
@@ -7017,13 +7192,11 @@ msgid ""
"… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
msgstr ""
-# Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan
-#: C/files-rename.page:89(item/title)
-#, fuzzy
+#: C/files-rename.page:94(item/title)
msgid "The option to rename is grayed out"
msgstr "Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan"
-#: C/files-rename.page:90(item/p)
+#: C/files-rename.page:95(item/p)
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
@@ -7031,14 +7204,14 @@ msgid ""
"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:9(info/desc)
+#: C/files-search.page:10(info/desc)
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
"Temukan berkas berdasarkan tipe dan nama berkas. Simpan pencarian Anda untuk "
"dipakai lagi."
-#: C/files-search.page:24(page/p)
+#: C/files-search.page:25(page/p)
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
@@ -7048,16 +7221,16 @@ msgstr ""
"langsung dalam manajer berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, "
"dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda."
-#: C/files-search.page:29(links/title)
+#: C/files-search.page:30(links/title)
msgid "Other search applications"
msgstr "Aplikasi pencarian lain"
-#: C/files-search.page:35(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
+#: C/files-search.page:36(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: C/files-search.page:38(item/p)
+#: C/files-search.page:39(item/p)
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
@@ -7065,7 +7238,7 @@ msgstr ""
"Bila Anda tahu berkas yang Anda inginkan ada di folder tertentu, pergilah ke "
"folder tersebut."
-#: C/files-search.page:40(item/p)
+#: C/files-search.page:41(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
"key><key>F</key></keyseq>."
@@ -7073,7 +7246,7 @@ msgstr ""
"Klik <gui>Cari</gui> dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/files-search.page:42(item/p)
+#: C/files-search.page:43(item/p)
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
@@ -7081,57 +7254,57 @@ msgid ""
"of case."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:46(item/p)
+#: C/files-search.page:47(item/p)
msgid ""
"You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
"gui> button to set more search criteria."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:49(item/p)
+#: C/files-search.page:50(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
"results by a starting parent location."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:51(item/p)
+#: C/files-search.page:52(item/p)
msgid ""
"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
"results based on file type."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:54(item/p)
+#: C/files-search.page:55(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
"option and widen the search results."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:56(item/p)
+#: C/files-search.page:57(item/p)
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:59(item/p)
+#: C/files-search.page:60(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
"to the folder."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:63(page/p)
+#: C/files-search.page:64(page/p)
msgid ""
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
"quickly."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:67(steps/title)
+#: C/files-search.page:68(steps/title)
msgid "Save a search"
msgstr "Menyimpan pencarian"
-#: C/files-search.page:68(item/p)
+#: C/files-search.page:69(item/p)
msgid "Start a search as above."
msgstr "Mulai pencarian seperti di atas."
-#: C/files-search.page:69(item/p)
+#: C/files-search.page:70(item/p)
msgid ""
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
@@ -7139,14 +7312,14 @@ msgstr ""
"Ketika Anda puas dengan parameter pencarian, klik <guiseq><gui>Berkas</"
"gui><gui>Simpan Pencarian Sebagai</gui></guiseq>."
-#: C/files-search.page:71(item/p)
+#: C/files-search.page:72(item/p)
msgid ""
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:77(page/p)
+#: C/files-search.page:78(page/p)
msgid ""
"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
@@ -7241,13 +7414,12 @@ msgid ""
"from the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
+#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:29(item/p)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
-msgstr ""
-"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
#: C/files-share.page:38(item/p)
msgid "Locate the file you want to transfer."
@@ -7551,11 +7723,11 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/files.page:30(media)
+#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
+msgstr "."
#: C/files.page:14(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -7588,17 +7760,17 @@ msgstr "Tugas umum"
msgid "More topics"
msgstr "Lebih banyak topik"
-#: C/files.page:43(section/title)
+#: C/files.page:48(section/title)
#, fuzzy
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang"
-#: C/files.page:48(section/title)
+#: C/files.page:53(section/title)
#, fuzzy
msgid "Backing up"
msgstr "Membuat cadangan basis data"
-#: C/files.page:53(section/title)
+#: C/files.page:58(section/title)
msgid "Tips and questions"
msgstr "Tip dan pertanyaan"
@@ -7795,15 +7967,15 @@ msgid ""
"sided printing, but is otherwise completely functional."
msgstr ""
-#: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
msgstr "Melacak masalah layar dan grafis."
-#: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
msgid "Screen problems"
msgstr "Masalah layar"
-#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/p)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
msgid ""
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
@@ -7866,7 +8038,7 @@ msgstr ""
#: C/help-irc.page:28(page/p)
msgid ""
-"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:empathy#irc-"
+"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
"manage\">Empathy documentation</link>."
msgstr ""
@@ -7926,9 +8098,8 @@ msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr ""
#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Make the keyboard cursor blink"
-msgstr "Menentukan apakah kursor harus berkedip"
+msgstr "Membuat kursor papan tik berkedip"
#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(page/p)
msgid ""
@@ -7986,17 +8157,18 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
+"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
+"gui> tab."
msgstr ""
"<link xref=\"session-language\">Bahasa</link>, <link xref=\"session-formats"
"\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak "
"papan tik</link>…"
#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
-"You can add at most four layouts."
-msgstr ""
+"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
+msgstr "Pilih tab <gui>Tata letak</gui> dan klik <gui>Opsi</gui>."
#: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
msgid ""
@@ -8068,24 +8240,23 @@ msgid "Change your keyboard layout, as described above."
msgstr ""
#: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
-#: C/session-language.page:64(item/p)
-#, fuzzy
+#: C/session-language.page:70(item/p)
msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "Klik tab <gui>Tambah</gui>."
+msgstr "Pilih tab <gui>Sistem</gui>."
#: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
-#: C/session-language.page:65(item/p)
+#: C/session-language.page:71(item/p)
msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
msgstr "Klik <gui>Salin Pengaturan</gui>."
#: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
-#: C/session-language.page:66(item/p)
+#: C/session-language.page:72(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
"required. Enter your password, or the password for the requested "
"administrator account."
msgstr ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link diperlukan. "
"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
#: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
@@ -8237,9 +8408,8 @@ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Open the application menu on the top bar."
-msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak."
+msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak."
#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
@@ -8758,7 +8928,7 @@ msgid "Screenshots"
msgstr "Cuplikan layar"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:34(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:35(section/title)
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ambil cuplikan layar"
@@ -9047,12 +9217,10 @@ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Jungkit apakah jendela pada semua area kerja atau hanya satu"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Naikkan jendela bila terhalangi, bila tidak maka turunkan"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
-#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Naikkan jendela ini di atas jendela-jendela lain"
@@ -9146,32 +9314,29 @@ msgstr "Tata gambar, warna, aatu gradien sebagai latar berlakang desktop Anda."
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"
-#: C/look-background.page:32(page/title)
+#: C/look-background.page:36(page/title)
msgid "Change the desktop background"
msgstr "Ubah latar belakang desktop"
-#: C/look-background.page:34(page/p)
+#: C/look-background.page:38(page/p)
msgid ""
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
"simple color or gradient."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:39(item/p)
+#: C/look-background.page:43(item/p)
msgid "Open <gui>Background</gui>."
msgstr "Buka <gui>Latar Belakang</gui>."
-#: C/look-background.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
-"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
-"entire desktop."
