diff options
author | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2012-09-25 17:44:59 +0700 |
---|---|---|
committer | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2012-09-25 17:44:59 +0700 |
commit | 7ade79e33015dd9ba6456c89a3d01fb1d46e98de (patch) | |
tree | 3da391f4be3c0d1a00192d7a55c140544d2e0307 /gnome-help/id | |
parent | f5d85e55719350d3e1cff2f9fab25d3dbfd9f1ce (diff) | |
download | gnome-user-docs-7ade79e33015dd9ba6456c89a3d01fb1d46e98de.tar.gz |
Updated Indonesian translation
Diffstat (limited to 'gnome-help/id')
-rw-r--r-- | gnome-help/id/id.po | 2973 |
1 files changed, 1490 insertions, 1483 deletions
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po index 1aace7c7..7023860f 100644 --- a/gnome-help/id/id.po +++ b/gnome-help/id/id.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-28 09:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 20:13+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-24 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-25 17:44+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language: id_ID\n" @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -103,13 +104,13 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>." #: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name) #: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name) #: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name) -#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:17(credit/name) +#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name) #: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name) -#: C/display-lock.page:14(credit/name) C/files-browse.page:17(credit/name) -#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name) -#: C/files-open.page:16(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name) -#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name) -#: C/files-search.page:16(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name) +#: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name) +#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name) +#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name) +#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name) +#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name) #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name) #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name) #: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name) @@ -125,21 +126,21 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>." #: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name) #: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name) #: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name) -#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name) -#: C/nautilus-connect.page:16(credit/name) -#: C/nautilus-display.page:12(credit/name) -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name) -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name) +#: C/nautilus-behavior.page:18(credit/name) +#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name) +#: C/nautilus-display.page:13(credit/name) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name) #: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name) -#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name) -#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name) +#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name) +#: C/nautilus-views.page:18(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name) #: C/net-macaddress.page:10(credit/name) #: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name) #: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name) #: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name) #: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name) #: C/printing-setup.page:25(credit/name) -#: C/screen-shot-record.page:17(credit/name) +#: C/screen-shot-record.page:18(credit/name) #: C/session-formats.page:13(credit/name) #: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name) #: C/shell-introduction.page:16(credit/name) @@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>." #: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name) #: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name) #: C/user-add.page:19(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name) -#: C/user-changepicture.page:14(credit/name) -#: C/user-delete.page:18(credit/name) +#: C/user-changepicture.page:15(credit/name) +#: C/user-delete.page:19(credit/name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" @@ -163,16 +164,16 @@ msgstr "Shaun McCance" #: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name) #: C/accounts.page:12(credit/name) #: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name) -#: C/files-browse.page:21(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name) +#: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name) #: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name) -#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name) -#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name) +#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name) +#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name) #: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name) #: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name) #: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name) #: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name) #: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name) -#: C/nautilus-list.page:10(credit/name) +#: C/nautilus-list.page:12(credit/name) #: C/net-default-browser.page:10(credit/name) #: C/net-default-email.page:10(credit/name) #: C/net-email-virus.page:12(credit/name) @@ -188,8 +189,8 @@ msgstr "Shaun McCance" #: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name) #: C/power-batterylife.page:19(credit/name) #: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name) -#: C/power-batterywindows.page:16(credit/name) -#: C/power-othercountry.page:15(credit/name) +#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name) +#: C/power-othercountry.page:16(credit/name) #: C/printing-2sided.page:13(credit/name) #: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name) #: C/printing-differentsize.page:12(credit/name) @@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Shaun McCance" #: C/printing-select.page:12(credit/name) #: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name) #: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name) -#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name) +#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" @@ -239,10 +240,10 @@ msgstr "" #: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p) C/a11y-mag.page:23(item/p) #: C/a11y-right-click.page:38(choose/p) C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p) #: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p) C/a11y-visualalert.page:37(choose/p) -#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p) +#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:32(item/p) #: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p) #: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p) -#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p) +#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:42(item/p) #: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p) #: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p) #: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p) @@ -253,12 +254,12 @@ msgstr "" #: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p) #: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p) #: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p) -#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p) +#: C/session-language.page:40(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p) #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p) #: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p) #: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p) #: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p) -#: C/wacom-stylus.page:29(item/p) C/windows-key.page:39(item/p) +#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p) msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>." msgstr "" "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." @@ -317,14 +318,14 @@ msgid "" "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user " "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed " "GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca" -"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca " +"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca " "Help</link> for more information." msgstr "" "GNOME menyediakan pembaca layar <app>Orca</app> untuk menampilkan antar muka " "pengguna pada suatu tampilan Braille yang dapat disegarkan. Bergantung " "kepada bagaimana Anda memasang GNOME, mungkin Anda belum memasang Orca. " "<link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, lalu lihatlah <link href=" -"\"ghelp:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut." +"\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut." #: C/a11y-contrast.page:15(info/desc) msgid "" @@ -565,14 +566,14 @@ msgid "" "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press " "<key>Enter</key> to toggle the selected item." msgstr "" -"Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk " +"Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan Ctrl " +"<keyseq> <key> </ key> <key> Alt </ key> <key> Tab </ key> </ keyseq> untuk " "memindahkan fokus keyboard untuk bar bagian atas. Sebuah garis putih akan " -"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda yang " +"muncul di bawah Aktivitas <gui> </ gui> tombol - ini memberitahu Anda yang " "item pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk " "memindahkan garis putih di bawah ikon menu akses universal dan kemudian " -"tekan <key>Enter</key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan " -"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan <key>Enter</key> " +"tekan Enter <key> </ key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan " +"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan Enter <key> </ key> " "untuk beralih item yang dipilih." #: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc) @@ -598,14 +599,16 @@ msgstr "" #: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p) #: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p) -msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab." -msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." +msgid "" +"Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab." +msgstr "" +"Buka <gui>Tetikus & Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." #: C/a11y-locate-pointer.page:39(item/p) msgid "" "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>." msgstr "" -"Pilih <gui>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol Control ditekan</gui>." +"Pilih <gui>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol Control ditekan<gui>." #: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p) msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed." @@ -741,20 +744,30 @@ msgstr "Penggunaan papan tik" #: C/contacts-connect.page:12(credit/years) #: C/contacts-setup.page:12(credit/years) #: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years) -#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years) #: C/documents-collections.page:12(credit/years) -#: C/documents-favorite.page:10(credit/years) +#: C/documents-collections.page:17(credit/years) +#: C/documents-filter.page:12(credit/years) +#: C/documents-formats.page:10(credit/years) #: C/documents-info.page:12(credit/years) -#: C/documents-location.page:12(credit/years) -#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years) +#: C/documents-info.page:17(credit/years) C/documents.page:12(credit/years) +#: C/documents.page:17(credit/years) #: C/documents-previews.page:12(credit/years) +#: C/documents-previews.page:17(credit/years) #: C/documents-print.page:12(credit/years) +#: C/documents-print.page:17(credit/years) #: C/documents-search.page:12(credit/years) -#: C/documents-tracer.page:10(credit/years) +#: C/documents-search.page:17(credit/years) +#: C/documents-select.page:12(credit/years) +#: C/documents-select.page:17(credit/years) +#: C/documents-tracker.page:10(credit/years) +#: C/documents-tracker.page:15(credit/years) #: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years) +#: C/documents-viewgrid.page:17(credit/years) +#: C/documents-view.page:12(credit/years) +#: C/documents-view.page:17(credit/years) #: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years) #: C/keyboard-nav.page:22(credit/years) -#: C/screen-shot-record.page:19(credit/years) +#: C/screen-shot-record.page:20(credit/years) #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years) #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years) #: C/status-icons.page:10(credit/years) @@ -858,12 +871,12 @@ msgid "" "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user " "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca " "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to " -"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information." +"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information." msgstr "" "GNOME menyediakan <app>Orca</app> pembaca layar untuk mengucapkan antar muka " "pengguna. Tergantung pada bagaimana Anda memasang GNOME, Orca mungkin tidak " "terpasang. <link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, kemudian lihat " -"<link href=\"ghelp:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut." +"<link href=\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut." #: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc) msgid "" @@ -1120,19 +1133,19 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop." #: C/backup-restore.page:15(credit/name) #: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name) #: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name) -#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name) -#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:8(credit/name) -#: C/disk-check.page:9(credit/name) C/disk-format.page:9(credit/name) -#: C/disk-partitions.page:9(credit/name) +#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:12(credit/name) +#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name) +#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name) +#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name) #: C/display-dimscreen.page:16(credit/name) #: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name) -#: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:13(credit/name) -#: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:12(credit/name) +#: C/files-lost.page:14(credit/name) C/files-recover.page:14(credit/name) +#: C/files-rename.page:12(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name) #: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name) #: C/hardware-driver.page:11(credit/name) #: C/look-background.page:14(credit/name) -#: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name) -#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:10(credit/name) +#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name) +#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:11(credit/name) #: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name) #: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name) #: C/music-player-newipod.page:9(credit/name) @@ -1152,14 +1165,14 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop." #: C/power-batterylife.page:15(credit/name) #: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name) #: C/power-batteryslow.page:12(credit/name) -#: C/power-batterywindows.page:12(credit/name) +#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name) #: C/power-closelid.page:13(credit/name) #: C/power-constantfan.page:12(credit/name) #: C/power-hibernate.page:14(credit/name) -#: C/power-hotcomputer.page:12(credit/name) -#: C/power-lowpower.page:10(credit/name) +#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name) +#: C/power-lowpower.page:11(credit/name) #: C/power-nowireless.page:13(credit/name) -#: C/power-othercountry.page:11(credit/name) +#: C/power-othercountry.page:12(credit/name) #: C/power-suspendfail.page:13(credit/name) #: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:12(credit/name) #: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name) @@ -1169,10 +1182,10 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop." #: C/session-screenlocks.page:13(credit/name) #: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name) #: C/shell-apps-open.page:13(credit/name) -#: C/shell-overview.page:20(credit/name) +#: C/shell-overview.page:21(credit/name) #: C/shell-terminology.page:13(credit/name) #: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name) -#: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name) +#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name) #: C/shell-windows.page:14(credit/name) #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name) #: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name) @@ -1184,9 +1197,9 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop." #: C/user-admin-explain.page:13(credit/name) #: C/user-admin-problems.page:13(credit/name) #: C/user-changepassword.page:15(credit/name) -#: C/user-changepicture.page:10(credit/name) -#: C/user-delete.page:14(credit/name) C/user-goodpassword.page:11(credit/name) -#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:10(credit/name) +#: C/user-changepicture.page:11(credit/name) +#: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name) +#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name) #: C/windows-key.page:11(credit/name) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" @@ -1263,17 +1276,17 @@ msgid "-- The GNOME documentation team" msgstr "-- Tim dokumentasi GNOME" #: C/accounts-add.page:6(info/desc) -msgid "Connect an online account" -msgstr "Sambungkan akun daring" +msgid "Connect an online account." +msgstr "Sambungkan akun daring." #: C/accounts-add.page:10(credit/name) #: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name) #: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name) #: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name) #: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name) -#: C/files-delete.page:21(credit/name) +#: C/files-delete.page:22(credit/name) #: C/files-removedrive.page:12(credit/name) -#: C/files-rename.page:19(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name) +#: C/files-rename.page:20(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name) #: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name) #: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name) #: C/net-macaddress.page:14(credit/name) @@ -1301,12 +1314,30 @@ msgstr "Jim Campbell" #: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name) #: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name) #: C/contacts-search.page:17(credit/name) -#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name) -#: C/disk-check.page:17(credit/name) +#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:18(credit/name) +#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name) #: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name) -#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name) +#: C/documents-collections.page:15(credit/name) +#: C/documents-filter.page:10(credit/name) +#: C/documents-formats.page:8(credit/name) +#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:15(credit/name) +#: C/documents-previews.page:15(credit/name) +#: C/documents-print.page:15(credit/name) +#: C/documents-search.page:15(credit/name) +#: C/documents-select.page:15(credit/name) +#: C/documents-tracker.page:13(credit/name) +#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name) +#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name) +#: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name) +#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-rename.page:24(credit/name) +#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name) #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name) -#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name) +#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name) +#: C/nautilus-display.page:17(credit/name) +#: C/nautilus-list.page:16(credit/name) +#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name) +#: C/nautilus-views.page:22(credit/name) C/translate.page:17(credit/name) +#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name) #: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name) #: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name) #: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name) @@ -1405,7 +1436,7 @@ msgstr "" #: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name) #: C/power-closelid.page:17(credit/name) #: C/power-hibernate.page:18(credit/name) -#: C/power-lowpower.page:14(credit/name) +#: C/power-lowpower.page:15(credit/name) #: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name) #: C/power-suspendfail.page:17(credit/name) #: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name) @@ -1414,17 +1445,15 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #: C/accounts-create.page:14(credit/name) -#: C/documents-collection-send.page:10(credit/name) #: C/documents-collections.page:10(credit/name) -#: C/documents-favorite.page:8(credit/name) -#: C/documents-info.page:10(credit/name) -#: C/documents-location.page:10(credit/name) -#: C/documents-online.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name) +#: C/documents-info.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name) #: C/documents-previews.page:10(credit/name) #: C/documents-print.page:10(credit/name) #: C/documents-search.page:10(credit/name) -#: C/documents-tracer.page:8(credit/name) +#: C/documents-select.page:10(credit/name) +#: C/documents-tracker.page:8(credit/name) #: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name) +#: C/documents-view.page:10(credit/name) #: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name) #: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name) #: C/keyboard-osk.page:15(credit/name) @@ -1560,6 +1589,7 @@ msgstr "" "daring" #: C/accounts-disable-service.page:32(item/p) +#: C/accounts-remove.page:19(item/p) msgid "" "Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview." msgstr "Buka pengaturan <gui>Akun Daring</gui> dari ringkasan Aktivitas." @@ -1653,26 +1683,26 @@ msgstr "" "cgi?product=gnome-online-accounts\">pelacak kutu</link>." #: C/accounts-remove.page:6(info/desc) -msgid "Completely remove an online account" -msgstr "Menghapus suatu akun daring secara komplit" +msgid "Completely remove an online account." +msgstr "Menghapus suatu akun daring secara komplit." #: C/accounts-remove.page:16(page/title) msgid "Remove an account" msgstr "Menghapus sebuah akun" -#: C/accounts-remove.page:19(item/p) +#: C/accounts-remove.page:21(item/p) msgid "Select the account you wish to remove." msgstr "Pilih akun yang ingin Anda hapus." -#: C/accounts-remove.page:20(item/p) +#: C/accounts-remove.page:22(item/p) msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window." msgstr "Klik tombol <key>-</key> di bagian kiri bawah jendela." -#: C/accounts-remove.page:22(item/p) +#: C/accounts-remove.page:24(item/p) msgid "Click <gui>Remove</gui>." msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>." -#: C/accounts-remove.page:26(note/p) +#: C/accounts-remove.page:28(note/p) msgid "" "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref=" "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your " @@ -1682,7 +1712,13 @@ msgstr "" "\"accounts-disable-service\">membatasi layanan</link> yang diakses oleh " "desktop Anda." -#: C/accounts-which-application.page:20(info/desc) +#: C/accounts-which-application.page:17(credit/name) +#: C/look-background.page:30(credit/name) C/power-off.page:18(credit/name) +#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:22(credit/name) +msgid "Andre Klapper" +msgstr "Andre Klapper" + +#: C/accounts-which-application.page:24(info/desc) msgid "" "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and " "the services they exploit." @@ -1690,11 +1726,11 @@ msgstr "" "Aplikasi dapat memakai akun yang dibuat dalam <app>Akun Daring</app> dan " "layanan yang mereka ekploitasi." -#: C/accounts-which-application.page:24(page/title) -msgid "Which applications take advantage of online-accounts?" -msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatan akun daring?" +#: C/accounts-which-application.page:28(page/title) +msgid "Which applications take advantage of online accounts?" +msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatkan akun daring?" -#: C/accounts-which-application.page:26(page/p) +#: C/accounts-which-application.page:30(page/p) msgid "" "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to " "automatically configure themselves." @@ -1702,11 +1738,11 @@ msgstr "" "<app>Akun Daring</app> dapat digunakan oleh aplikasi eksternal untuk secara " "otomatis mengkonfigurasi dirinya sendiri." -#: C/accounts-which-application.page:30(section/title) +#: C/accounts-which-application.page:34(section/title) msgid "With a Google account" msgstr "Dengan akun Google" -#: C/accounts-which-application.page:33(item/p) +#: C/accounts-which-application.page:37(item/p) msgid "" "<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be " "added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, " @@ -1718,7 +1754,7 @@ msgstr "" "Anda akan punya akses ke kontak Anda, dan kalender akan menyajikan butir-" "butir dalam agenda Google Anda." -#: C/accounts-which-application.page:38(item/p) +#: C/accounts-which-application.page:42(item/p) msgid "" "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account " "will be added and you'll be able to communicate with your friends." @@ -1726,22 +1762,22 @@ msgstr "" "<app>Empathy</app>, aplikasi perpesanan instan. Akun daring Anda akan " "ditambahkan dan Anda akan dapat berkomunikasi dengan teman Anda." -#: C/accounts-which-application.page:41(item/p) +#: C/accounts-which-application.page:45(item/p) msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts." msgstr "" "<app>Kontak</app>, yang akan mengijinkan melihat dan menyunting kontak-" "kontak Anda." -#: C/accounts-which-application.page:43(item/p) +#: C/accounts-which-application.page:47(item/p) msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them." msgstr "" "<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya." -#: C/accounts-which-application.page:49(section/title) +#: C/accounts-which-application.page:53(section/title) msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts" msgstr "Dengan akun Windows Live, Facebook, atau Twitter" -#: C/accounts-which-application.page:51(section/p) +#: C/accounts-which-application.page:55(section/p) msgid "" "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat " "with your contacts, friends, and followers." @@ -1749,6 +1785,18 @@ msgstr "" "<app>Empathy</app> dapat menggunakan akun-akun ini untuk menghubungkan Anda " "daring dan mengobrol dengan para kontak, teman, dan pengikut Anda." +#: C/accounts-which-application.page:60(section/title) +msgid "With SkyDrive accounts" +msgstr "Dengan akun SkyDrive" + +#: C/accounts-which-application.page:62(item/p) +msgid "" +"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive " +"and display them." +msgstr "" +"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dalam Microsoft " +"SkyDrive dan menampilkannya." + #: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name) msgid "Susanna Huhtanen" msgstr "Susanna Huhtanen" @@ -1779,8 +1827,8 @@ msgstr "" "layanan yang Anda pilih untuk ditambahkan siap untuk Anda." #: C/accounts.page:6(info/desc) -msgid "Access online services like Facebook and Google Mail." -msgstr "Mengakses layanan daring seperti Facebook dan Google Mail." +msgid "Access online services like Facebook and Google." +msgstr "Mengakses layanan daring seperti Facebook dan Google." #: C/accounts.page:17(page/title) msgid "Online accounts" @@ -1788,16 +1836,16 @@ msgstr "Akun daring" #: C/accounts.page:19(page/p) msgid "" -"You can enter your login details for some online services (like Google Mail " -"and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you " +"You can enter your login details for some online services (like Google and " +"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you " "easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those " "applications without having to enter your account details again." msgstr "" "Anda dapat memasukkan rincian login Anda untuk beberapa layanan daring " -"(seperti Google Mail dan Facebook) ke dalam jendela <gui>Akun Daring</gui>. " -"Ini akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun " -"obrolan, dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan " -"rincian account Anda lagi." +"(seperti Google dan Facebook) ke dalam jendela <gui>Akun Daring</gui>. Ini " +"akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun obrolan, " +"dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan rincian " +"account Anda lagi." #: C/backup-check.page:7(info/desc) msgid "Verify your backup was successful." @@ -1872,21 +1920,21 @@ msgstr "" #: C/contacts-search.page:12(credit/name) #: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name) #: C/display-dual-monitors-desktop.page:9(credit/name) -#: C/files-browse.page:13(credit/name) C/files-copy.page:16(credit/name) +#: C/files-browse.page:14(credit/name) C/files-copy.page:17(credit/name) #: C/get-involved.page:12(credit/name) #: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name) #: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name) #: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name) -#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name) +#: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name) #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name) -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name) -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name) -#: C/nautilus-views.page:12(credit/name) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name) +#: C/nautilus-views.page:14(credit/name) #: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name) #: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name) #: C/printing-booklet.page:13(credit/name) -#: C/screen-shot-record.page:12(credit/name) C/translate.page:12(credit/name) -#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-goodpassword.page:19(credit/name) +#: C/screen-shot-record.page:13(credit/name) C/translate.page:12(credit/name) +#: C/user-delete.page:11(credit/name) C/user-goodpassword.page:20(credit/name) msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" @@ -2425,7 +2473,9 @@ msgstr "" "Bluetooth adalah sebuah protokol nirkabel yang memungkinkan Anda untuk " "menghubungkan berbagai jenis perangkat ke komputer Anda. Bluetooth biasanya " "digunakan untuk headset dan perangkat input seperti mouse dan keyboard. Anda " -"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk <link xref=\"bluetooth-send-file\">mengirim file antara perangkat</link>, seperti dari komputer ke ponsel Anda." +"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk xref=\"bluetooth-send-file\"> <link " +"mengirim file antara perangkat </ link>, seperti dari komputer ke ponsel " +"Anda." #: C/bluetooth.page:47(info/title) msgctxt "link" @@ -2445,7 +2495,7 @@ msgstr "Perpasangkan perangkat Bluetooth." #: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name) #: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name) #: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name) -#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name) +#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name) #: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name) #: C/printing-setup.page:21(credit/name) #: C/session-fingerprint.page:17(credit/name) @@ -2631,7 +2681,7 @@ msgid "" "will probably have to get a different Bluetooth adapter." msgstr "" "Bluetooth adaptor / dongle mungkin belum diakui oleh komputer. Ini bisa jadi " -"karena <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> untuk adaptor tidak " +"karena driver xref=\"hardware-driver\"> <link </ link> untuk adaptor tidak " "diinstal. Beberapa adapter Bluetooth tidak didukung pada Linux, sehingga " "Anda mungkin tidak bisa mendapatkan driver yang tepat untuk mereka. Dalam " "hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda." @@ -3035,26 +3085,26 @@ msgstr "" "Kecuali Anda