diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2018-04-06 19:42:30 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2018-04-06 19:42:30 +0200 |
commit | 51e9e4b7590191296d39e9b9d92831777c52d922 (patch) | |
tree | 30b5c989c86320bff8ad1421f3d29e2ad13faf94 | |
parent | da2d974ed379e9802cf060f0d62f8203a3f654c4 (diff) | |
download | gnome-user-docs-51e9e4b7590191296d39e9b9d92831777c52d922.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | gnome-help/pl/pl.po | 384 |
1 files changed, 208 insertions, 176 deletions
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po index 966727c4..f3633b2b 100644 --- a/gnome-help/pl/pl.po +++ b/gnome-help/pl/pl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-19 16:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-20 18:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-06 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-06 19:40+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Shaun McCance" #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 -#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15 +#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14 @@ -110,22 +110,23 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19 -#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19 -#: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20 -#: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 -#: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19 -#: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 -#: C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16 -#: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32 -#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22 -#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 -#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 -#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 -#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 -#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26 -#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17 -#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26 +#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 +#: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21 +#: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23 +#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 +#: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19 +#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 +#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 +#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17 +#: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 +#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 +#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 +#: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 +#: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25 +#: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26 +#: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27 @@ -136,10 +137,10 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25 -#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18 +#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20 C/net-mobile.page:18 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17 -#: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22 +#: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14 @@ -176,9 +177,9 @@ msgstr "Michael Hill" #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 -#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25 -#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23 -#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18 +#: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26 +#: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24 +#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28 @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "Kilka wskazówek używania podręcznika użytkownika." #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15 -#: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15 +#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15 #: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17 #: C/net-wireless-hidden.page:14 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 @@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "2014" #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 -#: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19 +#: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22 @@ -3478,15 +3479,15 @@ msgid "Date & time" msgstr "Data i czas" #. (itstool) path: credit/name -#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15 +#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16 #: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13 -#: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16 +#: C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12 #: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12 #: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13 -#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11 +#: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11 #: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11 -#: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10 +#: C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11 #: C/color-whyimportant.page:11 msgid "Richard Hughes" @@ -3519,7 +3520,7 @@ msgid "Calibration" msgstr "Kalibracja" #. (itstool) path: info/desc -#: C/color-assignprofiles.page:29 +#: C/color-assignprofiles.page:30 msgid "" "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color " "profile for your screen." @@ -3528,12 +3529,12 @@ msgstr "" "profilu kolorów dla ekranu." #. (itstool) path: page/title -#: C/color-assignprofiles.page:32 +#: C/color-assignprofiles.page:33 msgid "How do I assign profiles to devices?" msgstr "Jak przydzielać profile urządzeniom?" #. (itstool) path: page/p -#: C/color-assignprofiles.page:34 +#: C/color-assignprofiles.page:35 msgid "" "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that " "the colors which it shows are more accurate." @@ -3542,28 +3543,44 @@ msgstr "" "i drukowane kolory były dokładniejsze." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54 -#: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42 -#: C/color-testing.page:59 +#: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55 +#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 +#: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Color</gui>." +"overview and start typing <gui>Settings</gui>." msgstr "" "Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> " -"i zacznij pisać <gui>Kolor</gui>." +"i zacznij pisać <gui>Ustawienia</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63 -msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel." -msgstr "Kliknij <gui>Kolor</gui>, aby otworzyć panel." +#: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59 +#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 +#: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44 +msgid "Click on <gui>Settings</gui>." +msgstr "Kliknij <gui>Ustawienia</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-assignprofiles.page:46 +#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 +#: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50 +#: C/color-testing.page:71 +msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar." +msgstr "Kliknij <gui>Urządzenia</gui> na panelu bocznym." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65 +#: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53 +#: C/color-testing.page:74 +msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel." +msgstr "Kliknij <gui>Kolor</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć panel." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-assignprofiles.page:53 msgid "Select the device for which you want to add a profile." msgstr "Wybierz urządzenie, dla którego dodać profil." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50 +#: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59 msgid "" "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new " "profile." @@ -3572,13 +3589,13 @@ msgstr "" "zaimportować nowy profil." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54 -#: C/color-testing.page:74 +#: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63 +#: C/color-testing.page:85 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection." msgstr "Kliknij przycisk <gui>Dodaj</gui>, aby potwierdzić wybór." #. (itstool) path: page/p -#: C/color-assignprofiles.page:57 +#: C/color-assignprofiles.page:64 msgid "" "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile " "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there " @@ -3593,7 +3610,7 @@ msgstr "" "utworzony dla papieru błyszczącego, a drugi dla zwykłego." #. (itstool) path: page/p -#: C/color-assignprofiles.page:70 +#: C/color-assignprofiles.page:77 msgid "" "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will " "create a new profile." @@ -3701,19 +3718,19 @@ msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!" msgstr "Po zmianie producenta tuszu należy ponownie skalibrować drukarkę." #. (itstool) path: info/desc -#: C/color-calibrate-scanner.page:31 +#: C/color-calibrate-scanner.page:32 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors." msgstr "" "Kalibracja skanera jest ważna, aby zeskanowane dokumenty miały dokładne " "kolory." #. (itstool) path: page/title -#: C/color-calibrate-scanner.page:34 +#: C/color-calibrate-scanner.page:35 msgid "How do I calibrate my scanner?" msgstr "Jak skalibrować skaner?" #. (itstool) path: page/p -#: C/color-calibrate-scanner.page:41 +#: C/color-calibrate-scanner.page:42 msgid "" "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you " "should calibrate it." @@ -3722,7 +3739,7 @@ msgstr "" "skalibrować." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-calibrate-scanner.page:46 +#: C/color-calibrate-scanner.page:47 msgid "" "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over " "the network." @@ -3730,18 +3747,18 @@ msgstr "" "Upewnij się, że skaner jest podłączony do komputera kablem lub przez sieć." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-calibrate-scanner.page:50 +#: C/color-calibrate-scanner.page:51 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file." msgstr "" "Zeskanuj obiekt kalibracji i zapisz go jako nieskompresowany plik TIFF." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-calibrate-scanner.page:58 -msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner." -msgstr "Kliknij <gui>Kolor</gui>, aby otworzyć panel i wybierz skaner." +#: C/color-calibrate-scanner.page:68 +msgid "Select your scanner." +msgstr "Wybierz skaner." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57 +#: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66 msgid "" "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration." msgstr "" @@ -3749,7 +3766,7 @@ msgstr "" "kalibrację." #. (itstool) path: note/p -#: C/color-calibrate-scanner.page:68 +#: C/color-calibrate-scanner.page:77 msgid "" "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not " "usually need to be recalibrated." @@ -3758,17 +3775,17 @@ msgstr "" "ponownie kalibrowane." #. (itstool) path: info/desc -#: C/color-calibrate-screen.page:30 +#: C/color-calibrate-screen.page:31 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors." msgstr "Kalibracja ekranu jest ważna, aby ekran wyświetlał dokładne kolory." #. (itstool) path: page/title -#: C/color-calibrate-screen.page:34 +#: C/color-calibrate-screen.page:35 msgid "How do I calibrate my screen?" msgstr "Jak skalibrować ekran?" #. (itstool) path: page/p -#: C/color-calibrate-screen.page:36 +#: C/color-calibrate-screen.page:37 msgid "" "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is " "especially useful if you are involved in digital photography, design or " @@ -3779,7 +3796,7 @@ msgstr "" "grafiką." #. (itstool) path: page/p -#: C/color-calibrate-screen.page:40 +#: C/color-calibrate-screen.page:41 msgid "" "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both " "devices are used to profile screens, but they work in slightly different " @@ -3789,17 +3806,17 @@ msgstr "" "do tworzenia profili ekranów, ale działają trochę inaczej." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-calibrate-screen.page:50 -msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen." -msgstr "Kliknij <gui>Kolor</gui>, aby otworzyć panel i wybierz ekran." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/color-calibrate-screen.page:54 +#: C/color-calibrate-screen.page:47 msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer." msgstr "Upewnij się, że urządzenie do kalibracji jest podłączone do komputera." +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-calibrate-screen.page:63 +msgid "Select your screen." +msgstr "Wybierz ekran." + #. (itstool) path: page/p -#: C/color-calibrate-screen.page:62 +#: C/color-calibrate-screen.page:71 msgid "" "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in " "brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets " @@ -3812,7 +3829,7 @@ msgstr "" "[!]." #. (itstool) path: page/p -#: C/color-calibrate-screen.page:67 +#: C/color-calibrate-screen.page:76 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs." msgstr "Ekrany LED także zmieniają się z czasem, ale wolniej niż ekrany TFT." @@ -4217,17 +4234,17 @@ msgstr "" "profile dostarczane przez dostawców są często gorzej niż bezużyteczne." #. (itstool) path: info/desc -#: C/color-howtoimport.page:29 +#: C/color-howtoimport.page:30 msgid "Color profiles can be imported by opening them." msgstr "Profile kolorów można importować otwierając je." #. (itstool) path: page/title -#: C/color-howtoimport.page:32 +#: C/color-howtoimport.page:33 msgid "How do I import color profiles?" msgstr "Jak importować profile kolorów?" #. (itstool) path: page/p -#: C/color-howtoimport.page:34 +#: C/color-howtoimport.page:35 msgid "" "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or " "<file>.ICM</file> file in the file browser." @@ -4236,19 +4253,19 @@ msgstr "" "lub <file>.ICM</file> w menedżerze plików." #. (itstool) path: page/p -#: C/color-howtoimport.page:37 +#: C/color-howtoimport.page:38 msgid "" "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</" "gui> panel." msgstr "Można także zarządzać profilami kolorów w panelu <gui>Kolor</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-howtoimport.page:46 -msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device." -msgstr "Kliknij <gui>Kolor</gui>, aby otworzyć panel i wybierz urządzenie." +#: C/color-howtoimport.page:56 +msgid "Select your device." +msgstr "Wybierz urządzenie." #. (itstool) path: page/p -#: C/color-howtoimport.page:58 +#: C/color-howtoimport.page:67 msgid "" "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. " "These profiles are usually made for the average display, so may not be " @@ -4425,7 +4442,7 @@ msgstr "" "zapewnia dokładniejszą korekcję kolorów." #. (itstool) path: info/desc -#: C/color-testing.page:24 +#: C/color-testing.page:29 msgid "" "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied " "correctly to your screen." @@ -4434,12 +4451,12 @@ msgstr "" "poprawnie stosowane na ekranie." #. (itstool) path: page/title -#: C/color-testing.page:28 +#: C/color-testing.page:33 msgid "How do I test if color management is working correctly?" msgstr "Jak sprawdzić, czy zarządzanie kolorami działa poprawnie?" #. (itstool) path: page/p -#: C/color-testing.page:30 +#: C/color-testing.page:35 msgid "" "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to " "see if anything much has changed." @@ -4448,7 +4465,7 @@ msgstr "" "stwierdzić, czy coś się zmieniło." #. (itstool) path: page/p -#: C/color-testing.page:33 +#: C/color-testing.page:38 msgid "" "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when " "the profiles are being applied:" @@ -4456,12 +4473,12 @@ msgstr "" "GNOME zawiera kilka profili do testowania, których działanie jest oczywiste:" #. (itstool) path: item/title -#: C/color-testing.page:38 +#: C/color-testing.page:43 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #. (itstool) path: item/p -#: C/color-testing.page:39 +#: C/color-testing.page:44 msgid "" "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being " "sent to the display." @@ -4470,7 +4487,7 @@ msgstr "" "są wysyłane do ekranu." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-testing.page:66 +#: C/color-testing.page:77 msgid "" "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make " "a note of which profile is currently being used." @@ -4479,7 +4496,7 @@ msgstr "" "jest obecnie używany." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-testing.page:70 +#: C/color-testing.page:81 msgid "" "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at " "the bottom of the list." @@ -4488,7 +4505,7 @@ msgstr "" "powinien być na końcu listy." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-testing.page:77 +#: C/color-testing.page:88 msgid "" "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</" "gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one " @@ -4499,7 +4516,7 @@ msgstr "" "przycisk <gui>Włącz</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/color-testing.page:85 +#: C/color-testing.page:96 msgid "" "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color " "management." @@ -6214,8 +6231,8 @@ msgid "Disks & storage" msgstr "Dyski i przechowywanie danych" #. (itstool) path: credit/name -#: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9 -#: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 +#: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16 +#: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 #: C/translate.page:20 msgid "Petr Kovar" @@ -8665,100 +8682,105 @@ msgid "How and where to report problems with these help topics." msgstr "Jak i gdzie zgłaszać problemy z tematami pomocy." #. (itstool) path: page/title -#: C/get-involved.page:17 +#: C/get-involved.page:22 msgid "Participate to improve this guide" msgstr "Dołącz do nas, aby ulepszyć ten podręcznik" #. (itstool) path: section/title -#: C/get-involved.page:20 -msgid "Report a bug or an improvement" -msgstr "Zgłaszanie błędów i sugerowanie ulepszeń" +#: C/get-involved.page:26 +msgid "Submit an issue" +msgstr "Wysyłanie zgłoszenia" #. (itstool) path: section/p -#: C/get-involved.page:21 +#: C/get-involved.page:28 msgid "" "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome " "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, " -"incorrect instructions or topics that should be covered but aren’t), you can " -"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>." +"incorrect instructions or topics that should be covered but are not), you " +"can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link href=" +"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</" +"link>." msgstr "" "Ta dokumentacja jest tworzona przez społeczność ochotników. Zapraszamy do " "współpracy. Jeśli zauważysz jakieś problemy na stronach pomocy (np. " "literówki, niepoprawne instrukcje lub tematy, które powinny być omówione, " -"ale nie są), to można to zgłosić. Aby to zrobić, przejdź na stronę <link " -"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>." +"ale nie są), to można to zgłosić. Aby to zrobić, przejdź na <link href=" +"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">stronę śledzenia " +"błędów</link>." #. (itstool) path: section/p -#: C/get-involved.page:23 +#: C/get-involved.page:35 msgid "" -"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail " -"about its status. If you don’t already have an account, click the <gui>New " -"Account</gui> link to create one." +"You need to register, so you can submit an issue and receive updates by " +"email about its status. If you do not already have an account, click the " +"<gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / " +"Register</link></gui> button to create one." msgstr "" "Rejestracja umożliwia zgłaszanie błędów i otrzymywanie powiadomień pocztą e-" -"mail o stanie błędu. Jeśli nie masz jeszcze konta, to kliknij odnośnik " -"<gui>New Account</gui> (Nowe konto)." +"mail o stanie błędu. Jeśli nie masz jeszcze konta, to kliknij przycisk " +"<gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / " +"Register</link></gui> (Zaloguj się/Zarejestruj)." #. (itstool) path: section/p -#: C/get-involved.page:26 -msgid "" -"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</" -"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a " -"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-" -"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=" -"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</" -"link> for the bug to see if something similar already exists." -msgstr "" -"Po utworzeniu konta zaloguj się i kliknij <guiseq><gui>File a Bug</" -"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq> (<guiseq><gui>Zgłoś " -"błąd</gui><gui>Główne</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>). Przed " -"zgłoszeniem błędu prosimy przeczytać <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"page.cgi?id=bug-writing.html\">wytyczne opisywania błędów</link> i <link " -"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs" -"\">poszukać</link>, czy błąd został już zgłoszony." +#: C/get-involved.page:40 +msgid "" +"Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the " +"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues" +"\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link href=\"https://" +"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. " +"Before reporting a new