+#: C/look-background.page:44(item/p)
+msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:45(page/p)
-msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
+#: C/look-background.page:45(item/p)
+msgid "There are three choices displayed on top:"
msgstr ""
-#: C/look-background.page:48(item/p)
+#: C/look-background.page:47(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
"images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
@@ -9179,45 +9344,77 @@ msgid ""
"be a color selector button in the bottom-right corner."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:53(item/p)
+#: C/look-background.page:52(item/p)
msgid ""
-"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
-"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
+"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
+"folder. Most photo management applications store photos there."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:56(item/p)
+#: C/look-background.page:56(list/app)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
+msgid "Files"
+msgstr "Berkas"
+
+#: C/look-background.page:57(list/gui)
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "Jadikan Gambar Latar"
+
+#: C/look-background.page:57(list/app)
+#, fuzzy
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Penampil Gambar"
+
+#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Citra"
+
+#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
+#, fuzzy
+msgid "Set as Desktop Background"
+msgstr "Jadikan Latar Belakang Desktop"
+
+#: C/look-background.page:60(item/p)
+msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
+msgstr ""
+
+#: C/look-background.page:46(item/list)
msgid ""
-"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
-"corner."
+"<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in "
+"your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the image "
+"file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image file and "
+"selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
+msgstr ""
+
+#: C/look-background.page:64(item/p)
+msgid "The settings are applied immediately."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:61(page/p)
+#: C/look-background.page:65(item/p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
-"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
-"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
-"the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete "
-"the original file."
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
+"to view your entire desktop."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar antar ruang kerja.</link>"
#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
-#, fuzzy
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
-msgstr ""
-"Informasi yang diperluas hanya dapat ditata pada kontak pengguna Telepathy."
+msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar."
-#: C/look-display-fuzzy.page:24(page/title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title)
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr "Mengapa berbagai hal terlihat kabur/kotak-kotak pada layar saya?"
-#: C/look-display-fuzzy.page:26(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:28(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
msgid ""
"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
@@ -9225,11 +9422,11 @@ msgid ""
"screen look better."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title)
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr "Ketika multi tampilan terhubung"
-#: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p)
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -9237,7 +9434,7 @@ msgid ""
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:42(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p)
msgid ""
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -9246,21 +9443,21 @@ msgid ""
"window on both screens at once."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p)
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
msgid ""
"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
"<gui>Displays</gui>."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p)
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
msgstr "Hapus contreng <gui>Tampilan Cermin</gui>."
-#: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p)
msgid ""
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
@@ -9392,9 +9589,8 @@ msgid "Music and players"
msgstr "Musik dan pemutar"
#: C/media.page:41(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Music and portable audio players"
-msgstr "CD Campuran Audio/Data"
+msgstr "Pemutar audio portabel dan musik"
#: C/media.page:45(info/title)
msgctxt "link"
@@ -9402,9 +9598,8 @@ msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: C/media.page:46(section/title)
-#, fuzzy
msgid "Photos and digital cameras"
-msgstr "Video dan kamera video"
+msgstr "Kamera digital dan foto"
#: C/media.page:50(info/title)
msgctxt "link"
@@ -9434,7 +9629,6 @@ msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
msgstr ""
#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Matikan touchpad ketika mengetik"
@@ -9449,15 +9643,14 @@ msgstr ""
#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
msgid ""
-"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
+"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
"touchpad."
msgstr ""
#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
-#, fuzzy
msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
-msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Nonaktifkan touchpad ketika mengetik</gui>."
#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
msgid ""
@@ -9526,9 +9719,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
-#, fuzzy
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
-msgstr "Tukar tombol mouse kanan dan kiri untuk pemakan mouse kidal."
+msgstr "Tukar tombol tetikus kanan dan kiri dalam pengaturan tetikus."
#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
msgid "Use your mouse left-handed"
@@ -9632,15 +9824,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
-#, fuzzy
msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
-msgstr "Kendali dipetakan ke tombol Alt, Alt dipetakan ke tombol Win"
+msgstr "Fungsikan tombol tetikus untuk mengendalikan tetikus memakai keypad."
#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
-msgstr ""
-"Gerakkan tetikus (mouse) untuk menghapus kotak dan menemukan latar belakang."
+msgstr "Klik dan gerakkan penunjuk tetikus memakai keypad"
#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
msgid ""
@@ -9751,12 +9940,10 @@ msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
msgstr ""
#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:51(item/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
-msgstr ""
-"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
msgid ""
@@ -9887,7 +10074,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+#, fuzzy
+msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui>."
#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
@@ -9924,9 +10112,8 @@ msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr ""
#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
-#, fuzzy
msgid "Click or scroll with the touchpad"
-msgstr "_Mengaktifkan klik tetikus dengan touchpad"
+msgstr "Klik atau gulung dengan touchpad"
#: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p)
msgid ""
@@ -10009,16 +10196,15 @@ msgstr ""
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr ""
-#: C/mouse-wakeup.page:8(info/desc)
+#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr ""
-#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
-#, fuzzy
+#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
msgid "Mouse has a delay before it will work"
-msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum hibernasi"
+msgstr "Tetikus memiliki tundaan sebelum bekerja"
-#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
@@ -10026,7 +10212,7 @@ msgid ""
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""
-#: C/mouse-wakeup.page:23(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
msgid ""
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
@@ -10049,10 +10235,9 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Tetikus"
#: C/mouse.page:32(info/title)
-#, fuzzy
msgctxt "link"
msgid "Common mouse problems"
-msgstr "Pertanyaan dan masalah umum"
+msgstr "Masalah umum tetikus"
#: C/mouse.page:33(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -10060,10 +10245,9 @@ msgid "Common problems"
msgstr "Masalah umum"
#: C/mouse.page:40(info/title)
-#, fuzzy
msgctxt "link"
msgid "Mouse tips"
-msgstr "Tip Kilat"
+msgstr "Tip tetikus"
#: C/mouse.page:41(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -10180,9 +10364,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
-#, fuzzy
msgid "My new iPod won't work"
-msgstr "_Pantau kehadiran berkas baru di pustaka saya"
+msgstr "iPod baru saya tak bekerja"
#: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
msgid ""
@@ -10267,31 +10450,31 @@ msgid ""
"trash behavior."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:28(page/title)
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr "Preferensi perilaku manajer berkas"
-#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:29(page/p)
msgid ""
-"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
-"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
-"and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
+"You can control whether you single-click or double-click files, how "
+"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
+"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Behavior</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:34(section/title)
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
-#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:37(item/title)
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
msgstr "<gui>Klik tunggal untuk membuka butir</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:38(item/title)
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
msgstr "<gui>Klik ganda untuk membuka butir</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:39(item/p)
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -10299,25 +10482,12 @@ msgid ""
"while clicking to select one or more files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
-msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
-msgstr "<gui>Buka setiap folder dalam jendelanya sendiri</gui>"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
-msgid ""
-"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
-"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
-"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
-"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
-"own window by default."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:48(section/title)
#, fuzzy
msgid "Executable text files"
msgstr "<b>Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi</b>"
-#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:49(section/p)
#, fuzzy
msgid ""
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
@@ -10328,11 +10498,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sebuah file teks dieksekusi adalah file yang berisi program yang dapat "
"dijalankan (execute). Hak akses xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
-"\"> <link berkas </link> juga harus memungkinkan untuk file untuk "
+"\"> <link berkas </ link> juga harus memungkinkan untuk file untuk "
"dijalankan sebagai sebuah program. Yang paling umum adalah Shell, Python, "
"dan Perl script. Ini memiliki ekstensi. Sh,. Py dan pl,. Masing-masing."