atau seseorang yang Anda percayai perlu menyambung ke komputer " "Anda dari perangkat lain, Anda mesti membiarkan kenampakan mati." -#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:11(credit/name) -#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name) -#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name) -#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name) -#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name) +#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:12(credit/name) +#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name) +#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name) +#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name) +#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name) #: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name) #: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name) #: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name) -#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name) -#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name) -#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name) -#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name) +#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name) +#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name) +#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name) +#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name) #: C/color-notifications.page:10(credit/name) #: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name) #: C/color-testing.page:10(credit/name) -#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name) -#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name) -#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name) -#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name) -#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name) +#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name) +#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name) +#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name) +#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name) +#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name) msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" @@ -3170,11 +3220,11 @@ msgstr "" "Klik pada jam di bilah puncak dan pergilah ke <gui>Pengaturan Tanggal dan " "Waktu</gui> untuk mengubah tanggal/waktu." -#: C/clock-set.page:18(page/title) +#: C/clock-set.page:19(page/title) msgid "Change the date and time" msgstr "Ubah tanggal dan waktu" -#: C/clock-set.page:20(page/p) +#: C/clock-set.page:21(page/p) msgid "" "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" @@ -3182,7 +3232,7 @@ msgstr "" "Bila tanggal dan waktu yang ditampilkan pada bilah puncak salah atau salah " "format, Anda dapat mengubahnya:" -#: C/clock-set.page:25(item/p) +#: C/clock-set.page:26(item/p) msgid "" "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and " "Time Settings</gui>." @@ -3190,7 +3240,7 @@ msgstr "" "Klik pada jam di tengah bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Tanggal dan " "Waktu</gui>." -#: C/clock-set.page:29(item/p) C/clock-timezone.page:22(item/p) +#: C/clock-set.page:30(item/p) C/clock-timezone.page:23(item/p) msgid "" "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-" "explain\">admin password</link>." @@ -3198,7 +3248,7 @@ msgstr "" "Anda mungkin perlu mengklik <gui>Buka Kunci</gui> dan mengetikkan <link xref=" "\"user-admin-explain\">sandi admin</link>." -#: C/clock-set.page:33(item/p) +#: C/clock-set.page:34(item/p) msgid "" "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, " "hour and minute. You can choose the month from a drop-down list." @@ -3206,7 +3256,7 @@ msgstr "" "Setel tanggal dan waktu dengan mengklik pada panah untuk memilih tahun, " "hari, jam, dan menit. Anda dapat memilih bulan dari daftar drop down." -#: C/clock-set.page:37(item/p) +#: C/clock-set.page:38(item/p) msgid "" "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching " "<gui>Network Time</gui> on." @@ -3214,7 +3264,7 @@ msgstr "" "Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara " "otomatis dengan menyalakan <gui>Waktu Jaringan</gui>." -#: C/clock-set.page:39(item/p) +#: C/clock-set.page:40(item/p) msgid "" "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically " "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you " @@ -3226,7 +3276,7 @@ msgstr "" "sehingga Anda tidak perlu melakukannya secara manual. Ini hanya bekerja bila " "Anda tersambung ke internet." -#: C/clock-set.page:45(item/p) +#: C/clock-set.page:46(item/p) msgid "" "You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour " "format on or off." @@ -3240,19 +3290,19 @@ msgstr "" "Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa " "di kota-kota lain." -#: C/clock-timezone.page:17(page/title) +#: C/clock-timezone.page:18(page/title) msgid "Change your timezone" msgstr "Ubah zona waktu Anda" -#: C/clock-timezone.page:20(item/p) +#: C/clock-timezone.page:21(item/p) msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar." msgstr "Klik pada jam yang terletak di tengah bilah puncak." -#: C/clock-timezone.page:21(item/p) +#: C/clock-timezone.page:22(item/p) msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>." msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>." -#: C/clock-timezone.page:24(item/p) +#: C/clock-timezone.page:25(item/p) msgid "" "Click on your the location on the map, then select your current city from " "the drop-down list." @@ -3260,7 +3310,7 @@ msgstr "" "Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop " "down." -#: C/clock-timezone.page:28(page/p) +#: C/clock-timezone.page:29(page/p) msgid "" "The time shown on the top bar will update automatically when you select a " "different location. The time in the window will be updated next time you " @@ -3282,7 +3332,7 @@ msgstr "" "timezone\">zona waktu</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalender dan " "janji bertemu</link>…" -#: C/clock.page:24(page/title) +#: C/clock.page:25(page/title) msgid "Date & time" msgstr "Tanggal & waktu" @@ -3295,7 +3345,7 @@ msgstr "Tanggal & waktu" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-assignprofiles.page:38(media) +#: C/color-assignprofiles.page:39(media) #: C/color-notspecifiededid.page:29(media) msgctxt "_" msgid "" @@ -3313,11 +3363,11 @@ msgstr "" "Lihat dalam <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> " "bagi opsi untuk mengubah ini." -#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title) +#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title) msgid "How do I assign profiles to devices?" msgstr "Bagaimana saya mengarahkan profil ke perangkat?" -#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p) +#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p) msgid "" "Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click " "the device that you wish to add a profile to." @@ -3325,7 +3375,7 @@ msgstr "" "Buka <guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq>, dan klik " "pada perangkat yang ingin Anda tambahi profil." -#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p) +#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p) msgid "" "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or " "import a new file." @@ -3333,7 +3383,7 @@ msgstr "" "Dengan mengklik <gui>Tambah profil</gui> Anda dapat memilih profil yang ada " "atau mengimpor berkas baru." -#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p) +#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p) msgid "" "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile " "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there " @@ -3347,12 +3397,12 @@ msgstr "" "profil secara otomatis. Contoh dari seleksi otomatis ini adalah jika satu " "profil diciptakan untuk kertas mengkilat dan satu lagi untuk kertas polos." -#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc) +#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc) msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button." msgstr "" "Anda dapat membuat suatu profil baku dengan mengubahnya memakai tombol radio." -#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p) +#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p) msgid "" "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will " "create a new profile." @@ -3366,11 +3416,11 @@ msgstr "" "Mengkalibrasi kamera Anda penting untuk dapat menangkap warna-warna yang " "akurat." -#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title) +#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title) msgid "How do I calibrate my camera?" msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi kamera saya?" -#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p) +#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p) msgid "" "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the " "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it " @@ -3381,7 +3431,7 @@ msgstr "" "berkas TIFF, itu dapat dipakai untuk mengkalibrasi perangkat kamera dalam " "panel kendali warna." -#: C/color-calibrate-camera.page:27(page/p) +#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p) msgid "" "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. " "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not " @@ -3391,7 +3441,7 @@ msgstr "" "Pastikan bahwa tepi putih atau hitam masih nampak. Kalibrasi tak akan " "bekerja bila gambar terbalik atau cukup banyak terdistorsi." -#: C/color-calibrate-camera.page:35(note/p) +#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p) msgid "" "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you " "acquired the original image from. This means you might need to profile " @@ -3407,23 +3457,23 @@ msgstr "" msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors." msgstr "Mengkalibrasi pencetak Anda penting untuk mencetak warna-warna akurat." -#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title) +#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title) msgid "How do I calibrate my printer?" msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pencetak saya?" -#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p) +#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p) msgid "There are two ways to profile a printer device:" msgstr "Ada dua cara untuk membuat profil perangkat pencetak:" -#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p) +#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p) msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki" msgstr "Memakai perangkat foto spektrometer seperti Pantone ColorMunki" -#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p) +#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p) msgid "Downloading a printing a reference file from a color company" msgstr "Mengundung berkas acuan pencetakan dari suatu perusahaan warna" -#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p) +#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p) msgid "" "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest " "option if you only have one or two different paper types. By downloading the " @@ -3438,7 +3488,7 @@ msgstr "" "akan memindai kertas, menghasilkan profil, dan mengiriim kembali ke Anda " "profil ICC yang akurat." -#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p) +#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p) msgid "" "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you " "are profiling a large number of ink sets or paper types." @@ -3446,7 +3496,7 @@ msgstr "" "Memakai perangkat mahal seperti ColorMunki akan menjadi lebih murah hanya " "jika Anda memprofil sejumlah besar set tinta atau tipe kertas." -#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p) +#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p) msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!" msgstr "" "Bila Anda mengubah pemasok tinta Anda, pastikan Anda mengkalibrasi ulang " @@ -3457,11 +3507,11 @@ msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors." msgstr "" "Mengkalibrasi pemindai Anda penting untuk menangkap warna-warna akurat." -#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title) +#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title) msgid "How do I calibrate my scanner?" msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pemindai saya?" -#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p) +#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p) msgid "" "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You " "can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System Settings</" @@ -3472,7 +3522,7 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Pengaturan Sistem</gui><gui>Warna</gui></guiseq> untuk membuat " "profil bagi perangkat." -#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p) +#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p) msgid "" "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not " "usually need to be recalibrated." @@ -3484,11 +3534,11 @@ msgstr "" msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors." msgstr "Mengkalibrasi layar Anda penting untuk menampilkan warna-warna akurat." -#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title) +#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title) msgid "How do I calibrate my screen?" msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi layar saya?" -#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p) +#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p) msgid "" "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement " "if you're involved in computer design or artwork." @@ -3496,7 +3546,7 @@ msgstr "" "Mengkalibrasi layar Anda sangat mudah dan mesti menjadi kebutuhan wajib bila " "Anda terlibat dalam artwork atau disain komputer" -#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p) +#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p) msgid "" "By using a device called colorimeter you accurately measure the different " "colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System " @@ -3510,7 +3560,7 @@ msgstr "" "Anda dapat dengan mudah membuat profil, dan wizard akan menunjukkan " "bagaimana mencantolkan perangkat colorimeter dan pengaturan apa yang disetel." -#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p) +#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p) msgid "" "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness " "approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This " @@ -3522,7 +3572,7 @@ msgstr "" "kuning ketika semakin tua. Ini berarti Anda mesti mengkalibrasi layar Anda " "ketika ikon [!] muncul pada panel kendali warna." -#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p) +#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p) msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs." msgstr "" "Layar LED juga berubah dengan berjalannya waktu, tapi dengan laju jauh lebih " @@ -3618,11 +3668,11 @@ msgstr "" msgid "We support a large number of calibration devices." msgstr "Kami mendukung sejumlah besar perangkat kalibrasi." -#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title) +#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title) msgid "What color measuring instruments are supported?" msgstr "Apa instrumen pengukuran warna yang didukung?" -#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p) msgid "" "GNOME relies on the Argyll color management system to support color " "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:" @@ -3630,51 +3680,51 @@ msgstr "" "GNOME bergantung kepada sistem manajemen warna Argyll untuk mendukung " "instrumen warna. Maka instrumen pengukuran tampilan berikut didukung:" -#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p) msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometer)" -#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p) msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometer)" -#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p) msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2, atau LT (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p) msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)" msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p) msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)" msgstr "X-Rite ColorMunki Design atau Photo (spektrometer)" -#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p) msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)" msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p) msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)" msgstr "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p) msgid "Pantone Huey (colorimeter)" msgstr "Pantone Huey (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p) msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)" msgstr "MonacoOPTIX (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p) msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)" msgstr "ColorVision Spyder 2 dan 3 (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p) msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)" msgstr "Colorimètre HCFR (colorimeter)" -#: C/color-calibrationdevices.page:41(note/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p) msgid "" "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in " "Linux." @@ -3682,7 +3732,7 @@ msgstr "" "Pantone Huey kini adalah perangkat keras yang paling murah dan paling baik " "didukung di Linux." -#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p) msgid "" "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective " "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your " @@ -3692,23 +3742,23 @@ msgstr "" "spot dan strip untuk membantu Anda mengkalibrasi dan mengkarakterisasi " "pencetak Anda:" -#: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p) msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (spektrometer reflektif tipe \"gesek\")" -#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p) msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spektrometer reflektif tipe spot)" -#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p) msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP41 (spektrometer reflektif pembacaan strip dan spot)" -#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p) msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP41T (spektrometer reflektif pembacaan strip dan spot)" -#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p) +#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p) msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP51 (spektrometer reflektif pembacaan spot)" @@ -3780,11 +3830,11 @@ msgstr "" "Berbagi profil warna bukan ide yang bagus karena perangkat keras berubah " "dengan berjalannya waktu." -#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title) +#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title) msgid "Can I share my color profile?" msgstr "Bisakan saya berbagi profil warna saya?" -#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p) +#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p) msgid "" "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware " "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been " @@ -3798,7 +3848,7 @@ msgstr "" "berbeda dengan tampilan serupa dengan nomor seri selisih satu tapi telah " "dinyalakan ribuan jam." -#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p) +#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p) msgid "" "This means if you share your color profile with somebody, you might be " "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to " @@ -3808,7 +3858,7 @@ msgstr "" "mungkin membuat mereka <em>lebih dekat</em> ke kalibrasi, tapi itu " "menyesatkan bila mengatakan bahwa tampilan mereka dikalibrasi." -#: C/color-canshareprofiles.page:30(page/p) +#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p) msgid "" "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight " "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and " @@ -3821,7 +3871,7 @@ msgstr "" "penyuntingan gambar, berbagi profil yang Anda buat pada kondisi pencahayaan " "spesifik Anda sendiri tak ada artinya." -#: C/color-canshareprofiles.page:39(note/p) +#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p) msgid "" "You should carefully check the redistribution conditions for profiles " "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf." @@ -3833,11 +3883,11 @@ msgstr "" msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself." msgstr "Profil warna disediakan oleh vendor dan dapat Anda jangkitkan sendiri." -#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title) +#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title) msgid "Where do I get color profiles?" msgstr "Dimana saya memperoleh profil warna?" -#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p) +#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p) msgid "" "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this " "does require some initial outlay." @@ -3845,7 +3895,7 @@ msgstr "" "Cara terbaik untuk mendapat profil adalah menjangkitkannya sendiri, walaupun " "ini memerlukan sedikit modal awal." -#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p) +#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p) msgid "" "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although " "sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need " @@ -3855,7 +3905,7 @@ msgstr "" "kadang mereka dibungkus dalam <em>bundel driver</em> yang mungkin perlu Anda " "unduh, ekstrak, lalu cari profil warnanya." -#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p) +#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p) msgid "" "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the " "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if " @@ -3868,7 +3918,7 @@ msgstr "" "tanggal Anda membeli perangkat maka boleh jadi itu adalah data dummy yang " "dijangkitkan dan tak berguna." -#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p) +#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p) msgid "" "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-" "supplied profiles are often worse than useless." @@ -3880,11 +3930,11 @@ msgstr "" msgid "Color profiles can be easily imported by opening them." msgstr "Profil warna dapat diimpor secara mudah dengan membuka mereka." -#: C/color-howtoimport.page:17(page/title) +#: C/color-howtoimport.page:18(page/title) msgid "How do I import color profiles?" msgstr "Bagaimana saya mengimpor profil warna?" -#: C/color-howtoimport.page:19(page/p) +#: C/color-howtoimport.page:20(page/p) msgid "" "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</" "input> or <input>.ICM</input> file in the file browser." @@ -3892,7 +3942,7 @@ msgstr "" "Profil dapat dengan mudah diimpor dengan klik ganda pada berkas <input>.ICC</" "input> atu <input>.ICM</input> dalam peramban berkas." -#: C/color-howtoimport.page:23(page/p) +#: C/color-howtoimport.page:24(page/p) msgid "" "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from " "<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a " @@ -3908,11 +3958,11 @@ msgid "" msgstr "" "Koreksi warna seluruh layar mengubah semua warna layar pada semua jendela." -#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title) +#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title) msgid "Missing information for whole-screen color correction?" msgstr "Kurang informasi untuk koreksi warna seluruh-layar?" -#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p) +#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p) msgid "" "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the " "information required for whole-screen color correction. These profiles can " @@ -3924,7 +3974,7 @@ msgstr "" "ini masih dapat berguna bagi aplikasi yang dapat melakukan kompensasi warna, " "tapi ANda tak akan melihat semua warna layar Anda berubah." -#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p) +#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p) msgid "" "In order to create a display profile, which includes both calibration and " "characterization data, you will need to use a special color measuring " @@ -4110,11 +4160,11 @@ msgstr "" "Suatu perangkat virtual adalah perangkat yang dikelola warnanya yang tak " "tersambung ke komputer." -#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title) +#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title) msgid "What's a virtual color managed device?" msgstr "Apa itu perangkat virtual yang warnanya dikelola?" -#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p) +#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p) msgid "" "A virtual device is a color managed device that is not connected to the " "computer. Examples of this might be:" @@ -4122,15 +4172,15 @@ msgstr "" "Perangkat virtual adalah perangkat yang warnanya dikelola yang tak " "tersambung ke komputer. Contohnya bisa berupa:" -#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p) +#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p) msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you" msgstr "Toko cetak daring dimana foto diunggah, dicetak, dan dikirim ke Anda" -#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p) +#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p) msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card" msgstr "Foto dari kamera digital yang disimpan dalam kartu memori" -#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p) +#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p) msgid "" "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of " "the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</" @@ -4152,11 +4202,11 @@ msgstr "" "Profil warna adalah berkas sederhana yang mengekspresikan respon perangkat " "atau suatu ruang warna." -#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title) +#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title) msgid "What is a color profile?" msgstr "Apa itu profil warna?" -#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p) +#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p) msgid "" "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as " "a projector or a color space such as sRGB." @@ -4164,7 +4214,7 @@ msgstr "" "Profile warna adalah kumpulan data yang mencirikan suatu perangkat seperti " "projektor atau ruang warna seperti sRGB." -#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p) +#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p) msgid "" "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file " "with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension." @@ -4173,7 +4223,7 @@ msgstr "" "berkas kecil dengan ekstensi berkas <input>.ICC</input> atau <input>.ICM</" "input>." -#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p) +#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p) msgid "" "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the " "data. This ensures that users see the same colors on different devices." @@ -4182,7 +4232,7 @@ msgstr "" "gamut data. Ini memastikan bahwa pengguna melihat warna yang sama pada " "perangkat berbeda." -#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p) +#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p) msgid "" "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and " "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-" @@ -4198,7 +4248,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-whatisspace.page:47(media) +#: C/color-whatisspace.page:48(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'" @@ -4209,11 +4259,11 @@ msgstr "" msgid "A color space is a defined range of colors." msgstr "Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan." -#: C/color-whatisspace.page:16(page/title) +#: C/color-whatisspace.page:17(page/title) msgid "What is a color space?" msgstr "Apa itu ruang warna?" -#: C/color-whatisspace.page:18(page/p) +#: C/color-whatisspace.page:19(page/p) msgid "" "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include " "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB." @@ -4221,7 +4271,7 @@ msgstr "" "Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan. Ruang warna " "yang dikenal baik termasuk sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB." -#: C/color-whatisspace.page:23(page/p) +#: C/color-whatisspace.page:24(page/p) msgid "" "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate " "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the " @@ -4239,7 +4289,7 @@ msgstr "" "RGB kita merepresentasikan warna pada komputer memakai tiga nilai, yang " "membatasi sampai dengan pengkodean <em>segi tiga</em> warna." -#: C/color-whatisspace.page:35(note/p) +#: C/color-whatisspace.page:36(note/p) msgid "" "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge " "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as " @@ -4253,11 +4303,11 @@ msgstr "" "menyesatkan, sehingga bila ANda ingin melihat lambung 3D, gunakan aplikasi " "<code>gcm-viewer</code>." -#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc) +#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc) msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles" msgstr "sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB direpresentasikan oleh segi tiga putih" -#: C/color-whatisspace.page:50(page/p) +#: C/color-whatisspace.page:51(page/p) msgid "" "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least " "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and " @@ -4272,7 +4322,7 @@ msgstr "" "standar <em>kelipatan terkecil</em> dan dipakai pada sejumlah besar aplikasi " "(termasuk Internet)." -#: C/color-whatisspace.page:58(page/p) +#: C/color-whatisspace.page:59(page/p) msgid "" "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more " "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without " @@ -4284,10 +4334,9 @@ msgstr "" "mengubah warna dalam foto tanpa perlu khawatir bahwa warna paling menyala " "terpotong atau warna hitam terredam." -# typo: PhoPhoto -> ProPhoto -#: C/color-whatisspace.page:64(page/p) +#: C/color-whatisspace.page:65(page/p) msgid "" -"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document " +"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document " "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the " "human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!" msgstr "" @@ -4296,10 +4345,9 @@ msgstr "" "yang terdeteksi oleh mata manusia, dan bahkan mengenkode warna yang tak " "dapat dideteksi mata!" -# typo: PhoPhoto -> ProPhoto -#: C/color-whatisspace.page:71(page/p) +#: C/color-whatisspace.page:72(page/p) msgid "" -"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The " +"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The " "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 " "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger " "steps between each value." @@ -4309,7 +4357,7 @@ msgstr "" "8 bit (256 tingkat) untuk mengenkode setiap kanal, maka suatu jangkauan yang " "lebih lebar akan memiliki jangkah lebih besar antar tiap nilai." -#: C/color-whatisspace.page:77(page/p) +#: C/color-whatisspace.page:78(page/p) msgid "" "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored " "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key " @@ -4322,7 +4370,7 @@ msgstr "" "penting, dan bahkan kesalahan kecil akan membuat pemirsa tak terlatih " "menyadari bahwa sesuatu dalam foto terlihat salah." -#: C/color-whatisspace.page:84(page/p) +#: C/color-whatisspace.page:85(page/p) msgid "" "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much " "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. " @@ -4333,7 +4381,7 @@ msgstr "" "setiap berkas gambar. Kebanyakan isi yang ada sekarang adalah 8bpp, yaitu 8 " "bit-per-piksel." -#: C/color-whatisspace.page:90(page/p) +#: C/color-whatisspace.page:91(page/p) msgid "" "Color management is a process for converting from one color space to " "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or " @@ -4348,7 +4396,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-why-calibrate.page:23(media) +#: C/color-why-calibrate.page:24(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-average.png' " @@ -4364,11 +4412,11 @@ msgstr "" "Mengkalibrasi penting bila Anda peduli dengan warna yang Anda tampilkan atau " "cetak." -#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title) +#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title) msgid "Why do I need to do calibration myself?" msgstr "Mengapa saya perlu melakukan kalibrasi sendiri?" -#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p) +#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p) msgid "" "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, " "they