issue, please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/" +"GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if " +"something similar already exists." +msgstr "" +"Po utworzeniu konta upewnij się, że zalogowano, a następnie wróć na <link " +"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">stronę " +"śledzenia błędów w dokumentacji</link> i kliknij przycisk <gui><link href=" +"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</" +"link></gui> (Nowe zgłoszenie). Przed zgłoszeniem błędu prosimy <link href=" +"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">poszukać</link>, " +"czy błąd został już zgłoszony." #. (itstool) path: section/p -#: C/get-involved.page:30 +#: C/get-involved.page:48 msgid "" -"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If " -"you are filing a bug against this documentation you should choose the " -"<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your " -"bug pertains to, choose <gui>general</gui>." +"Before submitting your issue, choose the appropriate label in the " +"<gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this " +"documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are " +"not sure which component your issue pertains to, do not choose any." msgstr "" -"Aby zgłosić błąd, wybierz składnik w menu <gui>Component</gui> (Składnik). " -"Jeśli zgłaszasz błąd w dokumentacji, to należy wybrać składnik <gui>gnome-" -"help</gui>. Jeśli nie ma pewności, którego składnika błąd dotyczy, to " -"wybierz <gui>general</gui> (ogólne)." +"Przed wysłaniem zgłoszenia wybierz odpowiednią etykietę z menu <gui>Labels</" +"gui> (Etykiety). Jeśli zgłaszasz błąd w tej dokumentacji, to należy wybrać " +"etykietę <gui>gnome-help</gui>. Jeśli nie ma pewności, którego składnika " +"błąd dotyczy, to nie wybieraj żadnej." #. (itstool) path: section/p -#: C/get-involved.page:33 +#: C/get-involved.page:53 msgid "" "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, " -"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the " -"Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>." +"choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description " +"sections and click <gui>Submit issue</gui>." msgstr "" -"W przypadku prośby o rozszerzenie jakiegoś tematu wybierz <gui>enhancement</" -"gui> (ulepszenie) w menu <gui>Severity</gui> (Ciężkość). Wypełnij sekcje " -"„Summary” (Podsumowanie) i „Description” (Opis) w języku angielskim " -"i kliknij przycisk <gui>Submit Bug</gui> (Wyślij)." +"W przypadku prośby o rozszerzenie jakiegoś tematu wybierz <gui>Feature</gui> " +"(Funkcja) jako etykietę. Wypełnij sekcje „Title” (Tytuł) " +"i „Description” (Opis) w języku angielskim i kliknij przycisk <gui>Submit " +"issue</gui> (Wyślij)." #. (itstool) path: section/p -#: C/get-involved.page:37 +#: C/get-involved.page:57 msgid "" -"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " +"Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!" msgstr "" "Zgłoszenie otrzyma numer identyfikujący, a jego stan będzie zmieniany razem " "z postępem jego rozwiązywania. Dziękujemy za pomoc w ulepszaniu pomocy GNOME!" #. (itstool) path: section/title -#: C/get-involved.page:43 +#: C/get-involved.page:63 msgid "Contact us" msgstr "Kontakt" #. (itstool) path: section/p -#: C/get-involved.page:44 +#: C/get-involved.page:65 msgid "" "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">email</link> " "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with " @@ -14392,9 +14414,9 @@ msgstr "Jak znaleźć swój wewnętrzny (sieciowy) adres IP" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49 -#: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 -#: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61 -#: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49 +#: C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 +#: C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49 +#: C/power-nowireless.page:49 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Network</gui>." @@ -14404,9 +14426,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53 -#: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 -#: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65 -#: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53 +#: C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 +#: C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53 +#: C/power-nowireless.page:53 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel." msgstr "Kliknij <gui>Sieć</gui>, aby otworzyć panel." @@ -14426,9 +14448,9 @@ msgstr "Adres IP połączenia przewodowego jest wyświetlany po prawej." #. (itstool) path: media/span #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57 -#: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49 -#: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 -#: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34 +#: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:57 +#: C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 +#: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37 msgid "settings" msgstr "ustawienia" @@ -14734,7 +14756,7 @@ msgstr "" "<gui>Wi-Fi</gui> przycisk <_:media-2/> będzie położony obok aktywnej sieci." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57 +#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66 msgid "" "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the " "<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>." @@ -14743,7 +14765,7 @@ msgstr "" "<gui>Adresy</gui> na <em>Ręcznie</em>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61 +#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70 msgid "" "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and " "<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>." @@ -14752,7 +14774,7 @@ msgstr "" "gui>, a także odpowiednią <gui>Maskę sieci</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65 +#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74 msgid "" "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional " @@ -14763,7 +14785,7 @@ msgstr "" "serwerów DNS za pomocą przycisku <gui>+</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70 +#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79 msgid "" "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> " @@ -15029,7 +15051,7 @@ msgstr "" "W takim wypadku należy zmienić adres MAC." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-manual.page:23 +#: C/net-manual.page:24 msgid "" "You may have to enter network settings if they don’t get assigned " "automatically." @@ -15038,12 +15060,12 @@ msgstr "" "automatycznie." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-manual.page:28 +#: C/net-manual.page:29 msgid "Manually set network settings" msgstr "Ręczne ustawianie sieci" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-manual.page:30 +#: C/net-manual.page:31 msgid "" "If your network doesn’t automatically assign network settings to your " "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic " @@ -15057,27 +15079,23 @@ msgstr "" "w ustawieniach routera." #. (itstool) path: steps/title -#: C/net-manual.page:37 +#: C/net-manual.page:38 msgid "To manually set your network settings:" msgstr "Aby ręcznie ustawić sieć:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:46 +#: C/net-manual.page:47 msgid "" "In the left pane, select the network connection that you want to set up " -"manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</" -"gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the " -"panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be " -"located next to the active network." +"manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</" +"gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>." msgstr "" "W lewym panelu wybierz połączenie sieciowe do ręcznego skonfigurowania. " -"Jeśli komputer jest podłączany do sieci kablem, to kliknij <gui>Przewodowe</" -"gui>, a następnie przycisk <_:media-1/> w dolnym prawym rogu panelu. " -"W przypadku połączenia <gui>Wi-Fi</gui> przycisk <_:media-2/> znajduje się " -"obok aktywnej sieci." +"Jeśli komputer jest podłączany do sieci kablem, to kliknij <gui>Sieć</gui>. " +"Jeśli nie, to kliknij <gui>Wi-Fi</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:53 +#: C/net-manual.page:50 msgid "" "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged " "in." @@ -15086,7 +15104,21 @@ msgstr "" "podłączony." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:76 +#: C/net-manual.page:54 +msgid "Click the <_:media-1/> button." +msgstr "Kliknij przycisk <_:media-1/>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/net-manual.page:60 +msgid "" +"For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located " +"next to the active network." +msgstr "" +"W przypadku połączenia <gui>Wi-Fi</gui> przycisk <_:media-1/> jest położony " +"obok aktywnej sieci." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-manual.page:85 msgid "" "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the " "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by " @@ -15914,7 +15946,7 @@ msgstr "" "tylko w szczególnych przypadkach, np. do administracji serwerem." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wired-connect.page:24 +#: C/net-wired-connect.page:25 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable." @@ -15923,12 +15955,12 @@ msgstr "" "podłączyć kabel." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wired-connect.page:28 +#: C/net-wired-connect.page:29 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network" msgstr "Łączenie z siecią przewodową (Ethernet)" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wired-connect.page:32 +#: C/net-wired-connect.page:33 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top " @@ -15941,7 +15973,7 @@ msgstr "" "znikają po połączeniu." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wired-connect.page:38 +#: C/net-wired-connect.page:41 msgid "" "If this does not happen, you should first of all make sure that your network " "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the " @@ -15958,9 +15990,9 @@ msgstr "" "podłączony i aktywny." #. (itstool) path: note/p -#: C/net-wired-connect.page:46 +#: C/net-wired-connect.page:49 msgid "" -"You can’t plug one computer directly into another one with a network cable " +"You cannot plug one computer directly into another one with a network cable " "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you " "should plug them both into a network hub, router or switch." msgstr "" @@ -15970,7 +16002,7 @@ msgstr "" "przełącznika sieciowego." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wired-connect.page:52 +#: C/net-wired-connect.page:55 msgid "" "If you are still not connected, your network may not support automatic setup " "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it " |