-#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:50(section/p)
msgid ""
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
@@ -10340,39 +10510,39 @@ msgid ""
"you wish to run or view the selected text file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:57(info/title)
msgctxt "link"
msgid "File manager trash preferences"
msgstr "Preferensi tong sampah manajer berkas"
-#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:59(section/title)
msgid "Trash"
msgstr "Tong Sampah"
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:63(item/title)
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
msgstr ""
"<gui>Bertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah atau menghapus berkas</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p)
msgid ""
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
"files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
-msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
+#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
msgstr "<gui>Termasuk perintah hapus yang membypass Tong sampah</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
msgid ""
-"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
-"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
-"on an item in the <app>Files</app> application."
+"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
+"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:71(note/p)
msgid ""
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
@@ -10457,17 +10627,17 @@ msgid ""
"than the name of the folder it points to."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:12(info/desc)
+#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc)
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:22(page/title)
+#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:24(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -10475,7 +10645,7 @@ msgid ""
"files with other people on your local network."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:30(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -10486,25 +10656,25 @@ msgid ""
"can manually connect to a server by typing in its internet/network address."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:41(steps/title)
+#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
#, fuzzy
msgid "Connect to a file server"
msgstr "Tidak bisa konek ke server"
-#: C/nautilus-connect.page:42(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
msgid ""
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
msgid ""
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:47(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
msgid ""
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
@@ -10512,7 +10682,7 @@ msgid ""
"address</link>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:52(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
msgid ""
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
"the files just as you would for those on your own computer."
@@ -10520,39 +10690,39 @@ msgstr ""
"Jendela baru akan dibuka menampilkan berkas pada server. Anda dapat meramban "
"berkas seperti halnya Anda lakukan pada komputer Anda sendiri."
-#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
msgid ""
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
"the future"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
+#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
msgid "Different types of servers"
msgstr "Tipe server-server yang berbeda"
-#: C/nautilus-connect.page:62(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
"name and password."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
"delete files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:70(terms/title)
+#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
msgid "Types of servers"
msgstr "Tipe server"
-#: C/nautilus-connect.page:72(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: C/nautilus-connect.page:73(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -10560,7 +10730,7 @@ msgid ""
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:83(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
@@ -10568,11 +10738,11 @@ msgstr ""
"Ketika memakai SSH, semua data yang Anda kirim (termasuk sandi Anda) "
"dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya."
-#: C/nautilus-connect.page:87(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (dengan login)"
-#: C/nautilus-connect.page:88(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -10581,18 +10751,18 @@ msgid ""
"upload files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP Publik"
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
"and will usually not allow you to delete or upload files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
"password, or with a public user name using your email address as the "
@@ -10600,11 +10770,11 @@ msgid ""
"use the credentials specified by the FTP site."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:107(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:108(item/title)
msgid "Windows share"
msgstr "Berbagi pakai Windows"
-#: C/nautilus-connect.page:108(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -10613,11 +10783,11 @@ msgid ""
"share from the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:116(item/title)
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman"
-#: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:117(item/p)
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -10635,7 +10805,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:31(media)
+#: C/nautilus-display.page:35(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
@@ -10645,30 +10815,29 @@ msgstr ""
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
-msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
+msgid "Control icon captions used in the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:21(page/title)
+#: C/nautilus-display.page:26(page/title)
msgid "File manager display preferences"
msgstr "Preferensi tampilan manajer berkas"
-#: C/nautilus-display.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-display.page:28(page/p)
msgid ""
-"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
-"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
-"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"and select the <gui>Display</gui> tab."
+"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Display</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
+#: C/nautilus-display.page:33(section/title)
msgid "Icon captions"
msgstr "Kapsi ikon"
-#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
+#: C/nautilus-display.page:36(media/p)
msgid "File manager icons with captions"
msgstr "Ikon manajer berkas dengan kapsi"
-#: C/nautilus-display.page:34(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
msgid ""
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -10676,76 +10845,53 @@ msgid ""
"modified."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
#, fuzzy
msgid ""
-"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
+"You can zoom in a folder by clicking the down arrow button in the toolbar "
+"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
msgstr ""
-"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah View <gui> </gui> menu), "
+"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah View <gui> </ gui> menu), "
"file manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam "
"keterangan. Anda dapat memilih hingga tiga hal untuk menunjukkan di "
"keterangan. Yang pertama akan ditampilkan pada tingkat zoom besar. Yang "
"terakhir hanya akan ditampilkan pada ukuran yang sangat besar."
-#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:47(section/p)
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
"information."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:45(note/p)
+#: C/nautilus-display.page:50(note/p)
msgid ""
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
-msgid "Date format"
-msgstr "Format tanggal"
-
-#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
-"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
-"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
-"verbose format like you might write by hand, an international standard "
-"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
-"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
-"showing the current date and time in that format."
-msgstr ""
-"Akses dan modifikasi kali untuk file dapat ditampilkan dalam keterangan ikon "
-"atau di kolom tampilan daftar. Anda dapat memilih format tanggal yang paling "
-"mudah untuk Anda dari Format <gui> </gui> drop-down. Tersedia format "
-"termasuk format verbose seperti yang mungkin Anda menulis dengan tangan, "
-"sebuah format standar internasional, dan format yang menggunakan frase "
-"relatif seperti <em> hari ini </em> dan <em> kemarin </em>. Daftar drop-"
-"down menunjukkan format dengan contoh, dengan menunjukkan tanggal dan waktu "
-"pada format tersebut."
-
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
msgid ""
"View basic file information, set permissions, and choose default "
"applications."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
msgid "File properties"
msgstr "Properti berkas"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
msgid ""
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -10754,7 +10900,7 @@ msgid ""
"\">icon captions</link>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
msgid ""
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -10764,16 +10910,16 @@ msgid ""
"dimensions, duration, and codec."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
msgid "Basic properties"
msgstr "Properti dasar"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:36(title/gui) C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
msgid ""
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
@@ -10782,12 +10928,12 @@ msgstr ""
"mengubah nama berkas di luar jendela properti. Lihat <link xref=\"files-"
"rename\"/>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:45(title/gui)
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
msgid ""
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -10801,7 +10947,7 @@ msgstr ""
"membuka suatu gambar dengan pemutar musik. Lihat <link xref=\"files-open\"/> "
"untuk lebih banyak informasi tentang ini."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
msgid ""
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
"standard way that computers use to refer to the file type."
@@ -10809,11 +10955,11 @@ msgstr ""
"<em>Tipe MIME</em> dari berkas ditunjukkan dalam kurung; tipe MIME adalah "
"cara standar yang dipakai komputer untuk mengacu ke tipe berkas."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -10822,12 +10968,12 @@ msgid ""
"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:40(title/gui)
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -10835,19 +10981,19 @@ msgid ""
"(big files take longer to send/receive)."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
msgid ""
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:94(title/gui)
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
msgid ""
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -10856,11 +11002,11 @@ msgid ""
"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
msgid ""
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
@@ -10870,31 +11016,32 @@ msgid ""
"<gui>Volume</gui> too."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
msgid "Free Space"
msgstr "Ruang Bebas"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
msgid ""
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
"if the hard disk is full."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
msgid "Accessed"
msgstr "Diakses"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
#, fuzzy
msgid "The date and time when the file was last opened."
msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:49(title/gui)
msgid "Modified"
msgstr "Diubah"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
msgstr ""
@@ -10902,29 +11049,25 @@ msgstr ""
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title)
#, fuzzy
msgid "Set file permissions"
msgstr "Tata atribut berkas dari LOKASI."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p)
msgid ""
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
"on the types of permissions you can set."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
-msgid "Files"
-msgstr "Berkas"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p)
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -10932,7 +11075,7 @@ msgid ""
"only if you don't want to accidentally change it."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p)
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -10943,13 +11086,13 @@ msgid ""
"to."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p)
msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file's group."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p)
msgid ""
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -10958,66 +11101,66 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
msgid ""
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
"groups, and other users."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p)
msgid ""
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
"set for a file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui)
#: C/net-proxy.page:54(item/title)
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p)
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui)
#, fuzzy
msgid "List files only"
msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p)
msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
"able to open, create, or delete files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui)
msgid "Access files"
msgstr "Mengakses berkas"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p)
msgid ""
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
"new files or delete files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui)
msgid "Create and delete files"
msgstr "Membuat dan menghapus berkas"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p)
msgid ""
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
"and deleting files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p)
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
@@ -11026,7 +11169,7 @@ msgid ""
"horizontal line across it)."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p)
msgid ""
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
@@ -11040,233 +11183,168 @@ msgstr ""
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:19(page/title)
+#: C/nautilus-list.page:25(page/title)
msgid "File manager list columns preferences"
msgstr "Preferensi kolom daftar manajer berkas"
-#: C/nautilus-list.page:21(page/p)
+#: C/nautilus-list.page:27(page/p)
msgid ""
-"There are 12 columns of information that you can display in the file "
-"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
-"will be visible."
