diff options
author | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2012-10-19 17:07:17 +0700 |
---|---|---|
committer | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2012-10-19 17:07:17 +0700 |
commit | 6ae4ca40d1e03dd6ede542288ce5ce75bdf4016e (patch) | |
tree | 263cd6ce1d6b12480abb15be5d5c50360569e106 /gnome-help/id | |
parent | 64daf23dcbaf6687eac59151f93f854790dadd4c (diff) | |
download | gnome-user-docs-6ae4ca40d1e03dd6ede542288ce5ce75bdf4016e.tar.gz |
Updated Indonesian translation
Diffstat (limited to 'gnome-help/id')
-rw-r--r-- | gnome-help/id/id.po | 2197 |
1 files changed, 1151 insertions, 1046 deletions
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po index 02a63214..3dec983f 100644 --- a/gnome-help/id/id.po +++ b/gnome-help/id/id.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-24 21:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-25 17:44+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:01+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language: id_ID\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -96,8 +96,7 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>." #: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name) #: C/a11y-contrast.page:11(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name) -#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name) -#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name) +#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name) #: C/a11y.page:10(credit/name) C/a11y-right-click.page:12(credit/name) #: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name) #: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name) @@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>." #: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name) #: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name) #: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name) -#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name) +#: C/files-open.page:18(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name) #: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name) #: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name) #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name) @@ -119,7 +118,6 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>." #: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name) #: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name) #: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name) -#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name) #: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name) #: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name) #: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name) @@ -142,9 +140,9 @@ msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>." #: C/printing-setup.page:25(credit/name) #: C/screen-shot-record.page:18(credit/name) #: C/session-formats.page:13(credit/name) -#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name) +#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:19(credit/name) #: C/shell-introduction.page:16(credit/name) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/name) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/name) #: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name) #: C/shell-windows-states.page:14(credit/name) #: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name) @@ -225,9 +223,8 @@ msgstr "" #: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p) C/a11y-contrast.page:27(when/p) #: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p) C/a11y-font-size.page:27(when/p) -#: C/a11y-locate-pointer.page:32(when/p) C/a11y-right-click.page:36(when/p) -#: C/a11y-slowkeys.page:39(when/p) C/a11y-stickykeys.page:42(when/p) -#: C/a11y-visualalert.page:35(when/p) +#: C/a11y-right-click.page:36(when/p) C/a11y-slowkeys.page:39(when/p) +#: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p) C/a11y-visualalert.page:35(when/p) msgid "" "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select " "<gui>System Settings</gui>." @@ -237,16 +234,15 @@ msgstr "" #: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p) C/a11y-contrast.page:29(choose/p) #: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p) C/a11y-font-size.page:29(choose/p) -#: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p) C/a11y-mag.page:23(item/p) -#: C/a11y-right-click.page:38(choose/p) C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p) -#: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p) C/a11y-visualalert.page:37(choose/p) -#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:32(item/p) -#: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p) -#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p) -#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:42(item/p) -#: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p) -#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p) -#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p) +#: C/a11y-mag.page:23(item/p) C/a11y-right-click.page:38(choose/p) +#: C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p) C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p) +#: C/a11y-visualalert.page:37(choose/p) C/display-dimscreen.page:43(item/p) +#: C/display-lock.page:32(item/p) C/files-autorun.page:35(item/p) +#: C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p) C/keyboard-layouts.page:34(item/p) +#: C/keyboard-osk.page:30(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) +#: C/look-background.page:42(item/p) C/look-resolution.page:32(item/p) +#: C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p) C/mouse-doubleclick.page:37(item/p) +#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:38(item/p) #: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p) #: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p) #: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p) @@ -567,55 +563,15 @@ msgid "" "<key>Enter</key> to toggle the selected item." msgstr "" "Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan Ctrl " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk " +"<keyseq> <key> </ key> <key> Alt </ key> <key> Tab </ key> </ keyseq> untuk " "memindahkan fokus keyboard untuk bar bagian atas. Sebuah garis putih akan " -"muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda yang " +"muncul di bawah Aktivitas <gui> </ gui> tombol - ini memberitahu Anda yang " "item pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk " "memindahkan garis putih di bawah ikon menu akses universal dan kemudian " -"tekan <key>Enter</key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan " -"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan <key>Enter</key> " +"tekan Enter <key> </ key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan " +"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan Enter <key> </ key> " "untuk beralih item yang dipilih." -#: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc) -msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer." -msgstr "Menekan <key>Ctrl</key> dapat menemukan penunjuk tetikus." - -#: C/a11y-locate-pointer.page:20(page/title) -msgid "Quickly locate the pointer" -msgstr "Menemukan lokasi pointer dengan cepat" - -#: C/a11y-locate-pointer.page:23(page/p) -msgid "" -"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you " -"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your " -"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an " -"animation to appear briefly at the location of your pointer." -msgstr "" -"Jika Anda memiliki kesulitan untuk melihat di mana pointer tetikus pada " -"layar Anda, Anda dapat membuat agar hanya dengan menekan tombol <key>Ctrl</" -"key> akan mencari pointer Anda. Setelah ini sudah disiapkan, menekan " -"<key>Ctrl</key> akan menyebabkan animasi muncul sebentar di lokasi pointer " -"Anda." - -#: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p) -#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p) -msgid "" -"Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab." -msgstr "" -"Buka <gui>Tetikus & Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." - -#: C/a11y-locate-pointer.page:39(item/p) -msgid "" -"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>." -msgstr "" -"Pilih <gui>Tampilkan posisi penunjuk ketika tombol Control ditekan<gui>." - -#: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p) -msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed." -msgstr "" -"Tombol <key>Ctrl</key> Anda kini akan menampilkan lokasi penunjuk ketika " -"ditekan." - #: C/a11y-mag.page:13(info/desc) msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things." msgstr "Zum perbesar layar Anda sehingga lebih mudah melihat berbagai hal." @@ -765,10 +721,11 @@ msgstr "Penggunaan papan tik" #: C/documents-viewgrid.page:17(credit/years) #: C/documents-view.page:12(credit/years) #: C/documents-view.page:17(credit/years) +#: C/files-removedrive.page:18(credit/years) #: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years) #: C/keyboard-nav.page:22(credit/years) #: C/screen-shot-record.page:20(credit/years) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/years) #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years) #: C/status-icons.page:10(credit/years) #: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years) @@ -1329,15 +1286,33 @@ msgstr "Jim Campbell" #: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name) #: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name) #: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name) -#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-rename.page:24(credit/name) -#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name) +#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-hidden.page:16(credit/name) +#: C/files-lost.page:22(credit/name) C/files-removedrive.page:16(credit/name) +#: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name) +#: C/files-sort.page:20(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name) +#: C/files-tilde.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name) #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name) +#: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name) +#: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name) +#: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name) +#: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name) #: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name) +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name) +#: C/nautilus-connect.page:21(credit/name) #: C/nautilus-display.page:17(credit/name) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name) #: C/nautilus-list.page:16(credit/name) #: C/nautilus-preview.page:17(credit/name) -#: C/nautilus-views.page:22(credit/name) C/translate.page:17(credit/name) -#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name) +#: C/nautilus-views.page:22(credit/name) +#: C/sharing-desktop.page:14(credit/name) +#: C/shell-apps-favorites.page:19(credit/name) +#: C/shell-apps-open.page:17(credit/name) +#: C/shell-introduction.page:20(credit/name) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(credit/name) +#: C/shell-notifications.page:19(credit/name) +#: C/shell-windows-lost.page:17(credit/name) +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21(credit/name) +#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name) #: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name) #: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name) #: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name) @@ -1437,7 +1412,7 @@ msgstr "" #: C/power-closelid.page:17(credit/name) #: C/power-hibernate.page:18(credit/name) #: C/power-lowpower.page:15(credit/name) -#: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name) +#: C/power-nowireless.page:17(credit/name) #: C/power-suspendfail.page:17(credit/name) #: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name) #: C/sharing-desktop.page:10(credit/name) @@ -1464,8 +1439,8 @@ msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #: C/accounts-create.page:22(info/desc) -msgid "Create a new account using Online Accounts." -msgstr "Membuat akun baru memakai Akun Daring." +msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>." +msgstr "Membuat akun baru memakai <app>Akun Daring</app>." #: C/accounts-create.page:26(page/title) msgid "Create an online account" @@ -1482,6 +1457,8 @@ msgstr "" "mengelola semua akun daring Anda dari satu aplikasi." #: C/accounts-create.page:34(item/p) +#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p) +#: C/accounts-remove.page:19(item/p) msgid "" "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview." msgstr "Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan Aktivitas." @@ -1588,12 +1565,6 @@ msgstr "" "Anda dapat menonaktifkan beberapa layanan yang disediakan oleh setiap akun " "daring" -#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p) -#: C/accounts-remove.page:19(item/p) -msgid "" -"Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview." -msgstr "Buka pengaturan <gui>Akun Daring</gui> dari ringkasan Aktivitas." - #: C/accounts-disable-service.page:34(item/p) msgid "Select the account you want to change from the list on the left." msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri." @@ -1713,8 +1684,8 @@ msgstr "" "desktop Anda." #: C/accounts-which-application.page:17(credit/name) -#: C/look-background.page:30(credit/name) C/power-off.page:18(credit/name) -#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:22(credit/name) +#: C/look-background.page:30(credit/name) +#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:23(credit/name) msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" @@ -1837,15 +1808,15 @@ msgstr "Akun daring" #: C/accounts.page:19(page/p) msgid "" "You can enter your login details for some online services (like Google and " -"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you " +"Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you " "easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those " "applications without having to enter your account details again." msgstr "" "Anda dapat memasukkan rincian login Anda untuk beberapa layanan daring " -"(seperti Google dan Facebook) ke dalam jendela <gui>Akun Daring</gui>. Ini " -"akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun obrolan, " -"dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan rincian " -"account Anda lagi." +"(seperti Google Mail dan Facebook) ke dalam jendela <app>Akun Daring</app>. " +"Ini akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun " +"obrolan, dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan " +"rincian account Anda lagi." #: C/backup-check.page:7(info/desc) msgid "Verify your backup was successful." @@ -1926,7 +1897,7 @@ msgstr "" #: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name) #: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name) #: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name) -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name) +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13(credit/name) #: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name) #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name) #: C/nautilus-views.page:14(credit/name) @@ -2473,8 +2444,8 @@ msgstr "" "Bluetooth adalah sebuah protokol nirkabel yang memungkinkan Anda untuk " "menghubungkan berbagai jenis perangkat ke komputer Anda. Bluetooth biasanya " "digunakan untuk headset dan perangkat input seperti mouse dan keyboard. Anda " -"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk <link xref=\"bluetooth-send-file\">" -"mengirim file antara perangkat </link>, seperti dari komputer ke ponsel " +"juga dapat menggunakan Bluetooth untuk xref=\"bluetooth-send-file\"> <link " +"mengirim file antara perangkat </ link>, seperti dari komputer ke ponsel " "Anda." #: C/bluetooth.page:47(info/title) @@ -2644,7 +2615,7 @@ msgstr "" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title) msgid "I can't connect my Bluetooth device" -msgstr "Saya tak dapat menyambung ke perangkat Bluetooth saya" +msgstr "Saya tak bisa menyambung ke perangkat Bluetooth saya" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p) msgid "" @@ -2681,7 +2652,7 @@ msgid "" "will probably have to get a different Bluetooth adapter." msgstr "" "Bluetooth adaptor / dongle mungkin belum diakui oleh komputer. Ini bisa jadi " -"karena <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> untuk adaptor tidak " +"karena driver xref=\"hardware-driver\"> <link </ link> untuk adaptor tidak " "diinstal. Beberapa adapter Bluetooth tidak didukung pada Linux, sehingga " "Anda mungkin tidak bisa mendapatkan driver yang tepat untuk mereka. Dalam " "hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda." @@ -3139,7 +3110,7 @@ msgstr "Kalibrasi" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:101(media) +#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:105(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'" @@ -3190,7 +3161,7 @@ msgstr "" "Janji temu yang ada akan tampil di kanan. Ketika janji temu ditambahkan di " "<app>Evolution</app>, mereka akan muncul di daftar janji temu jam." -#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:102(media/p) +#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:106(media/p) msgid "Clock, calendar, and appointments" msgstr "Jam, kalender, dan janji temu" @@ -4976,13 +4947,12 @@ msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list." msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>." #: C/disk-benchmark.page:44(item/p) -#, fuzzy msgid "" "Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose " "<gui>Benchmark Volume</gui>." msgstr "" -"Klik ikon di ujung kanan <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan " -"Sistem</gui>." +"Klik tombol lebih banyak aksi di sebelah tombol <gui>-</gui> dan pilih " +"<gui>Benchmark Volume</gui>." #: C/disk-benchmark.page:47(item/p) msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>." @@ -4995,6 +4965,10 @@ msgid "" "the benchmark will test how fast data can be read from and written to the " "disk. This will take longer to complete." msgstr "" +"Klik <gui>Mulai Benchmark</gui> untuk menguji seberapa cepat data dapat " +"dibaca dari disk. Bila opsi <gui>Juga lakukan benchmark tulis</gui> " +"dicontreng, benchmark akan menguji seberapa cepat data dapat dibaca dari dan " +"ditulis ke disk. Ini akan makan waktu lebih lama." #: C/disk-benchmark.page:58(page/p) msgid "" @@ -5006,6 +4980,14 @@ msgid "" "shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of " "the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis." msgstr "" +"Ketika pengujian selesai, hasil akan muncul pada diagram. Titik-titik hijau " +"dan garis-garis penghubung menunjukkan cuplikan yang diambil; ini " +"berhubungan dengan sumbu kanan, yang menunjukkan waktu akses, diplot " +"terhadap sumbu dasar, yang merepresentasikan persentase waktu berlangsung " +"selama benchmark. Garis biru merepresentasikan laju baca, sementara garis " +"merah merepresentasikan laju tulis; ini ditunjukkan sebagai laju data akses " +"pada sumbu kiri, yang diplot terhadap persentase dari disk yang ditempuh, " +"dari spindle luar, sepanjang sumbu dasar." #: C/disk-benchmark.page:66(page/p) msgid "" @@ -5013,6 +4995,9 @@ msgid "" "and write rates, average access time and time elapsed since the last " "benchmark test." msgstr "" +"Di bawah diagram, nilai-nilai ditampilkan untuk laju baca dan tulis minimum, " +"maksium, dan rata-rata, waktu akses rata-rata, dan waktu berjalan sejak uji " +"benchmark terakhir." #: C/disk-capacity.page:22(info/desc) msgid "" @@ -5072,6 +5057,9 @@ msgid "" "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link " "href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>." msgstr "" +"Informasi ditampilkan menurut <gui>Folder</gui>, <gui>Pemakaian</gui>, " +"<gui>Ukuran</gui>, dan <gui>Isi</gui>. Lihat lebih banyak rincian dalam " +"<link href=\"help:baobab\"><app>Penganalisa Penggunaan Disk</app></link>." #: C/disk-capacity.page:58(section/title) msgid "Check with System Monitor" @@ -5082,6 +5070,8 @@ msgid "" "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</" "app>:" msgstr "" +"Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk dengan <app>Pemantau " +"Sistem</app>:" #: C/disk-capacity.page:64(item/p) msgid "" @@ -5096,6 +5086,9 @@ msgid "" "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</" "gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>." msgstr "" +"Pilih tab <gui>Sistem Berkas</gui> untuk melihat partisi sistem dan " +"pemakaian ruang disk. Informasi ditampilkan menurut <gui>Total</gui>, " +"<gui>Bebas</gui>, <gui>Tersedia</gui>, dan <gui>Terpakai</gui>." #: C/disk-capacity.page:77(section/title) msgid "What if the disk is too full?" @@ -5114,6 +5107,9 @@ msgid "" "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that " "you won't need for a while and delete them from the hard drive." msgstr "" +"Buat <link xref=\"backup-why\">cadangan</link> dari berkas-berkas penting " +"yang tidak akan Anda perlukan untuk sementara dan hapuslah mereka dari hard " +"drive." #: C/disk-check.page:23(info/desc) msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy." @@ -5134,6 +5130,11 @@ msgid "" "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about " "to fail, helping you avoid loss of important data." msgstr "" +"Hard disk memiliki alat uji kesehatan bawaan bernama <app>SMART</app> (Self-" +"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology; Teknologi Pemantauan " +"Mandiri, Analisis, dan Pelaporan), yang secara terus-menerus memeriksa disk " +"tentang masalah-masalah potensial. SMART juga memperingatkan Anda bila disk " +"akan gagal, membantu Anda menghindari kehilangan data yang penting." #: C/disk-check.page:36(section/p) msgid "" @@ -5158,6 +5159,8 @@ msgid "" "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. " "Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>." msgstr "" +"Pilih disk yang ingin Anda periksa dari daftar <gui>Perangkat Penyimpanan</" +"gui>. Informasi dan status disk akan muncul di bawah <gui>Drive</gui>." #: C/disk-check.page:51(item/p) msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"." @@ -5168,6 +5171,8 @@ msgid "" "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to " "run a self-test." msgstr "" +"Klik tombol <gui>Data SMART</gui> untuk melihat lebih banyak informasi " +"drive, atau untuk menjalankan uji mandiri." #: C/disk-check.page:64(section/title) msgid "What if the disk isn't healthy?" @@ -5318,13 +5323,11 @@ msgid "" msgstr "" #: C/disk-partitions.page:45(item/p) -#, fuzzy msgid "" "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> " "application." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Utilitas " -"Disk</app>." +"Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Disk</app>." #: C/disk-partitions.page:48(item/p) msgid "" @@ -5365,14 +5368,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/disk.page:15(info/desc) -#, fuzzy msgid "" "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark" "\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref=" "\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…" msgstr "" -"<link xref=\"disk-capacity\">Ruang disk</link>, <link xref=\"disk-check" -"\">masalah</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>…" +"<link xref=\"disk-capacity\">Ruang disk</link>, <link xref=\"disk-benchmark" +"\">kinerja</link>, <link xref=\"disk-check\">masalah</link>, <link xref=" +"\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>…" #: C/disk.page:25(page/title) msgid "Disks & storage" @@ -5401,9 +5404,8 @@ msgid "Set the brightness" msgstr "Menata kecerahan" #: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:33(item/p) -#, fuzzy msgid "Open <gui>Brightness & Lock</gui>." -msgstr "Buka <gui>Kunci dan Kecerahan Layar</gui>." +msgstr "Buka <gui>Kecerahan & Kunci</gui>." #: C/display-dimscreen.page:45(item/p) msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value." @@ -5615,25 +5617,22 @@ msgstr "" "koleksi." #: C/documents-collections.page:43(page/p) -#, fuzzy msgid "To create or add to a collection:" -msgstr "Untuk mencari pada koleksi Anda:" +msgstr "Untuk membuat atau menambah ke suatu koleksi:" #: C/documents-collections.page:45(item/p) #: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p) #: C/documents-select.page:36(item/p) -#, fuzzy msgid "Click the <gui>✓</gui> button." -msgstr "Klik tombol <gui>+</gui>." +msgstr "Klik tombol <gui>✓</gui>." #: C/documents-collections.page:46(item/p) msgid "In selection mode, check the documents to be collected." msgstr "" #: C/documents-collections.page:47(item/p) -#, fuzzy msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar." -msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol." +msgstr "Klik tombol <gui>+</gui> dalam bilah tombol." #: C/documents-collections.page:48(item/p) msgid "" @@ -5649,9 +5648,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/documents-collections.page:58(page/p) -#, fuzzy msgid "To delete a collection:" -msgstr "_Hapus ke Sampah" +msgstr "Untuk menghapus suatu koleksi:" #: C/documents-collections.page:61(item/p) msgid "In selection mode, check the collection to be deleted." @@ -5663,37 +5661,134 @@ msgid "" "leaving the original documents." msgstr "" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/documents-filter.page:20(media) C/documents-search.page:44(media) +#: C/files-browse.page:79(media) C/files-hidden.page:41(media) +#: C/files-hidden.page:47(media) C/files-hidden.page:56(media) +#: C/files-hidden.page:63(media) C/files-lost.page:51(media) +#: C/files-sort.page:44(media) C/files-sort.page:60(media) +#: C/files-tilde.page:32(media) C/nautilus-display.page:43(media) +#: C/nautilus-views.page:51(media) C/nautilus-views.page:74(media) +#: C/nautilus-views.page:89(media) C/nautilus-views.page:130(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'" +msgstr "" +"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'" + #: C/documents-filter.page:15(info/desc) -#, fuzzy msgid "Choose which documents to display." -msgstr "Ubah cara bagaimana dokumen disajikan." +msgstr "Pilih dokumen mana yang akan ditampilkan." #: C/documents-filter.page:18(page/title) -#, fuzzy msgid "Filter documents" -msgstr "Dokumen Terkini" +msgstr "Saring dokumen" #: C/documents-filter.page:20(page/p) +#, fuzzy msgid "" -"Click the down arrow next to the <link xref=\"documents-search\">search</" -"link> bar to limit the scope of the search in these categories:" +"Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> " +"button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to " +"limit the scope of the search in these categories:" msgstr "" +"Klik panah bawah di sebelah bilah <link xref=\"documents-search\">cari</" +"link> untuk membatasi skup pencarian dalam kategori ini:" -#: C/documents-filter.page:24(item/p) +#: C/documents-filter.page:25(item/p) msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All." -msgstr "" +msgstr "<em>Sumber</em>: Lokal, Google, SkyDrive, atau Semua." -#: C/documents-filter.page:25(item/p) +#: C/documents-filter.page:26(item/p) msgid "" "<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text " "Documents, or All." msgstr "" +"<em>Tipe</em>: Koleksi, Dokumen PDF, Presentasi, Lembar Kerja, Dokumen Teks, " +"atau Semua." -#: C/documents-filter.page:27(item/p) +#: C/documents-filter.page:28(item/p) msgid "Title, Author, or All." -msgstr "" +msgstr "Judul, Pengarang, atau Semua." -#: C/documents-filter.page:30(note/p) +#: C/documents-filter.page:31(note/p) msgid "" "In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the " "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link " @@ -5701,13 +5796,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/documents-formats.page:15(info/desc) -#, fuzzy msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types." -msgstr "" -"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya." +msgstr "<app>Dokumen</app> menampilkannya sejumlah tipe dokumen yang populer." #: C/documents-formats.page:18(page/title) -#, fuzzy msgid "Formats supported" msgstr "Format yang didukung" @@ -5737,8 +5829,9 @@ msgid "Title: the name of the document, which can be edited;" msgstr "Judul: nama dokumen, yang dapat disunting;" #: C/documents-info.page:38(item/p) +#, fuzzy msgid "Source: the path of the folder containing the document;" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa membuka folder yang memuatnya" #: C/documents-info.page:39(item/p) msgid "Date Modified;" @@ -5800,11 +5893,12 @@ msgstr "" #: C/documents.page:41(section/title) #, fuzzy msgid "View, Sort and Search" -msgstr "Mengurutkan dan Mencari" +msgstr "Pencarian Berkas dan Folder" #: C/documents.page:45(section/title) +#, fuzzy msgid "Select, Organize, Print" -msgstr "" +msgstr "Cetak berkas kini" #: C/documents.page:49(section/title) msgid "Questions" @@ -5816,8 +5910,9 @@ msgid "You can only preview files stored locally." msgstr "Dokumen yang menampilkan gambar mini pratilik, disimpan secara lokal." #: C/documents-previews.page:23(page/title) +#, fuzzy msgid "Why don't some files have previews?" -msgstr "" +msgstr "Mengapa tidak ada pratilik untuk beberapa berkas?" #: C/documents-previews.page:31(page/p) msgid "" @@ -5851,7 +5946,6 @@ msgid "Print a document" msgstr "Mencetak dokumen" #: C/documents-print.page:33(page/p) -#, fuzzy msgid "To print a document:" msgstr "Untuk mencetak dokumen:" @@ -5860,12 +5954,9 @@ msgid "In selection mode, check the document to be printed." msgstr "" #: C/documents-print.page:38(item/p) -#, fuzzy msgid "" "Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens." -msgstr "" -"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</" -"gui>." +msgstr "Klik tombol Cetak pada bilah puncak. Dialog <gui>Cetak</gui> membuka." #: C/documents-print.page:43(note/p) msgid "" @@ -5874,11 +5965,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/documents-search.page:20(info/desc) -#, fuzzy msgid "Find your documents by title or author." -msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi." +msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul atau pengarang." -#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:23(page/title) +#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:27(page/title) msgid "Search for files" msgstr "Cari berkas" @@ -5894,16 +5984,18 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" #: C/documents-search.page:39(item/p) msgid "Click the magnifying glass icon." -msgstr "" +msgstr "Klik ikon kaca pembesar." #: C/documents-search.page:40(item/p) +#, fuzzy msgid "Start typing. Documents will match by title or author." -msgstr "" +msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul, pengarang, atau isi." #: C/documents-search.page:43(note/p) msgid "" -"You can restrict or filter the search results by clicking the down arrow and " -"selecting various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>." +"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type=" +"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting " +"various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>." msgstr "" #: C/documents-select.page:20(info/desc) @@ -5911,9 +6003,8 @@ msgid "Use selection mode to select more than one document or collection." msgstr "" #: C/documents-select.page:23(page/title) -#, fuzzy msgid "Selecting documents" -msgstr "Dokumen Terkini" +msgstr "Memilih dokumen" #: C/documents-select.page:32(page/p) msgid "" @@ -6011,9 +6102,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/documents-viewgrid.page:49(page/p) -#, fuzzy msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format." -msgstr "Klik <gui>Kisi</gui> untuk kembali ke format baku." +msgstr "Klik <gui>Kisi</gui> dalam menu apl untuk kembali ke format baku." #: C/documents-view.page:20(info/desc) #, fuzzy @@ -6022,7 +6112,7 @@ msgstr "Tilikan layar penuh bagi dokumen." #: C/documents-view.page:23(page/title) msgid "Display documents stored locally or online" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan dokumen yang disimpan secara lokal atau daring" #: C/documents-view.page:33(page/p) msgid "" @@ -6040,7 +6130,7 @@ msgstr "" #: C/documents-view.page:41(page/p) #, fuzzy msgid "To view the contents of a document:" -msgstr "Mengetikkan nama dokumen." +msgstr "Buang tilikan kini dari dokumen" #: C/documents-view.page:44(item/p) msgid "" @@ -6097,9 +6187,7 @@ msgstr "Klik pada <gui>Grafik</gui> di sisi kanan." #: C/fallback-mode.page:26(item/p) #, fuzzy msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>." -msgstr "" -"Pola saringan untuk menyaring penjelajah berkas. Saringan ini bekerja di " -"atas filter_mode." +msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>." #: C/fallback-mode.page:27(item/p) msgid "Logout and then log back in to enjoy the fallback mode." @@ -6342,11 +6430,11 @@ msgstr "" #: C/files-browse.page:77(section/p) msgid "" "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do " -"not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the " -"window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders " -"that you use often and they will appear in the sidebar. Use the " -"<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the " -"sidebar." +"not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down." +"png\">down</media> button in the toolbar and pick <gui>Show Sidebar</gui>. " +"You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in " +"the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a " +"folder into the sidebar." msgstr "" #: C/files-copy.page:8(info/desc) @@ -6354,7 +6442,7 @@ msgid "Copy or move items to a new folder." msgstr "Menyalin atau memindah butir-butir ke folder baru." #: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name) -#: C/files-open.page:13(credit/name) +#: C/files-open.page:14(credit/name) msgid "Cristopher Thomas" msgstr "Cristopher Thomas" @@ -6437,22 +6525,22 @@ msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas." #: C/files-copy.page:60(item/p) msgid "" -"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken " -"out of its original folder and moved to the other folder." +"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish " +"moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The " +"file will be taken out of its original folder and moved to the other folder." msgstr "" -#: C/files-copy.page:66(steps/title) +#: C/files-copy.page:67(steps/title) msgid "Drag files to copy or move" msgstr "Seret berkas untuk menyalin atau memindah" -#: C/files-copy.page:67(item/p) +#: C/files-copy.page:68(item/p) msgid "" "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want " "to copy." msgstr "" -#: C/files-copy.page:69(item/p) +#: C/files-copy.page:70(item/p) msgid "" "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or " "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. " @@ -6460,27 +6548,27 @@ msgid "" "file." msgstr "" -#: C/files-copy.page:74(item/p) +#: C/files-copy.page:75(item/p) msgid "" "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</" "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> " "if the destination is on a <em>different</em> device." msgstr "" -#: C/files-copy.page:77(item/p) +#: C/files-copy.page:78(item/p) msgid "" "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, " "it will be copied, because you're dragging from one device to another." msgstr "" -#: C/files-copy.page:79(item/p) +#: C/files-copy.page:80(item/p) msgid "" "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key " "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> " "key while dragging." msgstr "" -#: C/files-copy.page:86(note/p) +#: C/files-copy.page:87(note/p) msgid "" "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some " "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. " @@ -6616,7 +6704,8 @@ msgstr "" #: C/files-disc-write.page:37(item/p) #, fuzzy msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc." -msgstr "Mengubah nilai dan derajat kerangka untuk ruas bertipe \"Bab\"." +msgstr "" +"Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut." #: C/files-disc-write.page:40(item/p) msgid "Drag or copy the desired files into the window." @@ -6694,77 +6783,93 @@ msgstr "" "Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa " "di kota-kota lain." -#: C/files-hidden.page:18(page/title) +#: C/files-hidden.page:22(page/title) msgid "Hide a file" msgstr "Menyembunyikan berkas" -#: C/files-hidden.page:20(page/p) +#: C/files-hidden.page:24(page/p) msgid "" "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at " "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file " "manager, but it's still there in its folder." msgstr "" -#: C/files-hidden.page:24(page/p) +#: C/files-hidden.page:28(page/p) msgid "" "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</" "key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> " "example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>." msgstr "" -#: C/files-hidden.page:30(note/p) +#: C/files-hidden.page:34(note/p) msgid "" "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder " "by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name." msgstr "" -#: C/files-hidden.page:35(section/title) +#: C/files-hidden.page:39(section/title) msgid "Show all hidden files" msgstr "Menampilkan semua berkas tersembunyi" -#: C/files-hidden.page:36(section/p) +#: C/files-hidden.page:40(section/p) +#, fuzzy msgid "" "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and " -"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or " -"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden " -"files, along with regular files that are not hidden." +"either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</" +"media> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, " +"along with regular files that are not hidden." msgstr "" +"Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada " +"bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi." -#: C/files-hidden.page:41(section/p) +#: C/files-hidden.page:46(section/p) +#, fuzzy msgid "" -"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show " -"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> </" +"To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src=" +"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick " +"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></" "keyseq> again." msgstr "" +"Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada " +"bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi." -#: C/files-hidden.page:48(section/title) +#: C/files-hidden.page:54(section/title) msgid "Unhide a file" msgstr "Munculkan suatu berkas tersembunyi" -#: C/files-hidden.page:49(section/p) +#: C/files-hidden.page:55(section/p) msgid "" -"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click " -"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the " -"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of " -"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, " -"you should rename it to <file>example.txt</file>." +"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the " +"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the " +"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file " +"and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of its name. " +"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should " +"rename it to <file>example.txt</file>." msgstr "" -#: C/files-hidden.page:55(section/p) +#: C/files-hidden.page:62(section/p) +#, fuzzy msgid "" -"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </" -"gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> " -"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again." +"Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image" +"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick " +"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></" +"keyseq> to hide any other hidden files again." msgstr "" +"Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada " +"bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi." -#: C/files-hidden.page:59(note/p) +#: C/files-hidden.page:68(note/p) msgid "" "By default, you will only see hidden files in the file manager until you " "close the file manager. To change this setting so that the file manager will " "always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>." msgstr "" -#: C/files-hidden.page:64(note/p) +#: C/files-hidden.page:73(note/p) msgid "" "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, " "but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These " @@ -6778,43 +6883,44 @@ msgstr "" "Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau " "unduh." -#: C/files-lost.page:25(page/title) +#: C/files-lost.page:29(page/title) msgid "Find a lost file" msgstr "Cari berkas yang hilang" -#: C/files-lost.page:27(page/p) +#: C/files-lost.page:31(page/p) msgid "" "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these " "tips." msgstr "" -#: C/files-lost.page:31(item/p) +#: C/files-lost.page:35(item/p) msgid "" "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of " "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref=" "\"files-search\"/> to learn how." msgstr "" -#: C/files-lost.page:35(item/p) +#: C/files-lost.page:39(item/p) msgid "" "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically " "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your " "home folder." msgstr "" -#: C/files-lost.page:39(item/p) +#: C/files-lost.page:43(item/p) msgid "" "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it " "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. " "See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file." msgstr "" -#: C/files-lost.page:44(item/p) +#: C/files-lost.page:48(item/p) msgid "" "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files " "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in " -"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></" -"guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more." +"the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png" +"\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden " +"Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more." msgstr "" #: C/files-open.page:10(info/desc) @@ -6823,11 +6929,11 @@ msgid "" "file. You can change the default too." msgstr "" -#: C/files-open.page:23(page/title) +#: C/files-open.page:24(page/title) msgid "Open files with other applications" msgstr "Buka berkas dengan aplikasi lain" -#: C/files-open.page:25(page/p) +#: C/files-open.page:26(page/p) msgid "" "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the " "default application for that file type. You can open it in a different " @@ -6835,7 +6941,7 @@ msgid "" "for all files of the same type." msgstr "" -#: C/files-open.page:30(page/p) +#: C/files-open.page:31(page/p) msgid "" "To open a file with an application other than the default, right-click the " "file and select the application you want from the top of the menu. If you " @@ -6845,7 +6951,7 @@ msgid "" "click <gui>Show other applications</gui>." msgstr "" -#: C/files-open.page:37(page/p) +#: C/files-open.page:38(page/p) msgid "" "If you still can't find the application you want, you can search for more " "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file " @@ -6853,11 +6959,11 @@ msgid "" "known to handle files of that type." msgstr "" -#: C/files-open.page:43(section/title) +#: C/files-open.page:44(section/title) msgid "Change the default application" msgstr "Ubah aplikasi baku" -#: C/files-open.page:44(section/p) +#: C/files-open.page:45(section/p) msgid "" "You can change the default application that is used to open files of a given " "type. This will allow you to open your preferred application when you double-" @@ -6865,22 +6971,22 @@ msgid "" "to open when you double-click an MP3 file." msgstr "" -#: C/files-open.page:50(item/p) +#: C/files-open.page:51(item/p) msgid "" "Select a file of the type whose default application you want to change. For " "example, to change which application is used to open MP3 files, select a " "<file>.mp3</file> file." msgstr "" -#: C/files-open.page:53(item/p) +#: C/files-open.page:54(item/p) msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>." msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>." -#: C/files-open.page:54(item/p) +#: C/files-open.page:55(item/p) msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab." msgstr "Pilih tab <gui>Buka Dengan</gui>." -#: C/files-open.page:55(item/p) +#: C/files-open.page:56(item/p) msgid "" "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By " "default, the file manager only shows applications it knows can handle the " @@ -6888,7 +6994,7 @@ msgid "" "other applications</gui>." msgstr "" -#: C/files-open.page:59(item/p) +#: C/files-open.page:60(item/p) msgid "" "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want " "to use, but don't want to make the default, select that application and " @@ -6902,7 +7008,7 @@ msgstr "" "Disarankan</gui>. Nanti Anda akan dapat memakai aplikasi ini dengan mengklik " "kanan berkas dan memilihnya dari daftar." -#: C/files-open.page:66(section/p) +#: C/files-open.page:67(section/p) msgid "" "This changes the default application not just for the selected file, but for " "all files with the same type." @@ -6977,7 +7083,7 @@ msgstr "" msgid "To restore a file from the Trash:" msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:" -#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p) +#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:41(item/p) #, fuzzy msgid "" "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> " @@ -7011,16 +7117,16 @@ msgid "" "recover it." msgstr "" -#: C/files-removedrive.page:18(info/desc) +#: C/files-removedrive.page:23(info/desc) msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device." msgstr "" -#: C/files-removedrive.page:22(page/title) +#: C/files-removedrive.page:27(page/title) #, fuzzy msgid "Safely remove an external drive" msgstr "Melepaskan kandar yang dipilih secara aman" -#: C/files-removedrive.page:24(page/p) +#: C/files-removedrive.page:29(page/p) msgid "" "When you use external storage devices like USB flash drives, you should " "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you " @@ -7030,21 +7136,21 @@ msgid "" "from your computer." msgstr "" -#: C/files-removedrive.page:32(steps/title) +#: C/files-removedrive.page:37(steps/title) msgid "To eject a removable device:" msgstr "Untuk mengeluarkan perangkat lepas pasang:" -#: C/files-removedrive.page:33(item/p) +#: C/files-removedrive.page:38(item/p) msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>." msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>." -#: C/files-removedrive.page:35(item/p) +#: C/files-removedrive.page:40(item/p) msgid "" "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to " "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" -#: C/files-removedrive.page:38(item/p) +#: C/files-removedrive.page:43(item/p) C/files-removedrive.page:58(item/p) msgid "" "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and " "select <gui>Eject</gui>." @@ -7052,32 +7158,34 @@ msgstr "" "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik kanan nama perangkat pada bilah " "samping dan memilih <gui>Keluarkan</gui>." -#: C/files-removedrive.page:43(section/title) +#: C/files-removedrive.page:48(section/title) msgid "Safely remove a device that is in use" msgstr "Melepas perangkat yang sedang dipakai secara aman" -#: C/files-removedrive.page:45(section/p) +#: C/files-removedrive.page:50(section/p) msgid "" "If any of the files on the device are open and in use by an application, you " "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a " -"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open " -"files on the device. Once you close all the files on the device, the device " -"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject " -"it." +"window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:" msgstr "" -#: C/files-removedrive.page:52(section/p) -msgid "" -"If you can't close one of the files, for example if the application using " -"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is " -"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the " -"entire locked up application to close, which could close other files you " -"have open with that application." +#: C/files-removedrive.page:55(item/p) +#, fuzzy +msgid "Click <gui>Cancel</gui>." +msgstr "Klik <gui>Efek</gui>." + +#: C/files-removedrive.page:56(item/p) +#, fuzzy +msgid "Close all the files on the device." +msgstr "Pilih perangkat dalam daftar perangkat." + +#: C/files-removedrive.page:57(item/p) +msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" -#: C/files-removedrive.page:58(note/p) +#: C/files-removedrive.page:70(note/p) msgid "" -"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without " +"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without " "closing the files. This may cause errors in applications that have those " "files open." msgstr "" @@ -7211,7 +7319,7 @@ msgstr "" "Temukan berkas berdasarkan tipe dan nama berkas. Simpan pencarian Anda untuk " "dipakai lagi." -#: C/files-search.page:25(page/p) +#: C/files-search.page:29(page/p) msgid "" "You can search for files based on their name or file type directly within " "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as " @@ -7221,16 +7329,16 @@ msgstr "" "langsung dalam manajer berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, " "dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda." -#: C/files-search.page:30(links/title) +#: C/files-search.page:34(links/title) msgid "Other search applications" msgstr "Aplikasi pencarian lain" -#: C/files-search.page:36(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p) +#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p) #: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p) msgid "Search" msgstr "Cari" -#: C/files-search.page:39(item/p) +#: C/files-search.page:43(item/p) msgid "" "If you know the files you want are under a particular folder, go to that " "folder." @@ -7238,88 +7346,83 @@ msgstr "" "Bila Anda tahu berkas yang Anda inginkan ada di folder tertentu, pergilah ke " "folder tersebut." -#: C/files-search.page:41(item/p) +#: C/files-search.page:45(item/p) msgid "" -"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </" +"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>F</key></keyseq>." msgstr "" -"Klik <gui>Cari</gui> dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</" +"Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>F</key></keyseq>" -#: C/files-search.page:43(item/p) -msgid "" -"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. " -"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type " -"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless " -"of case." -msgstr "" - #: C/files-search.page:47(item/p) msgid "" -"You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</" -"gui> button to set more search criteria." +"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if " +"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</" +"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case." msgstr "" -#: C/files-search.page:50(item/p) -msgid "" -"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search " -"results by a starting parent location." +#: C/files-search.page:51(item/p) +msgid "You can narrow your results by location and file type." msgstr "" -#: C/files-search.page:52(item/p) +#: C/files-search.page:53(item/p) msgid "" -"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search " -"results based on file type." +"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</" +"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere." msgstr "" -#: C/files-search.page:55(item/p) +#: C/files-search.page:56(item/p) msgid "" -"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that " -"option and widen the search results." +"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list " +"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> " +"button to remove this option and widen the search results." msgstr "" -#: C/files-search.page:57(item/p) +#: C/files-search.page:62(item/p) msgid "" "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the " "search results, just as you would from any folder in the file manager." msgstr "" -#: C/files-search.page:60(item/p) +#: C/files-search.page:65(item/p) msgid "" -"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return " -"to the folder." +"Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and " +"return to the folder." msgstr "" +"Klik kaca pembesar dalam bilah alat lagi untuk keluar dari pencarian dan " +"kembali ke folder." -#: C/files-search.page:64(page/p) +#: C/files-search.page:69(page/p) msgid "" "If you perform certain searches often, you can save them to access them " "quickly." msgstr "" -#: C/files-search.page:68(steps/title) +#: C/files-search.page:73(steps/title) msgid "Save a search" msgstr "Menyimpan pencarian" -#: C/files-search.page:69(item/p) +#: C/files-search.page:74(item/p) msgid "Start a search as above." msgstr "Mulai pencarian seperti di atas." -#: C/files-search.page:70(item/p) +#: C/files-search.page:75(item/p) +#, fuzzy msgid "" -"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</" -"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>." +"When you're happy with the search parameters, click the gear button and " +"select <gui>Save Search As</gui>." msgstr "" "Ketika Anda puas dengan parameter pencarian, klik <guiseq><gui>Berkas</" "gui><gui>Simpan Pencarian Sebagai</gui></guiseq>." -#: C/files-search.page:72(item/p) +#: C/files-search.page:77(item/p) msgid "" "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a " "different folder to save the search in. When you view that folder, you will " "see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it." msgstr "" -#: C/files-search.page:78(page/p) +#: C/files-search.page:83(page/p) msgid "" "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref=" "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When " @@ -7396,7 +7499,6 @@ msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>" msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>" #: C/files-share.page:11(info/desc) -#, fuzzy msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" @@ -7485,139 +7587,109 @@ msgstr "" msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah." -#: C/files-sort.page:22(page/title) +#: C/files-sort.page:26(page/title) msgid "Sort files and folders" msgstr "Urutkan berkas dan folder" -#: C/files-sort.page:28(page/p) +#: C/files-sort.page:32(page/p) msgid "" "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting " "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a " -"list of common ways to sort files." -msgstr "" - -#: C/files-sort.page:30(page/p) -msgid "" -"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that " -"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, " -"but will use the default sort order for other folders. See <link xref=" -"\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order." +"list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for " +"information on how to change the default sort order." msgstr "" -#: C/files-sort.page:35(page/p) +#: C/files-sort.page:37(page/p) msgid "" "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you " -"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu." +"are using. You can change the current view using the list or icon buttons in " +"the toolbar." msgstr "" -#: C/files-sort.page:39(section/title) +#: C/files-sort.page:42(section/title) msgid "Icon view" msgstr "Tilikan ikon" -#: C/files-sort.page:40(section/p) +#: C/files-sort.page:43(section/p) msgid "" -"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder " -"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, " -"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu." +"To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src=" +"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose " +"<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By " +"Modification Date</gui>." msgstr "" -#: C/files-sort.page:41(section/p) +#: C/files-sort.page:47(section/p) msgid "" -"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange " -"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical " -"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options." +"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by " +"their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other " +"options." msgstr "" -#: C/files-sort.page:42(section/p) +#: C/files-sort.page:49(section/p) msgid "" "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> " -"from the <gui>Arrange Items</gui> menu." -msgstr "" - -#: C/files-sort.page:43(section/p) -msgid "" -"For complete control over the order and position of files in the folder, " -"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange " -"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by " -"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view." +"from the pull-down menu." msgstr "" -#: C/files-sort.page:44(section/p) -msgid "" -"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu " -"arranges the files so they take up as little space as possible. This is " -"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder." -msgstr "" - -#: C/files-sort.page:48(section/title) +#: C/files-sort.page:54(section/title) msgid "List view" msgstr "Tilikan daftar" -#: C/files-sort.page:49(section/p) +#: C/files-sort.page:55(section/p) msgid "" "To sort files in a different order, click one of the column headings in the " "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click " "the column heading again to sort in the reverse order." msgstr "" -#: C/files-sort.page:50(section/p) +#: C/files-sort.page:58(section/p) msgid "" "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those " -"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> " -"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to " -"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions " -"of available columns." -msgstr "" - -#: C/files-sort.page:54(section/title) -msgid "Compact view" -msgstr "Tilikan kompak" - -#: C/files-sort.page:55(section/p) -msgid "" -"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in " -"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the " -"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view." +"columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</" +"media> button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns</gui> and select the " +"columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those " +"columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available " +"columns." msgstr "" -#: C/files-sort.page:59(section/title) +#: C/files-sort.page:76(section/title) msgid "Ways of sorting files" msgstr "Cara mengurutkan berkas" -#: C/files-sort.page:62(item/title) +#: C/files-sort.page:79(item/title) msgid "By Name" msgstr "Berdasarkan Nama" -#: C/files-sort.page:63(item/p) +#: C/files-sort.page:80(item/p) #, fuzzy msgid "Sorts alphabetically by the name of the file." msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya" -#: C/files-sort.page:66(item/title) +#: C/files-sort.page:83(item/title) msgid "By Size" msgstr "Berdasarkan Ukuran" -#: C/files-sort.page:67(item/p) +#: C/files-sort.page:84(item/p) msgid "" "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from " "smallest to largest by default." msgstr "" -#: C/files-sort.page:70(item/title) +#: C/files-sort.page:88(item/title) msgid "By Type" msgstr "Berdasarkan Jenis" -#: C/files-sort.page:71(item/p) +#: C/files-sort.page:89(item/p) msgid "" "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped " "together, then sorted by name." msgstr "" -#: C/files-sort.page:74(item/title) +#: C/files-sort.page:93(item/title) msgid "By Modification Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan" -#: C/files-sort.page:75(item/p) +#: C/files-sort.page:94(item/p) msgid "" "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest " "to newest by default." @@ -7632,11 +7704,11 @@ msgstr "" msgid "Anita Reitere" msgstr "Anita Reitere" -#: C/files-templates.page:18(page/title) +#: C/files-templates.page:22(page/title) msgid "Templates for commonly-used document types" msgstr "Templat bagi tipe dokumen yang biasa dipakai" -#: C/files-templates.page:20(page/p) +#: C/files-templates.page:24(page/p) msgid "" "If you often create documents based on the same content, you might benefit " "from using file templates. A file template can be a document of any type " @@ -7644,47 +7716,47 @@ msgid "" "could create a template document with your letterhead." msgstr "" -#: C/files-templates.page:26(steps/title) +#: C/files-templates.page:30(steps/title) msgid "Make a new template" msgstr "Membuat templat baru" -#: C/files-templates.page:27(item/p) +#: C/files-templates.page:31(item/p) msgid "" "Create a document that you are going to use as a template. For example, you " "could make your letterhead in a word processing application." msgstr "" -#: C/files-templates.page:30(item/p) +#: C/files-templates.page:34(item/p) msgid "" "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> " "folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> " "folder doesn't exist, you will need to create it first." msgstr "" -#: C/files-templates.page:36(steps/title) +#: C/files-templates.page:40(steps/title) msgid "Use a template to create a document" msgstr "Memakai templat untuk membuat suatu dokumen" -#: C/files-templates.page:37(item/p) +#: C/files-templates.page:41(item/p) msgid "Open the folder where you want to place the new document." msgstr "" -#: C/files-templates.page:38(item/p) +#: C/files-templates.page:42(item/p) msgid "" "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui " -"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available " -"templates will be listed in the submenu." +"style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will " +"be listed in the submenu." msgstr "" -#: C/files-templates.page:41(item/p) +#: C/files-templates.page:45(item/p) msgid "Choose your desired template from the list." msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar." -#: C/files-templates.page:42(item/p) +#: C/files-templates.page:46(item/p) msgid "Enter a filename for the newly-created document." msgstr "Masukkan nama berkas bagi dokumen yang baru dibuat." -#: C/files-templates.page:43(item/p) +#: C/files-templates.page:47(item/p) msgid "Double-click the file to open it and start editing." msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting." @@ -7692,11 +7764,11 @@ msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting." msgid "These are backup files. They are hidden by default." msgstr "" -#: C/files-tilde.page:19(page/title) +#: C/files-tilde.page:23(page/title) msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?" msgstr "Apa itu berkas dengan \"~\" di ujung namanya?" -#: C/files-tilde.page:21(page/p) +#: C/files-tilde.page:25(page/p) msgid "" "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example." "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in " @@ -7704,15 +7776,16 @@ msgid "" "them, but there's no harm to leave them on your computer." msgstr "" -#: C/files-tilde.page:26(page/p) +#: C/files-tilde.page:30(page/p) msgid "" "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because " -"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></" -"guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can " +"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image" +"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the <app>Files</app> " +"toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can " "hide them again by repeating either of these steps." msgstr "" -#: C/files-tilde.page:31(page/p) +#: C/files-tilde.page:37(page/p) msgid "" "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link " "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files." @@ -7723,11 +7796,11 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/files.page:30(media) -#, fuzzy msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'" -msgstr "." +msgstr "" +"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'" #: C/files.page:14(info/title) msgctxt "link:trail" @@ -7746,7 +7819,7 @@ msgstr "" #: C/files.page:27(page/title) msgid "Files, folders & search" -msgstr "Berkas, folder, & cari" +msgstr "Berkas, folder, &l cari" #: C/files.page:31(media/p) msgid "<app>Nautilus</app> file manager" @@ -7834,6 +7907,9 @@ msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!" msgstr "" +"Laporan Anda akan diberi suatu nomor ID, dan statusnya akan dimutakhirkan " +"ketika sedang ditangani. Terima kasih telah membantu membuat Bantuan GNOME " +"lebih baik!" #: C/get-involved.page:43(section/title) msgid "Contact us" @@ -7853,10 +7929,8 @@ msgstr "" "<link xref=\"session-fingerprint\">Pembaca sidik jari</link>, smart card…" #: C/hardware-auth.page:24(page/title) -#, fuzzy msgid "Fingerprints & smart cards" -msgstr "" -"<link xref=\"session-fingerprint\">Pembaca sidik jari</link>, smart card…" +msgstr "Sidik jari & smart card" #: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc) msgid "Troubleshoot media card readers" @@ -8016,7 +8090,7 @@ msgstr "Masalah-masalah perangkat keras" #: C/help-irc.page:7(info/desc) #, fuzzy msgid "Get live support on IRC." -msgstr "Pemanggilan Video dan Dukungan Live Messenger" +msgstr "Dukungan wilayah aktif mati" #: C/help-irc.page:18(page/title) msgid "IRC" @@ -8109,14 +8183,12 @@ msgstr "" #: C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p) #: C/keyboard-repeat-keys.page:40(item/p) -#, fuzzy msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab." -msgstr "Buka <gui>Akses Universal</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>." +msgstr "Buka <gui>Papan Tik</gui> dan pilih tab <gui>Pengetikan</gui>." #: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p) -#, fuzzy msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>." -msgstr "Apakah kursor dalam objek teks ini akan kelihatan?" +msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>." #: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p) msgid "" @@ -8165,10 +8237,10 @@ msgstr "" "papan tik</link>…" #: C/keyboard-layouts.page:42(item/p) -#, fuzzy msgid "" "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>." -msgstr "Pilih tab <gui>Tata letak</gui> dan klik <gui>Opsi</gui>." +msgstr "" +"Klik tombol <gui>+</gui>, pilih suatu tata letak, dan klik <gui>Tambah</gui>." #: C/keyboard-layouts.page:51(note/p) msgid "" @@ -8256,7 +8328,7 @@ msgid "" "required. Enter your password, or the password for the requested " "administrator account." msgstr "" -"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. " +"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link diperlukan. " "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta." #: C/keyboard-layouts.page:117(section/p) @@ -8277,7 +8349,7 @@ msgstr "Gunakan aplikasi dan desktop tanpa memakai tetikus." msgid "Keyboard navigation" msgstr "Navigasi papan tik" -#: C/keyboard-nav.page:44(page/p) +#: C/keyboard-nav.page:37(page/p) msgid "" "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or " "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. " @@ -8285,23 +8357,23 @@ msgid "" "keyboard-shortcuts\"/> instead." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:50(note/p) +#: C/keyboard-nav.page:43(note/p) msgid "" "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse " "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-" "mousekeys\"/> for details." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:56(table/title) +#: C/keyboard-nav.page:49(table/title) #, fuzzy msgid "Navigate user interfaces" -msgstr "Implementasi antarmuka plugin" +msgstr "Antarmuka Pengguna yang Lebih Luwes dan Kaya" -#: C/keyboard-nav.page:58(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:51(td/p) msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" msgstr "<key>Tab</key> dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:60(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:53(td/p) msgid "" "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> " "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a " @@ -8310,72 +8382,72 @@ msgid "" "text area." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:64(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:57(td/p) msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:68(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:61(td/p) msgid "Arrow keys" msgstr "Tombol panah" -#: C/keyboard-nav.page:70(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:63(td/p) msgid "" "Move selection between items in a single control, or among a set of related " "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in " "a list or icon view, or select a radio button from a group." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:73(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:66(td/p) msgid "" "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand " "items with children." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:78(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:71(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Tombol-tombol panah</keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:79(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:72(td/p) msgid "" "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without " "changing which item is selected." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:83(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:76(td/p) msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Tombol-tombol panah</keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:84(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:77(td/p) msgid "" "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to " "the newly focused item." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:88(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:81(td/p) msgid "<key>Space</key>" msgstr "<key>Spasi</key>" -#: C/keyboard-nav.page:89(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:82(td/p) msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item." msgstr "" "Aktifkan suatu butir yang menerima fokus seperti misalnya tombol, kotak " "contreng, atau butir daftar." -#: C/keyboard-nav.page:92(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:85(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Spasi</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:93(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:86(td/p) msgid "" "In a list or icon view, select or deselect the focused item without " "deselecting other items." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:97(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:90(td/p) msgid "<key>Alt</key>" msgstr "<key>Alt</key>" -#: C/keyboard-nav.page:98(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:91(td/p) msgid "" "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined " "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> " @@ -8383,19 +8455,19 @@ msgid "" "on it." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:104(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:97(td/p) msgid "<key>Esc</key>" msgstr "<key>Esc</key>" -#: C/keyboard-nav.page:105(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:98(td/p) msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window." msgstr "Keluar dari menu, popup, penukar, atau jendela dialog." -#: C/keyboard-nav.page:108(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:101(td/p) msgid "<key>F10</key>" msgstr "<key>F10</key>" -#: C/keyboard-nav.page:109(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:102(td/p) msgid "" "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to " "navigate the menus." @@ -8403,29 +8475,29 @@ msgstr "" "Buka menu pertama pada bilah menu dari suatu jendela. Gunakan tombol panah " "untuk menavigasi menu." -#: C/keyboard-nav.page:113(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:106(td/p) msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:114(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:107(td/p) msgid "Open the application menu on the top bar." msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak." -#: C/keyboard-nav.page:117(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:110(td/p) msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> atau tombol Menu" -#: C/keyboard-nav.page:119(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:112(td/p) msgid "" "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-" "clicked." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:124(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:117(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:125(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:118(td/p) msgid "" "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if " "you had right-clicked on the background and not on any item." @@ -8433,7 +8505,7 @@ msgstr "" "Dalam manajer berkas, munculkan menu konteks bagi folder kini, seolah Anda " "telah mengklik kanan pada latar belakang dan bukan pada butir manapun." -#: C/keyboard-nav.page:129(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:122(td/p) msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>PageDown</key></keyseq>" @@ -8441,20 +8513,20 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> dan <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>PageDown</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:131(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:124(td/p) msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right." msgstr "Pada antar muka bertab, berpindah ke tab kiri atau kanan." -#: C/keyboard-nav.page:136(table/title) +#: C/keyboard-nav.page:129(table/title) #, fuzzy msgid "Navigate the desktop" msgstr "ikon desktop" -#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:146(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p) msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:154(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:147(td/p) msgid "" "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> " "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then " @@ -8462,29 +8534,43 @@ msgid "" "key></keyseq> feature." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p) msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:161(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:154(td/p) #, fuzzy msgid "Cycle through all open windows on a workspace." msgstr "Tutup semua lipatan kode saat berkas dibuka" -#: C/keyboard-nav.page:166(table/title) +#: C/keyboard-nav.page:157(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p) +#, fuzzy +msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>" + +#: C/keyboard-nav.page:158(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p) +#, fuzzy +msgid "" +"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</" +"link>" +msgstr "" +"<link xref=\"shell-notifications\">Pelajari lebih lanjut tentang " +"pemberitahuan dan baki pesan.</link>" + +#: C/keyboard-nav.page:163(table/title) #, fuzzy msgid "Navigate windows" msgstr "_jendela baru" -#: C/keyboard-nav.page:168(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:165(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p) msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:169(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:166(td/p) msgid "Close the current window." msgstr "Menutup jendela ini." -#: C/keyboard-nav.page:172(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:169(td/p) msgid "" "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-" "key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>" @@ -8492,29 +8578,29 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> atau <keyseq><key xref=" "\"windows-key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:174(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:171(td/p) msgid "" "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> " "<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></" "keyseq> both maximizes and restores." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:179(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:176(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p) msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:180(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:177(td/p) msgid "" "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, " "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish " "moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:185(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:182(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p) msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:186(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:183(td/p) msgid "" "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></" "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</" @@ -8522,7 +8608,7 @@ msgid "" "original size." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:194(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:191(td/p) msgid "" "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-" "key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>" @@ -8530,22 +8616,25 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> atau <keyseq><key xref=" "\"windows-key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:196(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:193(td/p) +#, fuzzy msgid "" -"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or restore a " -"maximized window to its original size." +"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press " +"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> again to restore a maximized " +"window to its original size." msgstr "" "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maksimalkan</link> jendela, atau " "kembalikan jendela yang dimaksimalkan ke ukuran aslinya." -#: C/keyboard-nav.page:200(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:198(td/p) msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:201(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:199(td/p) msgid "" "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again " -"to restore the window to its previous size." +"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref=" +"\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides." msgstr "" #: C/keyboard-nav.page:205(td/p) @@ -8555,14 +8644,15 @@ msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>" #: C/keyboard-nav.page:206(td/p) msgid "" "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again " -"to restore the window to its previous size." +"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref=" +"\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides." msgstr "" -#: C/keyboard-nav.page:210(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p) msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>" -#: C/keyboard-nav.page:211(td/p) +#: C/keyboard-nav.page:213(td/p) msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar." msgstr "" @@ -8657,24 +8747,20 @@ msgstr "" "papan tik:" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p) -#, fuzzy msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings </gui>." msgstr "" "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." #: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p) -#, fuzzy msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab." -msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." +msgstr "Buka <gui>Papan Tik</gui> dan pilih tab <gui>Pintasan</gui>." #: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p) -#, fuzzy msgid "" "Select a category on the left side of the window, and the desired action on " "the right." msgstr "" -"Pilih <gui>Sistem</gui> di sisi kiri jendela, dan <gui>Tampilkan ringkasan " -"aktivitas</gui> di kanan." +"Pilih suatu kategori di sisi kiri jendela, dan aksi yang diinginkan di kanan." #: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p) C/windows-key.page:52(item/p) msgid "Click the current shortcut definition on the far right." @@ -8836,7 +8922,7 @@ msgid "Switch applications" msgstr "Berpindah aplikasi" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p) msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" @@ -8850,7 +8936,7 @@ msgid "Switch system controls" msgstr "Berpindah kendali sistem" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" @@ -9066,7 +9152,7 @@ msgid "Show the run command prompt" msgstr "Tampilkan sapaan jalankan perintah" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p) msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" @@ -9083,7 +9169,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Log keluar" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" @@ -9092,7 +9178,7 @@ msgid "Lock screen" msgstr "Kunci layar" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p) -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>" @@ -9245,19 +9331,15 @@ msgid "To create your own keyboard shortcut:" msgstr "Untuk membuat pintasan papan tik Anda sendiri:" #: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p) -#, fuzzy msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window." -msgstr "" -"Pilih <gui>Sistem</gui> di sisi kiri jendela, dan <gui>Tampilkan ringkasan " -"aktivitas</gui> di kanan." +msgstr "Pilih <gui>Pintasan Gubahan</gui> di sisi kiri jendela." #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p) -#, fuzzy msgid "" "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will " "appear." msgstr "" -"Pintasan papan tik yang dijangkitkan ketika tombol ditekan bagi aksi gubahan." +"Klik tombol <gui>+</gui>. Jendela <gui>Pintasan Gubahan</gui> akan muncul." #: C/keyboard-shortcuts-set.page:409(item/p) msgid "" @@ -9330,7 +9412,7 @@ msgstr "Buka <gui>Latar Belakang</gui>." #: C/look-background.page:44(item/p) msgid "Click the image of your current wallpaper in the center." -msgstr "" +msgstr "Klik citra dari gambar latar saat ini di tengah." #: C/look-background.page:45(item/p) msgid "There are three choices displayed on top:" @@ -9351,7 +9433,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/look-background.page:56(list/app) -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/title) #: C/nautilus-preview.page:35(title/gui) msgid "Files" msgstr "Berkas" @@ -9362,12 +9444,10 @@ msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Jadikan Gambar Latar" #: C/look-background.page:57(list/app) -#, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Penampil Gambar" #: C/look-background.page:59(guiseq/gui) -#, fuzzy msgid "Image" msgstr "Citra" @@ -9389,16 +9469,17 @@ msgid "" msgstr "" #: C/look-background.page:64(item/p) +#, fuzzy msgid "The settings are applied immediately." -msgstr "" +msgstr "Anda mencari %s." #: C/look-background.page:65(item/p) -#, fuzzy msgid "" "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> " "to view your entire desktop." msgstr "" -"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar antar ruang kerja.</link>" +"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar ke suatu ruang kerja kosong</" +"link> untuk melihat seluruh desktop Anda." #: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc) msgid "The screen resolution may be set incorrectly." @@ -9628,11 +9709,11 @@ msgstr "Lebih banyak bantuan" msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks." msgstr "" -#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title) +#: C/mouse-disabletouchpad.page:24(page/title) msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Matikan touchpad ketika mengetik" -#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p) +#: C/mouse-disabletouchpad.page:26(page/p) msgid "" "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while " "typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can " @@ -9640,29 +9721,29 @@ msgid "" "after your last key stroke." msgstr "" -#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p) -#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p) +#: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p) C/mouse-doubleclick.page:38(item/p) +#: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p) +msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>." +msgstr "Buka <gui>Tetikus & Touchpad</gui>." + +#: C/mouse-disabletouchpad.page:35(item/p) msgid "" -"Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. " -"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a " -"touchpad." +"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>. " +"The <gui>Touchpad</gui> section will only be available if your computer has " +"a touchpad." msgstr "" -#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p) -msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>." -msgstr "Pilih <gui>Nonaktifkan touchpad ketika mengetik</gui>." - #: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc) msgid "" "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to " "double-click." msgstr "" -#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title) +#: C/mouse-doubleclick.page:29(page/title) msgid "Adjust the double-click speed" msgstr "Setel kecepatan klik ganda" -#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p) +#: C/mouse-doubleclick.page:31(page/p) msgid "" "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly " "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two " @@ -9670,15 +9751,20 @@ msgid "" "mouse button quickly, you should increase the timeout." msgstr "" -#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p) +#: C/mouse-doubleclick.page:39(item/p) msgid "" -"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider " -"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to " -"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will " -"give it an ear-to-ear grin." +"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a " +"value you find comfortable." msgstr "" -#: C/mouse-doubleclick.page:41(page/p) +#: C/mouse-doubleclick.page:41(item/p) +msgid "" +"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in " +"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight " +"the inside circle." +msgstr "" + +#: C/mouse-doubleclick.page:46(page/p) msgid "" "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you " "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try " @@ -9687,37 +9773,12 @@ msgid "" "if it still has the same problem." msgstr "" -#: C/mouse-doubleclick.page:48(note/p) C/mouse-drag-threshold.page:37(note/p) -#: C/mouse-lefthanded.page:33(note/p) +#: C/mouse-doubleclick.page:53(note/p) C/mouse-lefthanded.page:33(note/p) msgid "" "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other " "pointing device." msgstr "" -#: C/mouse-drag-threshold.page:15(info/desc) -msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging." -msgstr "" - -#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title) -msgid "Adjust the mouse drag threshold" -msgstr "Setel ambang seret tetikus" - -#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p) -msgid "" -"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little " -"between the time you press the mouse button and the time you release it. For " -"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain " -"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you " -"click. You can control the minimum distance required to start dragging." -msgstr "" - -#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p) -msgid "" -"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a " -"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the " -"titlebar to test the current value." -msgstr "" - #: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc) msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings." msgstr "Tukar tombol tetikus kanan dan kiri dalam pengaturan tetikus." @@ -9732,9 +9793,16 @@ msgid "" "touchpad to make it more comfortable for left-handed use." msgstr "" +#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p) +msgid "" +"Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab." +msgstr "" +"Buka <gui>Tetikus & Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." + #: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p) -msgid "Select <gui>Left-handed</gui>." -msgstr "Pilih <gui>Kidal</gui>." +#, fuzzy +msgid "Switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>." +msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>." #: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc) msgid "" @@ -9744,11 +9812,11 @@ msgstr "" "Pakai tombol tengah tetikus untuk membuka aplikasi, menempelkan teks, " "membuka tab, dan lebih banyak lagi." -#: C/mouse-middleclick.page:25(page/title) +#: C/mouse-middleclick.page:29(page/title) msgid "Middle-click" msgstr "Klik tengah" -#: C/mouse-middleclick.page:27(page/p) +#: C/mouse-middleclick.page:31(page/p) msgid "" "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a " "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to " @@ -9756,18 +9824,18 @@ msgid "" "left and right mouse buttons at the same time to middle-click." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:33(page/p) +#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p) msgid "" "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers " "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click" "\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:38(page/p) +#: C/mouse-middleclick.page:42(page/p) msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:41(item/p) +#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p) msgid "" "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called " "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to " @@ -9775,29 +9843,30 @@ msgid "" "the mouse position." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p) +#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p) msgid "" "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the " "normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This " "quick method of pasting only works with the middle mouse button." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:50(item/p) +#: C/mouse-middleclick.page:54(item/p) msgid "" "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set " "amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-" "click in the empty space to move to exactly the location you clicked." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:55(item/p) +#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p) msgid "" "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for " "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-" "click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the " -"applications overview." +"applications overview. The applications overview is diplayed using the grid " +"button in the dash." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:60(item/p) +#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p) msgid "" "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle " "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will " @@ -9808,7 +9877,7 @@ msgid "" "key>." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:68(item/p) +#: C/mouse-middleclick.page:73(item/p) msgid "" "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a " "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web " @@ -9816,7 +9885,7 @@ msgid "" "had double-clicked." msgstr "" -#: C/mouse-middleclick.page:74(page/p) +#: C/mouse-middleclick.page:79(page/p) msgid "" "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for " "other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or " @@ -10062,49 +10131,29 @@ msgid "" "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad." msgstr "" -#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title) +#: C/mouse-sensitivity.page:32(page/title) msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad" msgstr "Menyetel kecepatan tetikus dan touchpad" -#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p) +#: C/mouse-sensitivity.page:34(page/p) msgid "" "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your " -"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these " -"devices." +"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices." msgstr "" -#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p) +#: C/mouse-sensitivity.page:41(item/p) #, fuzzy -msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>." -msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui>." - -#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p) -msgid "" -"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and " -"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for " -"you." -msgstr "" - -#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p) -msgid "" -"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your " -"mouse." -msgstr "" - -#: C/mouse-sensitivity.page:45(page/p) msgid "" -"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves " -"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen " -"without lifting your hand, while still letting you point and click " -"accurately. Acceleration controls this behavior." -msgstr "" +"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is " +"comfortable for you." +msgstr "Setel penggeser <gui>Kecerahan</gui> ke nilai yang nyaman." -#: C/mouse-sensitivity.page:51(note/p) +#: C/mouse-sensitivity.page:55(note/p) msgid "" -"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and " -"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device " -"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the " -"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs." +"You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. " +"Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the " +"most comfortable for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</" +"gui> and <gui>Touchpad</gui> sections." msgstr "" #: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc) @@ -10121,6 +10170,13 @@ msgid "" "without separate hardware buttons." msgstr "" +#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p) +msgid "" +"Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. " +"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a " +"touchpad." +msgstr "" + #: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p) msgid "" "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable " @@ -10335,7 +10391,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p) -#, fuzzy msgid "" "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the " "music player application you're using does not support converting the songs " @@ -10348,14 +10403,14 @@ msgid "" "software installer for an appropriate codec." msgstr "" "Alasan lebih lanjut mengapa lagu mungkin tidak muncul di iPod Anda adalah " -"bahwa aplikasi pemutar musik Anda menggunakan tidak mendukung mengkonversi " -"lagu dari satu format audio yang lain. Jika Anda menyalin sebuah lagu yang " -"disimpan dalam format audio yang tidak didukung oleh iPod Anda (misalnya, " -"Ogg Vorbis (. OGA) file), pemutar musik akan mencoba untuk mengubahnya " -"menjadi format yang iPod tidak mengerti, seperti MP3. Jika perangkat lunak " -"konversi yang sesuai (juga disebut codec atau encoder) belum diinstalasi, " -"pemain musik tidak akan dapat melakukan konversi sehingga tidak akan " -"menyalin lagu. Lihat dalam installer perangkat lunak untuk codec yang sesuai." +"bahwa aplikasi pemutar musik yang Anda gunakan tidak mendukung mengkonversi " +"lagu dari satu format audio ke yang lain. Jika Anda menyalin sebuah lagu " +"yang disimpan dalam format audio yang tidak didukung oleh iPod Anda " +"(misalnya, berkas Ogg Vorbis (.oga)), pemutar musik akan mencoba untuk " +"mengubahnya menjadi format yang iPod mengerti, seperti MP3. Jika perangkat " +"lunak konversi yang sesuai (juga disebut codec atau encoder) belum dipasang, " +"pemutar musik tidak akan dapat melakukan konversi sehingga tidak akan " +"menyalin lagu. Lihat dalam pemasang perangkat lunak untuk codec yang sesuai." #: C/music-player-newipod.page:13(info/desc) msgid "" @@ -10497,8 +10552,8 @@ msgid "" "py and .pl, respectively." msgstr "" "Sebuah file teks dieksekusi adalah file yang berisi program yang dapat " -"dijalankan (execute). Hak akses <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions" -"\">berkas</link> juga harus memungkinkan untuk file untuk " +"dijalankan (execute). Hak akses xref=\"nautilus-file-properties-permissions" +"\"> <link berkas </ link> juga harus memungkinkan untuk file untuk " "dijalankan sebagai sebuah program. Yang paling umum adalah Shell, Python, " "dan Perl script. Ini memiliki ekstensi. Sh,. Py dan pl,. Masing-masing." @@ -10532,9 +10587,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/nautilus-behavior.page:67(item/title) -#, fuzzy msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>" -msgstr "<gui>Termasuk perintah hapus yang membypass Tong sampah</gui>" +msgstr "<gui>Termasuk perintah Hapus tanpa lewat Tong Sampah</gui>" #: C/nautilus-behavior.page:68(item/p) msgid "" @@ -10549,76 +10603,73 @@ msgid "" "to recover the deleted item." msgstr "" -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc) +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(info/desc) msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager." msgstr "Tambah, hapus, dan ubah nama penanda taut dalam manajer berkas." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title) +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(page/title) msgid "Edit folder bookmarks" msgstr "Sunting folder penanda taut" -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/p) +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(page/p) +msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager." +msgstr "Penanda taut Anda didaftar dalam bilah sisi dari manajer berkas." + +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(steps/title) +msgid "Add a bookmark:" +msgstr "Menambah penanda taut:" + +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p) +msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark." +msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti." + +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p) +#, fuzzy msgid "" -"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file " -"manager." +"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</" +"gui>." msgstr "" -"Penanda taut Anda didaftar di menu <gui>Penanda Taut</gui> dari manajer " -"berkas." +"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</" +"gui>." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(steps/title) +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(steps/title) msgid "Delete a bookmark:" msgstr "Menghapus penanda taut:" -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(item/p) -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(item/p) -#, fuzzy +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p) +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:43(item/p) msgid "" -"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>." +"Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from " +"the app menu." msgstr "" -"Klik <guiseq><gui>Penanda Taut</gui><gui>Tambah Penanda Taut</gui></guiseq>." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p) +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(item/p) +#, fuzzy msgid "" -"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to " -"delete and click <gui>Remove</gui>." -msgstr "" - -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p) -#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p) -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>." - -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title) -msgid "Add a bookmark:" -msgstr "Menambah penanda taut:" - -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p) -msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark." -msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti." - -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p) -msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>." +"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete " +"and click the <key>-</key> button." msgstr "" -"Klik <guiseq><gui>Penanda Taut</gui><gui>Tambah Penanda Taut</gui></guiseq>." +"Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang " +"hendak Anda ubah nama." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title) +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42(steps/title) msgid "Rename a bookmark:" msgstr "Mengubah nama penanda taut:" -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p) +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45(item/p) +#, fuzzy msgid "" -"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to " -"rename." +"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename." msgstr "" "Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang " "hendak Anda ubah nama." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p) +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47(item/p) msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark." msgstr "" "Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut." -#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(note/p) +#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49(note/p) msgid "" "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two " "different folders in two different locations, but which each have the same " @@ -10633,11 +10684,11 @@ msgid "" "WebDAV." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:23(page/title) +#: C/nautilus-connect.page:27(page/title) msgid "Browse files on a server or network share" msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:25(page/p) +#: C/nautilus-connect.page:29(page/p) msgid "" "You can connect to a server or network share to browse and view files on " "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a " @@ -10645,92 +10696,136 @@ msgid "" "files with other people on your local network." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:31(page/p) +#: C/nautilus-connect.page:35(page/p) msgid "" "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from " -"the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in " -"the sidebar, or select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The " -"file manager will find any computers on your local area network that " -"advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server " -"on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you " -"can manually connect to a server by typing in its internet/network address." +"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in " +"the sidebar. The file manager will find any computers on your local area " +"network that advertise their ability to serve files. If you want to connect " +"to a server on the internet, or if you do not see the computer you're " +"looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/" +"network address." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title) -#, fuzzy +#: C/nautilus-connect.page:45(steps/title) msgid "Connect to a file server" -msgstr "Tidak bisa konek ke server" +msgstr "Menyambung ke suatu server berkas" -#: C/nautilus-connect.page:43(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:46(item/p) msgid "" -"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</" -"gui></guiseq>." +"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick " +"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:45(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:48(item/p) msgid "" -"Enter the server address, select the type of server, and enter any " -"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details " -"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>." +"Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</" +"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</" +"link>." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:48(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:52(note/p) msgid "" -"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. " -"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, " -"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP " -"address</link>." +"If you have connected to the server before, you can click on it in the " +"<gui>Recent Servers</gui> list." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:53(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:56(item/p) +#, fuzzy msgid "" -"A new window will open showing you the files on the server. You can browse " -"the files just as you would for those on your own computer." +"Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on " +"the server. You can browse the files just as you would for those on your own " +"computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it " +"quickly in the future" msgstr "" "Jendela baru akan dibuka menampilkan berkas pada server. Anda dapat meramban " "berkas seperti halnya Anda lakukan pada komputer Anda sendiri." -#: C/nautilus-connect.page:55(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:64(section/title) +msgid "Writing URLs" +msgstr "Menulis URL" + +#: C/nautilus-connect.page:65(section/p) msgid "" -"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in " -"the future" +"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address " +"that refers to a location or file on a network. The address is formatted " +"like this:" msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:61(section/title) -msgid "Different types of servers" -msgstr "Tipe server-server yang berbeda" +#: C/nautilus-connect.page:68(item/p) +msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>" +msgstr "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>" -#: C/nautilus-connect.page:63(section/p) +#: C/nautilus-connect.page:70(section/p) +msgid "" +"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The " +"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</" +"em>. If a user name is required, it is inserted before the server name:" +msgstr "" + +#: C/nautilus-connect.page:74(item/p) +msgid "<sys>scheme://username@servername.example.com/folder</sys>" +msgstr "<sys>scheme://nama@servername.example.com/folder</sys>" + +#: C/nautilus-connect.page:76(section/p) +msgid "" +"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the " +"domain name:" +msgstr "" + +#: C/nautilus-connect.page:78(item/p) +msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>" +msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>" + +#: C/nautilus-connect.page:80(section/p) +msgid "" +"Below are specific examples for the various server types that are supported." +msgstr "" + +#: C/nautilus-connect.page:84(section/title) +msgid "Types of servers" +msgstr "Tipe server" + +#: C/nautilus-connect.page:86(section/p) msgid "" "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and " "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user " "name and password." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:66(section/p) +#: C/nautilus-connect.page:89(section/p) msgid "" "You may not have permissions to perform certain actions on files on a " "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to " "delete files." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title) -msgid "Types of servers" -msgstr "Tipe server" +#: C/nautilus-connect.page:92(section/p) +msgid "" +"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its " +"file shares." +msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:73(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:96(item/title) msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: C/nautilus-connect.page:74(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:97(item/p) msgid "" "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect " "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they " -"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you " -"use a secure shell key to log in, leave the password field blank." +"can securely upload files. SSH servers always require you to log in." +msgstr "" + +#: C/nautilus-connect.page:101(item/p) +msgid "A typical SSH URL looks like this:" msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:84(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:103(item/p) +msgid "<sys>ssh://username@servername.example.com/folder</sys>" +msgstr "<sys>ssh://nama@servername.example.com/folder</sys>" + +#: C/nautilus-connect.page:110(item/p) msgid "" "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted " "so that other users on your network can't see it." @@ -10738,11 +10833,11 @@ msgstr "" "Ketika memakai SSH, semua data yang Anda kirim (termasuk sandi Anda) " "dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya." -#: C/nautilus-connect.page:88(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:114(item/title) msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (dengan login)" -#: C/nautilus-connect.page:89(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:115(item/p) msgid "" "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not " "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some " @@ -10751,18 +10846,34 @@ msgid "" "upload files." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:96(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:120(item/p) +msgid "A typical FTP URL looks like this:" +msgstr "" + +#: C/nautilus-connect.page:122(item/p) +msgid "<sys>ftp://username@ftp.example.com/path/</sys>" +msgstr "<sys>ftp://nama@ftp.example.com/path/</sys>" + +#: C/nautilus-connect.page:126(item/title) msgid "Public FTP" msgstr "FTP Publik" -#: C/nautilus-connect.page:97(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:127(item/p) msgid "" "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or " "anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, " "and will usually not allow you to delete or upload files." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:101(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:131(item/p) +msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:" +msgstr "" + +#: C/nautilus-connect.page:133(item/p) +msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>" +msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>" + +#: C/nautilus-connect.page:135(item/p) msgid "" "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and " "password, or with a public user name using your email address as the " @@ -10770,11 +10881,11 @@ msgid "" "use the credentials specified by the FTP site." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:108(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:142(item/title) msgid "Windows share" msgstr "Berbagi pakai Windows" -#: C/nautilus-connect.page:109(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:143(item/p) msgid "" "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local " "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into " @@ -10783,11 +10894,19 @@ msgid "" "share from the file manager." msgstr "" -#: C/nautilus-connect.page:116(item/title) +#: C/nautilus-connect.page:148(item/p) +msgid "A typical Windows share URL looks like this:" +msgstr "" + +#: C/nautilus-connect.page:150(item/p) +msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>" +msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>" + +#: C/nautilus-connect.page:154(item/title) msgid "WebDAV and Secure WebDAV" msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman" -#: C/nautilus-connect.page:117(item/p) +#: C/nautilus-connect.page:155(item/p) msgid "" "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to " "share files on a local network and to store files on the internet. If the " @@ -10801,6 +10920,14 @@ msgstr "" "memilih opsi ini. Aman WebDAV menggunakan enkripsi SSL kuat, sehingga " "pengguna lain tidak dapat melihat password Anda." +#: C/nautilus-connect.page:160(item/p) +msgid "A typical WebDAV URL looks like this:" +msgstr "" + +#: C/nautilus-connect.page:162(item/p) +msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>" +msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>" + #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to @@ -10815,8 +10942,9 @@ msgstr "" "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'" #: C/nautilus-display.page:8(info/desc) +#, fuzzy msgid "Control icon captions used in the file manager." -msgstr "" +msgstr "Klik ganda pada ikon berkas dalam <app>Manajer Berkas</app>." #: C/nautilus-display.page:26(page/title) msgid "File manager display preferences" @@ -10848,26 +10976,27 @@ msgstr "" #: C/nautilus-display.page:42(section/p) #, fuzzy msgid "" -"You can zoom in a folder by clicking the down arrow button in the toolbar " -"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file " -"manager will display more and more information in captions. You can choose " -"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most " -"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes." +"You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/" +"go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing one of the " +"<gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will display more " +"and more information in captions. You can choose up to three things to show " +"in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will " +"only be shown at very large sizes." msgstr "" -"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah <gui>View</gui> menu), " +"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah View <gui> </ gui> menu), " "file manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam " "keterangan. Anda dapat memilih hingga tiga hal untuk menunjukkan di " "keterangan. Yang pertama akan ditampilkan pada tingkat zoom besar. Yang " "terakhir hanya akan ditampilkan pada ukuran yang sangat besar." -#: C/nautilus-display.page:47(section/p) +#: C/nautilus-display.page:48(section/p) msgid "" "The information you can show in icon captions is the same as the columns you " "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more " "information." msgstr "" -#: C/nautilus-display.page:50(note/p) +#: C/nautilus-display.page:51(note/p) msgid "" "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon " "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</" @@ -11049,25 +11178,25 @@ msgstr "" msgid "Control who can view and edit your files and folders." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30(page/title) #, fuzzy msgid "Set file permissions" msgstr "Tata atribut berkas dari LOKASI." -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p) msgid "" "You can use file permissions to control who can view and edit files that you " "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select " "<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(page/p) msgid "" "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details " "on the types of permissions you can set." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p) msgid "" "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all " "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can " @@ -11075,7 +11204,7 @@ msgid "" "only if you don't want to accidentally change it." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47(section/p) msgid "" "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is " "common for each user to have their own group, and group permissions are not " @@ -11086,13 +11215,13 @@ msgid "" "to." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55(section/p) msgid "" "You can also set the permissions for users other than the owner and those in " "the file's group." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58(section/p) msgid "" "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow " "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, " @@ -11101,82 +11230,72 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/title) #: C/nautilus-preview.page:47(title/gui) msgid "Folders" msgstr "Folder" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67(section/p) msgid "" "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. " "See the details of file permissions above for an explanation of owners, " "groups, and other users." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(section/p) msgid "" "The permissions you can set for a folder are different from those you can " "set for a file." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui) #: C/net-proxy.page:54(item/title) msgid "None" msgstr "Tak ada" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p) msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui) #, fuzzy msgid "List files only" msgstr "Hanya melihat daftar berkas" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p) msgid "" "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be " "able to open, create, or delete files." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84(title/gui) msgid "Access files" msgstr "Mengakses berkas" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(item/p) msgid "" "The user will be able to open files in the folder (provided they have " "permission to do so on the particular file), but will not be able to create " "new files or delete files." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90(title/gui) msgid "Create and delete files" msgstr "Membuat dan menghapus berkas" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(item/p) msgid "" "The user will have full access to the folder, including opening, creating, " "and deleting files." msgstr "" -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p) +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p) msgid "" "You can also quickly set the file permissions for all the files in the " -"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the " -"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for " -"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a " -"horizontal line across it)." -msgstr "" - -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p) -msgid "" -"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file " -"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained " -"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you " -"set. It will also change the permissions of contained folders to match the " -"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to " -"files in subfolders as well, to any depth." +"folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the " +"drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and " +"click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in " +"subfolders as well, to any depth." msgstr "" #: C/nautilus-list.page:7(info/desc) @@ -11299,9 +11418,8 @@ msgid "MIME Type" msgstr "Jenis MIME" #: C/nautilus-list.page:91(item/p) -#, fuzzy msgid "Displays the MIME type of the item." -msgstr "Lampirkan sebagai tipe MIME:" +msgstr "Tampilkan tipe MIME dari butir tersebut." #: C/nautilus-list.page:95(item/p) msgid "The path to the location of the file." @@ -11395,10 +11513,11 @@ msgstr "Susun objek" #: C/nautilus-views.page:50(item/p) msgid "" "You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the " -"down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By " -"Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by " -"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/" -"> for details. This menu only affects the current folder." +"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the " +"toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</" +"gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by clicking the list column " +"headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/> for details. This menu " +"only affects the current folder." msgstr "" #: C/nautilus-views.page:56(item/p) @@ -11430,45 +11549,48 @@ msgid "" "The file manager does not display hidden files or folders by default. See " "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show " "hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</" -"gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you prefer to always show " -"hidden files, or want to see hidden files in every open file manager window, " -"select this option." +"gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</" +"media> menu in the toolbar. If you prefer to always show hidden files, or " +"want to see hidden files in every open file manager window, select this " +"option." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:82(section/title) +#: C/nautilus-views.page:83(section/title) msgid "Icon view defaults" msgstr "Tilikan ikon baku" -#: C/nautilus-views.page:85(title/gui) C/nautilus-views.page:125(title/gui) +#: C/nautilus-views.page:86(title/gui) C/nautilus-views.page:127(title/gui) msgid "Default zoom level" msgstr "Tingkat zum baku" -#: C/nautilus-views.page:86(item/p) +#: C/nautilus-views.page:87(item/p) msgid "" "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do " -"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the " -"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or " -"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom " -"level, you can set the default with this option." +"this in an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=" +"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and selecting " +"<gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or <gui>Normal Size</gui>. If you " +"frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with " +"this option." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:91(item/p) +#: C/nautilus-views.page:93(item/p) msgid "" "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See " "<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information." msgstr "" -#: C/nautilus-views.page:122(section/title) +#: C/nautilus-views.page:124(section/title) msgid "List view defaults" msgstr "Tampilan tabel baku" -#: C/nautilus-views.page:126(item/p) +#: C/nautilus-views.page:128(item/p) msgid "" "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do " -"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the " -"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or " -"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom " -"level, you can set the default with this option." +"this in an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=" +"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and selecting " +"<gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or <gui>Normal Size</gui>. If you " +"frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with " +"this option." msgstr "" #: C/net-antivirus.page:10(info/desc) @@ -11837,7 +11959,7 @@ msgstr "5298/tcp" #: C/net-firewall-ports.page:75(td/p) #, fuzzy msgid "Presence" -msgstr "<b>%s</b> mengharapkan kehadiran %s pada pertemuan." +msgstr "Kehadiran" #: C/net-firewall-ports.page:78(td/p) msgid "" @@ -11871,7 +11993,7 @@ msgstr "3689/tcp" #: C/net-firewall-ports.page:97(td/p) #, fuzzy msgid "Music sharing (DAAP)" -msgstr "Layanan perkongsian folder (folder sharing)" +msgstr "Berbagi Musik DAAP" #: C/net-firewall-ports.page:100(td/p) msgid "Allows you to share your music library with others on your network." @@ -11886,9 +12008,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/title) -#, fuzzy msgid "Create a connection with a fixed IP address" -msgstr "Masukkan alamat IP dan port server:" +msgstr "Buat suatu koneksi dengan suatu alamat IP yang tetap" #: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p) msgid "" @@ -11904,13 +12025,12 @@ msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:" msgstr "Untuk memberi alamat IP tetap (statik) ke komputer Anda:" #: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p) -#, fuzzy msgid "" "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select " "<gui>Network Settings</gui>." msgstr "" -"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</" -"gui>." +"Klik <gui>ikon jaringan</gui> pada <gui>bilah puncak</gui> dan pilih " +"<gui>Pengaturan Jaringan</gui>." #: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p) msgid "" @@ -12132,7 +12252,8 @@ msgstr "" #: C/net-macaddress.page:18(info/desc) #, fuzzy msgid "The unique identifier assigned to network hardware." -msgstr "Gunakan menu jaringan untuk menyambung ke jaringan nirkabel" +msgstr "" +"Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:" #: C/net-macaddress.page:22(page/title) msgid "What is a MAC address?" @@ -12212,11 +12333,10 @@ msgstr "Untuk menata pengaturan jaringan secara manual:" #: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p) #: C/net-wireless-airplane.page:24(item/p) #: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p) -#, fuzzy msgid "" "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>." msgstr "" -"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</" +"Klik ikon jaringan pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Jaringan</" "gui>." #: C/net-manual.page:30(item/p) @@ -12376,6 +12496,8 @@ msgid "" "You will have to enter your admin password to change the connection. Only " "admin users can do this." msgstr "" +"Anda akan perlu memasukkan sandi admin Anda untuk mengubah koneksi. Hanya " +"pengguna Admin yang dapat melakukan ini." #: C/net-othersedit.page:52(item/p) msgid "" @@ -12413,8 +12535,8 @@ msgstr "Menentukan pengaturan proksi" msgid "What is a proxy?" msgstr "Apa itu proksi?" +# typo: to fetches -> to fetch #: C/net-proxy.page:27(section/p) -#, fuzzy msgid "" "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests " "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and " @@ -12423,12 +12545,13 @@ msgid "" "can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or " "to do security checks on websites." msgstr "" -"Sebuah <em>proksi web</em> filter situs web yang Anda lihat, itu penerimaan " -"permintaan dari browser web Anda untuk mengambil halaman web dan elemen " -"mereka, dan mengikuti kebijakan akan memutuskan untuk meneruskannya kembali. " -"Mereka umumnya digunakan dalam bisnis dan di hotspot nirkabel publik untuk " -"mengontrol apa website Anda dapat melihat, mencegah Anda dari mengakses " -"internet tanpa login, atau untuk melakukan pemeriksaan keamanan di website." +"Sebuah <em>proksi web</em> menyaring situs web yang Anda lihat, itu " +"menenerima permintaan dari peramban web Anda untuk mengambil halaman web dan " +"elemen-elemennya, dan mengikuti kebijakan akan memutuskan untuk " +"meneruskannya kembali. Mereka umumnya digunakan dalam bisnis dan di hotspot " +"nirkabel publik untuk mengontrol situs web apa yang dapat Anda lihat, " +"mencegah Anda dari mengakses internet tanpa log masuk, atau untuk melakukan " +"pemeriksaan keamanan di situs web." #: C/net-proxy.page:36(section/title) msgid "Change proxy method" @@ -12716,14 +12839,14 @@ msgid "" "to prevent people from accessing the local network you're connecting to " "without logging in." msgstr "" -"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </em>) adalah cara untuk " +"Sebuah VPN (atau <em> Virtual Private Network </ em>) adalah cara untuk " "menghubungkan ke jaringan lokal melalui internet. Sebagai contoh, katakanlah " "Anda ingin terhubung ke jaringan lokal di tempat kerja Anda saat Anda sedang " "dalam perjalanan bisnis. Anda akan menemukan koneksi internet di suatu " "tempat (seperti pada sebuah hotel) dan kemudian terhubung ke VPN tempat " "kerja Anda. Ini akan menjadi seperti jika Anda langsung terhubung ke " "jaringan di tempat kerja, tetapi koneksi jaringan yang sebenarnya akan " -"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </" +"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em> dienkripsi </ " "em> untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in" #: C/net-vpn-connect.page:23(page/p) @@ -12838,7 +12961,7 @@ msgid "" "typically only used when there is a special need for them, such as " "administering a server." msgstr "" -"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </em> atau <em> statis </em>. " +"Sebuah alamat IP dapat menjadi <em> dinamis </ em> atau <em> statis </ em>. " "Alamat IP dinamis untuk sementara ditugaskan setiap kali komputer Anda " "terhubung ke jaringan. Alamat IP statis tetap, dan tidak berubah. Alamat IP " "dinamis lebih umum bahwa alamat statis - alamat statis biasanya hanya " @@ -12851,9 +12974,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wired-connect.page:18(page/title) -#, fuzzy msgid "Connect to a wired (Ethernet) network" -msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel tersembunyi" +msgstr "Menyambung ke suatu jaringan (Ethernet) kabel" #: C/net-wired-connect.page:20(page/p) msgid "" @@ -12971,9 +13093,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc) -#, fuzzy msgid "Get on the internet - wirelessly." -msgstr "Tetap aman di internet" +msgstr "Memakai internet - secara nirkabel." #: C/net-wireless-connect.page:21(page/title) msgid "Connect to a wireless network" @@ -13052,7 +13173,7 @@ msgstr "" "Sebuah koneksi kuat ke jaringan nirkabel tidak selalu berarti bahwa Anda " "memiliki koneksi internet lebih cepat, atau bahwa Anda akan memiliki " "kecepatan download lebih cepat. Koneksi nirkabel menghubungkan komputer Anda " -"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </em> (seperti router " +"ke perangkat <em> yang menyediakan koneksi internet </ em> (seperti router " "atau modem), tetapi dua koneksi sebenarnya berbeda, sehingga akan berjalan " "pada kecepatan yang berbeda." @@ -13305,6 +13426,13 @@ msgid "" "box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC " "address rather than its real one." msgstr "" +"Perangkat keras jaringan Anda (kartu nirkabel) dapat berpura-pura memiliki " +"alamat MAC lain. Ini berguna bila Anda memiliki suatu perangkat atau layanan " +"yang hanya akan berkomunikasi dengan alamat MAC tertentu (sebagai contoh, " +"suatu modem kabel). Bila Anda mengisikan alamat MAC tersebut ke dalam kotak " +"<gui>alamat MAC yang digandakan</gui>, perangkat/layanan akan mengira bahwa " +"komputer Anda memiliki alamat MAC yang digandakan tersebut, bukan yang " +"sebenarnya." #: C/net-wireless-edit-connection.page:88(title/gui) msgid "MTU" @@ -13325,7 +13453,7 @@ msgid "Wireless Security" msgstr "Kemananan Nirkabel" #: C/net-wireless-edit-connection.page:99(title/gui) -#: C/sharing-desktop.page:45(section/title) +#: C/sharing-desktop.page:49(section/title) msgid "Security" msgstr "Keamanan" @@ -13436,9 +13564,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-find.page:20(page/title) -#, fuzzy msgid "I can't see my wireless network in the list" -msgstr "Jaringan nirkabel sibuk" +msgstr "Saya tak bisa melihat jaringan nirkabelku dalam daftar" #: C/net-wireless-find.page:22(page/p) msgid "" @@ -13489,9 +13616,8 @@ msgid "" msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." #: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title) -#, fuzzy msgid "Connect to a hidden wireless network" -msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel tersembunyi" +msgstr "Menyambung ke suatu jaringan nirkabel tersembunyi" #: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p) msgid "" @@ -13502,9 +13628,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p) -#, fuzzy msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left." -msgstr "Klik <gui>Nirkabel</gui> di kiri." +msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri." #: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p) msgid "" @@ -13557,9 +13682,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/net-wireless-noconnection.page:24(item/p) -#, fuzzy msgid "Double-check that you have the right password" -msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar." +msgstr "Periksa lagi apakah Anda memiliki sandi yang benar" #: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p) msgid "" @@ -13733,9 +13857,8 @@ msgid "Wireless connection troubleshooter" msgstr "Pelacak masalah sambungan nirkabel" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/subtitle) -#, fuzzy msgid "Check that the wireless adapter was recognized" -msgstr "Awakutu program pada sesi nomor N" +msgstr "Periksa apakah adaptor nirkabel dikenali" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p) msgid "" @@ -13941,7 +14064,8 @@ msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/subtitle) #, fuzzy msgid "Gather information about your network hardware" -msgstr "Untuk menata pengaturan jaringan secara manual:" +msgstr "" +"Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:" #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p) msgid "" @@ -14198,7 +14322,7 @@ msgstr "" #: C/net.page:41(page/title) #, fuzzy msgid "Networking, web, email & chat" -msgstr "Program untuk mengakses internet, seperti web dan surel" +msgstr "Menyurel, mengobrol, atau menelepon kontak" #: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc) msgid "" @@ -14567,7 +14691,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/power-hibernate.page:10(info/desc) -msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported.." +msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported." msgstr "" #: C/power-hibernate.page:29(page/title) @@ -14595,8 +14719,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/power-hibernate.page:42(section/title) +#, fuzzy msgid "Test if hibernate works" -msgstr "" +msgstr "Mempelajari cara kerja kapal selam" #: C/power-hibernate.page:45(note/title) msgid "Always save your work before hibernating" @@ -14838,39 +14963,6 @@ msgstr "" "Bila ini tak bekerja, memulai ulang komputer Anda mestinya membuat nirkabel " "bekerja kembali" -#: C/power-off.page:8(info/desc) -msgid "" -"By default, you can see only the <gui>Suspend</gui> option, but it is also " -"possible to power off your computer." -msgstr "" - -#: C/power-off.page:25(page/title) -msgid "How do I switch off my computer?" -msgstr "Bagaimana mematikan komputer saya?" - -#: C/power-off.page:33(page/p) -msgid "To switch off your computer:" -msgstr "Untuk mematikan komputer Anda:" - -#: C/power-off.page:37(item/p) -#, fuzzy -msgid "Click your name on the top bar" -msgstr "" -"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." - -#: C/power-off.page:40(item/p) -#, fuzzy -msgid "Click <gui>Power Off</gui>" -msgstr "Klik <gui>Ok</gui>." - -#: C/power-off.page:44(page/p) -msgid "" -"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not " -"have a battery, if your battery low or does not hold charge well. A powered " -"off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</link> " -"than one which is suspended." -msgstr "" - #: C/power-othercountry.page:7(info/desc) msgid "" "Your computer will work, but you might need a different power cable or a " @@ -15433,7 +15525,7 @@ msgstr "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>." #: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p) msgid "…until you have typed all of the pages." -msgstr "… sampai Anda telah mengetikkan semua halaman." +msgstr "…sampai Anda telah mengetikkan semua halaman." #: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p) msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>" @@ -15456,8 +15548,8 @@ msgid "" "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " "Sided</gui>." msgstr "" -"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih <gui>Satu " -"sisi</gui>." +"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</em>, pilih <gui>Satu " +"sisi</em>." #: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p) msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." @@ -15897,7 +15989,7 @@ msgstr "" #: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p) #, fuzzy msgid "Select the <gui>Default</gui> option." -msgstr "Luncurkan tanpai GUI. [bawaan: %default]" +msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." #: C/printing-setup-default-printer.page:50(page/p) msgid "" @@ -16241,6 +16333,8 @@ msgstr "" #: C/session-fingerprint.page:28(page/p) msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you." msgstr "" +"Pertama, rekam suatu sidik jari yang dapat dipakai oleh sistem untuk " +"mengenali Anda." #: C/session-fingerprint.page:30(note/p) msgid "" @@ -16433,7 +16527,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab." -msgstr "Buka <gui>Tetikus dan Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." +msgstr "" +"Buka <gui>Tetikus & Touchpad</gui> dan pilih tab <gui>Tetikus</gui>." #: C/session-language.page:42(item/p) msgid "" @@ -16479,7 +16574,7 @@ msgstr "" #: C/session-screenlocks.page:20(page/title) #, fuzzy msgid "The screen locks itself too quickly" -msgstr "video_accessing-apps-quickly-thumb" +msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri." #: C/session-screenlocks.page:22(page/p) msgid "" @@ -16495,9 +16590,8 @@ msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "" #: C/session-screenlocks.page:32(item/p) -#, fuzzy msgid "Click <gui>Brightness & Lock</gui>." -msgstr "Klik <gui>Kecerahan Layar dan Kunci</gui>." +msgstr "Klik <gui>Kecerahan & Kunci</gui>." #: C/session-screenlocks.page:33(item/p) msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list." @@ -16517,35 +16611,35 @@ msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">Berbagi desktop</link>" msgid "Sharing" msgstr "Berbagi" -#: C/sharing-desktop.page:14(info/desc) +#: C/sharing-desktop.page:18(info/desc) msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:18(page/title) +#: C/sharing-desktop.page:22(page/title) msgid "Share your desktop" msgstr "Berbagi desktop Anda" -#: C/sharing-desktop.page:20(page/p) +#: C/sharing-desktop.page:24(page/p) msgid "" "You can let other people view and control your desktop from another computer " "with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to " "allow others to access your desktop and set the security preferences." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:26(item/p) +#: C/sharing-desktop.page:30(item/p) msgid "" -"In the <gui>Activities overview</gui>, click <gui>Applications</gui> and " +"In the <gui>Activities overview</gui>, click the grid button in the dash and " "open <app>Desktop Sharing</app>." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:30(item/p) +#: C/sharing-desktop.page:34(item/p) msgid "" "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your " "desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to " "connect to your computer and view what's on your screen." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:36(item/p) +#: C/sharing-desktop.page:40(item/p) msgid "" "To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to " "control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your " @@ -16553,18 +16647,17 @@ msgid "" "security settings which you are currently using." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:47(section/p) +#: C/sharing-desktop.page:51(section/p) msgid "" "It is important that you consider the full extent of what each security " "option means before changing it." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:51(item/title) -#, fuzzy +#: C/sharing-desktop.page:55(item/title) msgid "Confirm access to your machine" -msgstr "Ijinkan akses ke desktop Anda melalui Internet" +msgstr "Konfirmasikan akses ke mesin Anda" -#: C/sharing-desktop.page:52(item/p) +#: C/sharing-desktop.page:56(item/p) msgid "" "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your " "desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If " @@ -16572,32 +16665,32 @@ msgid "" "someone to connect to your computer." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:57(note/p) +#: C/sharing-desktop.page:61(note/p) msgid "This option is enabled by default." msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan." -#: C/sharing-desktop.page:61(item/title) +#: C/sharing-desktop.page:65(item/title) msgid "Enable password" msgstr "Fungsikan sandi" -#: C/sharing-desktop.page:62(item/p) +#: C/sharing-desktop.page:66(item/p) msgid "" "To require other people to use a password when connecting to your desktop, " "select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use " "this option, anyone can attempt to view your desktop." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:66(note/p) +#: C/sharing-desktop.page:70(note/p) msgid "" "This option is disabled by default, but you should enable it and set a " "secure password." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:71(item/title) +#: C/sharing-desktop.page:75(item/title) msgid "Allow access to your desktop over the Internet" msgstr "Ijinkan akses ke desktop Anda melalui Internet" -#: C/sharing-desktop.page:72(item/p) +#: C/sharing-desktop.page:76(item/p) msgid "" "If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is " "enabled, you can allow other people who are not on your local network to " @@ -16606,22 +16699,22 @@ msgid "" "your router manually." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:78(note/p) +#: C/sharing-desktop.page:82(note/p) msgid "This option is disabled by default." msgstr "Opsi ini secara baku dinonaktifkan." -#: C/sharing-desktop.page:85(section/title) +#: C/sharing-desktop.page:89(section/title) msgid "Show notification area icon" msgstr "Menampilkan ikon area notifikasi" -#: C/sharing-desktop.page:86(section/p) +#: C/sharing-desktop.page:90(section/p) msgid "" "To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to " "enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be " "visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not." msgstr "" -#: C/sharing-desktop.page:90(note/p) +#: C/sharing-desktop.page:94(note/p) msgid "" "If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your " "desktop without your knowledge, depending on the security settings." @@ -16631,35 +16724,35 @@ msgstr "" msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash." msgstr "Tambah (atau hapus) ikon program yang sering dipakai pada dash." -#: C/shell-apps-favorites.page:22(page/title) +#: C/shell-apps-favorites.page:26(page/title) #, fuzzy msgid "Pin your favorite apps to the dash" msgstr "" "Suatu tempat untuk menyimoan aplikasi favorit Anda, dinamai " "<application>Dash</application>." -#: C/shell-apps-favorites.page:24(page/p) +#: C/shell-apps-favorites.page:28(page/p) msgid "" "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> " "for easy access:" msgstr "" -#: C/shell-apps-favorites.page:27(item/p) +#: C/shell-apps-favorites.page:31(item/p) msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>." msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." -#: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p) +#: C/shell-apps-favorites.page:33(item/p) msgid "" -"Find the application you want to add to the dash by clicking on " -"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select " -"<gui>Add to Favorites</gui>." +"Click on the grid button in the dash and find the application you want to " +"add. Right-click on the application icon and select <gui>Add to Favorites</" +"gui>." msgstr "" -#: C/shell-apps-favorites.page:32(item/p) +#: C/shell-apps-favorites.page:36(item/p) msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash." msgstr "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik dan seret ikon ke dalam dash." -#: C/shell-apps-favorites.page:36(page/p) +#: C/shell-apps-favorites.page:40(page/p) msgid "" "To remove an application icon from the dash, right click on the application " "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>." @@ -16669,11 +16762,11 @@ msgstr "" msgid "Launch apps from the activities overview." msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas." -#: C/shell-apps-open.page:20(page/title) +#: C/shell-apps-open.page:24(page/title) msgid "Start applications" msgstr "Memulai aplikasi" -#: C/shell-apps-open.page:30(page/p) +#: C/shell-apps-open.page:34(page/p) msgid "" "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left " "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you " @@ -16681,41 +16774,41 @@ msgid "" "pressing the <link xref=\"windows-key\">Super key</link>.)" msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:35(page/p) +#: C/shell-apps-open.page:39(page/p) msgid "" "There are several ways of opening an application once you're in the " "activities overview:" msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:41(item/p) +#: C/shell-apps-open.page:45(item/p) msgid "" "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If " -"this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen and " -"start typing.) Click the application's icon to start it." +"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start " +"typing.) Click the application's icon to start it." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:47(item/p) -msgid "" -"Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a " -"list of the applications you can run. You can filter them by type using the " -"categories on the right, or search using the search bar at the top right. " -"Click the application's icon to start it." -msgstr "" - -#: C/shell-apps-open.page:54(item/p) +#: C/shell-apps-open.page:51(item/p) msgid "" "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of " "icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these " "to start the corresponding application." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:57(item/p) +#: C/shell-apps-open.page:54(item/p) msgid "" "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=" "\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:62(item/p) +#: C/shell-apps-open.page:59(item/p) +msgid "" +"Click the grid button at the bottom of the dash to see a list of the " +"applications you can run. You can filter them by type using the categories " +"on the right, or search using the search bar at the top. Click the " +"application's icon to start it." +msgstr "" + +#: C/shell-apps-open.page:66(item/p) msgid "" "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces" "\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of " @@ -16723,17 +16816,17 @@ msgid "" "side of the screen. The application will open in the chosen workspace." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:67(item/p) +#: C/shell-apps-open.page:71(item/p) msgid "" "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking " "its icon in the dash or in the application list." msgstr "" -#: C/shell-apps-open.page:74(note/title) +#: C/shell-apps-open.page:78(note/title) msgid "Quickly running a command" msgstr "Menjalankan perintah dengan cepat" -#: C/shell-apps-open.page:75(note/p) +#: C/shell-apps-open.page:79(note/p) msgid "" "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</" "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press " @@ -16743,24 +16836,28 @@ msgstr "" "key><key>F2</key></keyseq>, memasukkan <em>nama perintahnya</em>, lalu " "menekan <key>Enter</key>." -#: C/shell-apps-open.page:78(note/p) +#: C/shell-apps-open.page:82(note/p) msgid "" "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</" "key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). " "The name of the app is the command to launch the program." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:11(info/desc) +#: C/shell-exit.page:12(info/desc) msgid "" "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and " "so on." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:29(page/title) +#: C/shell-exit.page:27(credit/name) +msgid "Alexandre Franke" +msgstr "Alexandre Franke" + +#: C/shell-exit.page:34(page/title) msgid "Log out, power off, switch users" msgstr "Log keluar, mematikan, berganti pengguna" -#: C/shell-exit.page:37(page/p) +#: C/shell-exit.page:42(page/p) msgid "" "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it " "(to save power), or leave it powered on and log out." @@ -16769,11 +16866,11 @@ msgstr "" "mensuspensinya (untuk menghemat daya), atau membiarkannya menyala dan log " "keluar." -#: C/shell-exit.page:41(section/title) +#: C/shell-exit.page:46(section/title) msgid "Log out or switch users" msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna" -#: C/shell-exit.page:42(section/p) +#: C/shell-exit.page:47(section/p) msgid "" "To let other users use your computer, you can either log out, or leave " "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your " @@ -16781,17 +16878,23 @@ msgid "" "when you log back in." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:46(section/p) +#: C/shell-exit.page:51(section/p) msgid "" "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top " "bar and select the appropriate option." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:54(section/title) +#: C/shell-exit.page:55(note/p) +msgid "" +"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the " +"menu if you have more than one user account on your system." +msgstr "" + +#: C/shell-exit.page:64(section/title) msgid "Lock the screen" msgstr "Kunci layar" -#: C/shell-exit.page:55(section/p) +#: C/shell-exit.page:65(section/p) msgid "" "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " @@ -16800,24 +16903,26 @@ msgid "" "amount of time." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:61(section/p) +#: C/shell-exit.page:71(section/p) msgid "" -"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock " -"Screen</gui>." +"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</" +"gui>." msgstr "" +"Untuk mengunci layar Anda, klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih " +"<gui>Kunci</gui>." -#: C/shell-exit.page:64(section/p) +#: C/shell-exit.page:74(section/p) msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " "clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back " "to your desktop when they are finished." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:73(section/title) +#: C/shell-exit.page:83(section/title) msgid "Suspend" msgstr "Suspensi" -#: C/shell-exit.page:75(section/p) +#: C/shell-exit.page:85(section/p) msgid "" "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a " "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. " @@ -16826,38 +16931,44 @@ msgid "" "suspend." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:81(section/p) +#: C/shell-exit.page:91(section/p) msgid "" "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold " "down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to " "<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:91(section/title) +#: C/shell-exit.page:101(section/title) msgid "Power off or restart" msgstr "Matikan atau start ulang" -#: C/shell-exit.page:93(section/p) +#: C/shell-exit.page:103(section/p) msgid "" -"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first " -"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</" -"gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, click " -"the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> or " -"<gui>Power Off</gui>." +"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " +"your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open " +"offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>." msgstr "" -#: C/shell-exit.page:99(section/p) +#: C/shell-exit.page:107(section/p) msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an " "administrative user, you may be asked for your password to power off." msgstr "" +#: C/shell-exit.page:113(note/p) +msgid "" +"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not " +"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A " +"powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</" +"link> than one which is suspended." +msgstr "" + #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:35(media) +#: C/shell-introduction.page:39(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar.png' " @@ -16870,7 +16981,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:52(media) +#: C/shell-introduction.page:56(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities.png' " @@ -16883,23 +16994,23 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:65(media) +#: C/shell-introduction.page:69(media) msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'" +"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'" msgstr "" -"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'" +"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:121(media) +#: C/shell-introduction.page:125(media) msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'" msgstr "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'" #: C/shell-introduction.page:10(info/desc) msgid "" @@ -16908,22 +17019,22 @@ msgid "" msgstr "" "Perkenalan visual ke desktop Anda, bilah puncak, dan ringkasan aktivitas." -#: C/shell-introduction.page:23(page/title) +#: C/shell-introduction.page:27(page/title) msgid "Introduction to GNOME" msgstr "Pengenalan ke GNOME" -#: C/shell-introduction.page:30(page/p) +#: C/shell-introduction.page:34(page/p) msgid "" "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out " "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you " "first log in, you will see an empty desktop and the top bar." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:36(media/p) C/status-icons.page:23(media/p) +#: C/shell-introduction.page:40(media/p) C/status-icons.page:23(media/p) msgid "GNOME shell top bar" msgstr "Bilah puncak shell GNOME" -#: C/shell-introduction.page:39(page/p) +#: C/shell-introduction.page:43(page/p) msgid "" "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar " "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> " @@ -16932,16 +17043,16 @@ msgid "" "users, or turn off your computer." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:48(section/title) +#: C/shell-introduction.page:52(section/title) #: C/shell-terminology.page:26(item/title) msgid "Activities overview" msgstr "Ringkasan aktivitas" -#: C/shell-introduction.page:53(media/p) +#: C/shell-introduction.page:57(media/p) msgid "Activities button" msgstr "Tombol aktivitas" -#: C/shell-introduction.page:56(section/p) +#: C/shell-introduction.page:60(section/p) msgid "" "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> " "button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can " @@ -16950,12 +17061,12 @@ msgid "" "start typing to search your applications, files, and folders." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:66(media/p) +#: C/shell-introduction.page:70(media/p) #, fuzzy msgid "The dash" msgstr "Dash" -#: C/shell-introduction.page:69(section/p) +#: C/shell-introduction.page:73(section/p) msgid "" "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows " "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to " @@ -16965,14 +17076,14 @@ msgid "" "right." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:75(section/p) +#: C/shell-introduction.page:79(section/p) msgid "" "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window " "in a running application, or to open a new window. You can also click the " "icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:79(section/p) +#: C/shell-introduction.page:83(section/p) msgid "" "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. " "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. " @@ -16980,35 +17091,35 @@ msgid "" "use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:84(section/p) +#: C/shell-introduction.page:88(section/p) msgid "" -"Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This shows " -"you all the applications installed on your computer. Click any application " -"to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace " -"thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a " -"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not " -"running, so you can access them quickly." +"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications " +"overview. This shows you all the applications installed on your computer. " +"Click any application to run it, or drag an application to the overview or " +"onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash " +"to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when " +"they're not running, so you can access them quickly." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:92(item/p) +#: C/shell-introduction.page:96(item/p) msgid "" "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>" msgstr "" "<link xref=\"shell-apps-open\">Pelajari lebih banyak tentang memulai " "aplikasi.</link>" -#: C/shell-introduction.page:93(item/p) +#: C/shell-introduction.page:97(item/p) msgid "" "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>" msgstr "" "<link xref=\"shell-windows\">Belajar lebih banyak tentang jendela dan ruang " "kerja.</link>" -#: C/shell-introduction.page:98(section/title) +#: C/shell-introduction.page:102(section/title) msgid "Clock, calendar & appointments" msgstr "Jam, kalender, & janji" -#: C/shell-introduction.page:105(section/p) +#: C/shell-introduction.page:109(section/p) msgid "" "Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a " "month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can " @@ -17016,7 +17127,7 @@ msgid "" "app> calendar directly from the menu." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:111(item/p) +#: C/shell-introduction.page:115(item/p) msgid "" "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments." "</link>" @@ -17024,34 +17135,34 @@ msgstr "" "<link xref=\"clock-calendar\">Pelajari lebih lanjut tentang kalender dan " "janji bertemu.</link>" -#: C/shell-introduction.page:117(section/title) +#: C/shell-introduction.page:121(section/title) msgid "You and your computer" msgstr "Anda dan komputer Anda" -#: C/shell-introduction.page:122(media/p) +#: C/shell-introduction.page:126(media/p) msgid "User menu" msgstr "Menu pengguna" -#: C/shell-introduction.page:125(section/p) +#: C/shell-introduction.page:129(section/p) msgid "" "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your " "computer." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:128(section/p) +#: C/shell-introduction.page:132(section/p) msgid "" "You can quickly set your availability directly from the menu. This will set " "your status for your contacts to see in instant messaging applications such " "as <app>Empathy</app>." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:151(section/p) +#: C/shell-introduction.page:155(section/p) msgid "" "The menu also allows you to edit your personal information and change the " "system settings." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:154(section/p) +#: C/shell-introduction.page:158(section/p) msgid "" "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " "people from using it. You can quickly switch users without logging out " @@ -17059,7 +17170,7 @@ msgid "" "or power off the computer from the menu." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:160(item/p) +#: C/shell-introduction.page:164(item/p) msgid "" "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and " "turning off your computer.</link>" @@ -17067,18 +17178,19 @@ msgstr "" "<link xref=\"shell-exit\">Pelajari lebih lanjut tentang bertukar pengguna, " "log keluar, dan mematikan komputer Anda.</link>" -#: C/shell-introduction.page:166(section/title) +#: C/shell-introduction.page:170(section/title) msgid "Message Tray" msgstr "Baki Pesan" -#: C/shell-introduction.page:167(section/p) +#: C/shell-introduction.page:171(section/p) msgid "" "The message tray can be brought into view by moving your mouse into the " -"bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you " -"are ready to view them." +"bottom-right corner, or by pressing <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</" +"key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until " +"you are ready to view them." msgstr "" -#: C/shell-introduction.page:172(item/p) +#: C/shell-introduction.page:177(item/p) msgid "" "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the " "message tray.</link>" @@ -17091,11 +17203,11 @@ msgstr "" msgid "Get around the desktop using the keyboard." msgstr "Papan Ketik Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/title) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(page/title) msgid "Useful keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan papan tik yang berguna" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(page/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(page/p) msgid "" "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use " "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or " @@ -17103,12 +17215,12 @@ msgid "" "information on navigating user interfaces with only the keyboard." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(table/title) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(table/title) #, fuzzy msgid "Getting around the desktop" msgstr "Tutup Pencarian Desktop" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p) msgid "" "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key" "\">Super key</link>" @@ -17116,18 +17228,18 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> atau <link xref=\"windows-key" "\">tombol Super</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p) msgid "" "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the " "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and " "documents." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p) msgid "Pop up command window (for quickly running commands)" msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p) msgid "" "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</" "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order." @@ -17135,38 +17247,38 @@ msgstr "" "<link xref=\"shell-windows-switching\">Bertukar antar jendela dengan cepat.