just take a few items from the production line and average them " @@ -4378,11 +4426,11 @@ msgstr "" "mereka hanya mengambil beberapa item dari jalur produksi dan merata-" "ratakannya." -#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p) +#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p) msgid "Averaged profiles" msgstr "Profil yang dirata-ratakan" -#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p) +#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p) msgid "" "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially " "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just " @@ -4394,7 +4442,7 @@ msgstr "" "karena hanya sekedar mengubah tipe atau berat kertas dapat membatalkan " "keadaan karakterisasi dan membuat profil tak akurat." -#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p) +#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p) msgid "" "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the " "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a " @@ -4409,7 +4457,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-whyimportant.page:29(media) +#: C/color-whyimportant.page:30(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-camera.png' " @@ -4422,7 +4470,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-whyimportant.page:39(media) +#: C/color-whyimportant.page:40(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-display.png' " @@ -4435,7 +4483,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-whyimportant.page:49(media) +#: C/color-whyimportant.page:50(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-printer.png' " @@ -4448,11 +4496,11 @@ msgstr "" msgid "Color management is important for designers, photographers and artists." msgstr "Manajemen warna penting bagi disainer, fotografer, dan artis." -#: C/color-whyimportant.page:15(page/title) +#: C/color-whyimportant.page:16(page/title) msgid "Why is color management important?" msgstr "Mengapa manajemen warna penting?" -#: C/color-whyimportant.page:16(page/p) +#: C/color-whyimportant.page:17(page/p) msgid "" "Color management is the process of capturing a color using an input device, " "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact " @@ -4462,7 +4510,7 @@ msgstr "" "masukan, menampilkannya pada suatu layar, dan mencetaknya, semua sambil " "mengelola warna eksak dan jangkauan warna pada setiap medium." -#: C/color-whyimportant.page:22(page/p) +#: C/color-whyimportant.page:23(page/p) msgid "" "The need for color management is probably explained best with a photograph " "of a bird on a frosty day in winter." @@ -4470,11 +4518,11 @@ msgstr "" "Kebutuhan untuk mengelola warna mungkin dijelaskan paling baik dengan suatu " "foto seekor burung pada hari yang beku di musim dingin." -#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc) +#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc) msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder" msgstr "Seekor burung pada dinding beku seperti nampak pada pembidik kamera" -#: C/color-whyimportant.page:32(page/p) +#: C/color-whyimportant.page:33(page/p) msgid "" "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look " "cold." @@ -4482,11 +4530,11 @@ msgstr "" "Tampilan biasanya membuat kanal biru terlalu jenuh, membuat gambar terlihat " "dingin." -#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc) +#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc) msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen" msgstr "Ini adalah yang dilihat pengguna pada layar laptop bisnis biasa." -#: C/color-whyimportant.page:42(page/p) +#: C/color-whyimportant.page:43(page/p) msgid "" "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a " "muddy brown." @@ -4494,12 +4542,12 @@ msgstr "" "Perhatikan bagaimana putihnya bukan 'putih kertas' dan hitam mata kini suatu " "coklat lumpur." -#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc) +#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc) msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer" msgstr "" "Ini adalah yang dilihat pengguna ketika mencetak pada pencetak inkjet biasa." -#: C/color-whyimportant.page:52(page/p) +#: C/color-whyimportant.page:53(page/p) msgid "" "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a " "different range of colors. So while you might be able to take a photo of " @@ -4509,7 +4557,7 @@ msgstr "" "jangkauan warna yang berbeda. Sehingga ketika Anda mungkin bisa mengambil " "foto biru elektrik, kebanyakan pencetak tak akan mampu mereproduksinya." -#: C/color-whyimportant.page:58(page/p) +#: C/color-whyimportant.page:59(page/p) msgid "" "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to " "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that " @@ -4522,7 +4570,7 @@ msgstr "" "mempunyai tinta <em>putih</em>, sehingga kualitas putih hanya bisa sebaik " "warna kertas." -#: C/color-whyimportant.page:65(page/p) +#: C/color-whyimportant.page:66(page/p) msgid "" "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is " "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red " @@ -4538,7 +4586,7 @@ msgstr "" "didorong 7 unit jarak, tanpa unit Anda tidak tahu apakah itu 7 kilometer " "atau 7 meter." -#: C/color-whyimportant.page:75(page/p) +#: C/color-whyimportant.page:76(page/p) msgid "" "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of " "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very " @@ -4546,16 +4594,25 @@ msgid "" "projector has a very small gamut and all the colors are going to look " "\"washed out\"." msgstr "" +"Dalam warna, kmai mengacu ke unit sebagai gamut. Gamut secara esensial " +"adalah jangkauan warna yang dapat direproduksi. Suatu perangkat seperti " +"kamera DSLR mungkin memiliki gamut sangat besar, mampu menangkap semua warna " +"dalam suatu matahari terbenam, tapi suatu projektor memiliki gamut sangat " +"kecil dan semua warna akan nampak \"pudar\"." -#: C/color-whyimportant.page:83(page/p) +#: C/color-whyimportant.page:84(page/p) msgid "" "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data " "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print " "electric blue) we need to show the user what the result is going to look " "like." msgstr "" +"Dalam beberapa kasus kita dapat <em>mengoreksi</em> keluaran perangkat " +"dengan mengubah data yang kita kirim kepadanya, tapi pada kasus lain ketika " +"itu tak mungkin (Anda tak bisa mencetak biru elektrik) kita perlu " +"menunjukkan ke pengguna hasilnya akan seperti apa." -#: C/color-whyimportant.page:90(page/p) +#: C/color-whyimportant.page:91(page/p) msgid "" "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color " "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you " @@ -4563,6 +4620,11 @@ msgid "" "to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the " "exact Red Hat Red." msgstr "" +"Bagi fotografer, masuk akal untuk memakai jangkauan nada penuh dari " +"perangkat warna, agar dapat membuat perubahan yang halus dalam warna. Bagi " +"grafik lain, Anda mungkin ingin mencocokkan warna secara eksak, yang penting " +"bila Anda mencoba mencetak mug ubahan dengan logo Red Hat yang <em>mesti</" +"em> memakai warna merah Red Hat yang eksak." #: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name) msgid "Lucie Hankey" @@ -4580,7 +4642,7 @@ msgstr "Tambah atau hapus pengguna" msgid "To add a contact:" msgstr "Untuk menambah kontak:" -#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p) C/contacts-add-remove.page:42(item/p) +#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p) msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>." msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>." @@ -4591,6 +4653,11 @@ msgid "" "<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> (<gui>Custom</gui> " "allows you to type in your own category name.)" msgstr "" +"Dalam jendela <gui>Kontak baru</gui>, masukkan nama kontak dan informasi " +"yang diinginkan. Klik pada menu di sebelah setiap ruas untuk memilih " +"<gui>Kerja</gui>, <gui>Rumah</gui>, dan <gui>Lainnya</gui>, atau <gui>Ubahan…" +"</gui>. (<gui>Ubahan</gui> memungkinkan Anda mengetikkan nama katagori Anda " +"sendiri.)" #: C/contacts-add-remove.page:36(item/p) msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>." @@ -4600,16 +4667,18 @@ msgstr "Klik <gui style=\"button\">Buat Kontak</gui>." msgid "To remove a contact:" msgstr "Untuk menghapus kontak:" +#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p) +msgid "Click the contact in the left pane." +msgstr "Klik kontak di panel kiri." + #: C/contacts-add-remove.page:43(item/p) -#, fuzzy msgid "" -"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ." -msgstr "" -"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." +"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui>." +msgstr "Klik kanan nama kontak pada panel kanan dan pilih <gui>Hapus</gui>." #: C/contacts-add-remove.page:45(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm." -msgstr "Klik <gui style=\"button\">X</gui> untuk mengkonfirmasi." +msgid "Click the <key>X</key> button to confirm." +msgstr "Klik tombol <key>X</key> untuk konfirmasi." #: C/contacts.page:17(info/desc) msgid "Access your contacts." @@ -4622,12 +4691,15 @@ msgstr "Kontak" #: C/contacts.page:23(page/p) msgid "" "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your " -"contacts, locally or in your <gui>Online Accounts</gui>." +"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>." msgstr "" +"Gunakan <app>Kontak</app> untuk menyimpan, mengakses, atau menyunting " +"informasi bagi kontak Anda, secara lokal atau dalam <link xref=\"accounts" +"\">Akun Daring</link> Anda." #: C/contacts-connect.page:15(info/desc) -msgid "Email, chat with, or phone a contact" -msgstr "" +msgid "Email, chat with, or phone a contact." +msgstr "Mengirim surel, mengobrol dengan, atau menelepon kontak." #: C/contacts-connect.page:18(page/title) msgid "Connect with your contact" @@ -4636,6 +4708,8 @@ msgstr "Menyambung dengan kontak Anda" #: C/contacts-connect.page:26(page/p) msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:" msgstr "" +"Untuk mengirim surel, mengobrol, atau menelepon seseorang dalam <app>Kontak</" +"app>:" #: C/contacts-connect.page:29(item/p) msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane." @@ -4643,16 +4717,17 @@ msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda hubungi di panel kiri." #: C/contacts-connect.page:32(item/p) msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane." -msgstr "" +msgstr "Pilih surel, obrol, atau telepon dari bilah tombol dalam panel kanan." #: C/contacts-connect.page:33(item/p) msgid "" "The corresponding application will be launched using the contact's details." msgstr "" +"Aplikasi yang sesuai akan diluncurkan dengan menggunakan rincian kontak." #: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc) msgid "Edit the information for each contact." -msgstr "" +msgstr "Sunting informasi bagi setiap kontak." #: C/contacts-edit-details.page:24(page/title) msgid "Edit contact details" @@ -4663,6 +4738,8 @@ msgid "" "Editing contact details helps you keep the information in your address book " "up to date and complete." msgstr "" +"Menyunting rincian kontak membantu Anda menjaga informasi dalam buku alamat " +"Anda mutakhir dan lengkap." #: C/contacts-edit-details.page:30(item/p) msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane." @@ -4673,6 +4750,8 @@ msgid "" "In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to " "change." msgstr "" +"Pada panel kanan, klik pada avatar kontak atau sebarang informasi teks untuk " +"mengubah." #: C/contacts-edit-details.page:37(item/p) msgid "" @@ -4681,16 +4760,21 @@ msgid "" "the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the " "information." msgstr "" +"Untuk menambahkan informasi yang tak ditampilkan, atau nomor telepon maupun " +"alamat surel, klik <gui style=\"button\">Tambah rincian…</gui> Pilih ruas " +"dari daftar dan klik <gui style=\"button\">OK</gui>, dan isi informasinya." #: C/contacts-edit-details.page:46(note/p) msgid "" "In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the " "profile's avatar." msgstr "" +"Dalam kasus kontak yang terkait, Anda dapat menyunting suatu profil dengan " +"mengklik pada avatar profil." #: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc) -msgid "Combine information for a contact from multiple sources" -msgstr "" +msgid "Combine information for a contact from multiple sources." +msgstr "Kombinasikan informasi bagi suatu kontak dari berbagai sumber." #: C/contacts-link-unlink.page:24(page/title) msgid "Link/Unlink Contacts" @@ -4706,23 +4790,26 @@ msgid "" "into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book " "organized, with all details about one contact in one place." msgstr "" +"Mengait kontak adalah mengkombinasikan kontak yang sama dari berbagai " +"layanan ke dalam satu entri Kontak. Fitur ini membantu Anda mempertahankan " +"buku alamat Anda teratur, dengan semua rincian tentang satu kontak dalam " +"satu tempat." #: C/contacts-link-unlink.page:34(item/p) msgid "Select the contact you wish to link in the left pane." msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda kaitkan di panel kiri." #: C/contacts-link-unlink.page:37(item/p) -#, fuzzy msgid "" "Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/" "Remove Linked Contacts…</gui>." msgstr "" -"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." +"Klik kanan pada sebarang elemen yang dapat disunting pada panel kanan dan " +"pilih <gui>Tambah/Hapus Kontak Terkait…</gui>." #: C/contacts-link-unlink.page:41(item/p) -#, fuzzy msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry." -msgstr "Isi formulir atau sunting ruas yang hendak Anda ubah:" +msgstr "Pilih entri yang hendak Anda kait dengan entri kontak pertama." #: C/contacts-link-unlink.page:44(item/p) msgid "Click <gui>Link</gui>" @@ -4731,6 +4818,8 @@ msgstr "Klik <gui>Taut</gui>" #: C/contacts-link-unlink.page:47(item/p) msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps." msgstr "" +"Bila Anda hendak mengait entri kontak ketiga, ulangilah kedua langkah " +"terakhir." #: C/contacts-link-unlink.page:50(item/p) msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>." @@ -4741,6 +4830,8 @@ msgid "" "If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow " "the steps for unlinking contacts." msgstr "" +"Bila Anda mengait dua kontak secara tak sengaja dan ingin membatalkan aksi, " +"ikuti langkah-langkah untuk melepas kait kontak." #: C/contacts-link-unlink.page:64(section/title) msgid "Unlink contacts" @@ -4749,6 +4840,7 @@ msgstr "Lepas taut kontak" #: C/contacts-link-unlink.page:66(section/p) msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date." msgstr "" +"Anda mungkin ingin melepas kait kontak bila salah satu entri kedaluarsa." #: C/contacts-link-unlink.page:69(item/p) msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane." @@ -4829,12 +4921,17 @@ msgid "" "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list " "and click <gui style=\"button\">Select</gui>." msgstr "" +"Bila <link xref=\"accounts\">akun daring</link> telah terkonfigurasi, mereka " +"didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih suatu butir pada daftar " +"dan klik <gui style=\"button\">Pilih</gui>." #: C/contacts-setup.page:34(note/p) msgid "" "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit " "existing account settings." msgstr "" +"Klik <gui style=\"button\">Pengaturan Akun Daring</gui> untuk menyunting " +"pengaturan akun yang ada." #: C/contacts-setup.page:38(page/p) msgid "" @@ -4843,22 +4940,87 @@ msgid "" "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address " "Book</gui>." msgstr "" +"Bila Anda belum mengkonfigurasi akun daring, klik <gui style=\"button\">Akun " +"Daring</gui> untuk mulai menyiapkan. Bila Anda tak ingin menata akun daring " +"saat ini, klik <gui style=\"button\">Buku Alamat Lokal</gui>." -#: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name) -#: C/display-dimscreen.page:20(credit/name) +#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name) +#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name) #: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name) #: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name) #: C/look-background.page:22(credit/name) -#: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name) +#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name) #: C/look-resolution.page:16(credit/name) msgid "Natalia Ruz Leiva" msgstr "Natalia Ruz Leiva" +#: C/disk-benchmark.page:26(info/desc) +msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is." +msgstr "" +"Jalankan benchmark pada hard disk Anda untuk memeriksa seberapa cepat dia." + +#: C/disk-benchmark.page:30(page/title) +msgid "Test the performance of your hard disk" +msgstr "Uji kinerja hard disk Anda" + +#: C/disk-benchmark.page:32(page/p) +msgid "To test the speed of your hard disk:" +msgstr "Untuk menguji kecepatan hard disk Anda:" + +#: C/disk-benchmark.page:37(item/p) +msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview." +msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan aktivitas." + +#: C/disk-benchmark.page:41(item/p) +msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list." +msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>." + +#: C/disk-benchmark.page:44(item/p) +#, fuzzy +msgid "" +"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose " +"<gui>Benchmark Volume</gui>." +msgstr "" +"Klik ikon di ujung kanan <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan " +"Sistem</gui>." + +#: C/disk-benchmark.page:47(item/p) +msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>." +msgstr "Klik <gui>Mulai Benchmark</gui>." + +#: C/disk-benchmark.page:50(item/p) +msgid "" +"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from " +"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, " +"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the " +"disk. This will take longer to complete." +msgstr "" + +#: C/disk-benchmark.page:58(page/p) +msgid "" +"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green " +"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to " +"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, " +"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line " +"represents read rates, while the red line represents write rates; these are " +"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of " +"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis." +msgstr "" + +#: C/disk-benchmark.page:66(page/p) +msgid "" +"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read " +"and write rates, average access time and time elapsed since the last " +"benchmark test." +msgstr "" + #: C/disk-capacity.page:22(info/desc) msgid "" "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check " "space and capacity." msgstr "" +"Pakai <gui>Penganalisa Penggunaan Disk</gui> atau <gui>Pemantau Sistem</gui> " +"untuk memeriksa ruang dan kapasitas." #: C/disk-capacity.page:27(page/title) msgid "Check how much disk space is left" @@ -4869,6 +5031,8 @@ msgid "" "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</" "app> or <app>System Monitor</app>." msgstr "" +"Anda dapat memeriksa berapa banyak ruang disk tersisa dengan " +"<app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> atau <app>Pemantau Sistem</app>." #: C/disk-capacity.page:33(section/title) msgid "Check with Disk Usage Analyzer" @@ -4879,13 +5043,18 @@ msgid "" "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage " "Analyzer</app>:" msgstr "" +"Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk memakai <app>Penganalisa " +"Penggunaan Disk</app>:" #: C/disk-capacity.page:40(item/p) msgid "" -"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. " -"The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and " -"<gui>Total file system usage</gui>." +"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> " +"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> " +"and <gui>Total file system usage</gui>." msgstr "" +"Buka <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>. Jendela akan " +"menampilkan <gui>Kapasitas sistem berkas total</gui> dan <gui>Penggunaan " +"sistem berkas total</gui>." #: C/disk-capacity.page:45(item/p) msgid "" @@ -4893,12 +5062,15 @@ msgid "" "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote " "folder</gui>." msgstr "" +"Klik satu dari tombol bilah alat untuk memilih <gui>Pindai Rumah</gui>, " +"<gui>Pindai sistem berkas</gui>, <gui>Pindai suatu folder</gui>, atau " +"<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>." #: C/disk-capacity.page:50(section/p) msgid "" "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</" "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link " -"href=\"ghelp:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>." +"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>." msgstr "" #: C/disk-capacity.page:58(section/title) @@ -4912,12 +5084,11 @@ msgid "" msgstr "" #: C/disk-capacity.page:64(item/p) -#, fuzzy msgid "" "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</" "gui> overview." msgstr "" -"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." +"Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." #: C/disk-capacity.page:68(item/p) msgid "" @@ -4936,7 +5107,7 @@ msgstr "Bila disk terlalu penuh Anda mesti:" #: C/disk-capacity.page:83(item/p) msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore." -msgstr "" +msgstr "Hapus berkas yang tak penting atau yang tak akan Anda pakai lagi." #: C/disk-capacity.page:86(item/p) msgid "" @@ -4946,7 +5117,7 @@ msgstr "" #: C/disk-check.page:23(info/desc) msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy." -msgstr "" +msgstr "Uji hard disk Anda apakah bermasalah untuk memastikan itu sehat." #: C/disk-check.page:27(page/title) msgid "Check your hard disk for problems" @@ -4967,21 +5138,20 @@ msgstr "" #: C/disk-check.page:36(section/p) msgid "" "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by " -"running the <app>Disk Utility</app> application:" +"running the <app>Disks</app> application:" msgstr "" "Walaupun SMART berjalan secara otomatis, Anda juga dapat memeriksa kesehatan " -"disk Anda dengan menjalankan aplikasi <app>Utilitas Disk</app>:" +"disk Anda dengan menjalankan aplikasi <app>Disk</app>:" #: C/disk-check.page:40(steps/title) -msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application" -msgstr "" +msgid "Check your disk's health using the Disks application" +msgstr "Memeriksa kesehatan disk Anda memakai aplikasi Disk" #: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p) msgid "" -"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> " +"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> " "overview." -msgstr "" -"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." +msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." #: C/disk-check.page:47(item/p) msgid "" @@ -5064,6 +5234,8 @@ msgid "" "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click " "<gui>Format Volume</gui>." msgstr "" +"Dalam seksi Volume, klik <gui>Lepas Kait Volume</gui>. Lalu klik <gui>Format " +"Volume</gui>." #: C/disk-format.page:46(item/p) msgid "" @@ -5146,9 +5318,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/disk-partitions.page:45(item/p) +#, fuzzy msgid "" -"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</" -"app>." +"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> " +"application." msgstr "" "Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Utilitas " "Disk</app>." @@ -5192,15 +5365,16 @@ msgid "" msgstr "" #: C/disk.page:15(info/desc) +#, fuzzy msgid "" -"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check" -"\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</" -"link>…" +"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark" +"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref=" +"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…" msgstr "" "<link xref=\"disk-capacity\">Ruang disk</link>, <link xref=\"disk-check" "\">masalah</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>…" -#: C/disk.page:28(page/title) +#: C/disk.page:25(page/title) msgid "Disks & storage" msgstr "Disk & penyimpanan" @@ -5226,8 +5400,9 @@ msgstr "" msgid "Set the brightness" msgstr "Menata kecerahan" -#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p) -msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>." +#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:33(item/p) +#, fuzzy +msgid "Open <gui>Brightness & Lock</gui>." msgstr "Buka <gui>Kunci dan Kecerahan Layar</gui>." #: C/display-dimscreen.page:45(item/p) @@ -5383,17 +5558,17 @@ msgid "" "the settings:" msgstr "" -#: C/display-lock.page:11(info/desc) +#: C/display-lock.page:12(info/desc) msgid "" "Prevent other people from using your desktop when you go away from your " "computer." msgstr "" -#: C/display-lock.page:20(page/title) +#: C/display-lock.page:21(page/title) msgid "Automatically lock your screen" msgstr "Otomatis kunci layar Anda" -#: C/display-lock.page:22(page/p) +#: C/display-lock.page:23(page/p) msgid "" "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen" "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop " @@ -5403,7 +5578,7 @@ msgid "" "have the screen lock automatically." msgstr "" -#: C/display-lock.page:33(item/p) +#: C/display-lock.page:34(item/p) msgid "" "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the " "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been " @@ -5412,455 +5587,469 @@ msgid "" "with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above." msgstr "" -#: C/documents-collection-send.page:15(info/desc) -msgid "Send by email documents grouped in a collection." -msgstr "Kirim lewat surel dokumen yang dikelompokkan dalam suatu koleksi." - -#: C/documents-collection-send.page:18(page/title) -msgid "Send a document collection to someone" -msgstr "Kirim koleksi dokumen ke seseorang" - -#: C/documents-collection-send.page:26(page/p) -msgid "" -"You can share your documents or <link xref=\"documents-collections" -"\">collections</link> by email, if you have previously <link xref=\"accounts-" -"add\">added an online account</link>. To send documents to your family or " -"friends from <app>Documents</app>:" -msgstr "" - -#: C/documents-collection-send.page:32(item/p) -msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side." -msgstr "Klik tombol <gui>Periksa</gui> yang terletak di sisi kanan." - -#: C/documents-collection-send.page:33(item/p) -msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share." -msgstr "Pilih dokumen atau koleksi yang ingin Anda bagikan." +#: C/documents-collections.page:20(info/desc) +msgid "Group related documents in a collection." +msgstr "Kelompokkan dokumen yang berhubungan ke dalam suatu koleksi." -#: C/documents-collection-send.page:34(item/p) -msgid "Click the <gui>Three arrows</gui> icon from the bottom menu bar." -msgstr "Klik ikon <gui>Tiga panah</gui> dari bilah menu di dasar." - -#: C/documents-collections.page:15(info/desc) -msgid "Group relating documents in a collection." -msgstr "Mengelompokkan dokumen yang terkait ke dalam suatu koleksi." - -#: C/documents-collections.page:18(page/title) +#: C/documents-collections.page:23(page/title) msgid "Make collections of documents" msgstr "Buat koleksi dokumen" -# typo: and and -#: C/documents-collections.page:31(page/p) +#: C/documents-collections.page:36(page/p) #, fuzzy msgid "" -"<app>Documents</app> lets you put together different documents of different " -"types, in only one place called <gui>Collection</gui>. If you have documents " -"that are related, you may group them to find documents easier. For example, " -"if you have a business trip and you did a presentation there, you can group " -"documents like your flight itinerary (which is a PDF file), your spreadsheet " -"of the budget and other hybrid PDF/ODF documents, in one collection." +"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in " +"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are " +"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you " +"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight " +"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF " +"documents, can be grouped in one collection." msgstr "" "<app>Dokumen</app> memungkinkan Anda mengumpulkan dokumen yang berbeda dari " -"berbagai jenis, hanya dalam satu tempat yang disebut <gui>Koleksi</gui>. " -"Jika Anda memiliki dokumen yang terkait, Anda dapat mengelompokkan mereka " -"agar dapat menemukan dokumen dengan lebih mudah. Misalnya, jika Anda " +"berbagai jenis, hanya dalam satu tempat yang disebut <gui>koleksi</gui>. " +"Jika Anda memiliki dokumen yang berhubungan, Anda dapat mengelompokkan " +"mereka agar dapat menemukan dokumen dengan lebih mudah. Misalnya, jika Anda " "memiliki perjalanan bisnis dan Anda melakukan presentasi di sana, Anda dapat " "mengelompokkan dokumen seperti jadwal penerbangan Anda (yang merupakan file " "PDF), lembar kerja anggaran Anda, dan dokumen hibrida PDF/ODF, dalam satu " "koleksi." -#: C/documents-collections.page:40(page/p) -msgid "" -"You may think that you can put collections inside collections, but the " -"behavior of collections are not the same of the behavior of folders and " -"their hierarchy. So,<em> you cannot put collections inside collections. </em>" +#: C/documents-collections.page:43(page/p) +#, fuzzy +msgid "To create or add to a collection:" +msgstr "Untuk mencari pada koleksi Anda:" + +#: C/documents-collections.page:45(item/p) +#: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p) +#: C/documents-select.page:36(item/p) +#, fuzzy +msgid "Click the <gui>✓</gui> button." +msgstr "Klik tombol <gui>+</gui>." + +#: C/documents-collections.page:46(item/p) +msgid "In selection mode, check the documents to be collected." msgstr "" -#: C/documents-collections.page:45(page/p) -msgid "You can search collections by:" -msgstr "Anda dapat mencari koleksi dengan:" +#: C/documents-collections.page:47(item/p) +#, fuzzy +msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar." +msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol." -#: C/documents-collections.page:48(item/p) C/documents-search.page:33(item/p) +#: C/documents-collections.page:48(item/p) msgid "" -"Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>S</key></keyseq>." +"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, " +"or select an existing collection. The selected documents will be added to " +"the collection." msgstr "" -"Menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> atau <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>S</key></keyseq>." -#: C/documents-collections.page:50(item/p) -msgid "Typing the name of the collection." -msgstr "Mengetikkan nama koleksi." - -#: C/documents-collections.page:51(item/p) +#: C/documents-collections.page:54(note/p) msgid "" -"Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to the " -"collection you are looking for. You can add a word to be more specific in " -"the searching." +"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot " +"put collections inside collections.