+"There are nine columns of information that you can display in the file "
+"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
+"which columns will be visible."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
+#: C/nautilus-list.page:30(note/p)
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:37(item/p)
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:46(item/p)
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Tanggal Diubah"
-
-#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:50(item/p)
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
-#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Tanggal Diakses"
+#: C/nautilus-list.page:53(title/gui)
+msgid "Owner"
+msgstr "Pemilik"
-#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
-msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
-msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diakses."
+#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
+msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
+msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:57(title/gui)
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:58(item/p)
msgid ""
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
"might be in groups according to department or project."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
-msgid "The path to the location of the file."
-msgstr "Path ke lokasi berkas."
-
-#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Jenis MIME"
-
-#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Displays the MIME type of the item."
-msgstr "Lampirkan sebagai tipe MIME:"
-
-#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:63(title/gui)
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Izin"
-#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:64(item/p)
#, fuzzy
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> lagi."
-#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:67(item/p)
msgid ""
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:70(item/p)
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:73(item/p)
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:76(item/p)
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:79(item/p)
msgid "Each character has the following meanings:"
msgstr "Setiap karakter memiliki arti berikut:"
-#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
msgid "r : Read permission."
msgstr "r : Hak baca."
-#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
msgid "w : Write permission."
msgstr "w : Hak tulis."
-#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:85(item/p)
msgid "x : Execute permission."
msgstr "x : Hak eksekusi."
-#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:86(item/p)
msgid "- : No permission."
msgstr "- : Tanpa hak."
-#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Hak Oktal"
-
-#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
-msgid ""
-"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
-"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
-"user class, group class and other users respectively."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
-msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
-msgid "Write adds 2 to the total."
-msgstr "Menulis menambah 2 ke total."
+#: C/nautilus-list.page:90(title/gui)
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Jenis MIME"
-#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:91(item/p)
#, fuzzy
-msgid "Execute adds 1 to the total."
-msgstr "Menulis menambah 2 ke total."
-
-#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
-msgid "Owner"
-msgstr "Pemilik"
-
-#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
-msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "Konteks SELinux"
+msgid "Displays the MIME type of the item."
+msgstr "Lampirkan sebagai tipe MIME:"
-#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
-msgstr "Luncurkan Berbagi Berkas Pribadi jika diaktifkan "
+#: C/nautilus-list.page:95(item/p)
+msgid "The path to the location of the file."
+msgstr "Path ke lokasi berkas."
#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
msgid "File manager preferences"
msgstr "Preferensi manajer berkas"
#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
-msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
+msgid "Control when thumbnails are used for files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
+#: C/nautilus-preview.page:26(page/title)
msgid "File manager preview preferences"
msgstr "Preferensi pratilik manajer berkas"
-#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-preview.page:28(page/p)
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
-"control when previews are made. In any file manager window, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Preview</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
-msgid ""
-"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
-"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect"
-"\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
-"internet. If you often browse files over a local area network, and the "
-"network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview "
-"options to <gui>Always</gui>."
+"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
-msgid "Text Files"
-msgstr "Berkas Teks"
-
-#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
+#: C/nautilus-preview.page:36(item/p)
msgid ""
-"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
-"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
-"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
-"it on only for files on your computer and local external drives."
+"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
+"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
+"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
+"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
+"area network or the internet. If you often browse files over a local area "
+"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
+"option to <gui>Always</gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
-msgid "Other Previewable Files"
-msgstr "Berkas Lain yang Dapat Dipratinjau"
-
-#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
+#: C/nautilus-preview.page:43(item/p)
msgid ""
-"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
-"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
-"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
-"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
-"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
-"below a certain file size."
+"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
+"to limit the size of files previewed."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
+#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -11281,67 +11359,61 @@ msgid ""
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-views.page:31(page/title)
msgid "File manager views preferences"
msgstr "Preferensi tilikan manajer berkas"
-#: C/nautilus-views.page:26(page/p)
+#: C/nautilus-views.page:32(page/p)
msgid ""
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Views</gui> tab."
+"click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and "
+"select the <gui>Views</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:33(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:39(section/title)
msgid "Default view"
msgstr "Tilikan baku"
-#: C/nautilus-views.page:36(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:42(title/gui)
msgid "View new folders using"
msgstr "Tilik folder baru memakai"
-#: C/nautilus-views.page:37(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:43(item/p)
msgid ""
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
-"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
-"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
-"can use these views by default."
+"each folder as you browse by clicking the list button or the icons button in "
+"the toolbar. If you often use the list view, you can set it here as the "
+"default."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
-"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:45(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:49(title/gui)
msgid "Arrange items"
msgstr "Susun objek"
-#: C/nautilus-views.page:46(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:50(item/p)
msgid ""
-"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
-"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
-"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
-"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
+"You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the "
+"down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By "
+"Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by "
"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
-"> for details. This menu only affects the current folder, and the file "
-"manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
+"> for details. This menu only affects the current folder."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:53(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:56(item/p)
msgid ""
-"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
-"the default order used in new folders."
+"To change the default order used in new folders, use the <gui>Arrange items</"
+"gui> drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file "
+"type, when they were last modified, when they were last accessed, or when "
+"they were trashed."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:57(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:62(title/gui)
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Urut folder sebelum berkas"
-#: C/nautilus-views.page:58(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:63(item/p)
msgid ""
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
@@ -11349,100 +11421,54 @@ msgid ""
"according to the sort order, deselect this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:64(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:69(title/gui)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi dan cadangan"
-#: C/nautilus-views.page:65(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:70(item/p)
msgid ""
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
-"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
-"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
-"open file manager window, select this option."