</" "link> Tahan <key>Shift</key> untuk urutan terbalik." -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p) msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p) msgid "" "Switch between windows from the same application, or from the selected " "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p) msgid "" "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key " "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</" "key> plus whatever key is above <key>Tab</key>." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p) msgid "" "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, " "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, " "applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p) msgid "" "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows " "overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</" "key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p) msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>" @@ -17174,13 +17286,13 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> dan " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p) msgid "" "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>" msgstr "" "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar antar ruang kerja.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p) msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> " "and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></" @@ -17190,7 +17302,7 @@ msgstr "" "dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></" "keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p) msgid "" "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a " "different workspace.</link>" @@ -17198,80 +17310,76 @@ msgstr "" "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Memindah jendela kini ke ruang " "kerja lain.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p) msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>" msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p) msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>" msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(table/title) -#, fuzzy +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(table/title) msgid "Common editing shortcuts" -msgstr "Menata pintasan papan tik" +msgstr "Pintasan penyuntingan umum" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p) -#, fuzzy +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p) msgid "Select all text or items in a list." -msgstr "" -"Berpindah atar kendali di antar muka atau butir-butir dalam suatu daftar." +msgstr "Pilih semua teks atau butir-butir dalam suatu daftar." -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p) msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." msgstr "" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p) -#, fuzzy +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p) msgid "Copy selected text or items to the clipboard." -msgstr "Potong teks yang dipilih dari penyunting ke clipboard" +msgstr "Salin teks yang dipilih atau butir-butir ke papan klip." -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p) msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "Tempelkan isi papan klip." -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p) msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p) msgid "Undo the last action." msgstr "Batalkan aksi terakhir." -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(table/title) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(table/title) msgid "Capturing from the screen" msgstr "Menangkap cuplikan layar" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p) msgid "<key>Prt Scrn</key>" msgstr "<key>Prt Scrn</key>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p) msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>" msgstr "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Mengambil cuplikan layar.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p) msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p) msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</" "link>" @@ -17279,11 +17387,11 @@ msgstr "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ambil cuplikan layar atas suatu " "jendela.</link>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:134(td/p) msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p) msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of " "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to " @@ -17293,13 +17401,13 @@ msgstr "" "suatu wilayah layar.</link> Penunjuk berubah menjadi pembidik silang. Klik " "dan seret untuk memilih wilayah." -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p) msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132(td/p) +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p) msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast " "recording.</link>" @@ -17311,7 +17419,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-notifications.page:34(media) +#: C/shell-notifications.page:38(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-notification.png' " @@ -17324,7 +17432,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-notifications.page:40(media) +#: C/shell-notifications.page:44(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/notification-buttons.png' " @@ -17343,53 +17451,54 @@ msgstr "" msgid "Marina Zhurakhinskaya" msgstr "Marina Zhurakhinskaya" -#: C/shell-notifications.page:22(page/title) +#: C/shell-notifications.page:26(page/title) msgid "Notifications and the message tray" msgstr "Notifikasi dan baki pesan" -#: C/shell-notifications.page:25(section/title) +#: C/shell-notifications.page:29(section/title) msgid "What is a notification?" msgstr "Apakah notifikasi itu?" -#: C/shell-notifications.page:26(section/p) +#: C/shell-notifications.page:30(section/p) msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, a " "notification will be shown at the bottom of the screen." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:28(section/p) +#: C/shell-notifications.page:32(section/p) msgid "" "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like " "a USB stick), new updates are available for your computer, or your " "computer’s battery is low, you will get a notification informing you." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:31(section/p) +#: C/shell-notifications.page:35(section/p) msgid "" "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. " "You can move your mouse over them to see their full content." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:36(section/p) +#: C/shell-notifications.page:40(section/p) msgid "" "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these " "notifications without selecting one of its options, click anywhere on the " "notification." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:46(section/title) +#: C/shell-notifications.page:50(section/title) msgid "The message tray" msgstr "Baki pesan" -#: C/shell-notifications.page:47(section/p) +#: C/shell-notifications.page:51(section/p) msgid "" "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom " -"right corner of the screen, and contains all the notifications that you have " -"not acted upon or that permanently reside in it." +"right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"windows-key" +"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the " +"notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:51(section/p) +#: C/shell-notifications.page:57(section/p) msgid "" "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These " "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are " @@ -17397,28 +17506,28 @@ msgid "" "sent you the chat messages." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:55(section/p) +#: C/shell-notifications.page:61(section/p) msgid "The message tray is always visible in the activities overview." msgstr "Baki pesan selalu nampak dalam ringkasan aktivitas." -#: C/shell-notifications.page:57(note/p) +#: C/shell-notifications.page:63(note/p) msgid "" "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll " "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:65(section/title) +#: C/shell-notifications.page:71(section/title) msgid "Hiding notifications" msgstr "Menyembunyikan notifikasi" -#: C/shell-notifications.page:67(section/p) +#: C/shell-notifications.page:73(section/p) msgid "" "If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch " "off notifications. Just click your name on the top bar and change the " "<gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>." msgstr "" -#: C/shell-notifications.page:71(section/p) +#: C/shell-notifications.page:77(section/p) msgid "" "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the " "screen. Very important notifications, such as when your battery is " @@ -17443,9 +17552,8 @@ msgstr "" "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…" #: C/shell-overview.page:28(page/title) -#, fuzzy msgid "Desktop, apps & windows" -msgstr "Sembunyikan jendela aplikasi dan tampilkan desktop" +msgstr "Desktop, aplikasi & jendela" #: C/shell-overview.page:33(section/title) msgid "The Desktop" @@ -17510,7 +17618,6 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" #: C/shell-terminology.page:54(item/p) -#, fuzzy msgid "" "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, " "telling you that something just happened. For example, when someone chatting " @@ -17518,12 +17625,12 @@ msgid "" "don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging " "tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray." msgstr "" -"<em> Pemberitahuan </em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, " +"<em>Pemberitahuan</em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, " "mengatakan bahwa sesuatu baru saja terjadi. Sebagai contoh, ketika seseorang " -"chatting dengan Anda mengirim pesan, pemberitahuan akan muncul untuk " +"yang mengobrol dengan Anda mengirim pesan, pemberitahuan akan muncul untuk " "memberitahu Anda. Jika Anda tidak ingin berurusan dengan pesan sekarang, itu " -"tersembunyi dalam baki olahpesan. Gerakkan mouse anda ke pojok kanan bawah " -"untuk melihat nampan olahpesan." +"tersembunyi dalam baki perpesanan. Gerakkan tetikus Anda ke pojok kanan " +"bawah untuk melihat baki perpesanan." #: C/shell-terminology.page:63(item/p) msgid "" @@ -17566,15 +17673,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-windows-lost.page:10(info/desc) -#, fuzzy msgid "Check the activities overview or other workspaces." -msgstr "Opsi untuk mendaftar jendela atau area kerja" +msgstr "Periksa ringkasan aktivitas atau ruang kerja lain." -#: C/shell-windows-lost.page:20(page/title) +#: C/shell-windows-lost.page:24(page/title) msgid "Find a lost window" msgstr "Menemukan jendela yang hilang" -#: C/shell-windows-lost.page:21(page/p) +#: C/shell-windows-lost.page:25(page/p) msgid "" "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is " "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</" @@ -17584,32 +17690,32 @@ msgstr "" "mudah ditemukan memakai <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan " "aktivitas</link>:" -#: C/shell-windows-lost.page:26(item/p) +#: C/shell-windows-lost.page:30(item/p) msgid "" -"Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is " -"selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-" -"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in " -"thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or" +"Open the activities overview. If the missing window is on the current <link " +"xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be " +"shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, " +"or" msgstr "" -#: C/shell-windows-lost.page:32(item/p) +#: C/shell-windows-lost.page:35(item/p) msgid "" "Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology" "\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try to " "find your window, or" msgstr "" -#: C/shell-windows-lost.page:37(item/p) +#: C/shell-windows-lost.page:40(item/p) msgid "" "Right-click on the application in the dash and its open windows will be " "listed. Click on the window in the list to switch to it." msgstr "" -#: C/shell-windows-lost.page:42(page/p) +#: C/shell-windows-lost.page:45(page/p) msgid "Using the window switcher:" msgstr "Memakai penukar jendela:" -#: C/shell-windows-lost.page:45(item/p) +#: C/shell-windows-lost.page:48(item/p) msgid "" "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window " "switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</" @@ -17621,7 +17727,7 @@ msgstr "" "untuk berputar maju melalui jendela-jendela yang terbuka, atau " "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur." -#: C/shell-windows-lost.page:51(item/p) +#: C/shell-windows-lost.page:54(item/p) msgid "" "If an application has multiple open windows, hold down <key>Alt</key> and " "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them." @@ -17636,7 +17742,7 @@ msgstr "" #: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title) #, fuzzy msgid "Maximize and unmaximize a window" -msgstr "Pengompositan dan manajemen jendela " +msgstr "Keadaan jendela termaksimumkan \"Kirim dan Terima Surel\"" #: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p) msgid "" @@ -17788,9 +17894,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-windows-switching.page:64(page/p) -#, fuzzy msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:" -msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas." +msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>:" #: C/shell-windows-switching.page:66(item/p) msgid "" @@ -17875,26 +17980,25 @@ msgid "" "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/title) +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(page/title) msgid "Move a window to a different workspace" msgstr "Memindahkan jendela ke area kerja lain" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:27(page/p) +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(page/p) #: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title) msgid "Using the mouse:" msgstr "Memakai tetikus:" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(item/p) -msgid "" -"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and " -"make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view." -msgstr "" - #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p) +#, fuzzy +msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview." +msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." + +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p) msgid "Click and drag the window toward the right of the screen." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p) +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p) #, fuzzy msgid "" "The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear." @@ -17903,33 +18007,33 @@ msgstr "" "keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar" "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p) +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(item/p) msgid "" "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the " "window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom " "of the <gui>workspace selector</gui>." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:47(page/p) +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(page/p) #: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/title) msgid "Using the keyboard:" msgstr "Memakai papan tik:" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p) +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:53(item/p) msgid "" "Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</" "key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology\">window " "switcher</link>)." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:55(item/p) +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:58(item/p) msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></" "keyseq> to move the window to a workspace which is above the current " "workspace on the <gui>workspace selector</gui>." msgstr "" -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:61(item/p) +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64(item/p) msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></" "keyseq> to move the window to a workspace which is below the current " @@ -18027,9 +18131,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shell-workspaces.page:55(page/p) -#, fuzzy msgid "There is always at least one workspace." -msgstr "Paling tidak, Anda harus memiliki satu panel." +msgstr "Selalu ada paling tidak satu ruang kerja." #: C/sound-alert.page:14(info/desc) msgid "" @@ -18038,9 +18141,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sound-alert.page:19(page/title) -#, fuzzy msgid "Choose or disable the alert sound" -msgstr "Bunyi bip atau mainkan berkas suara." +msgstr "Pilih atau matikan suara waspada" #: C/sound-alert.page:21(page/p) msgid "" @@ -18048,6 +18150,10 @@ msgid "" "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert " "volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely." msgstr "" +"Komputer Anda akan memainkan suara peringatan sederhana untuk tipe pesan dan " +"peristiwa tertentu. Anda dapat memiliki klip suara lain untuk peringatan, " +"menata volume peringatan secara terpisah dari volume sistem Anda, atau " +"mematikan suara peringatan sepenuhnya." #: C/sound-alert.page:28(item/p) msgid "Click <gui>Sound</gui>." @@ -18104,9 +18210,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sound-crackle.page:28(item/p) -#, fuzzy msgid "Check that the speakers are plugged in correctly." -msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai" +msgstr "Periksa apakah speaker ditancapkan dengan benar." #: C/sound-crackle.page:29(item/p) msgid "" @@ -18151,11 +18256,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sound-nosound.page:21(page/title) -#, fuzzy msgid "I can't hear any sounds on the computer" -msgstr "" -"Pencarian Anda untuk \"{0}\" tak cocok dengan berkas manapun pada komputer " -"Anda." +msgstr "Saya tak bisa mendengar suara apapun pada komputer" #: C/sound-nosound.page:23(page/p) msgid "" @@ -18233,12 +18335,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sound-nosound.page:65(item/p) -#, fuzzy msgid "" "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>." msgstr "" -"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</" -"gui>." +"Klik ikon suara pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Suara</gui>." #: C/sound-nosound.page:68(item/p) msgid "" @@ -18276,6 +18376,10 @@ msgid "" "for the card not being detected properly is that the drivers for the card " "are not installed." msgstr "" +"Kartu suara Anda mungkin belum terdeteksi secara benar. Bila ini terjadi, " +"komputer Anda akan mengira bahwa dia tak dapat membunyikan suara. Alasan " +"yang mungkin mengapa kartu tak terdeteksi secara benar adalah karena " +"penggerak bagi kartu tak terpasang." #: C/sound-nosound.page:95(item/p) msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal." @@ -18361,9 +18465,8 @@ msgstr "" #: C/sound-usemic.page:38(steps/title) #: C/sound-usespeakers.page:46(steps/title) -#, fuzzy msgid "Select a default audio input device" -msgstr "Pilih perangkat input audio yang digunakan" +msgstr "Pilih suatu perangkat masukan audio baku" #: C/sound-usemic.page:40(item/p) msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab." @@ -18462,9 +18565,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/sound-volume.page:40(section/title) -#, fuzzy msgid "Changing the sound volume for individual applications" -msgstr "Tata profil bagi aplika_si yang warnanya dikelola" +msgstr "Mengubah volume suara bagi aplikasi individu" #: C/sound-volume.page:41(section/p) msgid "" @@ -19459,8 +19561,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kunci compose adalah kunci khusus yang memungkinkan Anda untuk menekan " "beberapa tombol di baris untuk mendapatkan karakter khusus. Misalnya, untuk " -"mengetikkan huruf beraksen <em> é </em>, Anda dapat menekan <key> menulis " -"</key> kemudian <key> '</key> kemudian <key> e </key>." +"mengetikkan huruf beraksen <em> é </ em>, Anda dapat menekan <key> menulis " +"</ key> kemudian <key> '</ key> kemudian <key> e </ key>." #: C/tips-specialchars.page:53(section/p) msgid "" @@ -19474,9 +19576,8 @@ msgid "Define a compose key" msgstr "Posisi tombol Compose" #: C/tips-specialchars.page:58(item/p) -#, fuzzy msgid "Click <gui>Region & Language</gui>." -msgstr "Klik <gui>Wilayah dan Bahasa</gui>." +msgstr "Klik <gui>Wilayah & Bahasa</gui>." #: C/tips-specialchars.page:59(item/p) #, fuzzy @@ -19844,7 +19945,7 @@ msgid "" "will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can " "use, or you can select your own or take a picture with your webcam." msgstr "" -"Kembali ke <gui>User Account</gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di " +"Kembali ke User Account <gui> </ gui> jendela Anda dapat mengklik gambar di " "samping nama pengguna pada hak untuk mengatur gambar untuk account. Gambar " "ini akan ditampilkan dalam jendela login. GNOME menyediakan stok foto " "beberapa dapat Anda gunakan, atau Anda dapat memilih sendiri atau mengambil " @@ -19940,7 +20041,7 @@ msgid "" "Certain applications also modify important parts of the system, and so are " "also protected." msgstr "" -"Selain file yang <em> Anda </em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa " +"Selain file yang <em> Anda </ em> membuat, komputer Anda memiliki beberapa " "file yang dibutuhkan oleh sistem untuk itu berfungsi dengan benar. Jika file-" "file sistem penting <em> </ em> yang diubah tidak benar mereka dapat " "menyebabkan berbagai hal untuk istirahat, sehingga mereka terlindung dari " @@ -20273,17 +20374,16 @@ msgid "" msgstr "" #: C/user-goodpassword.page:54(note/p) -#, fuzzy msgid "" "A good method for choosing a password is to take the first letter of each " "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a " "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of " "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd." msgstr "" -"Sebuah metode yang baik untuk memilih password adalah untuk mengambil huruf " +"Sebuah metode yang baik untuk memilih sandi adalah untuk mengambil huruf " "pertama dari setiap kata dalam frase yang Anda ingat. Ungkapan bisa menjadi " "nama sebuah film, buku, lagu atau album. Sebagai contoh, \"Flatland: A " -"Romance of Dimensi Banyak \" akan menjadi F: ARoMD atau faromd atau f: aromd." +"Romance of Many Dimensions\" akan menjadi F:ARoMD atau faromd atau f: aromd." #: C/user-goodpassword.page:61(item/p) msgid "" @@ -20522,8 +20622,9 @@ msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>." #: C/wacom-mode.page:15(info/desc) +#, fuzzy msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." -msgstr "" +msgstr "Gambar garis antara pembidik dan mouse" #: C/wacom-mode.page:18(page/title) msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode" @@ -20584,6 +20685,10 @@ msgstr "" msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." msgstr "Hanya monitor yang dikonfigurasi yang akan dapat dipilih." +#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p) +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>." + #: C/wacom-stylus.page:15(info/desc) msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." msgstr "" |