</em>" msgstr "" -#: C/documents-favorite.page:13(info/desc) -msgid "Mark your favorite documents and collections." -msgstr "Tandai koleksi dan dokumen favorit Anda." +#: C/documents-collections.page:58(page/p) +#, fuzzy +msgid "To delete a collection:" +msgstr "_Hapus ke Sampah" -#: C/documents-favorite.page:16(page/title) -msgid "See only your favorite documents" -msgstr "Lihat hanya dokumen favorit Anda" +#: C/documents-collections.page:61(item/p) +msgid "In selection mode, check the collection to be deleted." +msgstr "" -#: C/documents-favorite.page:26(page/p) +#: C/documents-collections.page:62(item/p) msgid "" -"From all the documents or collections you have, you may use some of them " -"frequently, or you may need to reach some others as quick as possible " -"because you work with them regularly. You can identify these documents " -"easily, if you mark them as favorites." +"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, " +"leaving the original documents." msgstr "" -#: C/documents-favorite.page:30(page/p) -msgid "To display documents or collections marked as favorites:" -msgstr "Untuk menampilkan dokumen atau koleksi yang ditandai sebagai favorit:" +#: C/documents-filter.page:15(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Choose which documents to display." +msgstr "Ubah cara bagaimana dokumen disajikan." -#: C/documents-favorite.page:33(item/p) C/documents-location.page:33(item/p) -msgid "Click the <gui>Check</gui> button." -msgstr "Klik tombol <gui>Contreng</gui>." +#: C/documents-filter.page:18(page/title) +#, fuzzy +msgid "Filter documents" +msgstr "Dokumen Terkini" -#: C/documents-favorite.page:34(item/p) -msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites." +#: C/documents-filter.page:20(page/p) +msgid "" +"Click the down arrow next to the <link xref=\"documents-search\">search</" +"link> bar to limit the scope of the search in these categories:" msgstr "" -"Pilih dokumen atau dokumen-dokumen yang ingin Anda tandai sebagai favorit." - -#: C/documents-favorite.page:36(item/p) -msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu." -msgstr "Klik tombol <gui>Hati</gui> menu dasar." -#: C/documents-favorite.page:40(note/p) -msgid "" -"To unmark favorite documents or collections, click on the document or " -"collection and click the heart button from the bottom menu." +#: C/documents-filter.page:24(item/p) +msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All." msgstr "" -"Untuk menghapus tanda favorit dokumen atau koleksi, klik pada dokumen atau " -"koleksi dan klik tombol hati dari menu di dasar." -#: C/documents-info.page:15(info/desc) +#: C/documents-filter.page:25(item/p) msgid "" -"See information like owner, type, size, location, number of pages, last " -"accessed and last modified of the document." +"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text " +"Documents, or All." msgstr "" -"Lihat informasi dokumen seperti pemilik, tipe, ukuran, lokasi, cacah " -"halaman, terakhir diakses, dan terakhir diubah." - -#: C/documents-info.page:19(page/title) -msgid "Find information about documents" -msgstr "Temukan informasi tentang dokumen" -#: C/documents-info.page:29(page/p) -msgid "" -"When you create a document, metadata is also created. Metadata refers " -"information about the document like owner, type, size, location, number of " -"pages, last accessed and last modified of the document. These properties are " -"typically stored, but further information is also added and can be searched. " -"You can currently choose to have the search string apply to everything, or " -"just match the title or the author. To configure it:" +#: C/documents-filter.page:27(item/p) +msgid "Title, Author, or All." msgstr "" -#: C/documents-info.page:37(item/p) +#: C/documents-filter.page:30(note/p) msgid "" -"Select <gui>Search</gui> from the dropdown menu that is triggered by " -"pressing the arrow right to the search entry." +"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the " +"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link " +"xref=\"accounts-add\">online account</link>." msgstr "" -"Pilih <gui>Cari</gui> dari menu drop down yang dipicu dengan menekan panah " -"di kanan entri pencarian." -#: C/documents-info.page:41(page/p) -msgid "" -"Documents itself does not currently offer any mechanism to add privacy to a " -"document. You are typically able to do this from your content-creation " -"application though (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat)." +#: C/documents-formats.page:15(info/desc) +#, fuzzy +msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types." msgstr "" +"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya." + +#: C/documents-formats.page:18(page/title) +#, fuzzy +msgid "Formats supported" +msgstr "Format yang didukung" -#: C/documents-info.page:45(note/p) +#: C/documents-formats.page:26(page/p) msgid "" -"Some kind of documents (e.g. PDF files) can be password-protected though, " -"and you would not be able to access all metadata or content for those." +"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats " +"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</" +"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>." msgstr "" -#: C/documents-location.page:15(info/desc) -msgid "Find out which location a document is stored in." -msgstr "Temukan dimana lokasi dokumen tersimpan." +#: C/documents-info.page:20(info/desc) +msgid "See a document's name, location, date modified, or type." +msgstr "" -#: C/documents-location.page:18(page/title) -msgid "Find where a document is stored" -msgstr "Temukan dimana dokumen disimpan." +#: C/documents-info.page:23(page/title) +msgid "Find information about documents" +msgstr "Temukan informasi tentang dokumen" -#: C/documents-location.page:27(page/p) +#: C/documents-info.page:33(page/p) msgid "" -"Maybe you forget the name of the folder where you have left your documents, " -"but you may remember a word from the name or title, or something about the " -"document you are looking for. <app>Documents</app> lets you locate your " -"documents or collections by searching a word of the title of the document:" +"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</" +"app> displays the following metadata for each document:" msgstr "" -#: C/documents-location.page:34(item/p) -msgid "" -"Go to the top search menu and write the word to identify your document or " -"collection." +#: C/documents-info.page:37(item/p) +msgid "Title: the name of the document, which can be edited;" +msgstr "Judul: nama dokumen, yang dapat disunting;" + +#: C/documents-info.page:38(item/p) +msgid "Source: the path of the folder containing the document;" msgstr "" -#: C/documents-location.page:36(item/p) +#: C/documents-info.page:39(item/p) +msgid "Date Modified;" +msgstr "Tanggal Diubah;" + +#: C/documents-info.page:40(item/p) msgid "" -"Select the document or collection and right click to see the " -"<gui>Properties</gui> of the document or collection." +"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the " +"document." msgstr "" -#: C/documents-online.page:15(info/desc) -msgid "Full screen view for documents." -msgstr "Tilikan layar penuh bagi dokumen." +#: C/documents-info.page:44(page/p) +msgid "To see a document's properties:" +msgstr "Untuk melihat properti dokumen:" -#: C/documents-online.page:18(page/title) -msgid "View documents stored/ shared online" -msgstr "Tilik dokumen yang disimpan/dibagikan daring" +#: C/documents-info.page:46(item/p) +msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode." +msgstr "Klik tombol <gui>Periksa</gui> untuk berpindah ke mode seleksi." -#: C/documents-online.page:28(page/p) +#: C/documents-info.page:48(item/p) +msgid "Select a document." +msgstr "Pilih dokumen." + +#: C/documents-info.page:49(item/p) msgid "" -"When you open <app>Documents</app>, all the documents you have in your " -"computer with different <link xref=\"documents-list\">extensions</link> " -"automatically appears as thumbnails. These <em>local documents</em> are " -"presented as well as <em>online documents</em>. On line documents are " -"uploaded from different sources or providers like <em>GoogleDocs</em>. This " -"is possible if you have previously added an <link xref=\"accounts-add" -"\">online account</link>." -msgstr "" +"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar." +msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol." -#: C/documents-online.page:35(page/p) -msgid "To view documents stored/ shared locally or remote/GoogleDocs:" +#: C/documents-info.page:54(note/p) +msgid "" +"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, " +"preventing access to their metadata or content." msgstr "" -#: C/documents-online.page:39(item/p) -msgid "Click the <em>Check</em> button located in the right side." -msgstr "Klik tombol <em>Periksa</em> yang terletak di sisi kanan." - -#: C/documents-online.page:41(note/p) +#: C/documents-info.page:59(note/p) msgid "" -"Documents are ready for you to review, edit, <link xref=\"printing\">print</" -"link> or <link xref=\"documents-collection-send\">share.</link>" +"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy " +"to a document. You may be able to do this from the application you used to " +"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</" +"app>)." msgstr "" -#: C/documents.page:15(info/desc) +#: C/documents.page:20(info/desc) msgid "" -"Organize all the documents you stored locally on your computer and all the " -"documents you created online." +"Organize the documents stored locally on your computer or created online." msgstr "" -#: C/documents.page:19(page/title) +#: C/documents.page:24(page/title) C/files.page:43(section/title) msgid "Documents" msgstr "Dokumen" -#: C/documents.page:31(page/p) +#: C/documents.page:36(page/p) msgid "" -"<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you read, " -"store and organize information about the documents you have created. " -"Supported formats are PDF, DVI, XPS, PostScript and all the formats " -"supported by Evince, Microsoft Office, Libreoffice files and Google Docs." +"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, " +"and print the documents on your computer or those created remotely using " +"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>." msgstr "" -"<app>Dokumen</app> adalah sebuah aplikasi dari <em>GNOME</em> yang " -"memungkinkan Anda membaca, menyimpan, dan mengatur informasi tentang dokumen " -"yang telah Anda buat. Format yang didukung adalah PDF, DVI, XPS, PostScript, " -"dan semua format yang didukung oleh Evince, Microsoft Office, berkas " -"LibreOffice, dan Google Docs." -#: C/documents.page:36(page/p) -msgid "" -"All the documents you have in your computer locally will be automatically " -"presented when you open <app>Documents</app>, as well documents you have " -"been worked remotely by using <em>Google Docs</em>. This is possible if you " -"have configured an <link xref=\"accounts\">online account</link> before." -msgstr "" -"Semua dokumen yang Anda miliki dalam komputer Anda secara lokal akan secara " -"otomatis disajikan ketikan Anda membuka <app>Dokumen</app>, juga dokumen " -"yang telah Anda garap secara remote melalui <em>Google Docs</em>. Ini " -"mungkin bila Anda telah menata konfigurasi <link href=\"accounts\">akun " -"daring</link> sebelumnya." - -#: C/documents.page:41(page/p) -msgid "" -"You can manage documents using <app>file browser</app> as well as pictures, " -"videos or music; but <app>Documents</app> can do more than <link xref=" -"\"printing\">printing</link>, <link xref=\"documents-collection-send" -"\">sharing</link>, <link xref=\"documents-search\">searching</link>, <link " -"xref=\"documents-sort\">sorting</link>, <link xref=\"documents-favorite" -"\">setting favorites</link>. With <app>Documents</app>, you can read your " -"documents full screen, without the distracting of tools or menus other " -"applications have. It also provides you reminders of the documents you have " -"to read, <link xref=\"documents-collections\">make collections</link> and " -"<link xref=\"documents-location\">identify</link> your documents so quickly " -"through the previous thumbnail." -msgstr "" - -#: C/documents.page:56(section/title) -msgid "Views and Find" -msgstr "Tilik dan Cari" - -#: C/documents.page:60(section/title) -msgid "Sort and Search" +#: C/documents.page:41(section/title) +#, fuzzy +msgid "View, Sort and Search" msgstr "Mengurutkan dan Mencari" -#: C/documents.page:64(section/title) -msgid "Print and Send" -msgstr "Mencetak dan Mengirim" - -#: C/documents.page:68(section/title) -msgid "Collections" -msgstr "Koleksi" +#: C/documents.page:45(section/title) +msgid "Select, Organize, Print" +msgstr "" -#: C/documents.page:72(section/title) +#: C/documents.page:49(section/title) msgid "Questions" msgstr "Pertanyaan" -#: C/documents-previews.page:15(info/desc) -msgid "" -"You can see the preview of files that are locally stored; but not the " -"remotely ones, yet." -msgstr "" -"Anda dapat melihat pratilik dari berkas yang tersimpan secara lokal; tapi " -"belum untuk yang remote." +#: C/documents-previews.page:20(info/desc) +#, fuzzy +msgid "You can only preview files stored locally." +msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal." -#: C/documents-previews.page:19(page/title) -msgid "Why aren't there previews for some files?" -msgstr "Mengapa tidak ada pratilik untuk beberapa berkas?" +#: C/documents-previews.page:23(page/title) +msgid "Why don't some files have previews?" +msgstr "" -#: C/documents-previews.page:27(page/p) +#: C/documents-previews.page:31(page/p) msgid "" -"Every time you open <app>Documents</app> you can see a preview thumbnail in " -"most of the documents." +"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for " +"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like " +"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview " +"thumbnails." msgstr "" -"Setiap kali Anda membuka <app>Dokumen</app> Anda dapat melihat gambar mini " -"pratilik pada kebanyakan dokumen." - -#: C/documents-previews.page:29(page/p) -msgid "The documents that presented the preview thumbnail, are stored locally." -msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal." -#: C/documents-previews.page:30(page/p) +#: C/documents-previews.page:35(page/p) msgid "" -"You can not be able to see the preview thumbnail of others (or they are " -"presented in blank) because they are stored in a remote server like " -"<gui>Google Docs</gui>." +"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to " +"local storage, a thumbnail will be generated." msgstr "" -#: C/documents-previews.page:33(page/p) +#: C/documents-previews.page:39(note/p) msgid "" -"If you want to see the preview thumbnail of the documents that are stored in " -"remote servers, you may download them and then it will generate a thumbnail " -"because they are going to be stored locally in your computer." +"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or " +"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to " +"continue to edit it online, it is better not to download it." +msgstr "" + +#: C/documents-print.page:20(info/desc) +#, fuzzy +msgid "Print documents that are stored locally or online." +msgstr "" +"Cetak dokumen yang tersimpan secara lokal; tapi belum untuk yang remote." + +#: C/documents-print.page:23(page/title) +msgid "Print a document" +msgstr "Mencetak dokumen" + +#: C/documents-print.page:33(page/p) +#, fuzzy +msgid "To print a document:" +msgstr "Untuk mencetak dokumen:" + +#: C/documents-print.page:37(item/p) +msgid "In selection mode, check the document to be printed." msgstr "" -#: C/documents-previews.page:37(note/p) +#: C/documents-print.page:38(item/p) +#, fuzzy msgid "" -"The content of the document from <gui>Google Docs</gui> is going to be " -"updated at the time you downloaded the document." +"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens." msgstr "" +"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</" +"gui>." -#: C/documents-previews.page:38(note/p) +#: C/documents-print.page:43(note/p) msgid "" -"If you want to read an edit it online as you were doing before, it is better " -"to not download." +"Printing is not available when more than one document is selected, or when a " +"collection is selected." msgstr "" -#: C/documents-print.page:15(info/desc) +#: C/documents-search.page:20(info/desc) #, fuzzy -msgid "" -"Print documents that are locally stored; but not the remotely stored ones, " -"yet." +msgid "Find your documents by title or author." +msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi." + +#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:23(page/title) +msgid "Search for files" +msgstr "Cari berkas" + +#: C/documents-search.page:35(page/p) +#, fuzzy +msgid "To start a search in <app>Documents</app>:" +msgstr "Untuk mencari di dalam <app>Kontak</app>:" + +#: C/documents-search.page:38(item/p) +#, fuzzy +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>." +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" + +#: C/documents-search.page:39(item/p) +msgid "Click the magnifying glass icon." msgstr "" -"Anda dapat melihat pratilik dari berkas yang tersimpan secara lokal; tapi " -"belum untuk yang remote." -#: C/documents-print.page:19(page/title) -msgid "Print a document" -msgstr "Mencetak dokumen" +#: C/documents-search.page:40(item/p) +msgid "Start typing. Documents will match by title or author." +msgstr "" -#: C/documents-print.page:29(page/p) +#: C/documents-search.page:43(note/p) msgid "" -"This feature is not implemented at the moment, but is being developed to " -"print documents that you are working on, locally or remotely." +"You can restrict or filter the search results by clicking the down arrow and " +"selecting various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>." msgstr "" -#: C/documents-print.page:31(page/p) -msgid "" -"If you are using <app>Documents</app> and you need to print a document or " -"documents you probably need physically to read or write:" +#: C/documents-select.page:20(info/desc) +msgid "Use selection mode to select more than one document or collection." msgstr "" -#: C/documents-print.page:34(item/p) -msgid "Open the document or documents with the appropriate application." +#: C/documents-select.page:23(page/title) +#, fuzzy +msgid "Selecting documents" +msgstr "Dokumen Terkini" + +#: C/documents-select.page:32(page/p) +msgid "" +"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make " +"collections of your documents. To use selection mode:" msgstr "" -#: C/documents-print.page:36(item/p) -msgid "Print the document as you usually <link xref=\"printing\">print</link>." +#: C/documents-select.page:37(item/p) +msgid "" +"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the " +"actions that are valid for your selection." msgstr "" -"Cetak dokumen sebagaimana Anda biasa <link xref=\"printing\">mencetak</link>." -#: C/documents-search.page:15(info/desc) -msgid "Find your documents by title, author or contents." -msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi." +#: C/documents-select.page:43(section/title) +#, fuzzy +msgid "Selection mode actions" +msgstr "Pilih Mode Pemilihan" -#: C/documents-search.page:18(page/title) C/files-search.page:22(page/title) -msgid "Search for files" -msgstr "Cari berkas" +#: C/documents-select.page:45(section/p) +msgid "After selecting one or more documents you can:" +msgstr "" -#: C/documents-search.page:30(page/p) -msgid "You can search documents by:" -msgstr "Anda dapat mencari dokumen dengan:" +#: C/documents-select.page:48(item/p) +msgid "Open with Document Viewer (folder icon)." +msgstr "" -#: C/documents-search.page:35(item/p) -msgid "Typing the name of the document." -msgstr "Mengetikkan nama dokumen." +#: C/documents-select.page:49(item/p) +msgid "" +"Print (printer icon): print a document (only available when a single " +"document is selected)." +msgstr "" -#: C/documents-search.page:36(item/p) +#: C/documents-select.page:51(item/p) +#, fuzzy +msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents." +msgstr "Buat koleksi dokumen" + +#: C/documents-select.page:52(item/p) msgid "" -"Clicking on the magnifying glass icon, and selecting the filters related to " -"the document you are looking for. You can add a word to be more specific in " -"the searching of your document." +"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only " +"available when a single document is selected)." +msgstr "" + +#: C/documents-select.page:54(item/p) +msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections." msgstr "" -#: C/documents-tracer.page:13(info/desc) -msgid "Either locally or remotely document does not appear." +#: C/documents-tracker.page:18(info/desc) +msgid "Local or remote documents do not appear." msgstr "" -#: C/documents-tracer.page:16(page/title) -msgid "My documents can not be seen" +#: C/documents-tracker.page:21(page/title) +#, fuzzy +msgid "My documents cannot be seen" msgstr "Dokumenku tak bisa dilihat" -#: C/documents-tracer.page:25(page/p) +#: C/documents-tracker.page:35(page/p) msgid "" -"Make sure Tracker is running in your session; the default configuration " -"should be set to index files in your home directory (non-recursively) and " -"XDG folders (recursively), ensure that the files your create for the demo " -"are in one of these paths." +"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</" +"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running " +"in your session. The default configuration, set to index files in your home " +"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be " +"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths." msgstr "" -#: C/documents-viewgrid.page:15(info/desc) -msgid "Change the format of what documents are presented." -msgstr "Ubah format dari dokumen apa yang disajikan." +#: C/documents-viewgrid.page:20(info/desc) +msgid "Change the way documents are displayed." +msgstr "Ubah cara bagaimana dokumen disajikan." -#: C/documents-viewgrid.page:18(page/title) +#: C/documents-viewgrid.page:23(page/title) msgid "View files in a list or grid" msgstr "Menilik berkas dalam daftar atau kisi" -#: C/documents-viewgrid.page:27(page/p) +#: C/documents-viewgrid.page:32(page/p) msgid "" "Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by " "default. To view in <gui>List</gui> format:" msgstr "" -#: C/documents-viewgrid.page:31(item/p) -msgid "Go to the top bar and click on <app>Documents</app>." -msgstr "Pergi ke bilah puncak dan klik <app>Dokumen</app>." +#: C/documents-viewgrid.page:36(item/p) +msgid "" +"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu." +msgstr "" +"Pergi ke bilah puncak dan klik <app>Dokumen</app> untuk menampilkan menu app." -#: C/documents-viewgrid.page:34(item/p) +#: C/documents-viewgrid.page:40(item/p) msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section." msgstr "" -#: C/documents-viewgrid.page:38(page/p) -msgid "Click on <gui>Grid</gui> to get back the default format." +#: C/documents-viewgrid.page:44(note/p) +msgid "" +"List view has columns displaying the document type and date modified, and " +"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</" +"em>." +msgstr "" + +#: C/documents-viewgrid.page:49(page/p) +#, fuzzy +msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format." +msgstr "Klik <gui>Kisi</gui> untuk kembali ke format baku." + +#: C/documents-view.page:20(info/desc) +#, fuzzy +msgid "View documents full-screen." +msgstr "Tilikan layar penuh bagi dokumen." + +#: C/documents-view.page:23(page/title) +msgid "Display documents stored locally or online" +msgstr "" + +#: C/documents-view.page:33(page/p) +msgid "" +"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored " +"locally as well as online, are displayed as thumbnails." +msgstr "" + +#: C/documents-view.page:36(note/p) +msgid "" +"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to " +"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, " +"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>." +msgstr "" + +#: C/documents-view.page:41(page/p) +#, fuzzy +msgid "To view the contents of a document:" +msgstr "Mengetikkan nama dokumen." + +#: C/documents-view.page:44(item/p) +msgid "" +"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the " +"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)." +msgstr "" + +#: C/documents-view.page:48(page/p) +msgid "To exit the document, click the back arrow button." msgstr "" #: C/fallback-mode.page:8(info/desc) @@ -6094,47 +6283,45 @@ msgstr "" msgid "Manage and organize files with the file manager." msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan manajer berkas." -#: C/files-browse.page:27(page/title) +#: C/files-browse.page:32(page/title) msgid "Browse files and folders" msgstr "Meramban berkas dan folder" -#: C/files-browse.page:37(page/p) +#: C/files-browse.page:42(page/p) msgid "" "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on " "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like " "external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</" -"link>, and network shares." +"link>, and on network shares." msgstr "" -#: C/files-browse.page:42(page/p) +#: C/files-browse.page:47(page/p) msgid "" -"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> " -"overview. You can also search for files and folders through the overview in " -"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for " +"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</" +"gui> overview. You can also search for files and folders through the " +"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for " "applications</link>." msgstr "" -#: C/files-browse.page:48(section/title) +#: C/files-browse.page:53(section/title) msgid "Exploring the contents of folders" msgstr "Mengeksplorasi isi folder" -#: C/files-browse.page:50(section/p) +#: C/files-browse.page:55(section/p) msgid "" "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and " "double-click any file to open it with the default application for that file. " -"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In " -"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the " -"expander next to a folder to show its contents in a tree." +"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window." msgstr "" -#: C/files-browse.page:57(section/p) +#: C/files-browse.page:60(section/p) msgid "" "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=" "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be " "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it." msgstr "" -#: C/files-browse.page:62(section/p) +#: C/files-browse.page:65(section/p) msgid "" "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which " "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. " @@ -6143,47 +6330,39 @@ msgid "" "or access its properties." msgstr "" -#: C/files-browse.page:68(section/p) +#: C/files-browse.page:71(section/p) msgid "" "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start " -"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and " -"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down " -"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with " -"the mouse, to skip to the next file that matches your search." +"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the " +"first file which matches your search will be highlighted. Press the down " +"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches " +"your search." msgstr "" -#: C/files-browse.page:74(section/p) +#: C/files-browse.page:77(section/p) msgid "" "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do " -"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> " -"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you " -"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> " -"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar." -msgstr "" - -#: C/files-browse.page:81(section/p) -msgid "" -"If you frequently move files between nested folders, you might find it more " -"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable " -"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its " -"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window." +"not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the " +"window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders " +"that you use often and they will appear in the sidebar. Use the " +"<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the " +"sidebar." msgstr "" #: C/files-copy.page:8(info/desc) msgid "Copy or move items to a new folder." msgstr "Menyalin atau memindah butir-butir ke folder baru." -#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name) -#: C/files-open.page:12(credit/name) +#: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name) +#: C/files-open.page:13(credit/name) msgid "Cristopher Thomas" msgstr "Cristopher Thomas" -#: C/files-copy.page:22(page/title) +#: C/files-copy.page:27(page/title) msgid "Copy or move files and folders" msgstr "Menyalin atau memindah berkas dan folder" -#: C/files-copy.page:24(page/p) +#: C/files-copy.page:29(page/p) msgid "" "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and " "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using " @@ -6193,7 +6372,7 @@ msgstr "" "menyeret dan jatuhkan memakai tetikus, memakai perintah salin dan tempel, " "atau memakai pintasan papan tik." -#: C/files-copy.page:28(page/p) +#: C/files-copy.page:33(page/p) msgid "" "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so " "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a " @@ -6201,105 +6380,107 @@ msgid "" "don't like your changes)." msgstr "" -#: C/files-copy.page:33(page/p) +#: C/files-copy.page:38(page/p) msgid "" "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files " "and folders in exactly the same way." msgstr "" -#: C/files-copy.page:37(steps/title) +#: C/files-copy.page:42(steps/title) msgid "Copy and paste files" msgstr "Menyalin dan menempel berkas" -#: C/files-copy.page:38(item/p) +#: C/files-copy.page:43(item/p) msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once." msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda salin dengan mengklik padanya sekali." -#: C/files-copy.page:39(item/p) +#: C/files-copy.page:44(item/p) +#, fuzzy msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>." +"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>C</key></keyseq>." msgstr "" "Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Salin</gui></guiseq>, atau tekan " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -#: C/files-copy.page:41(item/p) +#: C/files-copy.page:46(item/p) msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file." msgstr "" -#: C/files-copy.page:43(item/p) +#: C/files-copy.page:48(item/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the " -"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now " -"be a copy of the file in the original folder and the other folder." +"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy " +"of the file in the original folder and the other folder." msgstr "" -#: C/files-copy.page:50(steps/title) +#: C/files-copy.page:55(steps/title) msgid "Cut and paste files to move them" msgstr "Potong dan tempel berkas untuk memindah mereka" -#: C/files-copy.page:51(item/p) +#: C/files-copy.page:56(item/p) msgid "Select the file you want to move by clicking on it once." msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali." -#: C/files-copy.page:52(item/p) +#: C/files-copy.page:57(item/p) +#, fuzzy msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>." +"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</" +"key></keyseq>." msgstr "" "Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Potong</gui></guiseq>, atau tekan " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" -#: C/files-copy.page:54(item/p) +#: C/files-copy.page:59(item/p) msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file." msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas." -#: C/files-copy.page:55(item/p) +#: C/files-copy.page:60(item/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the " -"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will " -"be taken out of its original folder and moved to the other folder." +"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken " +"out of its original folder and moved to the other folder." msgstr "" -#: C/files-copy.page:61(steps/title) +#: C/files-copy.page:66(steps/title) msgid "Drag files to copy or move" msgstr "Seret berkas untuk menyalin atau memindah" -#: C/files-copy.page:62(item/p) +#: C/files-copy.page:67(item/p) msgid "" "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want " "to copy." msgstr "" -#: C/files-copy.page:64(item/p) +#: C/files-copy.page:69(item/p) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In " -"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the " +"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. " +"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the " "file." msgstr "" -#: C/files-copy.page:69(item/p) +#: C/files-copy.page:74(item/p) msgid "" "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</" "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> " "if the destination is on a <em>different</em> device." msgstr "" -#: C/files-copy.page:72(item/p) +#: C/files-copy.page:77(item/p) msgid "" "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, " "it will be copied, because you're dragging from one device to another." msgstr "" -#: C/files-copy.page:74(item/p) +#: C/files-copy.page:79(item/p) msgid "" "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key " "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> " "key while dragging." msgstr "" -#: C/files-copy.page:81(note/p) +#: C/files-copy.page:86(note/p) msgid "" "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some " "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. " @@ -6311,11 +6492,11 @@ msgstr "" msgid "Remove files or folders you no longer need." msgstr "Menghapus berkas atau folder yang tidak Anda perlukan lagi." -#: C/files-delete.page:26(page/title) +#: C/files-delete.page:31(page/title) msgid "Delete files and folders" msgstr "Menghapus berkas dan folder" -#: C/files-delete.page:28(page/p) +#: C/files-delete.page:33(page/p) msgid "" "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you " "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is " @@ -6324,70 +6505,69 @@ msgid "" "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted." msgstr "" -#: C/files-delete.page:35(steps/title) +#: C/files-delete.page:40(steps/title) msgid "To send a file to the trash:" msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:" -#: C/files-delete.page:36(item/p) +#: C/files-delete.page:41(item/p) msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once." msgstr "" "Pilih berkas yang ingin Anda tempatkan ke tong sampah dengan mengkliknya " "sekali." -#: C/files-delete.page:38(item/p) +#: C/files-delete.page:43(item/p) msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. " "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar." msgstr "" -#: C/files-delete.page:43(page/p) +#: C/files-delete.page:48(page/p) msgid "" "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you " "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in " "the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>." msgstr "" -#: C/files-delete.page:48(section/title) +#: C/files-delete.page:53(section/title) msgid "Permanently delete a file" msgstr "Menghapus berkas secara permanen" -#: C/files-delete.page:49(section/p) +#: C/files-delete.page:54(section/p) msgid "" "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to " "the trash first." msgstr "" -#: C/files-delete.page:53(steps/title) +#: C/files-delete.page:58(steps/title) msgid "To permanently delete a file:" msgstr "Untuk menghapus berkas secara permanen:" -#: C/files-delete.page:54(item/p) +#: C/files-delete.page:59(item/p) msgid "Select the item you want to delete." msgstr "Pilih butir yang ingin Anda hapus." -#: C/files-delete.page:55(item/p) +#: C/files-delete.page:60(item/p) msgid "" "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> " "key on your keyboard." msgstr "" -#: C/files-delete.page:57(item/p) +#: C/files-delete.page:62(item/p) msgid "" "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to " "delete the file or folder." msgstr "" -#: C/files-delete.page:61(note/p) +#: C/files-delete.page:66(note/p) msgid "" "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, " "if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> " -"entry to the right-click menu for files and folders. Click " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the " -"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses " -"Trash</gui>." +"entry to the right-click menu for files and folders. Click <gui>Files</gui> " +"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</" +"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>." msgstr "" -#: C/files-delete.page:68(note/p) +#: C/files-delete.page:73(note/p) msgid "" "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> " "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The " @@ -6439,9 +6619,8 @@ msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc." msgstr "Mengubah nilai dan derajat kerangka untuk ruas bertipe \"Bab\"." #: C/files-disc-write.page:40(item/p) -#, fuzzy msgid "Drag or copy the desired files into the window." -msgstr "Tarik atau salin file di bawah ini untuk menuliskannya ke disk" +msgstr "Tarik atau salin berkas yang diinginkan ke dalam jendela." #: C/files-disc-write.page:43(item/p) msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>." @@ -6593,44 +6772,44 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: C/files-lost.page:9(info/desc) +#: C/files-lost.page:10(info/desc) msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau " "unduh." -#: C/files-lost.page:24(page/title) +#: C/files-lost.page:25(page/title) msgid "Find a lost file" msgstr "Cari berkas yang hilang" -#: C/files-lost.page:26(page/p) +#: C/files-lost.page:27(page/p) msgid "" "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these " "tips." msgstr "" -#: C/files-lost.page:30(item/p) +#: C/files-lost.page:31(item/p) msgid "" "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of " "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref=" "\"files-search\"/> to learn how." msgstr "" -#: C/files-lost.page:34(item/p) +#: C/files-lost.page:35(item/p) msgid "" "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically " "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your " "home folder." msgstr "" -#: C/files-lost.page:38(item/p) +#: C/files-lost.page:39(item/p) msgid "" "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it " "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. " "See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file." msgstr "" -#: C/files-lost.page:43(item/p) +#: C/files-lost.page:44(item/p) msgid "" "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files " "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in " @@ -6638,17 +6817,17 @@ msgid "" "guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more." msgstr "" -#: C/files-open.page:9(info/desc) +#: C/files-open.page:10(info/desc) msgid "" "Open files using an application that isn't the default one for that type of " "file. You can change the default too." msgstr "" -#: C/files-open.page:22(page/title) +#: C/files-open.page:23(page/title) msgid "Open files with other applications" msgstr "Buka berkas dengan aplikasi lain" -#: C/files-open.page:24(page/p) +#: C/files-open.page:25(page/p) msgid "" "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the " "default application for that file type. You can open it in a different " @@ -6656,7 +6835,7 @@ msgid "" "for all files of the same type." msgstr "" -#: C/files-open.page:29(page/p) +#: C/files-open.page:30(page/p) msgid "" "To open a file with an application other than the default, right-click the " "file and select the application you want from the top of the menu. If you " @@ -6666,7 +6845,7 @@ msgid "" "click <gui>Show other applications</gui>." msgstr "" -#: C/files-open.page:36(page/p) +#: C/files-open.page:37(page/p) msgid "" "If you still can't find the application you want, you can search for more " "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file " @@ -6674,11 +6853,11 @@ msgid "" "known to handle files of that type." msgstr "" -#: C/files-open.page:42(section/title) +#: C/files-open.page:43(section/title) msgid "Change the default application" msgstr "Ubah aplikasi baku" -#: C/files-open.page:43(section/p) +#: C/files-open.page:44(section/p) msgid "" "You can change the default application that is used to open files of a given " "type. This will allow you to open your preferred application when you double-" @@ -6686,24 +6865,22 @@ msgid "" "to open when you double-click an MP3 file." msgstr "" -#: C/files-open.page:49(item/p) +#: C/files-open.page:50(item/p) msgid "" "Select a file of the type whose default application you want to change. For " "example, to change which application is used to open MP3 files, select a " "<file>.mp3</file> file." msgstr "" -#: C/files-open.page:52(item/p) -#, fuzzy +#: C/files-open.page:53(item/p) msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>." -msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Kirim Ke</gui>." +msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>." -#: C/files-open.page:53(item/p) -#, fuzzy +#: C/files-open.page:54(item/p) msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab." -msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>." +msgstr "Pilih tab <gui>Buka Dengan</gui>." -#: C/files-open.page:54(item/p) +#: C/files-open.page:55(item/p) msgid "" "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By " "default, the file manager only shows applications it knows can handle the " @@ -6711,7 +6888,7 @@ msgid "" "other applications</gui>." msgstr "" -#: C/files-open.page:58(item/p) +#: C/files-open.page:59(item/p) msgid "" "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want " "to use, but don't want to make the default, select that application and " @@ -6725,7 +6902,7 @@ msgstr "" "Disarankan</gui>. Nanti Anda akan dapat memakai aplikasi ini dengan mengklik " "kanan berkas dan memilihnya dari daftar." -#: C/files-open.page:65(section/p) +#: C/files-open.page:66(section/p) msgid "" "This changes the default application not just for the selected file, but for " "all files with the same type." @@ -6756,9 +6933,8 @@ msgstr "" "dan lainnya." #: C/files-preview.page:19(page/title) -#, fuzzy msgid "Preview files and folders" -msgstr "Berkas, Folder dan Tempat" +msgstr "Pratinjau berkas dan folder" #: C/files-preview.page:21(page/p) msgid "" @@ -6787,39 +6963,38 @@ msgstr "" msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered." msgstr "" -#: C/files-recover.page:20(page/title) +#: C/files-recover.page:21(page/title) msgid "Recover a file from the Trash" msgstr "Memulihkan berkas dari Tong Sampah" -#: C/files-recover.page:21(page/p) +#: C/files-recover.page:22(page/p) msgid "" "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into " "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored." msgstr "" -#: C/files-recover.page:24(steps/title) +#: C/files-recover.page:25(steps/title) msgid "To restore a file from the Trash:" msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:" -#: C/files-recover.page:25(item/p) C/files-search.page:36(item/p) +#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p) #, fuzzy msgid "" "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> " "overview." -msgstr "" -"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." +msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." -#: C/files-recover.page:27(item/p) +#: C/files-recover.page:28(item/p) msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar." msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi." -#: C/files-recover.page:28(item/p) +#: C/files-recover.page:29(item/p) msgid "" "If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. " "It will be restored to the folder from where it was deleted." msgstr "" -#: C/files-recover.page:33(page/p) +#: C/files-recover.page:34(page/p) msgid "" "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </" "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently " @@ -6827,7 +7002,7 @@ msgid "" "the <gui>Trash</gui>." msgstr "" -#: C/files-recover.page:38(page/p) +#: C/files-recover.page:39(page/p) msgid "" "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to " "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not " @@ -6911,21 +7086,21 @@ msgstr "" msgid "Change file or folder name." msgstr "Menubah nama berkas atau folder." -#: C/files-rename.page:25(page/title) +#: C/files-rename.page:30(page/title) msgid "Rename a file or folder" msgstr "Mengubah nama berkas atau folder" -#: C/files-rename.page:27(page/p) +#: C/files-rename.page:32(page/p) msgid "" "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change " "the name of a file or folder." msgstr "" -#: C/files-rename.page:30(steps/title) +#: C/files-rename.page:35(steps/title) msgid "To rename a file or folder:" msgstr "Untuk mengganti nama berkas atau folder:" -#: C/files-rename.page:31(item/p) +#: C/files-rename.page:36(item/p) msgid "" "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and " "press <key>F2</key>." @@ -6933,11 +7108,11 @@ msgstr "" "Klik kanan pada butir dan pilih <gui>Ubah Nama</gui>, atau pilih berkas dan " "tekan <key>F2</key>." -#: C/files-rename.page:33(item/p) +#: C/files-rename.page:38(item/p) msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>." msgstr "Ketikkan nama baru dan tekan <key>Enter</key>." -#: C/files-rename.page:36(page/p) +#: C/files-rename.page:41(page/p) msgid "" "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-" "basic\">properties</link> window." @@ -6945,7 +7120,7 @@ msgstr "" "Anda juga dapat mengubah nama dari jendela <link xref=\"nautilus-file-" "properties-basic\">properti</link>." -#: C/files-rename.page:39(page/p) +#: C/files-rename.page:44(page/p) msgid "" "When you rename a file, only the first part of the name of the file is " "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension " @@ -6954,18 +7129,18 @@ msgid "" "change the extension as well, select the entire file name and change it." msgstr "" -#: C/files-rename.page:46(note/p) +#: C/files-rename.page:51(note/p) msgid "" "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo " -"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </" -"gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name." +"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the " +"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name." msgstr "" -#: C/files-rename.page:52(section/title) +#: C/files-rename.page:57(section/title) msgid "Valid characters for file names" msgstr "Karakter yang valid bagi nama berkas" -#: C/files-rename.page:53(section/p) +#: C/files-rename.page:58(section/p) msgid "" "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file " "names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more " @@ -6975,41 +7150,41 @@ msgid "" "</key>, <key>/</key>." msgstr "" -#: C/files-rename.page:61(note/p) +#: C/files-rename.page:66(note/p) msgid "" "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will " "be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in " "the file manager." msgstr "" -#: C/files-rename.page:68(section/title) C/hardware.page:39(section/title) +#: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title) #: C/mouse.page:35(section/title) msgid "Common problems" msgstr "Masalah umum" -#: C/files-rename.page:71(item/title) +#: C/files-rename.page:76(item/title) msgid "The file name is already in use" msgstr "Nama berkas sudah dipakai" -#: C/files-rename.page:72(item/p) +#: C/files-rename.page:77(item/p) msgid "" "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. " "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you " "are working in, the file manager will not allow it." msgstr "" -#: C/files-rename.page:75(item/p) +#: C/files-rename.page:80(item/p) msgid "" "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</" "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names " "like this is allowed, though it is not recommended." msgstr "" -#: C/files-rename.page:81(item/title) +#: C/files-rename.page:86(item/title) msgid "The file name is too long" msgstr "Nama berkas terlalu panjang" -#: C/files-rename.page:82(item/p) +#: C/files-rename.page:87(item/p) msgid "" "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in " "their names. This 255 character limit includes both the file name and the " @@ -7017,13 +7192,11 @@ msgid "" "… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible." msgstr "" -# Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan -#: C/files-rename.page:89(item/title) -#, fuzzy +#: C/files-rename.page:94(item/title) msgid "The option to rename is grayed out" msgstr "Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan" -#: C/files-rename.page:90(item/p) +#: C/files-rename.page:95(item/p) msgid "" "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the " "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some " @@ -7031,14 +7204,14 @@ msgid "" "\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information." msgstr "" -#: C/files-search.page:9(info/desc) +#: C/files-search.page:10(info/desc) msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" "Temukan berkas berdasarkan tipe dan nama berkas. Simpan pencarian Anda untuk " "dipakai lagi." -#: C/files-search.page:24(page/p) +#: C/files-search.page:25(page/p) msgid "" "You can search for files based on their name or file type directly within " "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as " @@ -7048,16 +7221,16 @@ msgstr "" "langsung dalam manajer berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, " "dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda." -#: C/files-search.page:29(links/title) +#: C/files-search.page:30(links/title) msgid "Other search applications" msgstr "Aplikasi pencarian lain" -#: C/files-search.page:35(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p) +#: C/files-search.page:36(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p) #: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p) msgid "Search" msgstr "Cari" -#: C/files-search.page:38(item/p) +#: C/files-search.page:39(item/p) msgid "" "If you know the files you want are under a particular folder, go to that " "folder." @@ -7065,7 +7238,7 @@ msgstr "" "Bila Anda tahu berkas yang Anda inginkan ada di folder tertentu, pergilah ke " "folder tersebut." -#: C/files-search.page:40(item/p) +#: C/files-search.page:41(item/p) msgid "" "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </" "key><key>F</key></keyseq>." @@ -7073,7 +7246,7 @@ msgstr "" "Klik <gui>Cari</gui> dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>F</key></keyseq>" -#: C/files-search.page:42(item/p) +#: C/files-search.page:43(item/p) msgid "" "Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. " "For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type " @@ -7081,57 +7254,57 @@ msgid "" "of case." msgstr "" -#: C/files-search.page:46(item/p) +#: C/files-search.page:47(item/p) msgid "" "You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</" "gui> button to set more search criteria." msgstr "" -#: C/files-search.page:49(item/p) +#: C/files-search.page:50(item/p) msgid "" "Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search " "results by a starting parent location." msgstr "" -#: C/files-search.page:51(item/p) +#: C/files-search.page:52(item/p) msgid "" "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search " "results based on file type." msgstr "" -#: C/files-search.page:54(item/p) +#: C/files-search.page:55(item/p) msgid "" "Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that " "option and widen the search results." msgstr "" -#: C/files-search.page:56(item/p) +#: C/files-search.page:57(item/p) msgid "" "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the " "search results, just as you would from any folder in the file manager." msgstr "" -#: C/files-search.page:59(item/p) +#: C/files-search.page:60(item/p) msgid "" "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return " "to the folder." msgstr "" -#: C/files-search.page:63(page/p) +#: C/files-search.page:64(page/p) msgid "" "If you perform certain searches often, you can save them to access them " "quickly." msgstr "" -#: C/files-search.page:67(steps/title) +#: C/files-search.page:68(steps/title) msgid "Save a search" msgstr "Menyimpan pencarian" -#: C/files-search.page:68(item/p) +#: C/files-search.page:69(item/p) msgid "Start a search as above." msgstr "Mulai pencarian seperti di atas." -#: C/files-search.page:69(item/p) +#: C/files-search.page:70(item/p) msgid "" "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</" "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>." @@ -7139,14 +7312,14 @@ msgstr "" "Ketika Anda puas dengan parameter pencarian, klik <guiseq><gui>Berkas</" "gui><gui>Simpan Pencarian Sebagai</gui></guiseq>." -#: C/files-search.page:71(item/p) +#: C/files-search.page:72(item/p) msgid "" "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a " "different folder to save the search in. When you view that folder, you will " "see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it." msgstr "" -#: C/files-search.page:77(page/p) +#: C/files-search.page:78(page/p) msgid "" "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref=" "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When " @@ -7241,13 +7414,12 @@ msgid "" "from the file manager." msgstr "" -#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:28(item/p) +#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:29(item/p) #, fuzzy msgid "" "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> " "overview." -msgstr "" -"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." +msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." #: C/files-share.page:38(item/p) msgid "Locate the file you want to transfer." @@ -7551,11 +7723,11 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/files.page:30(media) +#, fuzzy msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'" -msgstr "" -"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'" +"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'" +msgstr "." #: C/files.page:14(info/title) msgctxt "link:trail" @@ -7588,17 +7760,17 @@ msgstr "Tugas umum" msgid "More topics" msgstr "Lebih banyak topik" -#: C/files.page:43(section/title) +#: C/files.page:48(section/title) #, fuzzy msgid "Removable drives and external disks" msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang" -#: C/files.page:48(section/title) +#: C/files.page:53(section/title) #, fuzzy msgid "Backing up" msgstr "Membuat cadangan basis data" -#: C/files.page:53(section/title) +#: C/files.page:58(section/title) msgid "Tips and questions" msgstr "Tip dan pertanyaan" @@ -7795,15 +7967,15 @@ msgid "" "sided printing, but is otherwise completely functional." msgstr "" -#: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc) +#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc) msgid "Troubleshoot screen and graphics problems." msgstr "Melacak masalah layar dan grafis." -#: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title) +#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title) msgid "Screen problems" msgstr "Masalah layar" -#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/p) +#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p) msgid "" "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or " "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are " @@ -7866,7 +8038,7 @@ msgstr "" #: C/help-irc.page:28(page/p) msgid "" -"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:empathy#irc-" +"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-" "manage\">Empathy documentation</link>." msgstr "" @@ -7926,9 +8098,8 @@ msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." msgstr "" #: C/keyboard-cursor-blink.page:28(page/title) -#, fuzzy msgid "Make the keyboard cursor blink" -msgstr "Menentukan apakah kursor harus berkedip" +msgstr "Membuat kursor papan tik berkedip" #: C/keyboard-cursor-blink.page:30(page/p) msgid "" @@ -7986,17 +8157,18 @@ msgstr "" #: C/keyboard-layouts.page:38(item/p) #, fuzzy msgid "" -"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab." +"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Input Sources</" +"gui> tab." msgstr "" "<link xref=\"session-language\">Bahasa</link>, <link xref=\"session-formats" "\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak " "papan tik</link>…" #: C/keyboard-layouts.page:42(item/p) +#, fuzzy msgid "" -"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. " -"You can add at most four layouts." -msgstr "" +"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>." +msgstr "Pilih tab <gui>Tata letak</gui> dan klik <gui>Opsi</gui>." #: C/keyboard-layouts.page:51(note/p) msgid "" @@ -8068,24 +8240,23 @@ msgid "Change your keyboard layout, as described above." msgstr "" #: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p) -#: C/session-language.page:64(item/p) -#, fuzzy +#: C/session-language.page:70(item/p) msgid "Select the <gui>System</gui> tab." -msgstr "Klik tab <gui>Tambah</gui>." +msgstr "Pilih tab <gui>Sistem</gui>." #: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p) -#: C/session-language.page:65(item/p) +#: C/session-language.page:71(item/p) msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>." msgstr "Klik <gui>Salin Pengaturan</gui>." #: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p) -#: C/session-language.page:66(item/p) +#: C/session-language.page:72(item/p) msgid "" "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are " "required. Enter your password, or the password for the requested " "administrator account." msgstr "" -"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. " +"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link diperlukan. " "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta." #: C/keyboard-layouts.page:117(section/p) @@ -8237,9 +8408,8 @@ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>" #: C/keyboard-nav.page:114(td/p) -#, fuzzy msgid "Open the application menu on the top bar." -msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak." +msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak." #: C/keyboard-nav.page:117(td/p) msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key" @@ -8758,7 +8928,7 @@ msgid "Screenshots" msgstr "Cuplikan layar" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p) -#: C/screen-shot-record.page:34(section/title) +#: C/screen-shot-record.page:35(section/title) msgid "Take a screenshot" msgstr "Ambil cuplikan layar" @@ -9047,12 +9217,10 @@ msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Jungkit apakah jendela pada semua area kerja atau hanya satu" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p) -#, fuzzy msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Naikkan jendela bila terhalangi, bila tidak maka turunkan" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p) -#, fuzzy msgid "Raise window above other windows" msgstr "Naikkan jendela ini di atas jendela-jendela lain" @@ -9146,32 +9314,29 @@ msgstr "Tata gambar, warna, aatu gradien sebagai latar berlakang desktop Anda." msgid "April Gonzales" msgstr "April Gonzales" -#: C/look-background.page:32(page/title) +#: C/look-background.page:36(page/title) msgid "Change the desktop background" msgstr "Ubah latar belakang desktop" -#: C/look-background.page:34(page/p) +#: C/look-background.page:38(page/p) msgid "" "You can change the image used for your desktop background, or set it to a " "simple color or gradient." msgstr "" -#: C/look-background.page:39(item/p) +#: C/look-background.page:43(item/p) msgid "Open <gui>Background</gui>." msgstr "Buka <gui>Latar Belakang</gui>." -#: C/look-background.page:40(item/p) -msgid "" -"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref=" -"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your " -"entire desktop." +#: C/look-background.page:44(item/p) +msgid "Click the image of your current wallpaper in the center." msgstr "" -#: C/look-background.page:45(page/p) -msgid "There are three choices in the drop-down list on the left." +#: C/look-background.page:45(item/p) +msgid "There are three choices displayed on top:" msgstr "" -#: C/look-background.page:48(item/p) +#: C/look-background.page:47(item/p) msgid "" "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background " "images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and " @@ -9179,45 +9344,77 @@ msgid "" "be a color selector button in the bottom-right corner." msgstr "" -#: C/look-background.page:53(item/p) +#: C/look-background.page:52(item/p) msgid "" -"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your " -"Pictures folder. Most photo management applications store photos there." +"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures " +"folder. Most photo management applications store photos there." msgstr "" -#: C/look-background.page:56(item/p) +#: C/look-background.page:56(list/app) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title) +#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui) +msgid "Files" +msgstr "Berkas" + +#: C/look-background.page:57(list/gui) +#, fuzzy +msgid "Set as Wallpaper" +msgstr "Jadikan Gambar Latar" + +#: C/look-background.page:57(list/app) +#, fuzzy +msgid "Image Viewer" +msgstr "Penampil Gambar" + +#: C/look-background.page:59(guiseq/gui) +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Citra" + +#: C/look-background.page:59(guiseq/gui) +#, fuzzy +msgid "Set as Desktop Background" +msgstr "Jadikan Latar Belakang Desktop" + +#: C/look-background.page:60(item/p) +msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient." +msgstr "" + +#: C/look-background.page:46(item/list) msgid "" -"Select <gui>Colors & Gradients</gui> to just use a flat color or a " -"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right " -"corner." +"<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in " +"your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the image " +"file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image file and " +"selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>" +msgstr "" + +#: C/look-background.page:64(item/p) +msgid "The settings are applied immediately." msgstr "" -#: C/look-background.page:61(page/p) +#: C/look-background.page:65(item/p) +#, fuzzy msgid "" -"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</" -"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures " -"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking " -"the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete " -"the original file." +"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> " +"to view your entire desktop." msgstr "" +"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar antar ruang kerja.