+"hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</"
+"gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you prefer to always show "
+"hidden files, or want to see hidden files in every open file manager window, "
+"select this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:76(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:82(section/title)
msgid "Icon view defaults"
msgstr "Tilikan ikon baku"
-#: C/nautilus-views.page:79(title/gui) C/nautilus-views.page:102(title/gui)
-#: C/nautilus-views.page:124(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:85(title/gui) C/nautilus-views.page:125(title/gui)
msgid "Default zoom level"
msgstr "Tingkat zum baku"
-#: C/nautilus-views.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:86(item/p)
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
+"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
+"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
+"level, you can set the default with this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:84(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:91(item/p)
msgid ""
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:88(title/gui)
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teks di samping ikon"
-
-#: C/nautilus-views.page:89(item/p)
-msgid ""
-"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
-"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
-"to see more information at once."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:98(section/title)
-msgid "Compact view defaults"
-msgstr "Tilikan kompak baku"
-
-#: C/nautilus-views.page:103(item/p)
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
-"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:109(title/gui)
-msgid "All columns have the same width"
-msgstr "Semua kolom sama lebar"
-
-#: C/nautilus-views.page:110(item/p)
-msgid ""
-"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
-"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
-"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
-"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (…) at the "
-"end."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:121(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:122(section/title)
msgid "List view defaults"
msgstr "Tampilan tabel baku"
-#: C/nautilus-views.page:125(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:126(item/p)
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:135(section/title)
-msgid "Tree view defaults"
-msgstr "Tilikan pohon baku"
-
-#: C/nautilus-views.page:136(section/p)
-msgid ""
-"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
-"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
-"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
+"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
+"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
+"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
+"level, you can set the default with this option."
msgstr ""
#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
@@ -11644,9 +11670,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/net-findip.page:28(steps/title)
-#, fuzzy
msgid "Find your internal (network) IP address"
-msgstr "Temukan alamat IP eksternal (internet) Anda"
+msgstr "Temukan alamat IP internal (jaringan) Anda"
#: C/net-findip.page:30(item/p)
msgid ""
@@ -11737,17 +11762,17 @@ msgid ""
"the firewall tool."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:9(info/desc)
+#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
msgid ""
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
"for a program with your firewall."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
+#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
msgid "Commonly-used network ports"
msgstr "Port jaringan yang biasa dipakai"
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
msgid ""
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -11756,23 +11781,23 @@ msgid ""
"use, so this table isn't complete."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
-#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
msgid "5353/udp"
msgstr "5353/udp"
-#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
msgid "mDNS, Avahi"
msgstr "mDNS, Avahi"
-#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
"without you having to specify the details manually."
@@ -11780,41 +11805,41 @@ msgstr ""
"Memungkinkan sistem saling menemukan satu sama lain, dan menjelaskan layanan "
"apa yang mereka tawarkan, tanpa Anda mesti menyatakan rincian secara manual."
-#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
msgid "631/udp"
msgstr "631/udp"
-#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p) C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
#: C/printing.page:27(page/title)
msgid "Printing"
msgstr "Pencetakan"
-#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr ""
"Memungkinkan Anda mengirim tugas pencetakan ke suatu pencetak melalui "
"jaringan."
-#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
msgid "631/tcp"
msgstr "631/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgstr ""
"Memungkinkan Anda berbagi pakai pencetak Anda dengan orang lain melalui "
"jaringan."
-#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
msgid "5298/tcp"
msgstr "5298/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "<b>%s</b> mengharapkan kehadiran %s pada pertemuan."
-#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -11822,16 +11847,16 @@ msgstr ""
"Memungkinkan Anda menyebarluaskan status perpesanan instan Anda ke orang "
"lain di jaringan, seperti misalnya \"darin\" atau \"sibuk\"."
-#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
msgid "5900/tcp"
msgstr "5900/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
#, fuzzy
msgid "Remote desktop"
msgstr "Remote Desktop Viewer"
-#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
msgid ""
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
"remote assistance."
@@ -11839,16 +11864,16 @@ msgstr ""
"Memungkinkan Anda berbagi desktop sehingga orang lain dapat melihatnya atau "
"menyediakan bantuan jarak jauh."
-#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
msgid "3689/tcp"
msgstr "3689/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
#, fuzzy
msgid "Music sharing (DAAP)"
msgstr "Layanan perkongsian folder (folder sharing)"
-#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr ""
"Memungkinkan Anda berbagi pustaka musik Anda dengan orang lain di jaringan "
@@ -12691,15 +12716,15 @@ msgid ""
"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
"without logging in."
msgstr ""
-"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </em>) adalah cara untuk "
+"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </ em>) adalah cara untuk "
"menghubungkan ke jaringan lokal melalui internet. Sebagai contoh, katakanlah "
"Anda ingin terhubung ke jaringan lokal di tempat kerja Anda saat Anda sedang "
"dalam perjalanan bisnis. Anda akan menemukan koneksi internet di suatu "
"tempat (seperti pada sebuah hotel) dan kemudian terhubung ke VPN tempat "
"kerja Anda. Ini akan menjadi seperti jika Anda langsung terhubung ke "
"jaringan di tempat kerja, tetapi koneksi jaringan yang sebenarnya akan "
-"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </em> "
-"untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in"
+"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </ "
+"em> untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in"
#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
msgid ""
@@ -12813,7 +12838,7 @@ msgid ""
"typically only used when there is a special need for them, such as "
"administering a server."
msgstr ""
-"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </em> atau <em> statis </em>. "
+"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </ em> atau <em> statis </ em>. "
"Alamat IP dinamis untuk sementara ditugaskan setiap kali komputer Anda "
"terhubung ke jaringan. Alamat IP statis tetap, dan tidak berubah. Alamat IP "
"dinamis lebih umum bahwa alamat statis - alamat statis biasanya hanya "
@@ -13027,7 +13052,7 @@ msgstr ""
"Sebuah koneksi kuat ke jaringan nirkabel tidak selalu berarti bahwa Anda "
"memiliki koneksi internet lebih cepat, atau bahwa Anda akan memiliki "
"kecepatan download lebih cepat. Koneksi nirkabel menghubungkan komputer Anda "
-"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </em> (seperti router "
+"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </ em> (seperti router "
"atau modem), tetapi dua koneksi sebenarnya berbeda, sehingga akan berjalan "
"pada kecepatan yang berbeda."
@@ -14406,17 +14431,17 @@ msgstr ""
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:10(info/desc)
+#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:23(page/title)
+#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
msgstr "Mengapa usia baterai saya kurang daripada di Windows/Mac OS?"
-#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -14426,7 +14451,7 @@ msgid ""
"them in Linux is difficult."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:32(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
msgid ""
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -14435,7 +14460,7 @@ msgid ""
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:38(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
@@ -14651,7 +14676,7 @@ msgid ""
"save:"
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc)
+#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
msgid ""
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
"can be damaging."
@@ -14659,11 +14684,11 @@ msgstr ""
"Komputer biasanya menjadi hangat, tapi bila mereka menjadi terlalu panas "
"mereka dapat menjadi kelebihan panas, yang dapat merusak."
-#: C/power-hotcomputer.page:19(page/title)
+#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
msgid "My computer gets really hot"
msgstr "Komputer saya terasa sangat panas"
-#: C/power-hotcomputer.page:21(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
msgid ""
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
@@ -14676,7 +14701,7 @@ msgstr ""
"mungkin tanda bahwa terjadi kelebihan panas, yang berpotensi menyebabkan "
"kerusakan."
-#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
@@ -14688,7 +14713,7 @@ msgid ""
"cooling."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:34(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
@@ -14699,7 +14724,7 @@ msgid ""
"cool air fast enough."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:47(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
msgid ""
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -14709,7 +14734,7 @@ msgid ""
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:54(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
msgid ""
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
@@ -14717,15 +14742,15 @@ msgid ""
"probably need to get it repaired."
msgstr ""
-#: C/power-lowpower.page:8(info/desc)
+#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr "Mengijinkan baterai terkosongkan sepenuhnya buruk baginya."
-#: C/power-lowpower.page:21(page/title)
+#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
msgstr "Mengapa komputer saya mati/hibernasi ketika baterai mencapai 10%?"
-#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
msgid ""
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
"automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
@@ -14739,7 +14764,7 @@ msgstr ""
"buruk buat baterai. Bila baterai habis, komputer juga tak punya waktu untuk "
"mati secara benar."
-#: C/power-lowpower.page:29(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
msgid ""
"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
@@ -14749,7 +14774,7 @@ msgid ""
"turns off."
msgstr ""
-#: C/power-lowpower.page:35(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
msgid ""
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
@@ -14819,31 +14844,31 @@ msgid ""
"possible to power off your computer."
msgstr ""
-#: C/power-off.page:21(page/title)
+#: C/power-off.page:25(page/title)
msgid "How do I switch off my computer?"
msgstr "Bagaimana mematikan komputer saya?"
-#: C/power-off.page:29(page/p)
+#: C/power-off.page:33(page/p)
msgid "To switch off your computer:"
msgstr "Untuk mematikan komputer Anda:"
-#: C/power-off.page:33(item/p)
+#: C/power-off.page:37(item/p)
#, fuzzy
msgid "Click your name on the top bar"
msgstr ""
"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
-#: C/power-off.page:36(item/p)
-msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Off…</gui>"
-msgstr "Tahan <key>Alt</key> dan klik <gui>Matikan…</gui>"
+#: C/power-off.page:40(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Power Off</gui>"
+msgstr "Klik <gui>Ok</gui>."
-#: C/power-off.page:40(page/p)
+#: C/power-off.page:44(page/p)
msgid ""
-"By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></link> "
-"option is visible. You may want to power off your computer if you wish to "
-"move it and do not have a battery, if your battery low or does not hold "
-"charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife"
-"\">less energy</link> than one which is suspended."
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
+"have a battery, if your battery low or does not hold charge well. A powered "
+"off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</link> "
+"than one which is suspended."
msgstr ""
#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
@@ -14854,11 +14879,11 @@ msgstr ""
"Komputer Anda akan bekerja, tapi Anda mungkin perlu kabel listrik lain atau "
"adaptor perjalanan."
-#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
+#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
msgstr "Akankan komputer saya bekerja dengan listrik di negara lain?"
-#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
@@ -14870,7 +14895,7 @@ msgstr ""
"bekerja dengan listrik di negara lain selama Anda memiliki adaptor daya yang "
"sesuai. Anda mungkin juga perlu mengubah setelan saklar."
-#: C/power-othercountry.page:29(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
@@ -14878,7 +14903,7 @@ msgid ""
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
msgstr ""
-#: C/power-othercountry.page:34(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
@@ -14889,7 +14914,7 @@ msgid ""
"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
msgstr ""
-#: C/power-othercountry.page:43(note/p)
+#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
@@ -15072,7 +15097,7 @@ msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri."
#: C/power-whydim.page:34(item/p)
msgid ""
-"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
+"Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
"power</gui>."
msgstr ""
@@ -15431,8 +15456,8 @@ msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
"Sided</gui>."
msgstr ""
-"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih <gui>Satu "
-"sisi</gui>."
+"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</em>, pilih <gui>Satu "
+"sisi</em>."
#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
@@ -16059,17 +16084,17 @@ msgstr "Masalah pencetak"
msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:14(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:15(credit/years)
#: C/translate.page:14(credit/years)
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/screen-shot-record.page:25(page/title)
+#: C/screen-shot-record.page:26(page/title)
#, fuzzy
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr "Streets and Alleys"
-#: C/screen-shot-record.page:27(page/p)
+#: C/screen-shot-record.page:28(page/p)
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
@@ -16078,12 +16103,12 @@ msgid ""
"files, so you can email them and share them on the web."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
#, fuzzy
msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
-#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
msgid ""
"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
@@ -16091,17 +16116,17 @@ msgid ""
"choose any effects you want."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgstr "Klik <gui>Ambil Cuplikan Layar</gui>."
-#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:48(item/p)
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:53(item/p)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
@@ -16110,7 +16135,7 @@ msgstr ""
"Pilih suatu nama dan folder tempat menyimpan berkas, lalu klik <gui>Cetak</"
"gui>. PDF akan disimpan dalam folder yang Anda pilih."
-#: C/screen-shot-record.page:54(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:55(item/p)
msgid ""
"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -16118,21 +16143,21 @@ msgid ""
"to the application."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:61(note/title)
+#: C/screen-shot-record.page:62(note/title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pintasan papan tik"
-#: C/screen-shot-record.page:62(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:63(note/p)
msgid ""
"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
"using these global keyboard shortcuts:"
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:65(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
msgstr "<key>Prt Scrn</key> untuk mengambil cuplikan layar desktop."
-#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:67(item/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
"window."
@@ -16140,7 +16165,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil cuplikan "
"layar suatu jendela"
-#: C/screen-shot-record.page:68(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:69(item/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
"an area you select."
@@ -16148,29 +16173,29 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil "
"cuplikan layar dari area yang Anda pilih."
-#: C/screen-shot-record.page:71(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:72(note/p)
msgid ""
"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
"includes the date and time it was taken."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:74(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:75(note/p)
msgid ""
"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:81(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:82(section/title)
#, fuzzy
msgid "Make a screencast"
msgstr "Rekaman dari %d %t"
-#: C/screen-shot-record.page:82(section/p)
+#: C/screen-shot-record.page:83(section/p)
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:86(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:87(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
"keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -16178,7 +16203,7 @@ msgstr ""
"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
"keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda."
-#: C/screen-shot-record.page:88(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:89(item/p)
msgid ""
"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
@@ -16186,13 +16211,13 @@ msgstr ""
"Lingkaran merah ditampilkan di pojok kanan bawah layar ketika perekaman "
"sedang berlangsung. Indikator ini tak muncul dalam video."
-#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:94(item/p)
msgid ""
"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:99(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:100(item/p)
msgid ""
"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
@@ -16226,7 +16251,7 @@ msgstr ""
#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
#: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p)
-#: C/user-changepicture.page:29(item/p) C/user-delete.page:31(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:30(item/p) C/user-delete.page:32(item/p)
msgid ""
"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
"open the <gui>User Accounts</gui> window."
@@ -16343,7 +16368,7 @@ msgstr ""
#: C/session-formats.page:30(item/p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
+"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
msgstr ""
"<link xref=\"session-language\">Bahasa</link>, <link xref=\"session-formats"
"\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak "
@@ -16357,7 +16382,7 @@ msgid ""
"available regions."
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:43(item/p)
+#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:49(item/p)
msgid ""
"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
"name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
@@ -16394,31 +16419,33 @@ msgstr "Ubah format Anda, seperti diuraikan di atas."
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:24(page/title)
+#: C/session-language.page:28(page/title)
msgid "Change which language you use"
msgstr "Ubah bahasa mana yang Anda pakai"
-#: C/session-language.page:32(page/p)
+#: C/session-language.page:36(page/p)
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:37(item/p)
+#: C/session-language.page:41(item/p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
+"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>."
-#: C/session-language.page:38(item/p)
+#: C/session-language.page:42(item/p)
msgid ""
-"Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
-"certain applications may not support your language at all. Any untranslated "
-"text will appear in the language in which the software was originally "
-"developed, usually American English."
+"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
+"the supported languages. If your language is not listed, click <gui style="
+"\"button\">+</gui>. Some translations may be incomplete, and certain "
+"applications may not support your language at all. Any untranslated text "
+"will appear in the language in which the software was originally developed, "
+"usually American English."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:48(page/p)
+#: C/session-language.page:54(page/p)
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -16428,25 +16455,25 @@ msgid ""
"update the folder names."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:56(section/title)
+#: C/session-language.page:62(section/title)
msgid "Change the system language"
msgstr "Ubah bahasa sistem"
-#: C/session-language.page:58(section/p)
+#: C/session-language.page:64(section/p)
msgid ""
"When you change your language, you only change it for your account after you "
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
"in places like the login screen."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:63(item/p)
+#: C/session-language.page:69(item/p)
msgid "Change your language, as described above."
msgstr "Ubah bahasa Anda, seperti diuraikan di atas."