</link>" #: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc) -#, fuzzy msgid "The screen resolution may be set incorrectly." -msgstr "" -"Informasi yang diperluas hanya dapat ditata pada kontak pengguna Telepathy." +msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar." -#: C/look-display-fuzzy.page:24(page/title) +#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title) msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?" msgstr "Mengapa berbagai hal terlihat kabur/kotak-kotak pada layar saya?" -#: C/look-display-fuzzy.page:26(page/p) +#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p) msgid "" "This can happen because the display resolution that you have set it is not " "the right one for your screen." msgstr "" -#: C/look-display-fuzzy.page:28(page/p) +#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p) msgid "" "To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System " "Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try " @@ -9225,11 +9422,11 @@ msgid "" "screen look better." msgstr "" -#: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title) +#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title) msgid "When multiple displays are connected" msgstr "Ketika multi tampilan terhubung" -#: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p) +#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p) msgid "" "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal " "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. " @@ -9237,7 +9434,7 @@ msgid "" "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy." msgstr "" -#: C/look-display-fuzzy.page:42(section/p) +#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p) msgid "" "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you " "won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In " @@ -9246,21 +9443,21 @@ msgid "" "window on both screens at once." msgstr "" -#: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p) +#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p) msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:" msgstr "" -#: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p) +#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p) msgid "" "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open " "<gui>Displays</gui>." msgstr "" -#: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p) +#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p) msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>." msgstr "Hapus contreng <gui>Tampilan Cermin</gui>." -#: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p) +#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p) msgid "" "Select each display in turn from the gray box at the top of the " "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that " @@ -9392,9 +9589,8 @@ msgid "Music and players" msgstr "Musik dan pemutar" #: C/media.page:41(section/title) -#, fuzzy msgid "Music and portable audio players" -msgstr "CD Campuran Audio/Data" +msgstr "Pemutar audio portabel dan musik" #: C/media.page:45(info/title) msgctxt "link" @@ -9402,9 +9598,8 @@ msgid "Photos" msgstr "Foto" #: C/media.page:46(section/title) -#, fuzzy msgid "Photos and digital cameras" -msgstr "Video dan kamera video" +msgstr "Kamera digital dan foto" #: C/media.page:50(info/title) msgctxt "link" @@ -9434,7 +9629,6 @@ msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks." msgstr "" #: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title) -#, fuzzy msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Matikan touchpad ketika mengetik" @@ -9449,15 +9643,14 @@ msgstr "" #: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p) #: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p) msgid "" -"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. " +"Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. " "The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a " "touchpad." msgstr "" #: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p) -#, fuzzy msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>." -msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>." +msgstr "Pilih <gui>Nonaktifkan touchpad ketika mengetik</gui>." #: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc) msgid "" @@ -9526,9 +9719,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc) -#, fuzzy msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings." -msgstr "Tukar tombol mouse kanan dan kiri untuk pemakan mouse kidal." +msgstr "Tukar tombol tetikus kanan dan kiri dalam pengaturan tetikus." #: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title) msgid "Use your mouse left-handed" @@ -9632,15 +9824,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc) -#, fuzzy msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad." -msgstr "Kendali dipetakan ke tombol Alt, Alt dipetakan ke tombol Win" +msgstr "Fungsikan tombol tetikus untuk mengendalikan tetikus memakai keypad." #: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title) -#, fuzzy msgid "Click and move mouse pointer using the keypad" -msgstr "" -"Gerakkan tetikus (mouse) untuk menghapus kotak dan menemukan latar belakang." +msgstr "Klik dan gerakkan penunjuk tetikus memakai keypad" #: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p) msgid "" @@ -9751,12 +9940,10 @@ msgid "Check that the mouse was recognized by your computer" msgstr "" #: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:51(item/p) -#, fuzzy msgid "" "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> " "overview." -msgstr "" -"Buka aplikasi <app>Utilitas Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." +msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." #: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p) msgid "" @@ -9887,7 +10074,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p) -msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>." +#, fuzzy +msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>." msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui>." #: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p) @@ -9924,9 +10112,8 @@ msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad." msgstr "" #: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title) -#, fuzzy msgid "Click or scroll with the touchpad" -msgstr "_Mengaktifkan klik tetikus dengan touchpad" +msgstr "Klik atau gulung dengan touchpad" #: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p) msgid "" @@ -10009,16 +10196,15 @@ msgstr "" msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads." msgstr "" -#: C/mouse-wakeup.page:8(info/desc) +#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc) msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds." msgstr "" -#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title) -#, fuzzy +#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title) msgid "Mouse has a delay before it will work" -msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum hibernasi" +msgstr "Tetikus memiliki tundaan sebelum bekerja" -#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p) +#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p) msgid "" "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to " "\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not " @@ -10026,7 +10212,7 @@ msgid "" "click on a mouse button or wiggle the mouse." msgstr "" -#: C/mouse-wakeup.page:23(page/p) +#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p) msgid "" "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they " "will start working. This is to prevent you from accidentally touching the " @@ -10049,10 +10235,9 @@ msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" #: C/mouse.page:32(info/title) -#, fuzzy msgctxt "link" msgid "Common mouse problems" -msgstr "Pertanyaan dan masalah umum" +msgstr "Masalah umum tetikus" #: C/mouse.page:33(info/title) msgctxt "link:trail" @@ -10060,10 +10245,9 @@ msgid "Common problems" msgstr "Masalah umum" #: C/mouse.page:40(info/title) -#, fuzzy msgctxt "link" msgid "Mouse tips" -msgstr "Tip Kilat" +msgstr "Tip tetikus" #: C/mouse.page:41(info/title) msgctxt "link:trail" @@ -10180,9 +10364,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/music-player-newipod.page:17(page/title) -#, fuzzy msgid "My new iPod won't work" -msgstr "_Pantau kehadiran berkas baru di pustaka saya" +msgstr "iPod baru saya tak bekerja" #: C/music-player-newipod.page:19(page/p) msgid "" @@ -10267,31 +10450,31 @@ msgid "" "trash behavior." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title) +#: C/nautilus-behavior.page:28(page/title) msgid "File manager behavior preferences" msgstr "Preferensi perilaku manajer berkas" -#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p) +#: C/nautilus-behavior.page:29(page/p) msgid "" -"You can control whether you single-click or double-click files, whether " -"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, " -"and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab." +"You can control whether you single-click or double-click files, how " +"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</" +"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the " +"<gui>Behavior</gui> tab." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title) +#: C/nautilus-behavior.page:34(section/title) msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" -#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title) +#: C/nautilus-behavior.page:37(item/title) msgid "<gui>Single click to open items</gui>" msgstr "<gui>Klik tunggal untuk membuka butir</gui>" -#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title) +#: C/nautilus-behavior.page:38(item/title) msgid "<gui>Double click to open items</gui>" msgstr "<gui>Klik ganda untuk membuka butir</gui>" -#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p) +#: C/nautilus-behavior.page:39(item/p) msgid "" "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can " "instead choose to have files and folders open when you click on them once. " @@ -10299,25 +10482,12 @@ msgid "" "while clicking to select one or more files." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title) -msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>" -msgstr "<gui>Buka setiap folder dalam jendelanya sendiri</gui>" - -#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p) -msgid "" -"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the " -"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New " -"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do " -"this, select this option if you would rather have each folder open in its " -"own window by default." -msgstr "" - -#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title) +#: C/nautilus-behavior.page:48(section/title) #, fuzzy msgid "Executable text files" msgstr "<b>Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi</b>" -#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p) +#: C/nautilus-behavior.page:49(section/p) #, fuzzy msgid "" "An executable text file is a file that contains a program that you can run " @@ -10328,11 +10498,11 @@ msgid "" msgstr "" "Sebuah file teks dieksekusi adalah file yang berisi program yang dapat " "dijalankan (execute). Hak akses xref=\"nautilus-file-properties-permissions" -"\"> <link berkas </link> juga harus memungkinkan untuk file untuk " +"\"> <link berkas </ link> juga harus memungkinkan untuk file untuk " "dijalankan sebagai sebuah program. Yang paling umum adalah Shell, Python, " "dan Perl script. Ini memiliki ekstensi. Sh,. Py dan pl,. Masing-masing." -#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p) +#: C/nautilus-behavior.page:50(section/p) msgid "" "You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, " "<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each " @@ -10340,39 +10510,39 @@ msgid "" "you wish to run or view the selected text file." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title) +#: C/nautilus-behavior.page:57(info/title) msgctxt "link" msgid "File manager trash preferences" msgstr "Preferensi tong sampah manajer berkas" -#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title) +#: C/nautilus-behavior.page:59(section/title) msgid "Trash" msgstr "Tong Sampah" -#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title) +#: C/nautilus-behavior.page:63(item/title) msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>" msgstr "" "<gui>Bertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah atau menghapus berkas</gui>" -#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p) +#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p) msgid "" "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will " "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete " "files." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title) -msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>" +#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title) +#, fuzzy +msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>" msgstr "<gui>Termasuk perintah hapus yang membypass Tong sampah</gui>" -#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p) +#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p) msgid "" -"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the " -"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click " -"on an item in the <app>Files</app> application." +"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that " +"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application." msgstr "" -#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p) +#: C/nautilus-behavior.page:71(note/p) msgid "" "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash " "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way " @@ -10457,17 +10627,17 @@ msgid "" "than the name of the folder it points to." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:12(info/desc) +#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc) msgid "" "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or " "WebDAV." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:22(page/title) +#: C/nautilus-connect.page:23(page/title) msgid "Browse files on a server or network share" msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:24(page/p) +#: C/nautilus-connect.page:25(page/p) msgid "" "You can connect to a server or network share to browse and view files on " "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a " @@ -10475,7 +10645,7 @@ msgid "" "files with other people on your local network." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:30(page/p) +#: C/nautilus-connect.page:31(page/p) msgid "" "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from " "the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in " @@ -10486,25 +10656,25 @@ msgid "" "can manually connect to a server by typing in its internet/network address." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:41(steps/title) +#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title) #, fuzzy msgid "Connect to a file server" msgstr "Tidak bisa konek ke server" -#: C/nautilus-connect.page:42(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:43(item/p) msgid "" "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</" "gui></guiseq>." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:44(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:45(item/p) msgid "" "Enter the server address, select the type of server, and enter any " "additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details " "on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:47(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:48(item/p) msgid "" "For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. " "<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, " @@ -10512,7 +10682,7 @@ msgid "" "address</link>." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:52(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:53(item/p) msgid "" "A new window will open showing you the files on the server. You can browse " "the files just as you would for those on your own computer." @@ -10520,39 +10690,39 @@ msgstr "" "Jendela baru akan dibuka menampilkan berkas pada server. Anda dapat meramban " "berkas seperti halnya Anda lakukan pada komputer Anda sendiri." -#: C/nautilus-connect.page:54(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:55(item/p) msgid "" "The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in " "the future" msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:60(section/title) +#: C/nautilus-connect.page:61(section/title) msgid "Different types of servers" msgstr "Tipe server-server yang berbeda" -#: C/nautilus-connect.page:62(section/p) +#: C/nautilus-connect.page:63(section/p) msgid "" "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and " "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user " "name and password." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:65(section/p) +#: C/nautilus-connect.page:66(section/p) msgid "" "You may not have permissions to perform certain actions on files on a " "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to " "delete files." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:70(terms/title) +#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title) msgid "Types of servers" msgstr "Tipe server" -#: C/nautilus-connect.page:72(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:73(item/title) msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: C/nautilus-connect.page:73(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:74(item/p) msgid "" "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect " "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they " @@ -10560,7 +10730,7 @@ msgid "" "use a secure shell key to log in, leave the password field blank." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:83(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:84(item/p) msgid "" "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted " "so that other users on your network can't see it." @@ -10568,11 +10738,11 @@ msgstr "" "Ketika memakai SSH, semua data yang Anda kirim (termasuk sandi Anda) " "dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya." -#: C/nautilus-connect.page:87(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:88(item/title) msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (dengan login)" -#: C/nautilus-connect.page:88(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:89(item/p) msgid "" "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not " "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some " @@ -10581,18 +10751,18 @@ msgid "" "upload files." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:95(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:96(item/title) msgid "Public FTP" msgstr "FTP Publik" -#: C/nautilus-connect.page:96(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:97(item/p) msgid "" "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or " "anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, " "and will usually not allow you to delete or upload files." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:100(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:101(item/p) msgid "" "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and " "password, or with a public user name using your email address as the " @@ -10600,11 +10770,11 @@ msgid "" "use the credentials specified by the FTP site." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:107(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:108(item/title) msgid "Windows share" msgstr "Berbagi pakai Windows" -#: C/nautilus-connect.page:108(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:109(item/p) msgid "" "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local " "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into " @@ -10613,11 +10783,11 @@ msgid "" "share from the file manager." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:115(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:116(item/title) msgid "WebDAV and Secure WebDAV" msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman" -#: C/nautilus-connect.page:116(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:117(item/p) msgid "" "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to " "share files on a local network and to store files on the internet. If the " @@ -10635,7 +10805,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/nautilus-display.page:31(media) +#: C/nautilus-display.page:35(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus-icons.png' " @@ -10645,30 +10815,29 @@ msgstr "" "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'" #: C/nautilus-display.page:8(info/desc) -msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager." +msgid "Control icon captions used in the file manager." msgstr "" -#: C/nautilus-display.page:21(page/title) +#: C/nautilus-display.page:26(page/title) msgid "File manager display preferences" msgstr "Preferensi tampilan manajer berkas" -#: C/nautilus-display.page:23(page/p) +#: C/nautilus-display.page:28(page/p) msgid "" -"You can control various aspects of how the file manager displays files, " -"including captions under icons and how dates are formatted. In any file " -"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"and select the <gui>Display</gui> tab." +"You can control how the file manager displays captions under icons. Click " +"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the " +"<gui>Display</gui> tab." msgstr "" -#: C/nautilus-display.page:29(section/title) +#: C/nautilus-display.page:33(section/title) msgid "Icon captions" msgstr "Kapsi ikon" -#: C/nautilus-display.page:32(media/p) +#: C/nautilus-display.page:36(media/p) msgid "File manager icons with captions" msgstr "Ikon manajer berkas dengan kapsi" -#: C/nautilus-display.page:34(section/p) +#: C/nautilus-display.page:38(section/p) msgid "" "When you use icon view, you can choose to have extra information about files " "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for " @@ -10676,76 +10845,53 @@ msgid "" "modified." msgstr "" -#: C/nautilus-display.page:38(section/p) +#: C/nautilus-display.page:42(section/p) #, fuzzy msgid "" -"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file " +"You can zoom in a folder by clicking the down arrow button in the toolbar " +"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file " "manager will display more and more information in captions. You can choose " "up to three things to show in captions. The first will be displayed at most " "zoom levels. The last will only be shown at very large sizes." msgstr "" -"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah View <gui> </gui> menu), " +"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah View <gui> </ gui> menu), " "file manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam " "keterangan. Anda dapat memilih hingga tiga hal untuk menunjukkan di " "keterangan. Yang pertama akan ditampilkan pada tingkat zoom besar. Yang " "terakhir hanya akan ditampilkan pada ukuran yang sangat besar." -#: C/nautilus-display.page:42(section/p) +#: C/nautilus-display.page:47(section/p) msgid "" "The information you can show in icon captions is the same as the columns you " "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more " "information." msgstr "" -#: C/nautilus-display.page:45(note/p) +#: C/nautilus-display.page:50(note/p) msgid "" "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon " "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</" "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>." msgstr "" -#: C/nautilus-display.page:51(section/title) -msgid "Date format" -msgstr "Format tanggal" - -#: C/nautilus-display.page:52(section/p) -#, fuzzy -msgid "" -"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or " -"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you " -"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a " -"verbose format like you might write by hand, an international standard " -"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and " -"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by " -"showing the current date and time in that format." -msgstr "" -"Akses dan modifikasi kali untuk file dapat ditampilkan dalam keterangan ikon " -"atau di kolom tampilan daftar. Anda dapat memilih format tanggal yang paling " -"mudah untuk Anda dari Format <gui> </gui> drop-down. Tersedia format " -"termasuk format verbose seperti yang mungkin Anda menulis dengan tangan, " -"sebuah format standar internasional, dan format yang menggunakan frase " -"relatif seperti <em> hari ini </em> dan <em> kemarin </em>. Daftar drop-" -"down menunjukkan format dengan contoh, dengan menunjukkan tanggal dan waktu " -"pada format tersebut." - #: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc) msgid "" "View basic file information, set permissions, and choose default " "applications." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title) msgid "File properties" msgstr "Properti berkas" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p) msgid "" "To view information about a file or folder, right-click it and select " "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press " "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p) msgid "" "The file properties window shows you information like the type of file, the " "size of the file, and when you last modified it. If you need this " @@ -10754,7 +10900,7 @@ msgid "" "\">icon captions</link>." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(page/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p) msgid "" "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There " "are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions" @@ -10764,16 +10910,16 @@ msgid "" "dimensions, duration, and codec." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title) msgid "Basic properties" msgstr "Properti dasar" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui) -#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:28(td/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui) +#: C/nautilus-list.page:36(title/gui) C/net-firewall-ports.page:29(td/p) msgid "Name" msgstr "Nama" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p) msgid "" "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file " "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>." @@ -10782,12 +10928,12 @@ msgstr "" "mengubah nama berkas di luar jendela properti. Lihat <link xref=\"files-" "rename\"/>." -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title/gui) -#: C/nautilus-list.page:39(title/gui) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui) +#: C/nautilus-list.page:45(title/gui) msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p) msgid "" "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, " "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which " @@ -10801,7 +10947,7 @@ msgstr "" "membuka suatu gambar dengan pemutar musik. Lihat <link xref=\"files-open\"/> " "untuk lebih banyak informasi tentang ini." -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p) msgid "" "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a " "standard way that computers use to refer to the file type." @@ -10809,11 +10955,11 @@ msgstr "" "<em>Tipe MIME</em> dari berkas ditunjukkan dalam kurung; tipe MIME adalah " "cara standar yang dipakai komputer untuk mengacu ke tipe berkas." -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/title) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title) msgid "Contents" msgstr "Isi" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p) msgid "" "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder " "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If " @@ -10822,12 +10968,12 @@ msgid "" "the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/title) -#: C/nautilus-list.page:34(title/gui) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title) +#: C/nautilus-list.page:40(title/gui) msgid "Size" msgstr "Ukuran" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p) msgid "" "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The " "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an " @@ -10835,19 +10981,19 @@ msgid "" "(big files take longer to send/receive)." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p) msgid "" "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, " "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is " "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title) -#: C/nautilus-list.page:58(title/gui) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title) +#: C/nautilus-list.page:94(title/gui) msgid "Location" msgstr "Lokasi" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p) msgid "" "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute " "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made " @@ -10856,11 +11002,11 @@ msgid "" "folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title) msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p) msgid "" "The file system or device that the file is stored on. This shows you where " "the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a " @@ -10870,31 +11016,32 @@ msgid "" "<gui>Volume</gui> too." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title) msgid "Free Space" msgstr "Ruang Bebas" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p) msgid "" "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which " "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking " "if the hard disk is full." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(item/title) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title) msgid "Accessed" msgstr "Diakses" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p) #, fuzzy msgid "The date and time when the file was last opened." msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah." -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105(item/title) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title) +#: C/nautilus-list.page:49(title/gui) msgid "Modified" msgstr "Diubah" -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p) msgid "The date and time when the file was last changed and saved." msgstr "" @@ -10902,29 +11049,25 @@ msgstr "" msgid "Control who can view and edit your files and folders." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title) #, fuzzy msgid "Set file permissions" msgstr "Tata atribut berkas dari LOKASI." -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p) msgid "" "You can use file permissions to control who can view and edit files that you " "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select " "<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p) msgid "" "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details " "on the types of permissions you can set." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title) -msgid "Files" -msgstr "Berkas" - -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p) msgid "" "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all " "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can " @@ -10932,7 +11075,7 @@ msgid "" "only if you don't want to accidentally change it." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p) msgid "" "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is " "common for each user to have their own group, and group permissions are not " @@ -10943,13 +11086,13 @@ msgid "" "to." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p) msgid "" "You can also set the permissions for users other than the owner and those in " "the file's group." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p) msgid "" "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow " "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, " @@ -10958,66 +11101,66 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title) -#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title) +#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui) msgid "Folders" msgstr "Folder" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p) msgid "" "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. " "See the details of file permissions above for an explanation of owners, " "groups, and other users." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p) msgid "" "The permissions you can set for a folder are different from those you can " "set for a file." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui) #: C/net-proxy.page:54(item/title) msgid "None" msgstr "Tak ada" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p) msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui) #, fuzzy msgid "List files only" msgstr "Hanya melihat daftar berkas" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p) msgid "" "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be " "able to open, create, or delete files." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui) msgid "Access files" msgstr "Mengakses berkas" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p) msgid "" "The user will be able to open files in the folder (provided they have " "permission to do so on the particular file), but will not be able to create " "new files or delete files." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui) msgid "Create and delete files" msgstr "Membuat dan menghapus berkas" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p) msgid "" "The user will have full access to the folder, including opening, creating, " "and deleting files." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p) msgid "" "You can also quickly set the file permissions for all the files in the " "folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the " @@ -11026,7 +11169,7 @@ msgid "" "horizontal line across it)." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p) msgid "" "If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file " "manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained " @@ -11040,233 +11183,168 @@ msgstr "" msgid "Control what information is displayed in columns in list view." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:19(page/title) +#: C/nautilus-list.page:25(page/title) msgid "File manager list columns preferences" msgstr "Preferensi kolom daftar manajer berkas" -#: C/nautilus-list.page:21(page/p) +#: C/nautilus-list.page:27(page/p) msgid "" -"There are 12 columns of information that you can display in the file " -"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" -"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns " -"will be visible." +"There are nine columns of information that you can display in the file " +"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick " +"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select " +"which columns will be visible." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:24(note/p) +#: C/nautilus-list.page:30(note/p) msgid "" "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the " "order in which the selected columns will appear." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:31(item/p) +#: C/nautilus-list.page:37(item/p) msgid "The name of folders and files in the folder being viewed." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:35(item/p) +#: C/nautilus-list.page:41(item/p) msgid "" "The size of a folder is given as the number of items contained in the " "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:40(item/p) +#: C/nautilus-list.page:46(item/p) msgid "" "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 " "audio, and more." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:43(title/gui) -msgid "Date Modified" -msgstr "Tanggal Diubah" - -#: C/nautilus-list.page:44(item/p) +#: C/nautilus-list.page:50(item/p) msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified." msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah." -#: C/nautilus-list.page:48(title/gui) -msgid "Date Accessed" -msgstr "Tanggal Diakses" +#: C/nautilus-list.page:53(title/gui) +msgid "Owner" +msgstr "Pemilik" -#: C/nautilus-list.page:49(item/p) -msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed." -msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diakses." +#: C/nautilus-list.page:54(item/p) +msgid "The name of the user the folder or file is owned by." +msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:52(title/gui) +#: C/nautilus-list.page:57(title/gui) msgid "Group" msgstr "Grup" -#: C/nautilus-list.page:53(item/p) +#: C/nautilus-list.page:58(item/p) msgid "" "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their " "own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users " "might be in groups according to department or project." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:59(item/p) -msgid "The path to the location of the file." -msgstr "Path ke lokasi berkas." - -#: C/nautilus-list.page:62(title/gui) -msgid "MIME Type" -msgstr "Jenis MIME" - -#: C/nautilus-list.page:63(item/p) -#, fuzzy -msgid "Displays the MIME type of the item." -msgstr "Lampirkan sebagai tipe MIME:" - -#: C/nautilus-list.page:67(title/gui) +#: C/nautilus-list.page:63(title/gui) #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Izin" -#: C/nautilus-list.page:68(item/p) +#: C/nautilus-list.page:64(item/p) #, fuzzy msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>" msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> lagi." -#: C/nautilus-list.page:71(item/p) +#: C/nautilus-list.page:67(item/p) msgid "" "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means " "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:74(item/p) +#: C/nautilus-list.page:70(item/p) msgid "" "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user " "who owns the file." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:77(item/p) +#: C/nautilus-list.page:73(item/p) msgid "" "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the " "group that owns the file." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:80(item/p) +#: C/nautilus-list.page:76(item/p) msgid "" "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions " "for all other users on the system." msgstr "" -#: C/nautilus-list.page:83(item/p) +#: C/nautilus-list.page:79(item/p) msgid "Each character has the following meanings:" msgstr "Setiap karakter memiliki arti berikut:" -#: C/nautilus-list.page:87(item/p) +#: C/nautilus-list.page:83(item/p) msgid "r : Read permission." msgstr "r : Hak baca." -#: C/nautilus-list.page:88(item/p) +#: C/nautilus-list.page:84(item/p) msgid "w : Write permission." msgstr "w : Hak tulis." -#: C/nautilus-list.page:89(item/p) +#: C/nautilus-list.page:85(item/p) msgid "x : Execute permission." msgstr "x : Hak eksekusi." -#: C/nautilus-list.page:90(item/p) +#: C/nautilus-list.page:86(item/p) msgid "- : No permission." msgstr "- : Tanpa hak." -#: C/nautilus-list.page:95(title/gui) -msgid "Octal Permissions" -msgstr "Hak Oktal" - -#: C/nautilus-list.page:96(item/p) -msgid "" -"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for " -"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents " -"user class, group class and other users respectively." -msgstr "" - -#: C/nautilus-list.page:98(item/p) -msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits." -msgstr "" - -#: C/nautilus-list.page:99(item/p) -msgid "Write adds 2 to the total." -msgstr "Menulis menambah 2 ke total." +#: C/nautilus-list.page:90(title/gui) +msgid "MIME Type" +msgstr "Jenis MIME" -#: C/nautilus-list.page:100(item/p) +#: C/nautilus-list.page:91(item/p) #, fuzzy -msgid "Execute adds 1 to the total." -msgstr "Menulis menambah 2 ke total." - -#: C/nautilus-list.page:104(title/gui) -msgid "Owner" -msgstr "Pemilik" - -#: C/nautilus-list.page:105(item/p) -msgid "The name of the user the folder or file is owned by." -msgstr "" - -#: C/nautilus-list.page:109(title/gui) -msgid "SELinux Context" -msgstr "Konteks SELinux" +msgid "Displays the MIME type of the item." +msgstr "Lampirkan sebagai tipe MIME:" -#: C/nautilus-list.page:110(item/p) -#, fuzzy -msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable." -msgstr "Luncurkan Berbagi Berkas Pribadi jika diaktifkan " +#: C/nautilus-list.page:95(item/p) +msgid "The path to the location of the file." +msgstr "Path ke lokasi berkas." #: C/nautilus-prefs.page:15(page/title) msgid "File manager preferences" msgstr "Preferensi manajer berkas" #: C/nautilus-preview.page:8(info/desc) -msgid "Control when thumbnails and previews are used for files." +msgid "Control when thumbnails are used for files." msgstr "" -#: C/nautilus-preview.page:21(page/title) +#: C/nautilus-preview.page:26(page/title) msgid "File manager preview preferences" msgstr "Preferensi pratilik manajer berkas" -#: C/nautilus-preview.page:23(page/p) +#: C/nautilus-preview.page:28(page/p) msgid "" "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. " "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can " -"control when previews are made. In any file manager window, click " -"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the " -"<gui>Preview</gui> tab." -msgstr "" - -#: C/nautilus-preview.page:29(page/p) -msgid "" -"By default, all previews are only done for local files on your computer or " -"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect" -"\">browse files on other computers</link> over a local area network or the " -"internet. If you often browse files over a local area network, and the " -"network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview " -"options to <gui>Always</gui>." +"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick " +"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab." msgstr "" -#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui) -msgid "Text Files" -msgstr "Berkas Teks" - -#: C/nautilus-preview.page:39(item/p) +#: C/nautilus-preview.page:36(item/p) msgid "" -"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. " -"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the " -"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn " -"it on only for files on your computer and local external drives." +"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on " +"your computer or connected external drives. You can set this feature to " +"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref=" +"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local " +"area network or the internet. If you often browse files over a local area " +"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview " +"option to <gui>Always</gui>." msgstr "" -#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui) -msgid "Other Previewable Files" -msgstr "Berkas Lain yang Dapat Dipratinjau" - -#: C/nautilus-preview.page:47(item/p) +#: C/nautilus-preview.page:43(item/p) msgid "" -"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF " -"files, and various other file types. Applications with custom file types can " -"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this " -"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local " -"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files " -"below a certain file size." +"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting " +"to limit the size of files previewed." msgstr "" -#: C/nautilus-preview.page:56(item/p) +#: C/nautilus-preview.page:48(item/p) msgid "" "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</" "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, " @@ -11281,67 +11359,61 @@ msgid "" "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:25(page/title) +#: C/nautilus-views.page:31(page/title) msgid "File manager views preferences" msgstr "Preferensi tilikan manajer berkas" -#: C/nautilus-views.page:26(page/p) +#: C/nautilus-views.page:32(page/p) msgid "" "You can control the default view for new folders, how files and folders are " "sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and " "whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, " -"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the " -"<gui>Views</gui> tab." +"click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and " +"select the <gui>Views</gui> tab." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:33(section/title) +#: C/nautilus-views.page:39(section/title) msgid "Default view" msgstr "Tilikan baku" -#: C/nautilus-views.page:36(title/gui) +#: C/nautilus-views.page:42(title/gui) msgid "View new folders using" msgstr "Tilik folder baru memakai" -#: C/nautilus-views.page:37(item/p) +#: C/nautilus-views.page:43(item/p) msgid "" "By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for " -"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you " -"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you " -"can use these views by default." +"each folder as you browse by clicking the list button or the icons button in " +"the toolbar. If you often use the list view, you can set it here as the " +"default." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:41(item/p) -msgid "" -"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by " -"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>." -msgstr "" - -#: C/nautilus-views.page:45(title/gui) +#: C/nautilus-views.page:49(title/gui) msgid "Arrange items" msgstr "Susun objek" -#: C/nautilus-views.page:46(item/p) +#: C/nautilus-views.page:50(item/p) msgid "" -"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when " -"they were last modified, when they were last accessed, or when they were " -"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using " -"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by " +"You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the " +"down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By " +"Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by " "clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/" -"> for details. This menu only affects the current folder, and the file " -"manager will remember your preferred sorting technique for each folder." +"> for details. This menu only affects the current folder." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:53(item/p) +#: C/nautilus-views.page:56(item/p) msgid "" -"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change " -"the default order used in new folders." +"To change the default order used in new folders, use the <gui>Arrange items</" +"gui> drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file " +"type, when they were last modified, when they were last accessed, or when " +"they were trashed." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:57(title/gui) +#: C/nautilus-views.page:62(title/gui) msgid "Sort folders before files" msgstr "Urut folder sebelum berkas" -#: C/nautilus-views.page:58(item/p) +#: C/nautilus-views.page:63(item/p) msgid "" "By default, the file manager will show all folders before files. Folders and " "files will each be arranged according to the selected sort order. If you " @@ -11349,100 +11421,54 @@ msgid "" "according to the sort order, deselect this option." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:64(title/gui) +#: C/nautilus-views.page:69(title/gui) msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi dan cadangan" -#: C/nautilus-views.page:65(item/p) +#: C/nautilus-views.page:70(item/p) msgid "" "The file manager does not display hidden files or folders by default. See " "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show " -"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you " -"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every " -"open file manager window, select this option." +"hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</" +"gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you prefer to always show " +"hidden files, or want to see hidden files in every open file manager window, " +"select this option." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:76(section/title) +#: C/nautilus-views.page:82(section/title) msgid "Icon view defaults" msgstr "Tilikan ikon baku" -#: C/nautilus-views.page:79(title/gui) C/nautilus-views.page:102(title/gui) -#: C/nautilus-views.page:124(title/gui) +#: C/nautilus-views.page:85(title/gui) C/nautilus-views.page:125(title/gui) msgid "Default zoom level" msgstr "Tingkat zum baku" -#: C/nautilus-views.page:80(item/p) +#: C/nautilus-views.page:86(item/p) msgid "" "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do " -"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file " -"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently " -"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option." +"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the " +"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or " +"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom " +"level, you can set the default with this option." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:84(item/p) +#: C/nautilus-views.page:91(item/p) msgid "" "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See " "<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:88(title/gui) -msgid "Text beside icons" -msgstr "Teks di samping ikon" - -#: C/nautilus-views.page:89(item/p) -msgid "" -"Selecting this option will place folder and file names to the right of " -"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you " -"to see more information at once." -msgstr "" - -#: C/nautilus-views.page:98(section/title) -msgid "Compact view defaults" -msgstr "Tilikan kompak baku" - -#: C/nautilus-views.page:103(item/p) -msgid "" -"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can " -"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file " -"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently " -"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option." -msgstr "" - -#: C/nautilus-views.page:109(title/gui) -msgid "All columns have the same width" -msgstr "Semua kolom sama lebar" - -#: C/nautilus-views.page:110(item/p) -msgid "" -"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit " -"the names of the items in that column. Selecting this option will make all " -"the columns have the same width. This will make files and folders that have " -"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (…) at the " -"end." -msgstr "" - -#: C/nautilus-views.page:121(section/title) +#: C/nautilus-views.page:122(section/title) msgid "List view defaults" msgstr "Tampilan tabel baku" -#: C/nautilus-views.page:125(item/p) +#: C/nautilus-views.page:126(item/p) msgid "" "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do " -"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file " -"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently " -"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option." -msgstr "" - -#: C/nautilus-views.page:135(section/title) -msgid "Tree view defaults" -msgstr "Tilikan pohon baku" - -#: C/nautilus-views.page:136(section/p) -msgid "" -"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By " -"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in " -"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off." +"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the " +"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or " +"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom " +"level, you can set the default with this option." msgstr "" #: C/net-antivirus.page:10(info/desc) @@ -11644,9 +11670,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-findip.page:28(steps/title) -#, fuzzy msgid "Find your internal (network) IP address" -msgstr "Temukan alamat IP eksternal (internet) Anda" +msgstr "Temukan alamat IP internal (jaringan) Anda" #: C/net-findip.page:30(item/p) msgid "" @@ -11737,17 +11762,17 @@ msgid "" "the firewall tool." msgstr "" -#: C/net-firewall-ports.page:9(info/desc) +#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc) msgid "" "You need to specify the right network port to enable/disable network access " "for a program with your firewall." msgstr "" -#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title) +#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title) msgid "Commonly-used network ports" msgstr "Port jaringan yang biasa dipakai" -#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p) +#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p) msgid "" "This is a list of network ports commonly used by applications that provide " "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can " @@ -11756,23 +11781,23 @@ msgid "" "use, so this table isn't complete." msgstr "" -#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p) msgid "Port" msgstr "Porta" -#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p) msgid "Description" msgstr "Deskripsi" -#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p) msgid "5353/udp" msgstr "5353/udp" -#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p) msgid "mDNS, Avahi" msgstr "mDNS, Avahi" -#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p) msgid "" "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, " "without you having to specify the details manually." @@ -11780,41 +11805,41 @@ msgstr "" "Memungkinkan sistem saling menemukan satu sama lain, dan menjelaskan layanan " "apa yang mereka tawarkan, tanpa Anda mesti menyatakan rincian secara manual." -#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p) msgid "631/udp" msgstr "631/udp" -#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p) C/net-firewall-ports.page:64(td/p) #: C/printing.page:27(page/title) msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" -#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p) msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network." msgstr "" "Memungkinkan Anda mengirim tugas pencetakan ke suatu pencetak melalui " "jaringan." -#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p) msgid "631/tcp" msgstr "631/tcp" -#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p) msgid "Allows you to share your printer with other people over the network." msgstr "" "Memungkinkan Anda berbagi pakai pencetak Anda dengan orang lain melalui " "jaringan." -#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p) msgid "5298/tcp" msgstr "5298/tcp" -#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p) #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "<b>%s</b> mengharapkan kehadiran %s pada pertemuan." -#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p) msgid "" "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the " "network, such as \"online\" or \"busy\"." @@ -11822,16 +11847,16 @@ msgstr "" "Memungkinkan Anda menyebarluaskan status perpesanan instan Anda ke orang " "lain di jaringan, seperti misalnya \"darin\" atau \"sibuk\"." -#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p) msgid "5900/tcp" msgstr "5900/tcp" -#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p) #, fuzzy msgid "Remote desktop" msgstr "Remote Desktop Viewer" -#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p) msgid "" "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide " "remote assistance." @@ -11839,16 +11864,16 @@ msgstr "" "Memungkinkan Anda berbagi desktop sehingga orang lain dapat melihatnya atau " "menyediakan bantuan jarak jauh." -#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p) msgid "3689/tcp" msgstr "3689/tcp" -#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p) #, fuzzy msgid "Music sharing (DAAP)" msgstr "Layanan perkongsian folder (folder sharing)" -#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p) +#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p) msgid "Allows you to share your music library with others on your network." msgstr "" "Memungkinkan Anda berbagi pustaka musik Anda dengan orang lain di jaringan " @@ -12691,15 +12716,15 @@ msgid "" "to prevent people from accessing the local network you're connecting to " "without logging in." msgstr "" -"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </em>) adalah cara untuk " +"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </ em>) adalah cara untuk " "menghubungkan ke jaringan lokal melalui internet. Sebagai contoh, katakanlah " "Anda ingin terhubung ke jaringan lokal di tempat kerja Anda saat Anda sedang " "dalam perjalanan bisnis. Anda akan menemukan koneksi internet di suatu " "tempat (seperti pada sebuah hotel) dan kemudian terhubung ke VPN tempat " "kerja Anda. Ini akan menjadi seperti jika Anda langsung terhubung ke " "jaringan di tempat kerja, tetapi koneksi jaringan yang sebenarnya akan " -"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </em> " -"untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in" +"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </ " +"em> untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in" #: C/net-vpn-connect.page:23(page/p) msgid "" @@ -12813,7 +12838,7 @@ msgid "" "typically only used when there is a special need for them, such as " "administering a server." msgstr "" -"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </em> atau <em> statis </em>. " +"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </ em> atau <em> statis </ em>. " "Alamat IP dinamis untuk sementara ditugaskan setiap kali komputer Anda " "terhubung ke jaringan. Alamat IP statis tetap, dan tidak berubah. Alamat IP " "dinamis lebih umum bahwa alamat statis - alamat statis biasanya hanya " @@ -13027,7 +13052,7 @@ msgstr "" "Sebuah koneksi kuat ke jaringan nirkabel tidak selalu berarti bahwa Anda " "memiliki koneksi internet lebih cepat, atau bahwa Anda akan memiliki " "kecepatan download lebih cepat. Koneksi nirkabel menghubungkan komputer Anda " -"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </em> (seperti router " +"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </ em> (seperti router " "atau modem), tetapi dua koneksi sebenarnya berbeda, sehingga akan berjalan " "pada kecepatan yang berbeda." @@ -14406,17 +14431,17 @@ msgstr "" msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>." msgstr "" -#: C/power-batterywindows.page:10(info/desc) +#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc) msgid "" "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the " "cause of this problem." msgstr "" -#: C/power-batterywindows.page:23(page/title) +#: C/power-batterywindows.page:24(page/title) msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?" msgstr "Mengapa usia baterai saya kurang daripada di Windows/Mac OS?" -#: C/power-batterywindows.page:25(page/p) +#: C/power-batterywindows.page:26(page/p) msgid "" "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux " "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that " @@ -14426,7 +14451,7 @@ msgid "" "them in Linux is difficult." msgstr "" -#: C/power-batterywindows.page:32(page/p) +#: C/power-batterywindows.page:33(page/p) msgid "" "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself " "without knowing exactly what they are. You may find that using some <link " @@ -14435,7 +14460,7 @@ msgid "" "processor</link>, you might find that changing its settings is also useful." msgstr "" -#: C/power-batterywindows.page:38(page/p) +#: C/power-batterywindows.page:39(page/p) msgid "" "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating " "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual " @@ -14651,7 +14676,7 @@ msgid "" "save:" msgstr "" -#: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc) +#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc) msgid "" "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which " "can be damaging." @@ -14659,11 +14684,11 @@ msgstr "" "Komputer biasanya menjadi hangat, tapi bila mereka menjadi terlalu panas " "mereka dapat menjadi kelebihan panas, yang dapat merusak." -#: C/power-hotcomputer.page:19(page/title) +#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title) msgid "My computer gets really hot" msgstr "Komputer saya terasa sangat panas" -#: C/power-hotcomputer.page:21(page/p) +#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p) msgid "" "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is " "normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. " @@ -14676,7 +14701,7 @@ msgstr "" "mungkin tanda bahwa terjadi kelebihan panas, yang berpotensi menyebabkan " "kerusakan." -#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p) +#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p) msgid "" "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. " "It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and " @@ -14688,7 +14713,7 @@ msgid "" "cooling." msgstr "" -#: C/power-hotcomputer.page:34(page/p) +#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p) msgid "" "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have " "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans " @@ -14699,7 +14724,7 @@ msgid "" "cool air fast enough." msgstr "" -#: C/power-hotcomputer.page:47(page/p) +#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p) msgid "" "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There " "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might " @@ -14709,7 +14734,7 @@ msgid "" "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap." msgstr "" -#: C/power-hotcomputer.page:54(page/p) +#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p) msgid "" "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to " "prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting " @@ -14717,15 +14742,15 @@ msgid "" "probably need to get it repaired." msgstr "" -#: C/power-lowpower.page:8(info/desc) +#: C/power-lowpower.page:9(info/desc) msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it." msgstr "Mengijinkan baterai terkosongkan sepenuhnya buruk baginya." -#: C/power-lowpower.page:21(page/title) +#: C/power-lowpower.page:22(page/title) msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?" msgstr "Mengapa komputer saya mati/hibernasi ketika baterai mencapai 10%?" -#: C/power-lowpower.page:23(page/p) +#: C/power-lowpower.page:24(page/p) msgid "" "When the charge level of the battery gets too low, your computer will " "automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this " @@ -14739,7 +14764,7 @@ msgstr "" "buruk buat baterai. Bila baterai habis, komputer juga tak punya waktu untuk " "mati secara benar." -#: C/power-lowpower.page:29(page/p) +#: C/power-lowpower.page:30(page/p) msgid "" "You can change what happens when the battery level gets too low by opening " "<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the " @@ -14749,7 +14774,7 @@ msgid "" "turns off." msgstr "" -#: C/power-lowpower.page:35(page/p) +#: C/power-lowpower.page:36(page/p) msgid "" "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the " "applications and documents you had open when you turn on the computer again. " @@ -14819,31 +14844,31 @@ msgid "" "possible to power off your computer." msgstr "" -#: C/power-off.page:21(page/title) +#: C/power-off.page:25(page/title) msgid "How do I switch off my computer?" msgstr "Bagaimana mematikan komputer saya?" -#: C/power-off.page:29(page/p) +#: C/power-off.page:33(page/p) msgid "To switch off your computer:" msgstr "Untuk mematikan komputer Anda:" -#: C/power-off.page:33(item/p) +#: C/power-off.page:37(item/p) #, fuzzy msgid "Click your name on the top bar" msgstr "" "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." -#: C/power-off.page:36(item/p) -msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Off…</gui>" -msgstr "Tahan <key>Alt</key> dan klik <gui>Matikan…</gui>" +#: C/power-off.page:40(item/p) +#, fuzzy +msgid "Click <gui>Power Off</gui>" +msgstr "Klik <gui>Ok</gui>." -#: C/power-off.page:40(page/p) +#: C/power-off.page:44(page/p) msgid "" -"By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></link> " -"option is visible. You may want to power off your computer if you wish to " -"move it and do not have a battery, if your battery low or does not hold " -"charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife" -"\">less energy</link> than one which is suspended." +"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not " +"have a battery, if your battery low or does not hold charge well. A powered " +"off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</link> " +"than one which is suspended." msgstr "" #: C/power-othercountry.page:7(info/desc) @@ -14854,11 +14879,11 @@ msgstr "" "Komputer Anda akan bekerja, tapi Anda mungkin perlu kabel listrik lain atau " "adaptor perjalanan." -#: C/power-othercountry.page:22(page/title) +#: C/power-othercountry.page:23(page/title) msgid "Will my computer work with a power supply in another country?" msgstr "Akankan komputer saya bekerja dengan listrik di negara lain?" -#: C/power-othercountry.page:24(page/p) +#: C/power-othercountry.page:25(page/p) msgid "" "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V " "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer " @@ -14870,7 +14895,7 @@ msgstr "" "bekerja dengan listrik di negara lain selama Anda memiliki adaptor daya yang " "sesuai. Anda mungkin juga perlu mengubah setelan saklar." -#: C/power-othercountry.page:29(page/p) +#: C/power-othercountry.page:30(page/p) msgid "" "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for " "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for " @@ -14878,7 +14903,7 @@ msgid "" "existing one into a standard travel adapter will suffice." msgstr "" -#: C/power-othercountry.page:34(page/p) +#: C/power-othercountry.page:35(page/p) msgid "" "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different " "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change " @@ -14889,7 +14914,7 @@ msgid "" "\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to." msgstr "" -#: C/power-othercountry.page:43(note/p) +#: C/power-othercountry.page:44(note/p) msgid "" "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch " "everything off first if you can." @@ -15072,7 +15097,7 @@ msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri." #: C/power-whydim.page:34(item/p) msgid "" -"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save " +"Open <gui>Brightness & Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save " "power</gui>." msgstr "" @@ -15431,8 +15456,8 @@ msgid "" "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " "Sided</gui>." msgstr "" -"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih <gui>Satu " -"sisi</gui>." +"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</em>, pilih <gui>Satu " +"sisi</em>." #: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p) msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." @@ -16059,17 +16084,17 @@ msgstr "Masalah pencetak" msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:14(credit/years) +#: C/screen-shot-record.page:15(credit/years) #: C/translate.page:14(credit/years) msgid "2011" msgstr "2011" -#: C/screen-shot-record.page:25(page/title) +#: C/screen-shot-record.page:26(page/title) #, fuzzy msgid "Screenshots and screencasts" msgstr "Streets and Alleys" -#: C/screen-shot-record.page:27(page/p) +#: C/screen-shot-record.page:28(page/p) msgid "" "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a " "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is " @@ -16078,12 +16103,12 @@ msgid "" "files, so you can email them and share them on the web." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:36(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:37(item/p) #, fuzzy msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview." msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>." -#: C/screen-shot-record.page:39(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:40(item/p) msgid "" "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire " "desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need " @@ -16091,17 +16116,17 @@ msgid "" "choose any effects you want." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:46(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:47(item/p) msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>." msgstr "Klik <gui>Ambil Cuplikan Layar</gui>." -#: C/screen-shot-record.page:47(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:48(item/p) msgid "" "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a " "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:52(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:53(item/p) #, fuzzy msgid "" "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a " @@ -16110,7 +16135,7 @@ msgstr "" "Pilih suatu nama dan folder tempat menyimpan berkas, lalu klik <gui>Cetak</" "gui>. PDF akan disimpan dalam folder yang Anda pilih." -#: C/screen-shot-record.page:54(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:55(item/p) msgid "" "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing " "application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then " @@ -16118,21 +16143,21 @@ msgid "" "to the application." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:61(note/title) +#: C/screen-shot-record.page:62(note/title) msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan papan tik" -#: C/screen-shot-record.page:62(note/p) +#: C/screen-shot-record.page:63(note/p) msgid "" "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time " "using these global keyboard shortcuts:" msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:65(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:66(item/p) msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop." msgstr "<key>Prt Scrn</key> untuk mengambil cuplikan layar desktop." -#: C/screen-shot-record.page:66(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:67(item/p) msgid "" "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a " "window." @@ -16140,7 +16165,7 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil cuplikan " "layar suatu jendela" -#: C/screen-shot-record.page:68(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:69(item/p) msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of " "an area you select." @@ -16148,29 +16173,29 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil " "cuplikan layar dari area yang Anda pilih." -#: C/screen-shot-record.page:71(note/p) +#: C/screen-shot-record.page:72(note/p) msgid "" "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your " "Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and " "includes the date and time it was taken." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:74(note/p) +#: C/screen-shot-record.page:75(note/p) msgid "" "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to " "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:81(section/title) +#: C/screen-shot-record.page:82(section/title) #, fuzzy msgid "Make a screencast" msgstr "Rekaman dari %d %t" -#: C/screen-shot-record.page:82(section/p) +#: C/screen-shot-record.page:83(section/p) msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:" msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:86(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:87(item/p) msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></" "keyseq> to start recording what's on your screen." @@ -16178,7 +16203,7 @@ msgstr "" "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></" "keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda." -#: C/screen-shot-record.page:88(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:89(item/p) msgid "" "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the " "recording is in progress. This indicator does not show up in the video." @@ -16186,13 +16211,13 @@ msgstr "" "Lingkaran merah ditampilkan di pojok kanan bawah layar ketika perekaman " "sedang berlangsung. Indikator ini tak muncul dalam video." -#: C/screen-shot-record.page:93(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:94(item/p) msgid "" "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</" "key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording." msgstr "" -#: C/screen-shot-record.page:99(item/p) +#: C/screen-shot-record.page:100(item/p) msgid "" "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that " "starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken." @@ -16226,7 +16251,7 @@ msgstr "" #: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p) #: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p) -#: C/user-changepicture.page:29(item/p) C/user-delete.page:31(item/p) +#: C/user-changepicture.page:30(item/p) C/user-delete.page:32(item/p) msgid "" "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to " "open the <gui>User Accounts</gui> window." @@ -16343,7 +16368,7 @@ msgstr "" #: C/session-formats.page:30(item/p) #, fuzzy msgid "" -"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab." +"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab." msgstr "" "<link xref=\"session-language\">Bahasa</link>, <link xref=\"session-formats" "\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak " @@ -16357,7 +16382,7 @@ msgid "" "available regions." msgstr "" -#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:43(item/p) +#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:49(item/p) msgid "" "You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your " "name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out." @@ -16394,31 +16419,33 @@ msgstr "Ubah format Anda, seperti diuraikan di atas." msgid "Switch to a different language for user interface and help text." msgstr "" -#: C/session-language.page:24(page/title) +#: C/session-language.page:28(page/title) msgid "Change which language you use" msgstr "Ubah bahasa mana yang Anda pakai" -#: C/session-language.page:32(page/p) +#: C/session-language.page:36(page/p) msgid "" "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, " "provided you have the proper language packs installed on your computer." msgstr "" -#: C/session-language.page:37(item/p) +#: C/session-language.page:41(item/p) #, fuzzy msgid "" -"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab." +"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab." msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." -#: C/session-language.page:38(item/p) +#: C/session-language.page:42(item/p) msgid "" -"Select your desired language. Some translations may be incomplete, and " -"certain applications may not support your language at all. Any untranslated " -"text will appear in the language in which the software was originally " -"developed, usually American English." +"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of " +"the supported languages. If your language is not listed, click <gui style=" +"\"button\">+</gui>. Some translations may be incomplete, and certain " +"applications may not support your language at all. Any untranslated text " +"will appear in the language in which the software was originally developed, " +"usually American English." msgstr "" -#: C/session-language.page:48(page/p) +#: C/session-language.page:54(page/p) msgid "" "There are some special folders in your home folder where applications can " "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard " @@ -16428,25 +16455,25 @@ msgid "" "update the folder names." msgstr "" -#: C/session-language.page:56(section/title) +#: C/session-language.page:62(section/title) msgid "Change the system language" msgstr "Ubah bahasa sistem" -#: C/session-language.page:58(section/p) +#: C/session-language.page:64(section/p) msgid "" "When you change your language, you only change it for your account after you " "log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used " "in places like the login screen." msgstr "" -#: C/session-language.page:63(item/p) +#: C/session-language.page:69(item/p) msgid "Change your language, as described above." msgstr "Ubah bahasa Anda, seperti diuraikan di atas." #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc) msgid "" -"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and " -"Lock</gui> settings." +"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness " +"& Lock</gui> settings." msgstr "" #: C/session-screenlocks.page:20(page/title) @@ -16468,7 +16495,8 @@ msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "" #: C/session-screenlocks.page:32(item/p) -msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>." +#, fuzzy +msgid "Click <gui>Brightness & Lock</gui>." msgstr "Klik <gui>Kecerahan Layar dan Kunci</gui>." #: C/session-screenlocks.page:33(item/p) @@ -16728,11 +16756,11 @@ msgid "" "so on." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:25(page/title) +#: C/shell-exit.page:29(page/title) msgid "Log out, power off, switch users" msgstr "Log keluar, mematikan, berganti pengguna" -#: C/shell-exit.page:33(page/p) +#: C/shell-exit.page:37(page/p) msgid "" "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it " "(to save power), or leave it powered on and log out." @@ -16741,11 +16769,11 @@ msgstr "" "mensuspensinya (untuk menghemat daya), atau membiarkannya menyala dan log " "keluar." -#: C/shell-exit.page:37(section/title) +#: C/shell-exit.page:41(section/title) msgid "Log out or switch users" msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna" -#: C/shell-exit.page:38(section/p) +#: C/shell-exit.page:42(section/p) msgid "" "To let other users use your computer, you can either log out, or leave " "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your " @@ -16753,17 +16781,17 @@ msgid "" "when you log back in." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:42(section/p) +#: C/shell-exit.page:46(section/p) msgid "" "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top " "bar and select the appropriate option." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:50(section/title) +#: C/shell-exit.page:54(section/title) msgid "Lock the screen" msgstr "Kunci layar" -#: C/shell-exit.page:51(section/p) +#: C/shell-exit.page:55(section/p) msgid "" "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " @@ -16772,24 +16800,24 @@ msgid "" "amount of time." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:57(section/p) +#: C/shell-exit.page:61(section/p) msgid "" "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock " "Screen</gui>." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:60(section/p) +#: C/shell-exit.page:64(section/p) msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " "clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back " "to your desktop when they are finished." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:69(section/title) +#: C/shell-exit.page:73(section/title) msgid "Suspend" msgstr "Suspensi" -#: C/shell-exit.page:71(section/p) +#: C/shell-exit.page:75(section/p) msgid "" "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a " "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. " @@ -16798,17 +16826,18 @@ msgid "" "suspend." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:77(section/p) +#: C/shell-exit.page:81(section/p) msgid "" -"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select " -"<gui>Suspend</gui>." +"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold " +"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to " +"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:85(section/title) +#: C/shell-exit.page:91(section/title) msgid "Power off or restart" msgstr "Matikan atau start ulang" -#: C/shell-exit.page:87(section/p) +#: C/shell-exit.page:93(section/p) msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first " "log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</" @@ -16817,21 +16846,13 @@ msgid "" "<gui>Power Off</gui>." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:93(section/p) +#: C/shell-exit.page:99(section/p) msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an " "administrative user, you may be asked for your password to power off." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:99(note/p) -msgid "" -"If you need to power off or restart quickly, you can do it without logging " -"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. " -"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select " -"this to power off or restart." -msgstr "" - #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to @@ -17421,16 +17442,16 @@ msgstr "" "keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar" "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…" -#: C/shell-overview.page:27(page/title) +#: C/shell-overview.page:28(page/title) #, fuzzy msgid "Desktop, apps & windows" msgstr "Sembunyikan jendela aplikasi dan tampilkan desktop" -#: C/shell-overview.page:32(section/title) +#: C/shell-overview.page:33(section/title) msgid "The Desktop" msgstr "Desktop" -#: C/shell-overview.page:36(section/title) +#: C/shell-overview.page:37(section/title) msgid "Applications and windows" msgstr "Aplikasi dan jendela" @@ -17497,7 +17518,7 @@ msgid "" "don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging " "tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray." msgstr "" -"<em> Pemberitahuan </em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, " +"<em> Pemberitahuan </ em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, " "mengatakan bahwa sesuatu baru saja terjadi. Sebagai contoh, ketika seseorang " "chatting dengan Anda mengirim pesan, pemberitahuan akan muncul untuk " "memberitahu Anda. Jika Anda tidak ingin berurusan dengan pesan sekarang, itu " @@ -17702,23 +17723,23 @@ msgstr "" msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>." msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>." -#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title) +#: C/shell-windows-switching.page:22(page/title) msgid "Switch between windows" msgstr "Berpindah antar jendela" -#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p) +#: C/shell-windows-switching.page:28(page/p) msgid "" "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching " "between tasks a single-step process and provides a full picture of which " "applications are running." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:31(page/p) +#: C/shell-windows-switching.page:32(page/p) #, fuzzy msgid "From a workspace:" msgstr "Pengalih Area Kerja" -#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p) +#: C/shell-windows-switching.page:35(item/p) msgid "" "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the " "<gui>window switcher</gui>." @@ -17726,20 +17747,20 @@ msgstr "" "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk memunculkan " "<gui>penukar jendela</gui>." -#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p) +#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p) msgid "" "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the " "switcher." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:38(item/p) +#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p) msgid "" "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> " "to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</" "key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:44(note/p) +#: C/shell-windows-switching.page:45(note/p) msgid "" "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of " "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down " @@ -17747,31 +17768,31 @@ msgid "" "step through the list." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:51(note/p) +#: C/shell-windows-switching.page:52(note/p) msgid "" "In the window switcher, applications from different workspaces are divided " "by vertical separators." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p) +#: C/shell-windows-switching.page:57(item/p) msgid "" "You can also move between the application icons in the window switcher with " "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the " "mouse." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p) +#: C/shell-windows-switching.page:60(item/p) msgid "" "Previews of applications with a single window can be displayed with the " "<key>↓</key> key." msgstr "" -#: C/shell-windows-switching.page:63(page/p) +#: C/shell-windows-switching.page:64(page/p) #, fuzzy msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:" msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas." -#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p) +#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p) msgid "" "Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and " "leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-" @@ -18047,8 +18068,8 @@ msgstr "" #: C/sound-alert.page:37(page/p) msgid "" -"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound " -"Effects</gui> tab." +"To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under " +"<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab." msgstr "" #: C/sound-broken.page:10(info/desc) @@ -18221,7 +18242,7 @@ msgstr "" #: C/sound-nosound.page:68(item/p) msgid "" -"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> " +"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> " "tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can " "return to the default selections if changing them doesn't work)." msgstr "" @@ -18354,13 +18375,6 @@ msgid "" "respond when you speak." msgstr "" -#: C/sound-usemic.page:45(page/p) -msgid "" -"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the " -"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes " -"\"input.\"" -msgstr "" - #: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc) msgid "" "Connect speakers or headphones and select a default audio output device." @@ -18393,10 +18407,11 @@ msgid "" "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure " "which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound " "settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</" -"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select " -"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. " -"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will " -"speak its position only to the channel corresponding to that speaker." +"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your " +"speakers in the list of devices, then click <gui style=\"button\">Test " +"Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. " +"Each button will speak its position only to the channel corresponding to " +"that speaker." msgstr "" #: C/sound-usespeakers.page:40(page/p) @@ -18414,12 +18429,6 @@ msgstr "Buka <gui>Suara</gui> dan pilih tab <gui>Keluaran</gui>." msgid "Select the device in the list of devices." msgstr "Pilih perangkat dalam daftar perangkat." -#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p) -msgid "" -"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the " -"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles." -msgstr "" - #: C/sound-volume.page:19(info/desc) msgid "" "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each " @@ -19431,14 +19440,14 @@ msgstr "" #: C/tips-specialchars.page:42(section/p) msgid "" "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. " -"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:" +"For more information on the character map, see the <link href=\"help:" "gucharmap\">Character Map Manual</link>." msgstr "" #: C/tips-specialchars.page:48(section/title) #, fuzzy msgid "Compose key" -msgstr "Posisi tombol Compose" +msgstr "Tombol Compose" #: C/tips-specialchars.page:49(section/p) #, fuzzy @@ -19450,8 +19459,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kunci compose adalah kunci khusus yang memungkinkan Anda untuk menekan " "beberapa tombol di baris untuk mendapatkan karakter khusus. Misalnya, untuk " -"mengetikkan huruf beraksen <em> é </em>, Anda dapat menekan <key> menulis " -"</key> kemudian <key> '</key> kemudian <key> e </key>." +"mengetikkan huruf beraksen <em> é </ em>, Anda dapat menekan <key> menulis " +"</ key> kemudian <key> '</ key> kemudian <key> e </ key>." #: C/tips-specialchars.page:53(section/p) msgid "" @@ -19465,11 +19474,13 @@ msgid "Define a compose key" msgstr "Posisi tombol Compose" #: C/tips-specialchars.page:58(item/p) -msgid "Click <gui>Region and Language</gui>." +#, fuzzy +msgid "Click <gui>Region & Language</gui>." msgstr "Klik <gui>Wilayah dan Bahasa</gui>." #: C/tips-specialchars.page:59(item/p) -msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>." +#, fuzzy +msgid "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>." msgstr "Pilih tab <gui>Tata letak</gui> dan klik <gui>Opsi</gui>." #: C/tips-specialchars.page:61(item/p) @@ -19833,7 +19844,7 @@ msgid "" "will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can " "use, or you can select your own or take a picture with your webcam." msgstr "" -"Kembali ke User Account <gui> </gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di " +"Kembali ke User Account <gui> </ gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di " "samping nama pengguna pada hak untuk mengatur gambar untuk account. Gambar " "ini akan ditampilkan dalam jendela login. GNOME menyediakan stok foto " "beberapa dapat Anda gunakan, atau Anda dapat memilih sendiri atau mengambil " @@ -19929,9 +19940,9 @@ msgid "" "Certain applications also modify important parts of the system, and so are " "also protected." msgstr "" -"Selain file yang <em> Anda </em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa " +"Selain file yang <em> Anda </ em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa " "file yang dibutuhkan oleh sistem untuk itu berfungsi dengan benar. Jika file-" -"file sistem penting <em> </em> yang diubah tidak benar mereka dapat " +"file sistem penting <em> </ em> yang diubah tidak benar mereka dapat " "menyebabkan berbagai hal untuk istirahat, sehingga mereka terlindung dari " "perubahan secara default. Aplikasi tertentu juga memodifikasi bagian-bagian " "penting dari sistem, dan begitu juga dilindungi." @@ -19992,10 +20003,10 @@ msgid "" "see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these " "are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges." msgstr "" -"Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em> super user </em>. " -"Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna " +"Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em> super user </ " +"em>. Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna " "biasa. Anda mungkin melihat orang-orang membicarakan hal-hal seperti <cmd> " -"su </cmd> dan <cmd> sudo </cmd>, ini adalah program untuk sementara " +"su </ cmd> dan <cmd> sudo </ cmd>, ini adalah program untuk sementara " "memberikan Anda \"super user \" (admin) hak." #: C/user-admin-explain.page:61(section/title) @@ -20157,31 +20168,31 @@ msgstr "" msgid "Add your photo to the login and user screens." msgstr "Tambahkan foto Anda ke layar pengguna dan log masuk." -#: C/user-changepicture.page:21(page/title) +#: C/user-changepicture.page:22(page/title) msgid "Change your login screen photo" msgstr "Mengubah foto layar log masuk Anda" -#: C/user-changepicture.page:23(page/p) +#: C/user-changepicture.page:24(page/p) msgid "" "When you log in or switch users, you will see a list of users with their " "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your " "own. You can even take a new login photo with your webcam." msgstr "" -#: C/user-changepicture.page:31(item/p) +#: C/user-changepicture.page:32(item/p) msgid "" "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with " "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for " "yourself." msgstr "" -#: C/user-changepicture.page:35(item/p) +#: C/user-changepicture.page:36(item/p) msgid "" "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click " "<gui>Browse for more pictures</gui>." msgstr "" -#: C/user-changepicture.page:37(item/p) +#: C/user-changepicture.page:38(item/p) msgid "" "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking " "<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square " @@ -20194,28 +20205,28 @@ msgstr "" msgid "Remove users that no longer use your computer." msgstr "Menghapus pengguna yang tak memakai komputer Anda lagi." -#: C/user-delete.page:24(page/title) +#: C/user-delete.page:25(page/title) msgid "Delete a user account" msgstr "Hapus suatu akun pengguna" -#: C/user-delete.page:26(page/p) +#: C/user-delete.page:27(page/p) msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-" "add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can " "delete that user's account." msgstr "" -#: C/user-delete.page:33(item/p) +#: C/user-delete.page:34(item/p) msgid "" "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to " "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts." msgstr "" -#: C/user-delete.page:36(item/p) +#: C/user-delete.page:37(item/p) msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button." msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>." -#: C/user-delete.page:37(item/p) +#: C/user-delete.page:38(item/p) msgid "" "Each user has their own home folder for their files and settings. You can " "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</" @@ -20228,24 +20239,24 @@ msgstr "" msgid "Use longer, more complicated passwords." msgstr "Gunakan sandi yang lebih panjang, yang lebih rumit." -#: C/user-goodpassword.page:30(page/title) +#: C/user-goodpassword.page:31(page/title) msgid "Choose a secure password" msgstr "Pilih sandi yang aman" -#: C/user-goodpassword.page:33(note/p) +#: C/user-goodpassword.page:34(note/p) msgid "" "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for " "others (including computer programs) to guess." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:38(page/p) +#: C/user-goodpassword.page:39(page/p) msgid "" "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your " "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your " "personal information." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:41(page/p) +#: C/user-goodpassword.page:42(page/p) msgid "" "People could even use computers to systematically try to guess your " "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be " @@ -20253,7 +20264,7 @@ msgid "" "choosing a good password:" msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:48(item/p) +#: C/user-goodpassword.page:49(item/p) msgid "" "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and " "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are " @@ -20261,7 +20272,7 @@ msgid "" "someone would have to check when trying to guess yours." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:53(note/p) +#: C/user-goodpassword.page:54(note/p) #, fuzzy msgid "" "A good method for choosing a password is to take the first letter of each " @@ -20274,55 +20285,55 @@ msgstr "" "nama sebuah film, buku, lagu atau album. Sebagai contoh, \"Flatland: A " "Romance of Dimensi Banyak \" akan menjadi F: ARoMD atau faromd atau f: aromd." -#: C/user-goodpassword.page:60(item/p) +#: C/user-goodpassword.page:61(item/p) msgid "" "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the " "longer it should take for a person or computer to guess it." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:64(item/p) +#: C/user-goodpassword.page:65(item/p) msgid "" "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. " "Password crackers will try these first. The most common password is " "\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!" msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:69(item/p) +#: C/user-goodpassword.page:70(item/p) msgid "" "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or " "any family member's name." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:73(item/p) +#: C/user-goodpassword.page:74(item/p) msgid "Do not use any nouns." msgstr "Jangan memakai kata benda apapun." -#: C/user-goodpassword.page:76(item/p) +#: C/user-goodpassword.page:77(item/p) msgid "" "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of " "someone being able to make out what you have typed if they happen to be " "watching you." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:80(note/p) +#: C/user-goodpassword.page:81(note/p) msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!" msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:84(item/p) +#: C/user-goodpassword.page:85(item/p) msgid "Use different passwords for different things." msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun hal-hal yang berbeda." -#: C/user-goodpassword.page:88(item/p) +#: C/user-goodpassword.page:89(item/p) msgid "Use different passwords for different accounts." msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun yang berbeda." -#: C/user-goodpassword.page:89(item/p) +#: C/user-goodpassword.page:90(item/p) msgid "" "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it " "will be able to access all of your accounts immediately." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:91(item/p) +#: C/user-goodpassword.page:92(item/p) msgid "" "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as " "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to " @@ -20330,7 +20341,7 @@ msgid "" "ones for important things (like your online banking account and your email)." msgstr "" -#: C/user-goodpassword.page:98(item/p) +#: C/user-goodpassword.page:99(item/p) msgid "Change your passwords regularly." msgstr "Ubah sandi Anda secara reguler." @@ -20412,17 +20423,17 @@ msgstr "" msgid "Check that they have the right video codecs installed." msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar." -#: C/video-sending.page:17(page/title) +#: C/video-sending.page:18(page/title) msgid "Other people can't play the videos I made" msgstr "Orang lain tak bisa memainkan video buatanku" -#: C/video-sending.page:19(page/p) +#: C/video-sending.page:20(page/p) msgid "" "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using " "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video." msgstr "" -#: C/video-sending.page:22(page/p) +#: C/video-sending.page:23(page/p) msgid "" "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right " "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows " @@ -20431,17 +20442,17 @@ msgid "" "You can check which format your video is by doing:" msgstr "" -#: C/video-sending.page:30(item/p) +#: C/video-sending.page:31(item/p) msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>." msgstr "" -#: C/video-sending.page:31(item/p) +#: C/video-sending.page:32(item/p) msgid "" "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is " "listed under <gui>Video</gui>." msgstr "" -#: C/video-sending.page:35(page/p) +#: C/video-sending.page:36(page/p) #, fuzzy msgid "" "Ask the person having problems with playback if they have the right codec " @@ -20455,12 +20466,12 @@ msgstr "" "Mintalah orang mengalami masalah dengan pemutaran jika mereka memiliki codec " "yang tepat diinstal. Mereka mungkin merasa perlu untuk mencari web untuk " "nama codec ditambah nama aplikasi pemutaran video mereka. Misalnya, jika " -"video Anda menggunakan Theora <em> </em> format dan Anda memiliki teman " +"video Anda menggunakan Theora <em> </ em> format dan Anda memiliki teman " "menggunakan Windows Media Player untuk mencoba dan menonton, cari \"Theora " "windows media player \". Anda akan sering dapat men-download codec yang " "tepat secara gratis jika tidak diinstal." -#: C/video-sending.page:42(page/p) +#: C/video-sending.page:43(page/p) msgid "" "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan." "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well " @@ -20470,7 +20481,7 @@ msgid "" "the software installer application to see what's available." msgstr "" -#: C/video-sending.page:50(note/p) +#: C/video-sending.page:51(note/p) msgid "" "There are a few other problems which might prevent someone from playing your " "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes " @@ -20495,12 +20506,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p) -#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:31(item/p) +#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p) msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>." msgstr "Buka <gui>Tablet Grafis Wacom</gui>." #: C/wacom-left-handed.page:28(note/p) C/wacom-mode.page:26(note/p) -#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:32(note/p) +#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:30(note/p) msgid "" "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on " "your Wacom tablet</gui>." @@ -20581,11 +20592,7 @@ msgstr "" msgid "Configure the stylus" msgstr "Tata konfigurasi tylus" -#: C/wacom-stylus.page:26(page/p) -msgid "Short introductory text..." -msgstr "Teks perkenalan pendek..." - -#: C/wacom-stylus.page:35(item/p) +#: C/wacom-stylus.page:33(item/p) msgid "" "The lower part of the panel contains details and settings specific to your " "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. " @@ -20595,7 +20602,7 @@ msgstr "" "dengan nama perangkat (kelas stylus) dan diagram di kiri. Pengaturan ini " "dapat disetel:" -#: C/wacom-stylus.page:39(item/p) +#: C/wacom-stylus.page:37(item/p) msgid "" "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how " "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> " @@ -20605,7 +20612,7 @@ msgstr "" "\" (bagaimana tekanan fisik diterjemahkan menjadi nilai digital) antara " "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>." -#: C/wacom-stylus.page:42(item/p) +#: C/wacom-stylus.page:40(item/p) msgid "" "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the " "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: " @@ -20619,7 +20626,7 @@ msgstr "" "Tombol Tengah Tetikus, Klik Tombol Kanan Tetikus, Gulung Naik, Gulung Turun, " "Gulung Kiri, Gulung Kanan, Mundur, Maju." -#: C/wacom-stylus.page:47(item/p) +#: C/wacom-stylus.page:45(item/p) msgid "" "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between " "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>." @@ -20627,7 +20634,7 @@ msgstr "" "<gui>Rasa Tekanan Ujung</gui> pakai penggeser untuk menyetel \"rasa\" antara " "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>." -#: C/wacom-stylus.page:53(note/p) +#: C/wacom-stylus.page:51(note/p) msgid "" "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to " "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use " |