#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
-"Lock</gui> settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
+"&amp; Lock</gui> settings."
msgstr ""
#: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
@@ -16468,7 +16495,8 @@ msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr ""
#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
msgstr "Klik <gui>Kecerahan Layar dan Kunci</gui>."
#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
@@ -16728,11 +16756,11 @@ msgid ""
"so on."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:25(page/title)
+#: C/shell-exit.page:29(page/title)
msgid "Log out, power off, switch users"
msgstr "Log keluar, mematikan, berganti pengguna"
-#: C/shell-exit.page:33(page/p)
+#: C/shell-exit.page:37(page/p)
msgid ""
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
"(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -16741,11 +16769,11 @@ msgstr ""
"mensuspensinya (untuk menghemat daya), atau membiarkannya menyala dan log "
"keluar."
-#: C/shell-exit.page:37(section/title)
+#: C/shell-exit.page:41(section/title)
msgid "Log out or switch users"
msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna"
-#: C/shell-exit.page:38(section/p)
+#: C/shell-exit.page:42(section/p)
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -16753,17 +16781,17 @@ msgid ""
"when you log back in."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:42(section/p)
+#: C/shell-exit.page:46(section/p)
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
"bar and select the appropriate option."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:50(section/title)
+#: C/shell-exit.page:54(section/title)
msgid "Lock the screen"
msgstr "Kunci layar"
-#: C/shell-exit.page:51(section/p)
+#: C/shell-exit.page:55(section/p)
msgid ""
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -16772,24 +16800,24 @@ msgid ""
"amount of time."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:57(section/p)
+#: C/shell-exit.page:61(section/p)
msgid ""
"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
"Screen</gui>."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:60(section/p)
+#: C/shell-exit.page:64(section/p)
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
"to your desktop when they are finished."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:69(section/title)
+#: C/shell-exit.page:73(section/title)
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi"
-#: C/shell-exit.page:71(section/p)
+#: C/shell-exit.page:75(section/p)
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -16798,17 +16826,18 @@ msgid ""
"suspend."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:77(section/p)
+#: C/shell-exit.page:81(section/p)
msgid ""
-"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
-"<gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
+"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
+"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:85(section/title)
+#: C/shell-exit.page:91(section/title)
msgid "Power off or restart"
msgstr "Matikan atau start ulang"
-#: C/shell-exit.page:87(section/p)
+#: C/shell-exit.page:93(section/p)
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
@@ -16817,21 +16846,13 @@ msgid ""
"<gui>Power Off</gui>."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:93(section/p)
+#: C/shell-exit.page:99(section/p)
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:99(note/p)
-msgid ""
-"If you need to power off or restart quickly, you can do it without logging "
-"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
-"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
-"this to power off or restart."
-msgstr ""
-
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -17421,16 +17442,16 @@ msgstr ""
"keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar"
"\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…"
-#: C/shell-overview.page:27(page/title)
+#: C/shell-overview.page:28(page/title)
#, fuzzy
msgid "Desktop, apps &amp; windows"
msgstr "Sembunyikan jendela aplikasi dan tampilkan desktop"
-#: C/shell-overview.page:32(section/title)
+#: C/shell-overview.page:33(section/title)
msgid "The Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: C/shell-overview.page:36(section/title)
+#: C/shell-overview.page:37(section/title)
msgid "Applications and windows"
msgstr "Aplikasi dan jendela"
@@ -17497,7 +17518,7 @@ msgid ""
"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
"tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
msgstr ""
-"<em> Pemberitahuan </em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, "
+"<em> Pemberitahuan </ em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, "
"mengatakan bahwa sesuatu baru saja terjadi. Sebagai contoh, ketika seseorang "
"chatting dengan Anda mengirim pesan, pemberitahuan akan muncul untuk "
"memberitahu Anda. Jika Anda tidak ingin berurusan dengan pesan sekarang, itu "
@@ -17702,23 +17723,23 @@ msgstr ""
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
+#: C/shell-windows-switching.page:22(page/title)
msgid "Switch between windows"
msgstr "Berpindah antar jendela"
-#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:28(page/p)
msgid ""
"Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
"between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
"applications are running."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:31(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:32(page/p)
#, fuzzy
msgid "From a workspace:"
msgstr "Pengalih Area Kerja"
-#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:35(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
"<gui>window switcher</gui>."
@@ -17726,20 +17747,20 @@ msgstr ""
"Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk memunculkan "
"<gui>penukar jendela</gui>."
-#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
msgid ""
"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
"switcher."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:38(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
msgid ""
"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:44(note/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:45(note/p)
msgid ""
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
@@ -17747,31 +17768,31 @@ msgid ""
"step through the list."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:51(note/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:52(note/p)
msgid ""
"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
"by vertical separators."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:57(item/p)
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
"mouse."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:60(item/p)
msgid ""
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
"<key>↓</key> key."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:63(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:64(page/p)
#, fuzzy
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas."
-#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p)
msgid ""
"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
@@ -18047,8 +18068,8 @@ msgstr ""
#: C/sound-alert.page:37(page/p)
msgid ""
-"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
-"Effects</gui> tab."
+"To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under "
+"<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab."
msgstr ""
#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
@@ -18221,7 +18242,7 @@ msgstr ""
#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
msgid ""
-"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
+"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
msgstr ""
@@ -18354,13 +18375,6 @@ msgid ""
"respond when you speak."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:45(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
-"\"input.\""
-msgstr ""
-
#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
@@ -18393,10 +18407,11 @@ msgid ""
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
"settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</"
-"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
-"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
-"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
-"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
+"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your "
+"speakers in the list of devices, then click <gui style=\"button\">Test "
+"Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
+"Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
+"that speaker."
msgstr ""
#: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
@@ -18414,12 +18429,6 @@ msgstr "Buka <gui>Suara</gui> dan pilih tab <gui>Keluaran</gui>."
msgid "Select the device in the list of devices."
msgstr "Pilih perangkat dalam daftar perangkat."
-#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
-msgstr ""
-
#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
@@ -19431,14 +19440,14 @@ msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
msgid ""
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
+"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgstr ""
#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
#, fuzzy
msgid "Compose key"
-msgstr "Posisi tombol Compose"
+msgstr "Tombol Compose"
#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
#, fuzzy
@@ -19450,8 +19459,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunci compose adalah kunci khusus yang memungkinkan Anda untuk menekan "
"beberapa tombol di baris untuk mendapatkan karakter khusus. Misalnya, untuk "
-"mengetikkan huruf beraksen <em> é </em>, Anda dapat menekan <key> menulis "
-"</key> kemudian <key> '</key> kemudian <key> e </key>."
+"mengetikkan huruf beraksen <em> é </ em>, Anda dapat menekan <key> menulis "
+"</ key> kemudian <key> '</ key> kemudian <key> e </ key>."
#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
msgid ""
@@ -19465,11 +19474,13 @@ msgid "Define a compose key"
msgstr "Posisi tombol Compose"
#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
msgstr "Klik <gui>Wilayah dan Bahasa</gui>."
#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
msgstr "Pilih tab <gui>Tata letak</gui> dan klik <gui>Opsi</gui>."
#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
@@ -19833,7 +19844,7 @@ msgid ""
"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
msgstr ""
-"Kembali ke User Account <gui> </gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di "
+"Kembali ke User Account <gui> </ gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di "
"samping nama pengguna pada hak untuk mengatur gambar untuk account. Gambar "
"ini akan ditampilkan dalam jendela login. GNOME menyediakan stok foto "
"beberapa dapat Anda gunakan, atau Anda dapat memilih sendiri atau mengambil "
@@ -19929,9 +19940,9 @@ msgid ""
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
"also protected."
msgstr ""
-"Selain file yang <em> Anda </em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa "
+"Selain file yang <em> Anda </ em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa "
"file yang dibutuhkan oleh sistem untuk itu berfungsi dengan benar. Jika file-"
-"file sistem penting <em> </em> yang diubah tidak benar mereka dapat "
+"file sistem penting <em> </ em> yang diubah tidak benar mereka dapat "
"menyebabkan berbagai hal untuk istirahat, sehingga mereka terlindung dari "
"perubahan secara default. Aplikasi tertentu juga memodifikasi bagian-bagian "
"penting dari sistem, dan begitu juga dilindungi."
@@ -19992,10 +20003,10 @@ msgid ""
"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
msgstr ""
-"Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em> super user </em>. "
-"Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna "
+"Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em> super user </ "
+"em>. Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna "
"biasa. Anda mungkin melihat orang-orang membicarakan hal-hal seperti <cmd> "
-"su </cmd> dan <cmd> sudo </cmd>, ini adalah program untuk sementara "
+"su </ cmd> dan <cmd> sudo </ cmd>, ini adalah program untuk sementara "
"memberikan Anda \"super user \" (admin) hak."
#: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
@@ -20157,31 +20168,31 @@ msgstr ""
msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr "Tambahkan foto Anda ke layar pengguna dan log masuk."
-#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
+#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
msgid "Change your login screen photo"
msgstr "Mengubah foto layar log masuk Anda"
-#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
+#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:32(item/p)
msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
"yourself."
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:36(item/p)
msgid ""
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:37(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:38(item/p)
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
"<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
@@ -20194,28 +20205,28 @@ msgstr ""
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr "Menghapus pengguna yang tak memakai komputer Anda lagi."
-#: C/user-delete.page:24(page/title)
+#: C/user-delete.page:25(page/title)
msgid "Delete a user account"
msgstr "Hapus suatu akun pengguna"
-#: C/user-delete.page:26(page/p)
+#: C/user-delete.page:27(page/p)
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
"delete that user's account."
msgstr ""
-#: C/user-delete.page:33(item/p)
+#: C/user-delete.page:34(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
msgstr ""
-#: C/user-delete.page:36(item/p)
+#: C/user-delete.page:37(item/p)
msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
-#: C/user-delete.page:37(item/p)
+#: C/user-delete.page:38(item/p)
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -20228,24 +20239,24 @@ msgstr ""
msgid "Use longer, more complicated passwords."
msgstr "Gunakan sandi yang lebih panjang, yang lebih rumit."
-#: C/user-goodpassword.page:30(page/title)
+#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
msgid "Choose a secure password"
msgstr "Pilih sandi yang aman"
-#: C/user-goodpassword.page:33(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
"others (including computer programs) to guess."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:38(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
"personal information."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:41(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -20253,7 +20264,7 @@ msgid ""
"choosing a good password:"
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:48(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
msgid ""
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -20261,7 +20272,7 @@ msgid ""
"someone would have to check when trying to guess yours."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:53(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
#, fuzzy
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
@@ -20274,55 +20285,55 @@ msgstr ""
"nama sebuah film, buku, lagu atau album. Sebagai contoh, \"Flatland: A "
"Romance of Dimensi Banyak \" akan menjadi F: ARoMD atau faromd atau f: aromd."
-#: C/user-goodpassword.page:60(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
"longer it should take for a person or computer to guess it."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:64(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:69(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member's name."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:73(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
msgid "Do not use any nouns."
msgstr "Jangan memakai kata benda apapun."
-#: C/user-goodpassword.page:76(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
"watching you."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:80(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:84(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
msgid "Use different passwords for different things."
msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun hal-hal yang berbeda."
-#: C/user-goodpassword.page:88(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
msgid "Use different passwords for different accounts."
msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun yang berbeda."
-#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
"will be able to access all of your accounts immediately."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:91(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
@@ -20330,7 +20341,7 @@ msgid ""
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:98(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
msgid "Change your passwords regularly."
msgstr "Ubah sandi Anda secara reguler."
@@ -20412,17 +20423,17 @@ msgstr ""
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar."
-#: C/video-sending.page:17(page/title)
+#: C/video-sending.page:18(page/title)
msgid "Other people can't play the videos I made"
msgstr "Orang lain tak bisa memainkan video buatanku"
-#: C/video-sending.page:19(page/p)
+#: C/video-sending.page:20(page/p)
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:22(page/p)
+#: C/video-sending.page:23(page/p)
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -20431,17 +20442,17 @@ msgid ""
"You can check which format your video is by doing:"
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:30(item/p)
+#: C/video-sending.page:31(item/p)
msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:31(item/p)
+#: C/video-sending.page:32(item/p)
msgid ""
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
"listed under <gui>Video</gui>."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:35(page/p)
+#: C/video-sending.page:36(page/p)
#, fuzzy
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
@@ -20455,12 +20466,12 @@ msgstr ""
"Mintalah orang mengalami masalah dengan pemutaran jika mereka memiliki codec "
"yang tepat diinstal. Mereka mungkin merasa perlu untuk mencari web untuk "
"nama codec ditambah nama aplikasi pemutaran video mereka. Misalnya, jika "
-"video Anda menggunakan Theora <em> </em> format dan Anda memiliki teman "
+"video Anda menggunakan Theora <em> </ em> format dan Anda memiliki teman "
"menggunakan Windows Media Player untuk mencoba dan menonton, cari \"Theora "
"windows media player \". Anda akan sering dapat men-download codec yang "
"tepat secara gratis jika tidak diinstal."
-#: C/video-sending.page:42(page/p)
+#: C/video-sending.page:43(page/p)
msgid ""
"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -20470,7 +20481,7 @@ msgid ""
"the software installer application to see what's available."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:50(note/p)
+#: C/video-sending.page:51(note/p)
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -20495,12 +20506,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:31(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p)
msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
msgstr "Buka <gui>Tablet Grafis Wacom</gui>."
#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p) C/wacom-mode.page:26(note/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:32(note/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:30(note/p)
msgid ""
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
"your Wacom tablet</gui>."
@@ -20581,11 +20592,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure the stylus"
msgstr "Tata konfigurasi tylus"
-#: C/wacom-stylus.page:26(page/p)
-msgid "Short introductory text..."
-msgstr "Teks perkenalan pendek..."
-
-#: C/wacom-stylus.page:35(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
msgid ""
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
@@ -20595,7 +20602,7 @@ msgstr ""
"dengan nama perangkat (kelas stylus) dan diagram di kiri. Pengaturan ini "
"dapat disetel:"
-#: C/wacom-stylus.page:39(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
msgid ""
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -20605,7 +20612,7 @@ msgstr ""
"\" (bagaimana tekanan fisik diterjemahkan menjadi nilai digital) antara "
"<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
-#: C/wacom-stylus.page:42(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
msgid ""
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -20619,7 +20626,7 @@ msgstr ""
"Tombol Tengah Tetikus, Klik Tombol Kanan Tetikus, Gulung Naik, Gulung Turun, "
"Gulung Kiri, Gulung Kanan, Mundur, Maju."
-#: C/wacom-stylus.page:47(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -20627,7 +20634,7 @@ msgstr ""
"<gui>Rasa Tekanan Ujung</gui> pakai penggeser untuk menyetel \"rasa\" antara "
"<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
-#: C/wacom-stylus.page:53(note/p)
+#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
msgid ""
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "