diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2019-02-21 19:30:14 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-21 19:30:14 +0000 |
commit | 8afaae12f67434ce2daa86f4fe4a8c585c96414f (patch) | |
tree | 12026eae3edadf2fc3583b14ec1127eabfe6c275 | |
parent | aad26a85414888d3bae633ae17288670f182b674 (diff) | |
download | gnome-user-docs-8afaae12f67434ce2daa86f4fe4a8c585c96414f.tar.gz |
Update Hungarian translation
-rw-r--r-- | gnome-help/hu/hu.po | 3930 |
1 files changed, 1900 insertions, 2030 deletions
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po index d5ecce41..ad106034 100644 --- a/gnome-help/hu/hu.po +++ b/gnome-help/hu/hu.po @@ -1,6 +1,5 @@ -# translation of gnome-help.master.po to # Hungarian translation for gnome-help. -# Copyright (C) 2011-2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-help package. # # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu> 2014. @@ -10,14 +9,14 @@ # Lakatos 'Whisperity' Richárd <whisperity at gmail dot com>, 2011. # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011. # Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Peter Bojtos <ptr at ulx dot hu>, 2015. -# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-12 20:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-09 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-21 19:26+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" @@ -53,24 +52,24 @@ msgstr "" "Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011" #. (itstool) path: credit/name -#: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 -#: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 -#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15 -#: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18 +#: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 +#: C/a11y-dwellclick.page:19 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 +#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19 C/a11y-screen-reader.page:15 +#: C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9 -#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 +#: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 -#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 -#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26 -#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18 -#: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19 -#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23 -#: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17 +#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 +#: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 +#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19 +#: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:20 +#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24 +#: C/mouse-touchpad-click.page:16 C/mouse-wakeup.page:17 #: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15 #: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 @@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "" #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18 -#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 +#: C/shell-introduction.page:17 C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18 @@ -90,15 +89,15 @@ msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #. (itstool) path: credit/name -#: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16 -#: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22 +#: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16 +#: C/a11y-right-click.page:24 C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14 -#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22 -#: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14 -#: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13 -#: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16 +#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23 +#: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15 +#: C/mouse-mousekeys.page:16 C/mouse-problem-notmoving.page:13 +#: C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 @@ -116,9 +115,9 @@ msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: credit/name -#: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26 +#: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27 #: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 -#: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26 +#: C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25 C/a11y-stickykeys.page:27 #: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18 @@ -126,28 +125,28 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20 -#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19 -#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 +#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20 +#: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 -#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 -#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17 -#: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 -#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 -#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 -#: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 -#: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 -#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25 -#: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26 -#: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26 -#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23 -#: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21 -#: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27 -#: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22 +#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 +#: C/display-brightness.page:33 C/display-dual-monitors.page:18 +#: C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 +#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 +#: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 +#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 +#: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 +#: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 +#: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 +#: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27 +#: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24 +#: C/mouse-lefthanded.page:23 C/mouse-middleclick.page:21 +#: C/mouse-mousekeys.page:24 C/mouse-sensitivity.page:28 +#: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22 #: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20 @@ -159,54 +158,55 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20 -#: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24 +#: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 -#: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17 -#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31 -#: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 -#: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19 -#: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 -#: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26 -#: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18 -#: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13 -#: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16 -#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 -#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 -#: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20 -#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 -#: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 +#: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17 +#: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 +#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 +#: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11 +#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 +#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19 +#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20 +#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:19 +#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16 +#: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18 +#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:21 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12 +#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-windows-lost.page:17 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19 +#: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 -#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15 -#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21 +#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16 +#: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: credit/name -#: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30 +#: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31 #: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 -#: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30 +#: C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29 C/a11y-stickykeys.page:31 #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25 -#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 +#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23 -#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28 -#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21 -#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18 -#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42 -#: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26 -#: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27 -#: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24 +#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29 +#: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22 +#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19 +#: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43 +#: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27 +#: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:28 +#: C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27 #: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26 @@ -215,33 +215,33 @@ msgstr "Michael Hill" #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21 -#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24 +#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13 -#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23 -#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30 -#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 -#: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 +#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24 +#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30 +#: C/shell-introduction.page:25 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 +#: C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 -#: C/wacom-multi-monitor.page:20 +#: C/wacom-multi-monitor.page:21 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-bouncekeys.page:34 +#: C/a11y-bouncekeys.page:35 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key." msgstr "Ugyanazon billentyű gyorsan ismételt leütéseinek mellőzése." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-bouncekeys.page:37 +#: C/a11y-bouncekeys.page:38 msgid "Turn on bounce keys" msgstr "Billentyűszűrés bekapcsolása" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:39 +#: C/a11y-bouncekeys.page:40 msgid "" "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly " "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a " @@ -254,33 +254,68 @@ msgstr "" "kapcsolja be a billentyűszűrést." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51 -#: C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41 -#: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47 -#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47 -#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45 -#: C/mouse-mousekeys.page:46 +#: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52 +#: C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50 C/a11y-stickykeys.page:53 +#: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 +#: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50 +#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40 +#: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89 +#: C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48 +#: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55 +#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60 +#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56 +#: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-lefthanded.page:43 +#: C/mouse-mousekeys.page:47 C/mouse-sensitivity.page:45 +#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112 +#: C/mouse-touchpad-click.page:154 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50 +#: C/session-screenlocks.page:46 C/sharing-desktop.page:61 +#: C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90 +#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 +#: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Universal Access</gui>." +"overview and start typing <gui>Settings</gui>." msgstr "" "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " -"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót." +"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56 +#: C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54 C/a11y-stickykeys.page:57 +#: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 +#: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54 +#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44 +#: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93 +#: C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52 +#: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59 +#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64 +#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60 +#: C/mouse-doubleclick.page:51 C/mouse-lefthanded.page:47 +#: C/mouse-mousekeys.page:56 C/mouse-sensitivity.page:49 +#: C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116 +#: C/mouse-touchpad-click.page:158 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54 +#: C/session-screenlocks.page:50 C/sharing-desktop.page:65 +#: C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94 +#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36 +#: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40 +msgid "Click on <gui>Settings</gui>." +msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55 -#: C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45 -#: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56 -#: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51 -#: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54 -#: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55 -msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel." +#: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59 +#: C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57 C/a11y-stickykeys.page:60 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54 +#: C/mouse-mousekeys.page:59 +msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához." +"Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre az oldalsávon a panel " +"megnyitásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59 +#: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63 msgid "" "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section." msgstr "" @@ -288,17 +323,17 @@ msgstr "" "szakaszban." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:57 +#: C/a11y-bouncekeys.page:61 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Billentyűszűrést</gui>." #. (itstool) path: note/title -#: C/a11y-bouncekeys.page:62 +#: C/a11y-bouncekeys.page:66 msgid "Quickly turn bounce keys on and off" msgstr "Billentyűszűrés gyors be- és kikapcsolása" #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:63 +#: C/a11y-bouncekeys.page:67 msgid "" "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</" @@ -312,7 +347,7 @@ msgstr "" "<gui>Akadálymentesítés</gui> panelen." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:70 +#: C/a11y-bouncekeys.page:74 msgid "" "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys " "waits before it registers another key press after you pressed the key for " @@ -395,6 +430,23 @@ msgstr "" "csak a <em>felhasználói felület</em> egyes részei fognak megváltozni." #. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 +#: C/a11y-mag.page:41 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47 +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Universal Access</gui>." +msgstr "" +"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " +"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 +#: C/a11y-mag.page:45 C/a11y-visualalert.page:51 +msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel." +msgstr "" +"Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához." + +#. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:50 msgid "" "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> " @@ -420,7 +472,7 @@ msgstr "" "kontraszt</gui> menüpontot kiválasztva." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-dwellclick.page:34 +#: C/a11y-dwellclick.page:35 msgid "" "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by " "holding the mouse still." @@ -429,12 +481,12 @@ msgstr "" "helyben tartva kattinthat." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-dwellclick.page:38 +#: C/a11y-dwellclick.page:39 msgid "Simulate clicking by hovering" msgstr "Kattintás szimulálása rámutatással" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:40 +#: C/a11y-dwellclick.page:41 msgid "" "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control " "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the " @@ -447,7 +499,7 @@ msgstr "" "funkciót <gui>rámutatási</gui> vagy elidőzési kattintásnak nevezzük." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:45 +#: C/a11y-dwellclick.page:46 msgid "" "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over " "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button " @@ -458,7 +510,7 @@ msgstr "" "gomb lenyomásra kerül." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53 +#: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57 msgid "" "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui> " "section." @@ -467,12 +519,12 @@ msgstr "" "gui> szakaszban." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-dwellclick.page:62 +#: C/a11y-dwellclick.page:66 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Rámutatási kattintást</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:66 +#: C/a11y-dwellclick.page:70 msgid "" "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your " "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen " @@ -488,7 +540,7 @@ msgstr "" "húzás után automatikusan visszaáll a kattintásra." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:72 +#: C/a11y-dwellclick.page:76 msgid "" "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will " "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be " @@ -499,7 +551,7 @@ msgstr "" "a gombra kattintás." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:76 +#: C/a11y-dwellclick.page:80 msgid "" "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the " "mouse pointer still before clicking." @@ -508,7 +560,7 @@ msgstr "" "egérmutatót adott helyen tartani a kattintás előtt." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:79 +#: C/a11y-dwellclick.page:83 msgid "" "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. " "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a " @@ -520,7 +572,7 @@ msgstr "" "következik be." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:83 +#: C/a11y-dwellclick.page:87 msgid "" "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the " "pointer can move and still be considered to be hovering." @@ -834,30 +886,30 @@ msgid "Keyboard use" msgstr "Billentyűzet használata" #. (itstool) path: credit/years -#: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 +#: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18 -#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 -#: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14 +#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 +#: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:14 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 -#: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17 -#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17 +#: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18 +#: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18 msgid "2012" msgstr "2012" #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-right-click.page:35 +#: C/a11y-right-click.page:36 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click." msgstr "" "Nyomja le és tartsa lenyomva a bal egérgombot a jobb gombos kattintáshoz." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-right-click.page:38 +#: C/a11y-right-click.page:39 msgid "Simulate a right mouse click" msgstr "Jobb gombos egérkattintás szimulálása" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:40 +#: C/a11y-right-click.page:41 msgid "" "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if " "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if " @@ -868,12 +920,12 @@ msgstr "" "kezén, vagy ha mutatóeszközének csak egy gombja van." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-right-click.page:57 +#: C/a11y-right-click.page:61 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Szimulált másodlagos kattintást</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:61 +#: C/a11y-right-click.page:65 msgid "" "You can change how long you must hold down the left mouse button before it " "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>." @@ -883,7 +935,7 @@ msgstr "" "beállítás módosításával." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:65 +#: C/a11y-right-click.page:69 msgid "" "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse " "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills " @@ -897,7 +949,7 @@ msgstr "" "jobb gombos kattintáshoz." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:70 +#: C/a11y-right-click.page:74 msgid "" "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. " "You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not " @@ -908,7 +960,7 @@ msgstr "" "nem is kap vizuális visszajelzést a mutatótól." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:74 +#: C/a11y-right-click.page:78 msgid "" "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also " "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your " @@ -919,7 +971,7 @@ msgstr "" "<key>5</key>-ös billentyűjének lenyomva tartásával is." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-right-click.page:79 +#: C/a11y-right-click.page:83 msgid "" "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to " "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly " @@ -961,9 +1013,7 @@ msgstr "Az <app>Orka</app> indításához a billentyűzet használatával:" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-screen-reader.page:39 msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>." -msgstr "" -"Nyomja meg a <keyseq><key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key></keyseq> " -"kombinációt." +msgstr "Nyomja meg a <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key> kombinációt." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-screen-reader.page:43 @@ -1002,7 +1052,7 @@ msgstr "" "<gui>Képernyőolvasó</gui> menüpontot kiválasztva." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-slowkeys.page:34 +#: C/a11y-slowkeys.page:35 msgid "" "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the " "screen." @@ -1011,12 +1061,12 @@ msgstr "" "között." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-slowkeys.page:38 +#: C/a11y-slowkeys.page:39 msgid "Turn on slow keys" msgstr "Lassú billentyűk bekapcsolása" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-slowkeys.page:40 +#: C/a11y-slowkeys.page:41 msgid "" "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between " "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means " @@ -1033,17 +1083,17 @@ msgstr "" "okoz a megfelelő billentyű megnyomása elsőre a billentyűzeten." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-slowkeys.page:60 +#: C/a11y-slowkeys.page:64 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Lassú billentyűket</gui>." #. (itstool) path: note/title -#: C/a11y-slowkeys.page:65 +#: C/a11y-slowkeys.page:69 msgid "Quickly turn slow keys on and off" msgstr "Lassú billentyűk gyors be- és kikapcsolása" #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-slowkeys.page:66 +#: C/a11y-slowkeys.page:70 msgid "" "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility " "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the " @@ -1058,7 +1108,7 @@ msgstr "" "billentyűket." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-slowkeys.page:71 +#: C/a11y-slowkeys.page:75 msgid "" "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</" @@ -1072,7 +1122,7 @@ msgstr "" "az <gui>Akadálymentesítés</gui> panelen." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-slowkeys.page:78 +#: C/a11y-slowkeys.page:82 msgid "" "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to " "hold a key down for it to register." @@ -1081,7 +1131,7 @@ msgstr "" "meddig kell lenyomva tartani egy billentyűt a leütés érzékeléséhez." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-slowkeys.page:81 +#: C/a11y-slowkeys.page:85 msgid "" "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key " "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold " @@ -1092,7 +1142,7 @@ msgstr "" "billentyűleütés elutasításakor." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-stickykeys.page:34 +#: C/a11y-stickykeys.page:35 msgid "" "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down " "all of the keys at once." @@ -1101,12 +1151,12 @@ msgstr "" "lenyomása helyett." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-stickykeys.page:38 +#: C/a11y-stickykeys.page:39 msgid "Turn on sticky keys" msgstr "Ragadós billentyűk bekapcsolása" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:40 +#: C/a11y-stickykeys.page:41 msgid "" "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time " "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the " @@ -1124,7 +1174,7 @@ msgstr "" "<key>Tab</key> lenyomásával érheti el ugyanazt." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:47 +#: C/a11y-stickykeys.page:48 msgid "" "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down " "several keys at once." @@ -1133,17 +1183,17 @@ msgstr "" "billentyű lenyomva tartása." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-stickykeys.page:63 +#: C/a11y-stickykeys.page:67 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Ragadós billentyűket</gui>." #. (itstool) path: note/title -#: C/a11y-stickykeys.page:68 +#: C/a11y-stickykeys.page:72 msgid "Quickly turn sticky keys on and off" msgstr "Ragadós billentyűk gyors be- és kikapcsolása" #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-stickykeys.page:69 +#: C/a11y-stickykeys.page:73 msgid "" "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility " "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the " @@ -1152,13 +1202,13 @@ msgid "" msgstr "" "Az <gui>Engedélyezés billentyűzettel</gui> alatt jelölje be az " "<gui>Akadálymentesítési szolgáltatások bekapcsolása a billentyűzetről</gui> " -"jelölőnégyzetet (a <gui>Ragadós billentyűk</gui> fölött) a ragadós " -"billentyűk be- és kikapcsolásához a billentyűzetről. Ha ez a négyzet ki van " -"választva, akkor a <key>Shift</key> billentyűt ötször egymás után lenyomva " -"engedélyezheti vagy letilthatja a ragadós billentyűket." +"jelölőnégyzetet a ragadós billentyűk be- és kikapcsolásához a " +"billentyűzetről. Ha ez a négyzet ki van választva, akkor a <key>Shift</key> " +"billentyűt ötször egymás után lenyomva engedélyezheti vagy letilthatja a " +"ragadós billentyűket." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-stickykeys.page:74 +#: C/a11y-stickykeys.page:78 msgid "" "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-" "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky " @@ -1172,7 +1222,7 @@ msgstr "" "az <gui>Akadálymentesítés</gui> panelen." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:81 +#: C/a11y-stickykeys.page:85 msgid "" "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off " "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way." @@ -1181,7 +1231,7 @@ msgstr "" "ragadós billentyűket, és a megszokott módon használhatja a gyorsbillentyűket." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:84 +#: C/a11y-stickykeys.page:88 msgid "" "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> " "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to " @@ -1193,12 +1243,12 @@ msgstr "" "Ha például a ragadós billentyűk be vannak kapcsolva, de egyszerre megnyomja " "a <key>Super</key> és <key>Tab</key> billentyűket, akkor a ragadós " "billentyűk szolgáltatás nem vár újabb billentyű lenyomására. Ha csak egy " -"billentyűt nyomott volna le, akkor várna csak. Ez akkor hasznos, ha néhány " -"gyorsbillentyűt le tud nyomni (például az egymáshoz közeli billentyűkből " -"állókat), de másokat nem." +"billentyűt nyomott volna le, akkor <em>várna</em> csak. Ez akkor hasznos, ha " +"néhány gyorsbillentyűt le tud nyomni (például az egymáshoz közeli " +"billentyűkből állókat), de másokat nem." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:91 +#: C/a11y-stickykeys.page:95 msgid "" "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this." msgstr "" @@ -1206,7 +1256,7 @@ msgstr "" "lehetőséget ennek bekapcsolásához." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:94 +#: C/a11y-stickykeys.page:98 msgid "" "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a " "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to " @@ -1278,8 +1328,8 @@ msgid "" "Select whether you want the entire screen or just your current window title " "to flash." msgstr "" -"Kapcsolja be a <gui>Vizuális figyelmeztetéseket</gui>. Válassza ki, hogy a " -"teljes képernyő, vagy csak az aktuális ablak címsora villanjon-e fel." +"Válassza ki, hogy a teljes képernyő, vagy csak az aktuális ablak címsora " +"villanjon-e fel." #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-visualalert.page:66 @@ -1301,15 +1351,15 @@ msgstr "Tippek az asztali környezet kézikönyvének használatához." #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13 -#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15 +#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 -#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18 +#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 -#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14 -#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14 -#: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14 -#: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9 +#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 +#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15 +#: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15 +#: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15 @@ -1325,9 +1375,9 @@ msgstr "Tippek az asztali környezet kézikönyvének használatához." #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 -#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14 +#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15 -#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15 +#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12 @@ -1423,7 +1473,7 @@ msgstr "– a GNOME dokumentációs csapat" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18 -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18 @@ -1435,7 +1485,7 @@ msgstr "– a GNOME dokumentációs csapat" #: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18 #: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15 #: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29 -#: C/sharing-desktop.page:22 +#: C/sharing-desktop.page:23 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" @@ -1455,11 +1505,11 @@ msgstr "2014" #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32 -#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 +#: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29 -#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22 +#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23 msgid "2015" msgstr "2015" @@ -1766,8 +1816,9 @@ msgid "2012, 2013" msgstr "2012, 2013" #. (itstool) path: credit/name -#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30 -#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27 +#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 +#: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 +#: C/tips-specialchars.page:27 msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" @@ -2102,10 +2153,10 @@ msgstr "" #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15 -#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 +#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13 -#: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 +#: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 #: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 @@ -2360,7 +2411,7 @@ msgid "" "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and " "Videos." msgstr "" -"Ezek általában a saját mappájában (<cmd>/home/felhasználónév</cmd>) " +"Ezek általában a saját mappájában (<file>/home/felhasználónév</file>) " "találhatók. Az almappákban, például Asztal, Dokumentumok, Képek, Zene, " "Videók is lehetnek fájlok." @@ -3272,7 +3323,7 @@ msgid "To view your appointments:" msgstr "A találkozók megjelenítéséhez:" #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39 +#: C/clock-calendar.page:48 msgid "Click on the clock on the top bar." msgstr "Kattintson az órára a felső sávban." @@ -3308,16 +3359,16 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166 +#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" +"external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'" msgstr "" -"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" +"external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'" #. (itstool) path: media/p #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 -#: C/shell-introduction.page:172 +#: C/shell-introduction.page:173 msgid "Clock, calendar, and appointments" msgstr "Óra, naptár és találkozók" @@ -3330,7 +3381,7 @@ msgstr "Óra, naptár és találkozók" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171 +#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " @@ -3340,19 +3391,19 @@ msgstr "" "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" #. (itstool) path: info/desc -#: C/clock-set.page:24 +#: C/clock-set.page:25 msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time." msgstr "" "A <gui>Dátum- és időbeállítások</gui> használata a dátum vagy idő " "módosításához." #. (itstool) path: page/title -#: C/clock-set.page:28 +#: C/clock-set.page:29 msgid "Change the date and time" msgstr "Dátum és idő módosítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-set.page:30 +#: C/clock-set.page:31 msgid "" "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" @@ -3361,21 +3412,19 @@ msgstr "" "formátumú, akkor megváltoztathatja ezeket:" #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Date & Time</gui>." -msgstr "" -"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " -"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Dátum és idő</gui> kifejezést." +#: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49 +msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar." +msgstr "Kattintson a <gui>Részletek</gui> elemre az oldalsávon." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45 -msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel." -msgstr "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> elemre a panel megnyitásához." +#: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52 +msgid "Click <gui>Date & Time</gui> in the sidebar to open the panel." +msgstr "" +"Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> elemre az oldalsávon a panel " +"megnyitásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:42 +#: C/clock-set.page:49 msgid "" "If you have <gui>Automatic Date & Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your " "date and time should update automatically if you have an internet " @@ -3388,13 +3437,13 @@ msgstr "" "gui> állásba." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:48 +#: C/clock-set.page:55 msgid "Click <gui>Date & Time</gui>, then adjust the time and date." msgstr "" "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra, és módosítsa az időt és dátumot." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:51 +#: C/clock-set.page:58 msgid "" "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or " "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>." @@ -3403,7 +3452,7 @@ msgstr "" "<gui>12 órás</gui> <gui>Időformátum</gui> kiválasztásával." #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-set.page:56 +#: C/clock-set.page:63 msgid "" "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone " "manually</link>." @@ -3412,30 +3461,33 @@ msgstr "" "link> is." #. (itstool) path: info/desc -#: C/clock-timezone.page:34 +#: C/clock-timezone.page:35 msgid "" "Update your time zone to your current location so that your time is correct." msgstr "" "Állítsa időzónáját a földrajzi helyére az idő pontosságának biztosításához." #. (itstool) path: page/title -#: C/clock-timezone.page:37 +#: C/clock-timezone.page:38 msgid "Change your timezone" msgstr "Időzóna megváltoztatása" #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-timezone.page:48 +#: C/clock-timezone.page:55 msgid "" "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time " -"zone should update automatically if you have an internet connection. To " -"update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>." +"zone should update automatically if you have an internet connection and the " +"<link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is enabled. " +"To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>." msgstr "" "Ha az <gui>Automatikus időzóna</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor az " -"időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. Az időzóna saját " -"kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba." +"időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata és a <link xref=" +"\"privacy-location\">helymeghatározási szolgáltatások funkció</link> " +"engedélyezve van. Az időzóna saját kezűleg történő beállításához állítsa ezt " +"a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-timezone.page:54 +#: C/clock-timezone.page:62 msgid "" "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search " "for your current city." @@ -3444,7 +3496,7 @@ msgstr "" "a térképen, vagy keressen rá az aktuális városra." #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-timezone.page:59 +#: C/clock-timezone.page:67 msgid "" "The time will be updated automatically when you select a different location. " "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>." @@ -3458,27 +3510,27 @@ msgid "<title>Clocks Help</title>" msgstr "<title>Órák súgója</title>" #. (itstool) path: info/desc -#: C/clock-world.page:21 +#: C/clock-world.page:22 msgid "Display times in other cities under the calendar." msgstr "Más városok idejének megjelenítése a naptár alatt." #. (itstool) path: page/title -#: C/clock-world.page:24 +#: C/clock-world.page:25 msgid "Add a world clock" msgstr "Világóra hozzáadása" #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-world.page:26 +#: C/clock-world.page:27 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities." msgstr "Az <app>Órák</app> használatával más városok idejét nézheti meg." #. (itstool) path: note/p -#: C/clock-world.page:29 +#: C/clock-world.page:30 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed." msgstr "Ehhez telepítve kell lennie az <app>Órák</app> alkalmazásnak." #. (itstool) path: note/p -#: C/clock-world.page:30 +#: C/clock-world.page:31 msgid "" "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If " "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package " @@ -3488,21 +3540,26 @@ msgstr "" "Ellenkező esetben telepítenie kell a disztribúció csomagkezelőjével." #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-world.page:35 +#: C/clock-world.page:36 msgid "To add a world clock:" msgstr "Világóra hozzáadásához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:42 +#: C/clock-world.page:40 +msgid "Click the clock on the top bar." +msgstr "Kattintson az órára a felső sávban." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-world.page:43 msgid "" -"Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch " +"Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch " "<app>Clocks</app>." msgstr "" -"Kattintson a <gui>Világórák hozzáadása…</gui> hivatkozásra a naptár alatt az " +"Kattintson a <gui>Világóra hozzáadása</gui> hivatkozásra a naptár alatt az " "<app>Órák</app> elindításához." #. (itstool) path: note/p -#: C/clock-world.page:46 +#: C/clock-world.page:47 msgid "" "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</" "app> will launch." @@ -3511,7 +3568,7 @@ msgstr "" "<app>Órák</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:52 +#: C/clock-world.page:53 msgid "" "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> " "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new " @@ -3522,25 +3579,25 @@ msgstr "" "kombinációt új város hozzáadásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:57 +#: C/clock-world.page:58 msgid "Start typing the name of the city into the search." msgstr "Kezdje el beírni a város nevét a keresőmezőbe." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:60 +#: C/clock-world.page:61 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list." msgstr "" "Válassza ki a megfelelő várost vagy az Önhöz legközelebbi helyet a listából." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:64 +#: C/clock-world.page:65 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city." msgstr "" "Kattintson a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombra a város " "felvételének befejezéséhez." #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-world.page:68 +#: C/clock-world.page:69 msgid "" "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of " "the capabilities of <app>Clocks</app>." @@ -3629,32 +3686,16 @@ msgstr "" "megjelenített színeket pontosabbakká teheti." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55 -#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 -#: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40 -#| msgid "" -#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -#| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>." -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Settings</gui>." -msgstr "" -"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui>" -" áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59 -#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 -#: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44 -#| msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>." -msgid "Click on <gui>Settings</gui>." -msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget." - -#. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50 -#: C/color-testing.page:71 -#| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog." +#: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96 +#: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54 +#: C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50 +#: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54 +#: C/mouse-touchpad-click.page:119 C/mouse-touchpad-click.page:161 +#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39 +#: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar." msgstr "Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon." @@ -3662,11 +3703,9 @@ msgstr "Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon." #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65 #: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53 #: C/color-testing.page:74 -#| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel." msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Kattintson a <gui>Színek</gui> lehetőségre az oldalsávon a panel" -" megnyitásához." +"Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:53 @@ -3908,7 +3947,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-screen.page:63 -#| msgid "Select the desired file." msgid "Select your screen." msgstr "Válassza ki a képernyőt." @@ -4361,7 +4399,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-howtoimport.page:56 -#| msgid "Select the desired file." msgid "Select your device." msgstr "Válassza ki az eszközt." @@ -5410,9 +5447,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 -#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22 -#: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19 +#: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:19 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23 +#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20 msgid "Natalia Ruz Leiva" msgstr "Natalia Ruz Leiva" @@ -5602,8 +5639,8 @@ msgid "" "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</" "app>:" msgstr "" -"A szabad lemezhely és lemezkapacitás ellenőrzése a <gui>Rendszerfigyelő</" -"gui> használatával:" +"A szabad lemezhely és lemezkapacitás ellenőrzése a <app>Rendszerfigyelő</" +"app> használatával:" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:67 @@ -5674,7 +5711,7 @@ msgid "" "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about " "to fail, helping you avoid loss of important data." msgstr "" -"A merevlemezekbe be van építve egy <em>SMART</em> nevű állapot-ellenőrző " +"A merevlemezekbe be van építve egy <app>SMART</app> nevű állapot-ellenőrző " "eszköz. Ez folyamatosan keresi az esetleges problémákat, és képes " "figyelmeztetni, ha a lemez meghibásodása bekövetkezhet. Ez a fontos adatok " "elvesztésének megakadályozásához hasznos." @@ -6363,7 +6400,7 @@ msgid "Disks & storage" msgstr "Lemezek és tárolók" #. (itstool) path: credit/name -#: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16 +#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 #: C/translate.page:20 @@ -6371,17 +6408,17 @@ msgid "Petr Kovar" msgstr "Petr Kovar" #. (itstool) path: info/desc -#: C/display-blank.page:28 +#: C/display-blank.page:29 msgid "Change the screen blanking time to save power." msgstr "A képernyő-elsötétítés idejének megadásával energiát spórolhat." #. (itstool) path: page/title -#: C/display-blank.page:31 +#: C/display-blank.page:32 msgid "Set screen blanking time" msgstr "Képernyő-elsötétítés idejének megadása" #. (itstool) path: page/p -#: C/display-blank.page:33 +#: C/display-blank.page:34 msgid "" "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left " "idle. You can also disable the blanking completely." @@ -6391,31 +6428,17 @@ msgstr "" "tilthatja." #. (itstool) path: steps/title -#: C/display-blank.page:37 +#: C/display-blank.page:38 msgid "To set the screen blanking time:" msgstr "A képernyő-elsötétítés idejének megadásához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67 -#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32 -#: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Power</gui>." -msgstr "" -"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " -"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71 -#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36 -#: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35 -msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel." -msgstr "" -"Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához." +#: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75 +msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar." +msgstr "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre az oldalsávon." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-blank.page:46 +#: C/display-blank.page:50 msgid "" "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> " "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely." @@ -6425,7 +6448,7 @@ msgstr "" "elsötétüljön, vagy ki is kapcsolhatja azt." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-blank.page:53 +#: C/display-blank.page:57 msgid "" "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself " "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-" @@ -6436,19 +6459,19 @@ msgstr "" "screenlocks\"/> fejezetet." #. (itstool) path: info/desc -#: C/display-brightness.page:42 +#: C/display-brightness.page:43 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light." msgstr "" "Képernyő fényességének növelése az erős fényben való jobb olvashatóság " "érdekében." #. (itstool) path: page/title -#: C/display-brightness.page:46 +#: C/display-brightness.page:47 msgid "Set screen brightness" msgstr "Képernyő fényerejének beállítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/display-brightness.page:48 +#: C/display-brightness.page:49 msgid "" "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to " "save power or to make the screen more readable in bright light." @@ -6457,7 +6480,7 @@ msgstr "" "energiával, vagy hogy erős fényben olvashatóbbá tegye a képernyőt." #. (itstool) path: page/p -#: C/display-brightness.page:51 +#: C/display-brightness.page:52 msgid "" "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-" "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar " @@ -6470,7 +6493,7 @@ msgstr "" "életbe lép." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-brightness.page:57 +#: C/display-brightness.page:58 msgid "" "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These " "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> " @@ -6481,7 +6504,7 @@ msgstr "" "az <key>Fn</key> billentyűt ezek használatához." #. (itstool) path: page/p -#: C/display-brightness.page:62 +#: C/display-brightness.page:63 msgid "" "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> " "panel." @@ -6490,12 +6513,12 @@ msgstr "" "is módosíthatja." #. (itstool) path: steps/title -#: C/display-brightness.page:65 +#: C/display-brightness.page:66 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:" msgstr "A képernyő fényerejének módosításához az Energiagazdálkodás panelen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-brightness.page:74 +#: C/display-brightness.page:78 msgid "" "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. " "The change should take effect immediately." @@ -6504,7 +6527,7 @@ msgstr "" "értékre. A változás azonnal életbe lép." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-brightness.page:80 +#: C/display-brightness.page:84 msgid "" "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness " "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen " @@ -6515,7 +6538,7 @@ msgstr "" "az <gui>Energiagazdálkodás</gui> panelen lehet kikapcsolni." #. (itstool) path: page/p -#: C/display-brightness.page:85 +#: C/display-brightness.page:89 msgid "" "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have " "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link " @@ -6526,22 +6549,22 @@ msgstr "" "lásd a <link xref=\"power-whydim\"/> oldalt." #. (itstool) path: info/desc -#: C/display-dual-monitors.page:27 +#: C/display-dual-monitors.page:28 msgid "Set up an additional monitor." msgstr "További monitorok beállítása." #. (itstool) path: page/title -#: C/display-dual-monitors.page:30 +#: C/display-dual-monitors.page:31 msgid "Connect another monitor to your computer" msgstr "További monitorok csatlakoztatása a számítógépéhez" #. (itstool) path: section/title -#: C/display-dual-monitors.page:75 +#: C/display-dual-monitors.page:82 msgid "Set up an additional monitor" msgstr "További monitorok beállítása." #. (itstool) path: section/p -#: C/display-dual-monitors.page:76 +#: C/display-dual-monitors.page:83 msgid "" "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If " "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust " @@ -6552,66 +6575,191 @@ msgstr "" "szeretné a beállításait:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74 -#: C/look-resolution.page:55 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Displays</gui>." +#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40 +#: C/look-display-fuzzy.page:57 C/look-resolution.page:66 +msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " -"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Kijelzők</gui> szót." +"Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78 -#: C/look-resolution.page:59 -msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel." -msgstr "Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre a panel megnyitásához." +#: C/display-dual-monitors.page:102 +msgid "" +"In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the " +"relative positions you want." +msgstr "" +"A <gui>Kijelzők elrendezése</gui> diagramon húzza a kijelzőit a kívánt " +"relatív helyekre." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:89 -msgid "" -"Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in " -"the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate " -"the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or " -"<gui>Mirror</gui> to activate it." +#: C/display-dual-monitors.page:106 +msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display." msgstr "" -"Kattintson az aktiválni vagy deaktiválni kívánt monitorra, majd a " -"monitorbeállítások listájában válassza a <gui>Kikapcsolás</gui> menüpontot a " -"monitor deaktiválásához, vagy az <gui>Elsődleges</gui>, <gui>Másodlagos</" -"gui> vagy <gui>Tükrözés</gui> egyikét az aktiválásához." +"Kattintson az <gui>Elsődleges kijelző</gui> elemre az elsődleges kijelző " +"kiválasztásához." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-dual-monitors.page:94 +#: C/display-dual-monitors.page:109 msgid "" -"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction" +"The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction" "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown." msgstr "" -"Az elsődleges monitoron látható a <link xref=\"shell-introduction\">felső " +"Az elsődleges kijelzőn látható a <link xref=\"shell-introduction\">felső " "sáv</link>, és ezen jelenik meg a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintés." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:100 +#: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74 +msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation." +msgstr "Válassza ki a felbontást vagy a méretezést, és válassza ki a tájolást." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77 +msgid "" +"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds " +"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " +"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy " +"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>." +msgstr "" +"Nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Az új beállítások 20 másodpercre " +"alkalmazásra, majd visszavonásra kerülnek. Így ha nem lát semmit az új " +"beállítások mellett, akkor a régi beállítások automatikusan visszaállításra " +"kerülnek. Ha elégedett az új beállításokkal, akkor nyomja meg a " +"<gui>Változtatások megtartása</gui> gombot." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/display-dual-monitors.page:129 +msgid "Display modes" +msgstr "Megjelenítési módok" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/display-dual-monitors.page:130 +msgid "With two screens, these display modes are available:" +msgstr "Két képernyővel ezek a megjelenítési módok érhetők el:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:132 msgid "" -"To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows " -"until the preview is correct." +"<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from " +"one display to another." msgstr "" -"Egy monitor tájolásának elforgatásához használja a nyíl ikonokat, amíg az " -"előnézet a kívánt irányba nem áll." +"<gui>Kijelzők egyesítése:</gui> a képernyőszélek egyesítve lesznek, így a " +"dolgok átmehetnek az egyik kijelzőről a másikra." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:104 +#: C/display-dual-monitors.page:134 +msgid "" +"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same " +"resolution and orientation for both." +msgstr "" +"<gui>Tükrözés:</gui> ugyanaz a tartalom jelenik meg mindkét kijelzőn " +"ugyanolyan felbontással és tájolással." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:136 +msgid "" +"<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively " +"turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a " +"docked laptop with the lid closed would be the single configured display." +msgstr "" +"<gui>Másodlagos kijelző:<gui> csak egy kijelző van beállítva, amely " +"kikapcsolja a másikat. Például egy lehajtott tetejű, dokkolóban lévő " +"laptophoz csatlakoztatott külső monitor lehet a másodlagos beállított " +"kijelző." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/display-dual-monitors.page:146 +msgid "Adding more than one monitor" +msgstr "Több monitor hozzáadása" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/display-dual-monitors.page:147 msgid "" -"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click " -"<gui>Keep Changes</gui>." +"With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode " +"available." msgstr "" -"Ha elkészült a beállításokkal, akkor kattintson az <gui>Alkalmaz</gui>, majd " -"a <gui>Módosítások megtartása</gui> gombra." +"Kettőnél több képernyővel a <gui>Kijelzők egyesítése</gui> az egyetlen " +"elérhető mód." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:151 +msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure." +msgstr "" +"Használja a lenyíló menüt a beállítani kívánt képernyő kiválasztásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:154 +msgid "Drag the screens to the desired relative positions." +msgstr "Húzza a képernyőket a kívánt relatív helyekre." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:157 +msgid "" +"Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch." +msgstr "" +"Minden egyes képernyő be- vagy kikapcsolható a <gui>BE | KI</gui> " +"kapcsolóval." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/display-night-light.page:12 +msgid "2018" +msgstr "2018" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/display-night-light.page:17 +msgid "" +"Night Light changes the color of your displays according to the time of day." +msgstr "Az éjszakai fény a napszak szerint változtatja a kijelzők színét." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/display-night-light.page:21 +msgid "Adjust the color temperature of your screen" +msgstr "A képernyő színhőmérsékletének beállítása" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/display-night-light.page:23 +msgid "" +"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and " +"eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your " +"displays according to the time of day, making the color warmer in the " +"evening. To enable <gui>Night Light</gui>:" +msgstr "" +"A számítógép monitora kék fényt bocsájt ki, amely sötétedés után " +"álmatlansághoz és a szemek erőltetéséhez vezet. Az <gui>Éjszakai fény</gui> " +"a napszaknak megfelelően változtatja a kijelzők színhőmérsékletét, este" +" melegebbé " +"téve a színt. Az <gui>Éjszakai fény</gui> engedélyezéséhez:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-night-light.page:43 +msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings." +msgstr "" +"Kattintson az <gui>Éjszakai fény</gui> elemre a beállítások megnyitásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-night-light.page:46 +msgid "" +"Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color " +"will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the " +"<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule." +msgstr "" +"Állítsa az <gui>Éjszakai fény</gui> kapcsolót <gui>BE</gui> állásba. A " +"képernyő színe a tartózkodási helye szerinti napnyugta és napkelte idejét " +"fogja követni. Kattintson a <gui>Kézi</gui> gombra az idő egyéni ütemezés " +"szerinti beállításához." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/display-night-light.page:50 +msgid "" +"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night " +"Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu." +msgstr "" +"A <link xref=\"shell-introduction\">felső sáv</link> megjeleníti, hogy az " +"<gui>Éjszakai fény</gui> aktív-e. Ez átmenetileg letiltható a rendszermenüből." #. (itstool) path: credit/name -#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29 -#: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30 -#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27 +#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30 +#: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31 +#: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20 msgid "Shobha Tyagi" msgstr "Shobha Tyagi" @@ -7226,8 +7374,8 @@ msgid "" msgstr "" "A fájl áthelyezésre kerül a Kukába, és megjelenik a törlés " "<gui>Visszavonásának</gui> lehetősége. A <gui>Visszavonás</gui> gomb néhány " -"másodpercre jelenik meg. Megnyomásával a fájl visszaállításra kerül az " -"eredeti helyére." +"másodpercre jelenik meg. A <gui>Visszavonás</gui> választásával a fájl " +"visszaállításra kerül az eredeti helyére." #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:61 @@ -7526,12 +7674,12 @@ msgid "" "file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>." "example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>." msgstr "" -"Fájl elrejtésének megszüntetéséhez nyissa meg az azt tartalmazó mappát, és " -"nyomja meg a <gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> gombot az eszköztáron, " -"és válassza a <gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> menüpontot. Ezután " -"keresse meg a rejtett fájlt, és törölje a fájl nevét kezdő <file>.</file> " -"karaktert. Például egy <file>.példa.txt</file> nevű fájl ismételt " -"megjelenítéséhez nevezze azt át <file>példa.txt</file>-re." +"Fájl elrejtésének megszüntetéséhez nyissa meg az azt tartalmazó mappát, " +"nyomja meg a nézetbeállítások gombot az eszköztáron, és válassza a " +"<gui>Rejtett fájlok megjelenítése</gui> menüpontot. Ezután keresse meg a " +"rejtett fájlt, és törölje a fájl nevét kezdő <file>.</file> karaktert. " +"Például egy <file>.példa.txt</file> nevű fájl ismételt megjelenítéséhez " +"nevezze azt át <file>példa.txt</file>-re." #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:77 @@ -8240,7 +8388,7 @@ msgstr "Egyéb keresőalkalmazások" #. (itstool) path: steps/title #. (itstool) path: td/p -#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111 +#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118 msgid "Search" msgstr "Keresés" @@ -8866,12 +9014,6 @@ msgstr "Hibajegy beküldése" #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:28 -#| msgid "" -#| "This help documentation is created by a volunteer community. You are " -#| "welcome to participate. If you notice a problem with these help pages " -#| "(like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but " -#| "aren’t), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link " -#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>." msgid "" "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome " "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, " @@ -8883,16 +9025,11 @@ msgstr "" "Ezt a súgódokumentációt egy önkéntes közösség készítette. Közreműködését " "szívesen fogadjuk. Ha hibákat talál ezeken a súgóoldalakon (például " "elírásokat, helytelen utasításokat vagy hiányzó témákat), akkor küldjön " -"<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link" -" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">hibakövető" -" oldaltt</link>." +"<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://gitlab." +"gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">hibakövető oldaltt</link>." #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:35 -#| msgid "" -#| "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail " -#| "about its status. If you don’t already have an account, click the " -#| "<gui>New Account</gui> link to create one." msgid "" "You need to register, so you can submit an issue and receive updates by " "email about its status. If you do not already have an account, click the " @@ -8900,20 +9037,12 @@ msgid "" "Register</link></gui> button to create one." msgstr "" "A hibák jelentéséhez regisztrálnia kell, így azok állapotának változásáról e-" -"mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui><link" -" href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / Register</link><" -"/gui> " -"gombra kattintva létrehozhat egyet." +"mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui><link href=\"https://gitlab." +"gnome.org/users/sign_in\">Sign in / Register</link></gui> gombra kattintva " +"létrehozhat egyet." #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:40 -#| msgid "" -#| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</" -#| "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting " -#| "a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?" -#| "id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link " -#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs" -#| "\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists." msgid "" "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the " "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues" @@ -8923,22 +9052,16 @@ msgid "" "GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if " "something similar already exists." msgstr "" -"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a <link" -" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues" -"\">dokumentációs hibakövetőre</link> és kattintson a <gui><link" -" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New" -" issue</link></gui> gombra. " -"Új hiba bejelentése előtt érdemes <link href=\"https://gitlab.gnome.org/" -"GNOME/gnome-user-docs/issues\">ellenőrizni</link>, hogy nincs-e már a hiba" -" bejelentve." +"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a <link href=" +"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">dokumentációs " +"hibakövetőre</link> és kattintson a <gui><link href=\"https://gitlab.gnome." +"org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui> gombra. Új " +"hiba bejelentése előtt érdemes <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/" +"gnome-user-docs/issues\">ellenőrizni</link>, hogy nincs-e már a hiba " +"bejelentve." #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:48 -#| msgid "" -#| "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. " -#| "If you are filing a bug against this documentation you should choose the " -#| "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your " -#| "bug pertains to, choose <gui>general</gui>." msgid "" "Before submitting your issue, choose the appropriate label in the " "<gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this " @@ -8947,30 +9070,22 @@ msgid "" msgstr "" "A hiba bejelentéséhez válassza ki a megfelelő címkét a <gui>Labels</gui> " "menüben. Ha ebben a dokumentációban talált hibát, akkor a <gui>gnome-help</" -"gui> címkét válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti " -"a hiba, akkor ne válasszon ki semmit." +"gui> címkét válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a " +"hiba, akkor ne válasszon ki semmit." #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:53 -#| msgid "" -#| "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, " -#| "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in " -#| "the Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>." msgid "" "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, " "choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description " "sections and click <gui>Submit issue</gui>." msgstr "" -"Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza a" -" <gui>Feature</gui> címkét. Töltse ki (angolul) a Title és Description" -" mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit issue</" -"gui> gombot." +"Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza " +"a <gui>Feature</gui> címkét. Töltse ki (angolul) a Title és Description " +"mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit issue</gui> gombot." #. (itstool) path: section/p #: C/get-involved.page:57 -#| msgid "" -#| "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as " -#| "it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!" msgid "" "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!" @@ -8996,7 +9111,7 @@ msgstr "" "GNOME dokumentációs levelezőlistára." #. (itstool) path: info/desc -#: C/gnome-classic.page:22 +#: C/gnome-classic.page:23 msgid "" "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop " "experience." @@ -9005,12 +9120,12 @@ msgstr "" "környezetet kedveli." #. (itstool) path: page/title -#: C/gnome-classic.page:26 +#: C/gnome-classic.page:27 msgid "What is GNOME Classic?" msgstr "Mi az a klasszikus GNOME?" #. (itstool) path: when/p -#: C/gnome-classic.page:30 +#: C/gnome-classic.page:31 msgid "" "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional " "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</" @@ -9026,7 +9141,7 @@ msgstr "" "megjelenítésével a képernyő alján." #. (itstool) path: when/p -#: C/gnome-classic.page:38 +#: C/gnome-classic.page:39 msgid "" "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional " "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</" @@ -9043,7 +9158,7 @@ msgstr "" "sávhoz, valamint az ablaklista megjelenítésével a képernyő alján." #. (itstool) path: page/p -#: C/gnome-classic.page:47 +#: C/gnome-classic.page:48 msgid "" "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch " "applications. The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</" @@ -9056,7 +9171,7 @@ msgstr "" "el." #. (itstool) path: page/p -#: C/gnome-classic.page:52 +#: C/gnome-classic.page:53 msgid "" "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press " "the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key." @@ -9065,13 +9180,13 @@ msgstr "" "\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű megnyomásával is." #. (itstool) path: section/title -#: C/gnome-classic.page:56 +#: C/gnome-classic.page:57 msgid "Window list" msgstr "Ablaklista" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p -#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298 +#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298 msgid "" "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open " "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them." @@ -9082,7 +9197,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p -#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301 +#: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301 msgid "" "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) " @@ -9096,26 +9211,13 @@ msgstr "" "számát is. Egy másik munkaterületre váltáshoz kattintson az azonosítóra, és " "válassza ki a használni kívánt munkaterületet a menüből." -#. (itstool) path: section/p -#: C/gnome-classic.page:67 -msgid "" -"If an application or a system component wants to get your attention, it will " -"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " -"blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, " -"which lets you access all your notifications." -msgstr "" -"Ha egy alkalmazás vagy rendszerösszetevő a figyelmét igényli, akkor az " -"ablaklista jobb oldalán egy kék ikont jelenít meg. A kék ikonra kattintva " -"megjelenik az <link xref=\"shell-notifications\">üzenettálca</link>, " -"amelyről elérheti az összes értesítést." - #. (itstool) path: section/title -#: C/gnome-classic.page:75 +#: C/gnome-classic.page:76 msgid "Switch to and from GNOME Classic" msgstr "Váltás a klasszikus GNOME megjelenésre" #. (itstool) path: note/p -#: C/gnome-classic.page:78 +#: C/gnome-classic.page:79 msgid "" "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell " "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions " @@ -9126,12 +9228,12 @@ msgstr "" "kiterjesztések nem érhetők el, vagy nincsenek alapesetben telepítve." #. (itstool) path: steps/title -#: C/gnome-classic.page:84 +#: C/gnome-classic.page:85 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:" msgstr "A <em>GNOME</em>-ról a <em>Klasszikus GNOME</em>-ra váltáshoz:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111 +#: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112 msgid "" "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right " "side of the top bar, click your name and then choose the right option." @@ -9141,7 +9243,7 @@ msgstr "" "lehetőséget." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115 +#: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116 msgid "" "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm." msgstr "" @@ -9149,17 +9251,17 @@ msgstr "" "gui> gombot." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119 +#: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120 msgid "At the login screen, select your name from the list." msgstr "A bejelentkezési képernyőn válassza ki a nevét a listából." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122 +#: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123 msgid "Enter your password in the password entry box." msgstr "Adja meg jelszavát a jelszóbeviteli mezőben." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:100 +#: C/gnome-classic.page:101 msgid "" "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</" "gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>." @@ -9168,17 +9270,17 @@ msgstr "" "gombra, és válassza a <gui>Klasszikus GNOME</gui> elemet." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129 +#: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button." msgstr "Kattintson a <gui>Bejelentkezés</gui> gombra." #. (itstool) path: steps/title -#: C/gnome-classic.page:109 +#: C/gnome-classic.page:110 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:" msgstr "A <em>Klasszikus GNOME</em>-ról a <em>GNOME</em>-ra váltáshoz:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:125 +#: C/gnome-classic.page:126 msgid "" "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</" "gui> button, and select <gui>GNOME</gui>." @@ -9630,25 +9732,25 @@ msgid "<_:media-1/> GNOME Help" msgstr "<_:media-1/> GNOME súgó" #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21 -#: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22 +#: C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20 C/keyboard-repeat-keys.page:23 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-cursor-blink.page:36 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:37 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." msgstr "" "A beszúrási pont villogóvá tétele, és a villogás sebességének megadása." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-cursor-blink.page:40 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:41 msgid "Make the keyboard cursor blink" msgstr "A billentyűzetkurzor villogóvá tétele" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-cursor-blink.page:42 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:43 msgid "" "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can " "make it blink to make it easier to locate." @@ -9657,14 +9759,14 @@ msgstr "" "megtalálás érdekében villogóvá teheti." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-cursor-blink.page:54 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:58 msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section." msgstr "" "Nyomja meg a <gui>Kurzor villogása</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> " "szakaszban." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-cursor-blink.page:57 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:61 msgid "" "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks." msgstr "" @@ -9746,7 +9848,7 @@ msgstr "" "egérmutató a billentyű megnyomásakor mutat." #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-key-super.page:24 +#: C/keyboard-key-super.page:25 msgid "" "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can " "usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard." @@ -9755,26 +9857,26 @@ msgstr "" "áttekintést. Ez általában az <key>Alt</key> billentyű mellett van." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-key-super.page:29 +#: C/keyboard-key-super.page:30 msgid "What is the <key>Super</key> key?" msgstr "Mi az a <key>Super</key> billentyű?" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-super.page:31 +#: C/keyboard-key-super.page:32 msgid "" "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview " "is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your " "keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on " "it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key." msgstr "" -"A <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű megnyomásakor " -"megjelenik a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintés. Ez a billentyű általában a " -"billentyűzet bal alsó sarkában található, az <key>Alt</key> billentyű " -"mellett, és egy Windows-logó látható rajta. Néha <em>Windows</em> " -"billentyűnek vagy rendszer billentyűnek is hívják." +"A <key>Super</key> billentyű megnyomásakor megjelenik a <gui>Tevékenységek</" +"gui> áttekintés. Ez a billentyű általában a billentyűzet bal alsó sarkában " +"található, az <key>Alt</key> billentyű mellett, és egy Windows-logó látható " +"rajta. Néha <em>Windows</em> billentyűnek vagy rendszer billentyűnek is " +"hívják." #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-key-super.page:37 +#: C/keyboard-key-super.page:38 msgid "" "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key " "instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass " @@ -9785,7 +9887,7 @@ msgstr "" "billentyű található." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-super.page:42 +#: C/keyboard-key-super.page:43 msgid "" "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:" msgstr "" @@ -9793,45 +9895,33 @@ msgstr "" "megváltoztatása:" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:47 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview, then open the <app>Settings</app>." +#: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77 +msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " -"áttekintést, majd a <app>Beállítások</app> panelt." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:51 -msgid "Click <gui>Keyboard</gui>." -msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> ikonra." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:54 -msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab." -msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Gyorsbillentyűk</gui> lapot." +"Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> elemre az oldalsávon a panel " +"megnyitásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:57 +#: C/keyboard-key-super.page:61 msgid "" -"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the " -"activities overview</gui> on the right." +"In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the " +"activities overview</gui>." msgstr "" -"Az ablak bal oldalán válassza a <gui>Rendszer</gui> kategóriát, majd a jobb " -"oldalon a <gui>Tevékenységek áttekintés megjelenítése</gui> lehetőséget." +"A <gui>Rendszer</gui> kategórián belül kattintson a <gui>Tevékenységek " +"áttekintés megjelenítése</gui> sorra." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:61 +#: C/keyboard-key-super.page:65 msgid "Hold down the desired key combination." msgstr "Tartsa lenyomva a kívánt billentyűkombinációt." #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25 +#: C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26 msgid "Juanjo Marín" msgstr "Juanjo Marín" #. (itstool) path: credit/years -#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 +#: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 #: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17 #: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27 @@ -9841,17 +9931,17 @@ msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-layouts.page:40 +#: C/keyboard-layouts.page:41 msgid "Add keyboard layouts and switch between them." msgstr "Billentyűzetkiosztások hozzáadása és váltás köztük." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-layouts.page:43 +#: C/keyboard-layouts.page:44 msgid "Use alternative keyboard layouts" msgstr "Alternatív billentyűzetkiosztások használata" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:45 +#: C/keyboard-layouts.page:46 msgid "" "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. " "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such " @@ -9867,23 +9957,15 @@ msgstr "" "használatára. Ez több nyelv használata közti gyakori váltás esetén hasznos." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36 -#: C/session-language.page:49 +#: C/keyboard-layouts.page:62 msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Region & Language</gui>." +"Click <gui>Region & Language</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " -"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Terület és nyelv</gui> kifejezést." +"Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre az oldalsávon a panel " +"megnyitásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40 -#: C/session-language.page:53 -msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel." -msgstr "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre a panel megnyitásához." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-layouts.page:61 +#: C/keyboard-layouts.page:66 msgid "" "Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, " "select the language which is associated with the layout, then select a " @@ -9894,7 +9976,7 @@ msgstr "" "gui> gombot." #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69 +#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69 #: C/session-language.page:89 msgid "" "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate " @@ -9902,30 +9984,32 @@ msgid "" "Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between " "the two instances." msgstr "" -"Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és nyelv<" -"/gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési képernyőhöz." -" Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> gombra a két" -" példány közti váltáshoz." +"Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és " +"nyelv</gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési " +"képernyőhöz. Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> " +"gombra a két példány közti váltáshoz." #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-layouts.page:73 +#: C/keyboard-layouts.page:78 msgid "" "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when " "you click the <gui>+</gui> button. To make also those input sources " "available you can open a terminal window by pressing <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:" msgstr "" -"Egyes ritkábban használt billentyűzet-kiosztás változatok nem érhetők el" -" alapesetben a <gui>+</gui> gombra kattintáskor. Ezen beviteli források" -" elérhetővé tételéhez " +"Egyes ritkábban használt billentyűzet-kiosztás változatok nem érhetők el " +"alapesetben a <gui>+</gui> gombra kattintáskor. Ezen beviteli források " +"elérhetővé tételéhez nyisson meg egy terminálablakot a <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> kombináció megnyomásával, és " +"futtassa ezt a parancsot:" #. (itstool) path: media/span -#: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89 +#: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95 msgid "preview" msgstr "előnézet" #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-layouts.page:81 +#: C/keyboard-layouts.page:88 msgid "" "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of " "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>" @@ -9934,12 +10018,12 @@ msgstr "" "gui> listából a kiosztást, majd nyomja meg az <gui><_:media-1/></gui> gombot." #. (itstool) path: media/span -#: C/keyboard-layouts.page:92 +#: C/keyboard-layouts.page:98 msgid "preferences" msgstr "beállítások" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:86 +#: C/keyboard-layouts.page:93 msgid "" "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify " "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to " @@ -9954,7 +10038,7 @@ msgstr "" "\"><_:media-2/></gui> gombot." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:95 +#: C/keyboard-layouts.page:101 msgid "" "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the " "same layout or to set a different layout for each window. Using a different " @@ -9973,7 +10057,7 @@ msgstr "" "kiválasztásához." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:103 +#: C/keyboard-layouts.page:109 msgid "" "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as " "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator " @@ -9990,7 +10074,7 @@ msgstr "" "megnyithatja a jelenlegi billentyűzetkiosztás képét is." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:110 +#: C/keyboard-layouts.page:116 msgid "" "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input " "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the " @@ -10018,7 +10102,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-layouts.page:119 +#: C/keyboard-layouts.page:125 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/input-methods-switcher.png' " @@ -10028,17 +10112,17 @@ msgstr "" "md5='2ee80298080e748428543267cb499806'" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-nav.page:33 +#: C/keyboard-nav.page:34 msgid "Use applications and the desktop without a mouse." msgstr "Alkalmazások és az asztal használata egér nélkül." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-nav.page:36 +#: C/keyboard-nav.page:37 msgid "Keyboard navigation" msgstr "Billentyűzetnavigáció" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-nav.page:46 +#: C/keyboard-nav.page:47 msgid "" "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or " "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. " @@ -10052,7 +10136,7 @@ msgstr "" "shortcuts\"/> oldalt." #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-nav.page:52 +#: C/keyboard-nav.page:53 msgid "" "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse " "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-" @@ -10063,17 +10147,22 @@ msgstr "" "az <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> oldalt." #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-nav.page:58 +#: C/keyboard-nav.page:59 msgid "Navigate user interfaces" msgstr "Navigáció felhasználói felületeken" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:60 -msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" -msgstr "<key>Tab</key> és <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" +#: C/keyboard-nav.page:61 +msgid "<key>Tab</key> and" +msgstr "<key>Tab</key> és" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:62 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:65 msgid "" "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> " "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a " @@ -10089,19 +10178,19 @@ msgstr "" "szövegbeviteli mező." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:67 +#: C/keyboard-nav.page:70 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order." msgstr "" "Tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyűt a fókusz visszafelé " "mozgatásához." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:71 +#: C/keyboard-nav.page:74 msgid "Arrow keys" msgstr "Nyílbillentyűk" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:73 +#: C/keyboard-nav.page:76 msgid "" "Move selection between items in a single control, or among a set of related " "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in " @@ -10113,12 +10202,12 @@ msgstr "" "ikonnézetből, vagy egy választógombot egy csoportból." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:79 +#: C/keyboard-nav.page:82 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Nyílbillentyűk</keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:80 +#: C/keyboard-nav.page:83 msgid "" "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without " "changing which item is selected." @@ -10127,12 +10216,12 @@ msgstr "" "kijelölt elem megváltoztatása nélkül." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:84 +#: C/keyboard-nav.page:87 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Nyílbillentyűk</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Nyílbillentyűk</keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:85 +#: C/keyboard-nav.page:88 msgid "" "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to " "the newly focused item." @@ -10141,7 +10230,7 @@ msgstr "" "elemtől az újonnan fókuszba került elemig." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:87 +#: C/keyboard-nav.page:90 msgid "" "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to " "show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</" @@ -10154,23 +10243,23 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> billentyűkombinációt." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:93 +#: C/keyboard-nav.page:96 msgid "<key>Space</key>" msgstr "<key>Szóköz</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:94 +#: C/keyboard-nav.page:97 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item." msgstr "" "Fókuszban lévő elem, például gomb, jelölőnégyzet vagy listaelem aktiválása." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:98 +#: C/keyboard-nav.page:101 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Szóköz</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:99 +#: C/keyboard-nav.page:102 msgid "" "In a list or icon view, select or deselect the focused item without " "deselecting other items." @@ -10179,12 +10268,12 @@ msgstr "" "megszüntetése a többi elem kijelölésének megszüntetése nélkül." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:103 +#: C/keyboard-nav.page:106 msgid "<key>Alt</key>" msgstr "<key>Alt</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:104 +#: C/keyboard-nav.page:107 msgid "" "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined " "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> " @@ -10197,22 +10286,22 @@ msgstr "" "vezérlőelem aktiválásához, mintha csak rákattintott volna." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:110 +#: C/keyboard-nav.page:113 msgid "<key>Esc</key>" msgstr "<key>Esc</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:111 +#: C/keyboard-nav.page:114 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window." msgstr "Kilépés menüből, felugró, váltó vagy párbeszédablakból." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:114 +#: C/keyboard-nav.page:117 msgid "<key>F10</key>" msgstr "<key>F10</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:115 +#: C/keyboard-nav.page:118 msgid "" "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to " "navigate the menus." @@ -10221,28 +10310,29 @@ msgstr "" "használja a nyílbillentyűket." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:119 +#: C/keyboard-nav.page:122 msgid "" "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:121 +#: C/keyboard-nav.page:124 msgid "Open the application menu on the top bar." msgstr "Nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:124 -msgid "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-" -"menu\">Menu</key>" -msgstr "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> vagy a <key xref=\"keyboard-" -"key-menu\">Menü</key> billentyű" +#: C/keyboard-nav.page:127 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> vagy" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:127 +#: C/keyboard-nav.page:128 +msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>" +msgstr "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:130 msgid "" "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-" "clicked." @@ -10251,12 +10341,12 @@ msgstr "" "egérgombbal kattintott volna." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:132 +#: C/keyboard-nav.page:135 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:133 +#: C/keyboard-nav.page:136 msgid "" "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if " "you had right-clicked on the background and not on any item." @@ -10265,31 +10355,38 @@ msgstr "" "jobb egérgombbal kattintott volna a háttéren." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:137 -msgid "" -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>PageDown</key></keyseq>" -msgstr "" -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> és <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>PageDown</key></keyseq>" +#: C/keyboard-nav.page:140 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106 +msgid "and" +msgstr "és" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:139 +#: C/keyboard-nav.page:142 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-nav.page:143 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right." msgstr "Lapokat használó felületen a balra vagy jobbra lévő lapra váltás." #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-nav.page:145 +#: C/keyboard-nav.page:149 msgid "Navigate the desktop" msgstr "Navigáció az asztalon" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174 +#: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:163 +#: C/keyboard-nav.page:167 msgid "" "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> " "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then " @@ -10303,47 +10400,47 @@ msgstr "" "billentyűzeteken: a <key>Tab</key> fölötti <key>0</key>) szolgáltatáshoz." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170 +#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:170 +#: C/keyboard-nav.page:174 msgid "Cycle through all open windows on a workspace." msgstr "Váltás egy munkaterület összes nyitott ablaka között." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315 -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 -msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>" +#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:174 +#: C/keyboard-nav.page:178 msgid "" -"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> " -"Press <key>Esc</key> to close." +"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification " +"list.</link> Press <key>Esc</key> to close." msgstr "" -"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Az üzenettálca megnyitása.</" -"link> A bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt." +"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Az értesítéslista " +"megnyitása.</link> A bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt." #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-nav.page:180 +#: C/keyboard-nav.page:184 msgid "Navigate windows" msgstr "Navigáció az ablakok közt" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420 +#: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:183 +#: C/keyboard-nav.page:187 msgid "Close the current window." msgstr "A jelenlegi ablak bezárása." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:186 +#: C/keyboard-nav.page:190 msgid "" "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" "key><key>↓</key></keyseq>" @@ -10352,7 +10449,7 @@ msgstr "" "key><key>↓</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:188 +#: C/keyboard-nav.page:192 msgid "" "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</" "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</" @@ -10364,12 +10461,12 @@ msgstr "" "vissza is állítja az ablakot." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428 +#: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:195 +#: C/keyboard-nav.page:199 msgid "" "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, " "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish " @@ -10381,12 +10478,12 @@ msgstr "" "<key>Esc</key> visszaállítja az eredeti helyére." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432 +#: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:202 +#: C/keyboard-nav.page:206 msgid "" "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></" "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</" @@ -10399,7 +10496,7 @@ msgstr "" "<key>Esc</key> visszaállítja az eredeti méretére." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:217 +#: C/keyboard-nav.page:221 msgid "" "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" "key><key>↑</key></keyseq>" @@ -10408,7 +10505,7 @@ msgstr "" "key><key>↓</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:220 +#: C/keyboard-nav.page:224 msgid "" "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press " "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" @@ -10420,22 +10517,22 @@ msgstr "" "ablak visszaállításához az eredeti méretre." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424 +#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:227 +#: C/keyboard-nav.page:231 msgid "Minimize a window." msgstr "Ablak minimalizálása." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460 +#: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:231 +#: C/keyboard-nav.page:235 msgid "" "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again " "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</" @@ -10447,12 +10544,12 @@ msgstr "" "billentyűkombinációt." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464 +#: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:238 +#: C/keyboard-nav.page:242 msgid "" "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again " "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</" @@ -10464,24 +10561,24 @@ msgstr "" "billentyűkombinációt." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396 +#: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Szóköz</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:245 +#: C/keyboard-nav.page:249 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar." msgstr "" "Az ablak menüjének megjelenítése, mintha a jobb egérgombbal kattintott volna " "a címsorra." #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-osk.page:15 +#: C/keyboard-osk.page:16 msgid "Jeremy Bicha" msgstr "Jeremy Bicha" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-osk.page:31 +#: C/keyboard-osk.page:32 msgid "" "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse " "or a touchscreen." @@ -10490,12 +10587,12 @@ msgstr "" "érintőképernyővel gombokra kattintva." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-osk.page:37 +#: C/keyboard-osk.page:38 msgid "Use an on-screen keyboard" msgstr "Képernyő-billentyűzet használata" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-osk.page:39 +#: C/keyboard-osk.page:40 msgid "" "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use " "it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text." @@ -10504,7 +10601,7 @@ msgstr "" "akkor a szövegbevitelhez bekapcsolhatja a <em>képernyő-billentyűzetet</em>." #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-osk.page:43 +#: C/keyboard-osk.page:44 msgid "" "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen" msgstr "" @@ -10512,14 +10609,14 @@ msgstr "" "használatakor" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-osk.page:56 +#: C/keyboard-osk.page:60 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section." msgstr "" "Kapcsolja be a <gui>Képernyő-billentyűzetet</gui> a <gui>Gépelés</gui> " "szakaszban." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-osk.page:61 +#: C/keyboard-osk.page:65 msgid "" "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open " "at the bottom of the screen." @@ -10528,41 +10625,52 @@ msgstr "" "billentyűzet." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-osk.page:64 +#: C/keyboard-osk.page:68 msgid "" -"Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and " +"Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and " "symbols. More symbols are available if you then press the <gui style=\"button" -"\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui " -"style=\"button\">Abc</gui> button." +"\">=/<</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui " +"style=\"button\">ABC</gui> button." msgstr "" -"Nyomja meg az <gui style=\"button\">123</gui> gombot számok és szimbólumok " +"Nyomja meg a <gui style=\"button\">?123</gui> gombot számok és szimbólumok " "beviteléhez. További szimbólumok válnak elérhetővé, ha megnyomja a <gui " -"style=\"button\">{#*</gui> gombot. Az ábécé billentyűzethez való " -"visszatéréshez nyomja meg az <gui style=\"button\">Abc</gui> gombot." +"style=\"button\">/<</gui> gombot. Az ábécé billentyűzethez való " +"visszatéréshez nyomja meg az <gui style=\"button\">ABC</gui> gombot." #. (itstool) path: media/span -#: C/keyboard-osk.page:70 -msgid "keyboard" -msgstr "billentyűzet" +#: C/keyboard-osk.page:74 +msgid "down" +msgstr "le" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-osk.page:69 +#: C/keyboard-osk.page:73 msgid "" -"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the " -"keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you " -"next press on something where you can use it. To make the keyboard show " -"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by " -"moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon." +"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide " +"the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when " +"you next press on something where you can use it." msgstr "" -"A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> ikon megnyomásával ideiglenesen " +"A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> gomb megnyomásával ideiglenesen " "elrejtheti a képernyő-billentyűzetet. A billentyűzet automatikusan újra " -"megjelenik, amikor legközelebb egy gépelésre lehetőséget adót elemre " -"kattint. A billentyűzet megjelenítéséhez nyissa meg az <link xref=\"shell-" -"notifications\">üzenettálcát</link> (az egér képernyő jobb alsó sarkába " -"mozgatásával), és kattintson a billentyűzet tálcaelemre." +"megjelenik, amikor legközelebb egy gépelésre lehetőséget adót elemre kattint." + +#. (itstool) path: media/span +#: C/keyboard-osk.page:78 +msgid "flag" +msgstr "jelző" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-osk.page:77 +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your " +"settings for <link xref=\"session-language\">Language</link> or <link xref=" +"\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>." +msgstr "" +"Nyomja meg a <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> gombot a <link xref=" +"\"session-language\">Nyelv</link> vagy a <link xref=\"keyboard-layouts" +"\">Bemeneti források</link> beállításainak megváltoztatásához." #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-repeat-keys.page:36 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:37 msgid "" "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the " "delay and speed of repeat keys." @@ -10571,12 +10679,12 @@ msgstr "" "késleltetésének és sebességének módosítása." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-repeat-keys.page:40 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:41 msgid "Manage repeated key presses" msgstr "Ismételt billentyűlenyomások kezelése" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-repeat-keys.page:42 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:43 msgid "" "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol " "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking " @@ -10591,19 +10699,19 @@ msgstr "" "milyen gyorsan ismétlődnek a billentyűlenyomások." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-repeat-keys.page:57 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:61 msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section." msgstr "" "Nyomja meg a <gui>Billentyűk ismétlése</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> " "szakaszban." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-repeat-keys.page:60 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:64 msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>." msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Billentyűk ismétlését</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-repeat-keys.page:61 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:65 msgid "" "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you " "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</" @@ -10614,68 +10722,48 @@ msgstr "" "csúszkán a billentyűleütések ismétlési gyakoriságát" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:39 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:44 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings." msgstr "" "Adjon meg vagy módosítson gyorsbillentyűket a <gui>Billentyűzet</gui> " "beállításai alatt." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:63 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:" msgstr "Egy gyorsbillentyűhöz használandó billentyű megváltoztatásához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80 msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>." +"Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window " +"will be shown." msgstr "" -"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " -"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Billentyűzet</gui> szót." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66 -msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel." -msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> elemre a panel megnyitásához." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69 -msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab." -msgstr "Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> lapot." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72 -msgid "" -"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on " -"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New " -"accelerator…</gui>" -msgstr "" -"Válasszon egy kategóriát a bal oldali ablaktáblán, és a kívánt művelet sorát " -"a jobb oldalon. A jelenlegi gyorsbillentyű-definíció megváltozik az <gui>Új " -"gyorsbillentyű…</gui> szövegre." +"Kattintson a kívánt művelet sorára. Megjelenik a <gui>Gyorsbillentyű " +"beállítása</gui> ablak." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84 msgid "" "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to " -"clear." +"reset, or press <key>Esc</key> to cancel." msgstr "" "Tartsa lenyomva a kívánt billentyűkombinációt, vagy nyomja meg a " -"<key>Backspace</key> billentyűt a törléshez." +"<key>Backspace</key> billentyűt a visszaállításhoz vagy az <key>Esc</key> " +"billentyűt a megszakításhoz." #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91 msgid "Pre-defined shortcuts" msgstr "Előre megadott gyorsbillentyűk" #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 msgid "" "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped " "into these categories:" @@ -10684,741 +10772,783 @@ msgstr "" "kategóriákba csoportosítva:" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96 msgid "Launchers" msgstr "Parancsikonok" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Súgóböngésző indítása" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98 +msgid "Home folder" +msgstr "Saját mappa" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456 -msgid "Disabled" -msgstr "Tiltva" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99 +msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>" +msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>Explorer</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102 msgid "Launch calculator" msgstr "Számológép indítása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>" msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Számológép</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106 msgid "Launch email client" msgstr "E-mail kliens indítása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>" msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Levelező</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Webböngésző indítása" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Súgóböngésző indítása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104 -msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>" -msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>WWW</key>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:184 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:236 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 C/keyboard-shortcuts-set.page:433 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469 +msgid "Disabled" +msgstr "Tiltva" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107 -msgid "Home folder" -msgstr "Saját mappa" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Webböngésző indítása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108 -msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>" -msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>Explorer</key>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115 +msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>" +msgstr "<_:media-1/> vagy <_:media-2/> vagy <key>WWW</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>" msgstr "<_:media-1/> vagy <key>Keresés</key>" -#. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigáció" - #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre" +msgid "<key>Tools</key>" +msgstr "<key>Eszközök</key>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre" +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre" +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Minden normál ablak elrejtése" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre" +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 -msgid "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" -msgstr "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre" +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 -msgid "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" -msgstr "" -"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb" +msgid "Move window one monitor down" +msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral lejjebb" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 msgid "" -"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> " -"<key>Page Up</key></keyseq>" +"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</" +"key></keyseq>" msgstr "" -"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> " -"<key>Page Up</key></keyseq>" +"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</" +"key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147 +msgid "Move window one monitor to the left" +msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral balra" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153 -msgid "Switch applications" -msgstr "Váltás az alkalmazások között" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151 +msgid "Move window one monitor to the right" +msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral jobbra" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58 -msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157 -msgid "Switch windows" -msgstr "Ablakváltás" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155 +msgid "Move window one monitor up" +msgstr "Ablak áthelyezése egy monitorral feljebb" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169 +msgid "Move window to last workspace" +msgstr "Ablak áthelyezése az utolsó munkaterületre" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Minden normál ablak elrejtése" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191 +msgid "Switch applications" +msgstr "Váltás az alkalmazások között" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:60 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210 -msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203 +msgid "Switch to last workspace" +msgstr "Átváltás az utolsó munkaterületre" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214 -msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>" -#. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 -msgid "Screenshots" -msgstr "Képernyőképek" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221 -msgid "Save a screenshot to file" -msgstr "Képernyőkép mentése fájlba" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222 -msgid "<key>Print</key>" -msgstr "<key>Print</key>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225 -msgid "Save a screenshot of a window to file" -msgstr "Képernyőkép mentése egy ablakról fájlba" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229 -msgid "Save a screenshot of an area to file" -msgstr "Képernyőkép mentése egy területről fájlba" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223 +msgid "Switch windows" +msgstr "Ablakváltás" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Képernyőkép másolása a vágólapra" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241 +msgid "Screenshots" +msgstr "Képernyőképek" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Ablakról készült képernyőkép másolása a vágólapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Területről készült képernyőkép másolása a vágólapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245 -msgid "Record a screencast" -msgstr "Képernyővideó felvétele" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Képernyőkép másolása a vágólapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Rövid képernyővideó felvétele" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256 msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>" -#. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Hang és média" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260 +msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" +msgstr "Képernyőkép mentése egy ablakról a Képek mappába" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254 -msgid "Volume mute" -msgstr "Némítás" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255 -msgid "<_:media-1/> (Audio mute)" -msgstr "<_:media-1/> (Hang némítása)" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264 +msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" +msgstr "Képernyőkép mentése egy területről a Képek mappába" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258 -msgid "Volume down" -msgstr "Halkítás" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259 -msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)" -msgstr "<_:media-1/> (Hangerő csökkentése)" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268 +msgid "Save a screenshot to Pictures" +msgstr "Képernyőkép mentése a Képek mappába" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262 -msgid "Volume up" -msgstr "Hangosítás" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269 +msgid "<key>Print</key>" +msgstr "<key>Print</key>" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Hang és média" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263 -msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)" -msgstr "<_:media-1/> (Hangerő növelése)" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276 +msgid "Eject" +msgstr "Kiadás" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277 +msgid "<_:media-1/> (Eject)" +msgstr "<_:media-1/> (Kiadás)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 msgid "Launch media player" msgstr "Médialejátszó indítása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281 msgid "<_:media-1/> (Audio media)" msgstr "<_:media-1/> (Hang/média)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284 +msgid "Next track" +msgstr "Következő szám" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271 -msgid "<_:media-1/> (Audio play)" -msgstr "<_:media-1/> (Hang lejátszása)" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285 +msgid "<_:media-1/> (Audio next)" +msgstr "<_:media-1/> (Következő hangfájl)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 msgid "Pause playback" msgstr "Lejátszás szüneteltetése" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)" msgstr "<_:media-1/> (Hang szüneteltetése)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278 -msgid "Stop playback" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279 -msgid "<_:media-1/> (Audio stop)" -msgstr "<_:media-1/> (Hanglejátszás leállítása)" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292 +msgid "<_:media-1/> (Audio play)" +msgstr "<_:media-1/> (Hang lejátszása)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295 msgid "Previous track" msgstr "Előző szám" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)" msgstr "<_:media-1/> (Előző hangfájl)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286 -msgid "Next track" -msgstr "Következő szám" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lejátszás leállítása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 -msgid "<_:media-1/> (Audio next)" -msgstr "<_:media-1/> (Következő hangfájl)" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 +msgid "<_:media-1/> (Audio stop)" +msgstr "<_:media-1/> (Hanglejátszás leállítása)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290 -msgid "Eject" -msgstr "Kiadás" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303 +msgid "Volume down" +msgstr "Halkítás" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291 -msgid "<_:media-1/> (Eject)" -msgstr "<_:media-1/> (Kiadás)" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304 +msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)" +msgstr "<_:media-1/> (Hangerő csökkentése)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 +msgid "Volume mute" +msgstr "Némítás" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 +msgid "<_:media-1/> (Audio mute)" +msgstr "<_:media-1/> (Hang némítása)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 +msgid "Volume up" +msgstr "Hangosítás" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312 +msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)" +msgstr "<_:media-1/> (Hangerő növelése)" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317 msgid "System" msgstr "Rendszer" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Az aktív értesítés fókuszba" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 +msgid "Lock screen" +msgstr "Képernyő zárolása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310 -msgid "Lock screen" -msgstr "Képernyő zárolása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117 -msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314 -msgid "Show the message tray" -msgstr "Üzenettálca megjelenítése" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Az aktív értesítés fókuszba" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335 +msgid "Restore the keyboard shortcuts" +msgstr "A gyorsbillentyűk visszaállítása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319 -msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339 msgid "Show all applications" msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:92 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:326 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327 -msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Az értesítéslista megjelenítése" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351 +msgid "Show the overview" +msgstr "Az áttekintés megjelenítése" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361 msgid "Typing" msgstr "Gépelés" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363 msgid "Switch to next input source" msgstr "Váltás a következő bemeneti forrásra" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Szóköz</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 msgid "Switch to previous input source" msgstr "Váltás az előző bemeneti forrásra" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343 -msgid "Modifiers-only switch to next source" -msgstr "Módosítók csak a következő forrásra váltanak" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Szóköz</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374 +msgid "Universal Access" +msgstr "Akadálymentesítés" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347 -msgid "Compose Key" -msgstr "Kombináló billentyű" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Szövegméret csökkentése" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Alternatív karakterek billentyű" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Nagy kontraszt be- vagy kikapcsolása" -#. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357 -msgid "Universal Access" -msgstr "Akadálymentesítés" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384 +msgid "Increase text size" +msgstr "Szövegméret növelése" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Képernyő-billentyűzet be- vagy kikapcsolása" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Képernyőolvasó be- vagy kikapcsolása" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Nagyító be- vagy kikapcsolása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>" -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Képernyőolvasó be- vagy kikapcsolása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Képernyő-billentyűzet be- vagy kikapcsolása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379 -msgid "Increase text size" -msgstr "Szövegméret növelése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Szövegméret csökkentése" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Nagy kontraszt be- vagy kikapcsolása" - #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412 msgid "Activate the window menu" msgstr "Ablakmenü aktiválása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Teljes képernyős üzemmód" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 +msgid "Close window" +msgstr "Ablak bezárása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:403 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Maximalizált állapot átváltása" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420 +msgid "Hide window" +msgstr "Ablak elrejtése" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404 -msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428 msgid "Maximize window" msgstr "Ablak maximalizálása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411 -msgid "Restore window" -msgstr "Ablak visszaállítása" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412 -msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Felgördített állapot átváltása" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419 -msgid "Close window" -msgstr "Ablak bezárása" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 +msgid "Move window" +msgstr "Ablak áthelyezése" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423 -msgid "Hide window" -msgstr "Ablak elrejtése" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Ablak más ablakok elé hozása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:427 -msgid "Move window" -msgstr "Ablak áthelyezése" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:431 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:452 msgid "Resize window" msgstr "Ablak átméretezése" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456 +msgid "Restore window" +msgstr "Ablak visszaállítása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457 +msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:443 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Ablak más ablakok elé hozása" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős üzemmód" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:447 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Maximalizált állapot átváltása" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Ablak függőleges maximalizálása" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása" +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:459 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:472 msgid "View split on left" msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:463 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476 msgid "View split on right" msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése" #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484 msgid "Custom shortcuts" msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk" #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:486 msgid "" "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> " "settings:" @@ -11427,40 +11557,45 @@ msgstr "" "app>beállításai alatt:" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:478 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:491 msgid "" -"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</" -"gui> window will appear." +"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom " +"Shortcut</gui> window will appear." msgstr "" "Kattintson a <gui style=\"button\">+</gui> gombra. Megjelenik az <gui>Egyéni " -"gyorsbillentyű</gui> ablak." +"gyorsbillentyű hozzáadása</gui> ablak." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495 msgid "" "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to " -"run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted " -"the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</" -"input> and use the <input>rhythmbox</input> command." +"run an application. For example, if you wanted the shortcut to open " +"<app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> and use the " +"<input>rhythmbox</input> command." msgstr "" "Írja be a gyorsbillentyű azonosítására szolgáló <gui>Nevet</gui>, és az " -"alkalmazást indító <gui>Parancsot</gui>, majd nyomja meg a <gui>Hozzáadás</" -"gui> gombot. Ha például azt szeretné, hogy a gyorsbillentyű a " -"<app>Rhythmboxot</app> indítsa el, akkor elnevezheti <input>Zene</input> " -"névvel és használhatja a <input>rhythmbox</input> parancsot." +"alkalmazást indító <gui>Parancsot</gui>. Ha például azt szeretné, hogy a " +"gyorsbillentyű a <app>Rhythmboxot</app> indítsa el, akkor elnevezheti " +"<input>Zene</input> névvel és használhatja a <input>rhythmbox</input> " +"parancsot." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502 msgid "" -"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to " -"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination." +"Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> " +"window opens, hold down the desired shortcut key combination." msgstr "" -"Kattintson az éppen felvett sorban a <gui>Tiltva</gui> feliratra. Amikor " -"megváltozik <gui>Új gyorsbillentyű…</gui> feliratra, akkor nyomja le a " -"kívánt billentyűkombinációt." +"Kattintson az éppen felvett sorra. Ha az <gui>Egyéni gyorsbillentyű " +"beállítása</gui> ablak megnyílik, akkor nyomja le a kívánt " +"billentyűkombinációt." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83 +msgid "Click <gui>Add</gui>." +msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra." #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:511 msgid "" "The command name that you type should be a valid system command. You can " "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. " @@ -11473,15 +11608,15 @@ msgstr "" "alkalmazásnak a neve." #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:516 msgid "" "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard " -"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom " +"shortcut, click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Set Custom " "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command." msgstr "" -"Ha meg szeretne változtatni egy egyéni gyorsbillentyű parancsát, akkor " -"kattintson duplán a gyorsbillentyű <em>nevére</em>. Megjelenik az " -"<gui>Egyéni gyorsbillentyű</gui> ablak, és szerkesztheti a parancsot." +"Ha meg szeretné változtatni egy egyéni gyorsbillentyű parancsát, akkor " +"kattintson a gyorsbillentyű <em>nevére</em>. Megjelenik az <gui>Egyéni " +"gyorsbillentyű beállítása</gui> ablak, és szerkesztheti a parancsot." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard.page:11 @@ -11506,12 +11641,12 @@ msgid "Region & Language" msgstr "Terület és nyelv" #. (itstool) path: credit/name -#: C/look-background.page:18 +#: C/look-background.page:19 msgid "April Gonzales" msgstr "April Gonzales" #. (itstool) path: info/desc -#: C/look-background.page:48 +#: C/look-background.page:49 msgid "" "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen " "background." @@ -11520,12 +11655,12 @@ msgstr "" "képernyő háttereként." #. (itstool) path: page/title -#: C/look-background.page:52 +#: C/look-background.page:53 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds" msgstr "Az asztal és a zárolási képernyő hátterének megváltoztatása" #. (itstool) path: page/p -#: C/look-background.page:54 +#: C/look-background.page:55 msgid "" "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid " "color." @@ -11534,32 +11669,24 @@ msgstr "" "színátmenetre cserélhető." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:59 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Background</gui>." +#: C/look-background.page:67 +msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " -"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Háttér</gui> szót" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:63 -msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel." -msgstr "Kattintson a <gui>Háttér</gui> elemre a panel megnyitásához." +"Kattintson a <gui>Háttér</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:66 -msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>." +#: C/look-background.page:70 +msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>." msgstr "" "Válassza a <gui>Háttér</gui> vagy a <gui>Zárolási képernyő</gui> egyikét." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:69 +#: C/look-background.page:73 msgid "There are three choices displayed on top:" msgstr "Három lehetőség jelenik meg fent:" #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:72 +#: C/look-background.page:76 msgid "" "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background " "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. " @@ -11571,7 +11698,7 @@ msgstr "" "óra ikon." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:78 +#: C/look-background.page:82 msgid "" "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your " "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store " @@ -11592,17 +11719,17 @@ msgstr "" "menüpont kiválasztásával." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:88 +#: C/look-background.page:92 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color." msgstr "Válassza a <gui>Színek</gui> elemet egyszerű szín használatához." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:93 +#: C/look-background.page:97 msgid "The settings are applied immediately." msgstr "A beállítások azonnal alkalmazásra kerülnek." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:96 +#: C/look-background.page:100 msgid "" "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> " "to view your entire desktop." @@ -11611,119 +11738,87 @@ msgstr "" "\">váltson egy üres munkaterületre</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/look-display-fuzzy.page:36 +#: C/look-display-fuzzy.page:37 msgid "The screen resolution may be set incorrectly." msgstr "A képernyő felbontása helytelen lehet." #. (itstool) path: page/title -#: C/look-display-fuzzy.page:39 +#: C/look-display-fuzzy.page:40 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?" msgstr "Miért homályos/pixeles a kép?" #. (itstool) path: page/p -#: C/look-display-fuzzy.page:41 +#: C/look-display-fuzzy.page:42 msgid "" -"This can happen because the display resolution that you have set it is not " -"the right one for your screen." +"The display resolution that is configured may not be the correct one for " +"your screen. To solve this:" msgstr "" -"Ennek általában az az oka, hogy a beállított felbontás nem megfelelő a " -"képernyőhöz." +"A beállított kijelzőfelbontás esetleg nem megfelelő a képernyői egyikénél. " +"Ennek megoldásához:" -#. (itstool) path: page/p -#: C/look-display-fuzzy.page:44 +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-display-fuzzy.page:60 msgid "" -"To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities" -"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on " -"<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> " -"options and set the one that makes the screen look better." +"Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes " +"the screen look better." msgstr "" -"Ennek megoldásához nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\"> " -"Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el beírni a <gui>Kijelzők</gui> " -"szót. A panel megnyitásához kattintson a <gui>Kijelzők</gui> ikonra. A " -"<gui>Felbontás</gui> listából válasszon néhány lehetőséget, és állítsa be " -"azt, amellyel a kijelző képe a legjobb." +"Próbáljon meg néhány <gui>Felbontási</gui> lehetőséget, és válassza azt, " +"amely jobbá teszi a képernyő kinézetét." #. (itstool) path: section/title -#: C/look-display-fuzzy.page:57 +#: C/look-display-fuzzy.page:66 msgid "When multiple displays are connected" msgstr "Több kijelző csatlakoztatásakor" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-display-fuzzy.page:59 +#: C/look-display-fuzzy.page:73 msgid "" "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal " -"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. " -"However, the computer’s graphics card can only display the screen in one " -"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy." +"monitor and a projector), the displays might have different optimal, or " +"<link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions." msgstr "" -"Ha a számítógéphez két kijelző csatlakozik, például egy normál monitor és " -"egy projektor, akkor a kijelzőknek eltérő felbontásaik lehetnek. Azonban a " -"számítógép videokártyája a képet egyszerre csak egy felbontásban képes " -"megjeleníteni, így az egyik kijelző képe homályos lehet." +"Ha a számítógéphez két kijelző csatlakozik (például egy normál monitor és " +"egy projektor), akkor a kijelzőknek eltérő optimális vagy <link xref=\"look-" +"resolution#native\">natív</link> felbontásuk lehet." #. (itstool) path: section/p -#: C/look-display-fuzzy.page:64 +#: C/look-display-fuzzy.page:77 msgid "" -"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you " -"will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. " -"In effect, you will have two independent screens connected at the same time. " -"You can move windows from one screen to another, but you cannot show the " -"same window on both screens at once." +"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can " +"display the same thing on two screens. Both screens use the same resolution, " +"which may not match the native resolution of either screen, so the sharpness " +"of the image may suffer on both screens." msgstr "" -"Beállíthatja, hogy a két kijelző eltérő felbontást használjon, de ekkor nem " -"jelenítheti meg ugyanazt a képet egyszerre a két kijelzőn. Így gyakorlatilag " -"két független képernyő fog egyszerre csatlakozni a számítógéphez. A kijelzők " -"között mozgathatja az ablakokat, de egyszerre nem jelenítheti meg ugyanazt " -"az ablakot mindkét kijelzőn." +"A <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Tükrözött</link> mód " +"használatakor ugyanazt a dolgot jelenítheti meg két képernyőn. Mindkét " +"képernyő azonos felbontást használ, amely nem feltétlenül egyezik egyik " +"képernyő natív felbontásával sem, így a kép élessége csökkenhet mindkét " +"képernyőn." #. (itstool) path: section/p -#: C/look-display-fuzzy.page:70 -msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:" -msgstr "A kijelzők beállítása egyedi felbontások használatára:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/look-display-fuzzy.page:81 -msgid "" -"The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main " -"display." -msgstr "" -"A kijelzőknek <gui>Tükrözött</gui> állapotúként kell megjelenniük. Válassza " -"ki az elsődleges kijelzőt." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/look-display-fuzzy.page:85 -msgid "" -"Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then " -"click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save." -msgstr "" -"Válassza a kijelzőkonfigurációk listájából az <gui>Elsődleges</gui> " -"lehetőséget, majd nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot " -"a mentéshez." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/look-display-fuzzy.page:89 +#: C/look-display-fuzzy.page:82 msgid "" -"Select each display in turn from the gray box at the top of the " -"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that " -"display looks right." +"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, " +"the resolution of each screen can be set independently, so they can both be " +"set to their native resolution." msgstr "" -"Válassza ki egymás után a kijelzőket a <gui>Kijelzők</gui> ablak felső " -"részén lévő szürke mezőben. Módosítsa a <gui>Felbontás</gui> értékét, amíg a " -"kijelző képe megfelelően nem jelenik meg." +"A <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Kijelzők egyesítése</link> mód " +"használatakor az egyes képernyők felbontása függetlenül állítható, így " +"mindkettő beállítható a natív felbontásra." #. (itstool) path: info/desc -#: C/look-resolution.page:37 +#: C/look-resolution.page:38 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)." msgstr "" "A képernyő felbontásának és tájolásának (forgatásának) megváltoztatása." #. (itstool) path: page/title -#: C/look-resolution.page:41 -msgid "Change the resolution or rotation of the screen" -msgstr "A képernyő felbontásának vagy forgatásának módosítása" +#: C/look-resolution.page:42 +msgid "Change the resolution or orientation of the screen" +msgstr "A képernyő felbontásának vagy tájolásának módosítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/look-resolution.page:43 +#: C/look-resolution.page:44 msgid "" "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by " "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things " @@ -11736,7 +11831,7 @@ msgstr "" "képernyő teteje, ez akkor hasznos, ha forgatható kijelzője van." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-resolution.page:62 +#: C/look-resolution.page:69 msgid "" "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have " "different settings on each display. Select a display in the preview area." @@ -11744,32 +11839,13 @@ msgstr "" "Ha több kijelzője van, amelyek nem tükrözöttek, akkor az egyes kijelzők " "felbontása eltérő is lehet. Válasszon egy kijelezőt az előnézeti területen." -#. (itstool) path: item/p -#: C/look-resolution.page:67 -msgid "Select the resolution and rotation." -msgstr "Válassza ki a felbontást és forgatást." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/look-resolution.page:70 -msgid "" -"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds " -"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " -"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy " -"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>." -msgstr "" -"Nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Az új beállítások 20 másodpercre " -"alkalmazásra, majd visszavonásra kerülnek. Így ha nem lát semmit az új " -"beállítások mellett, akkor a régi beállítások automatikusan visszaállításra " -"kerülnek. Ha elégedett az új beállításokkal, akkor nyomja meg a " -"<gui>Változtatások megtartása</gui> gombot." - #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:78 +#: C/look-resolution.page:85 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:80 +#: C/look-resolution.page:87 msgid "" "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each " "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</" @@ -11788,7 +11864,7 @@ msgstr "" "két oldalán fekete sávok jelennek meg." #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:88 +#: C/look-resolution.page:95 msgid "" "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-" "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link " @@ -11799,20 +11875,59 @@ msgstr "" "\"look-display-fuzzy\">homályos vagy pixeles</link> lehet." #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:95 -msgid "Rotation" -msgstr "Forgatás" +#: C/look-resolution.page:102 +msgid "Native Resolution" +msgstr "Natív felbontás" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:97 +#: C/look-resolution.page:104 msgid "" -"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It " -"is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you " -"see on your screen by pressing the buttons with the arrows." +"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one " +"that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with " +"the pixels on the screen. When the screen is required to show other " +"resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a " +"loss of image quality." msgstr "" -"Néhány laptop képernyője fizikailag több irányba is elforgatható, ilyenkor " -"hasznos lehet a kijelző forgatásának módosítása. A képernyő forgatását a " -"nyilakat ábrázoló gombokkal végezheti el." +"A laptop-képernyő vagy az LCD monitor <em>natív felbontása</em> " +"az, ami a legjobban működik: a videojelben lévő képpontok pontosan " +"összeállnak a képernyőn lévő képpontokkal. Ha a képernyőnek más felbontást " +"kell megjelenítenie, akkor a képpontok megjelenítéséhez interpoláció " +"szükséges, ami a képminőség romlásához vezet." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/look-resolution.page:113 +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/look-resolution.page:115 +msgid "" +"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match " +"the density of your display, making them easier to read. Choose from " +"<gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>." +msgstr "" +"A méretezés beállítás növeli a képernyőn megjelenített objektumok méretét, " +"hogy megegyezzenek a képernyő sűrűségével, ezáltal egyszerűbbé téve az " +"olvasást. Válasszon <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui> vagy <gui>300%</gui> " +"közül." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/look-resolution.page:122 +msgid "Orientation" +msgstr "Tájolás" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/look-resolution.page:124 +msgid "" +"On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many " +"directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from " +"<gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, " +"or <gui>Landscape (flipped)</gui>." +msgstr "" +"Néhány laptop és monitor esetén fizikailag is elforgathatja a képernyőt több " +"irányba. Kattintson a <gui>Tájolásra</gui> a panelen, és válasszon a " +"<gui>Fekvő</gui>, <gui>Álló (jobbra)</gui>, <gui>Álló (balra)</gui> vagy " +"<gui>Fekvő (fordított)</gui> lehetőségek közül." #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:13 @@ -11906,8 +12021,8 @@ msgid "" msgstr "" "<link xref=\"about-this-guide\">Tippek az útmutató használatához</link>, " "<link xref=\"get-involved\">segítsen jobbá tenni az útmutatót</link>, <link " -"xref=\"mailing-list\">levelezőlista</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</" -"link>" +"xref=\"help-mailing-list\">levelezőlista</link>, <link xref=\"help-irc" +"\">IRC</link>" #. (itstool) path: page/title #: C/more-help.page:26 @@ -11915,7 +12030,7 @@ msgid "Get more help" msgstr "További segítség" #. (itstool) path: info/desc -#: C/mouse-doubleclick.page:33 +#: C/mouse-doubleclick.page:34 msgid "" "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to " "double-click." @@ -11923,12 +12038,12 @@ msgstr "" "Az ismételt egérgomblenyomás sebességének beállítása dupla kattintáshoz." #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse-doubleclick.page:37 +#: C/mouse-doubleclick.page:38 msgid "Adjust the double-click speed" msgstr "A dupla kattintás sebességének módosítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-doubleclick.page:39 +#: C/mouse-doubleclick.page:40 msgid "" "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly " "enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two " @@ -11941,16 +12056,16 @@ msgstr "" "lenyomni az egérgombot, akkor növelje az időkorlátot." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-doubleclick.page:48 +#: C/mouse-doubleclick.page:57 msgid "" -"Under <gui>Pointing & Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> " -"slider to a value you find comfortable." +"Under <gui>Pointing & Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click " +"Delay</gui> slider to a value you find comfortable." msgstr "" -"A <gui>Mutatás és kattintás</gui> alatt módosítsa a <gui>Dupla kattintás</" -"gui> csúszkát az Önnek megfelelő értékre." +"A <gui>Mutatás és kattintás</gui> alatt módosítsa a <gui>Dupla kattintás " +"késleltetése</gui> csúszkát az Önnek megfelelő értékre." #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-doubleclick.page:52 +#: C/mouse-doubleclick.page:62 msgid "" "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you " "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try " @@ -11965,7 +12080,7 @@ msgstr "" "ellenőrizze, hogy azon is ugyanúgy rossz-e." #. (itstool) path: note/p -#: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55 +#: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62 msgid "" "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other " "pointing device." @@ -11974,17 +12089,17 @@ msgstr "" "mutatóeszközre is kihat." #. (itstool) path: info/desc -#: C/mouse-lefthanded.page:32 +#: C/mouse-lefthanded.page:33 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings." msgstr "A bal és jobb egérgomb megcserélése az egérbeállításokban." #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse-lefthanded.page:35 +#: C/mouse-lefthanded.page:36 msgid "Use your mouse left-handed" msgstr "Bal kezes egér használata" #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-lefthanded.page:37 +#: C/mouse-lefthanded.page:38 msgid "" "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or " "touchpad to make it more comfortable for left-handed use." @@ -11993,30 +12108,19 @@ msgstr "" "kényelmesebb legyen bal kézzel használni." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44 -#: C/mouse-touchpad-click.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:101 -#: C/mouse-touchpad-click.page:134 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>." -msgstr "" -"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " -"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Egér és érintőtábla</gui> " -"kifejezést." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48 -#: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105 -#: C/mouse-touchpad-click.page:138 -msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel." +#: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55 +#: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:122 +#: C/mouse-touchpad-click.page:164 +msgid "Click <gui>Mouse & Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához." +"Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre az oldalsávon a panel " +"megnyitásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-lefthanded.page:49 +#: C/mouse-lefthanded.page:56 msgid "" -"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to " -"<gui>Right</gui>." +"In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> " +"to <gui>Right</gui>." msgstr "" "Az <gui>Általános</gui> szakaszban kapcsolja <gui>Jobb</gui> állásba az " "<gui>Elsődleges gomb</gui> kapcsolót." @@ -12115,25 +12219,25 @@ msgstr "" "<em>középső kattintás</em> vagy <em>középső egérgomb</em> kifejezésekre." #. (itstool) path: credit/years -#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 -#: C/shell-notifications.page:26 +#: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26 +#: C/shell-notifications.page:27 msgid "2013, 2015" msgstr "2013, 2015" #. (itstool) path: info/desc -#: C/mouse-mousekeys.page:34 +#: C/mouse-mousekeys.page:35 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad." msgstr "" "Egérbillentyűk engedélyezése az egérmutató mozgatásához a numerikus " "billentyűzettel." #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse-mousekeys.page:38 -msgid "Click and move mouse pointer using the keypad" -msgstr "Az egérmutató mozgatása és kattintás a numerikus billentyűzettel" +#: C/mouse-mousekeys.page:39 +msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad" +msgstr "Kattintás és az egérmutató mozgatása a numerikus billentyűzettel" #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-mousekeys.page:40 +#: C/mouse-mousekeys.page:41 msgid "" "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can " "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This " @@ -12144,12 +12248,13 @@ msgstr "" "<em>egérbillentyűknek</em> hívjuk." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-mousekeys.page:48 +#: C/mouse-mousekeys.page:49 msgid "" "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by " -"moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed by " -"<key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>." +"moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, by " +"using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed " +"by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</" +"key> key." msgstr "" "A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést rákattintva, az egérmutatót a " "képernyő bal felső sarkába mozgatva, a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" @@ -12158,11 +12263,11 @@ msgstr "" "érheti el." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-mousekeys.page:58 +#: C/mouse-mousekeys.page:62 msgid "" "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the " -"<gui>Pointing & Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to " -"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>." +"<gui>Pointing & Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> to " +"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "" "A fel és le nyílbillentyűk segítségével válassza ki az " "<gui>Egérbillentyűket</gui> a <gui>Mutatás és kattintás</gui> szakaszban, " @@ -12170,7 +12275,7 @@ msgstr "" "<gui>BE</gui> állásba kapcsolásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-mousekeys.page:63 +#: C/mouse-mousekeys.page:67 msgid "" "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to " "move the mouse pointer using the keypad." @@ -12179,7 +12284,7 @@ msgstr "" "Ezután az egérmutatót a numerikus billentyűzet használatával mozgathatja." #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-mousekeys.page:68 +#: C/mouse-mousekeys.page:72 msgid "" "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged " "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a " @@ -12197,7 +12302,7 @@ msgstr "" "billentyűzetet." #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-mousekeys.page:75 +#: C/mouse-mousekeys.page:79 msgid "" "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing " "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will " @@ -12210,7 +12315,7 @@ msgstr "" "vagy kétszer gyorsan a dupla kattintáshoz." #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-mousekeys.page:80 +#: C/mouse-mousekeys.page:84 msgid "" "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes " "called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, " @@ -12227,7 +12332,7 @@ msgstr "" "<link xref=\"a11y-right-click\"/>." #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-mousekeys.page:86 +#: C/mouse-mousekeys.page:90 msgid "" "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, " "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad " @@ -12239,7 +12344,7 @@ msgstr "" "amikor a <key>Num Lock</key> engedélyezett." #. (itstool) path: note/p -#: C/mouse-mousekeys.page:91 +#: C/mouse-mousekeys.page:95 msgid "" "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not " "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used." @@ -12392,18 +12497,18 @@ msgstr "" "gyártójától vagy típusától függhetnek." #. (itstool) path: info/desc -#: C/mouse-sensitivity.page:33 +#: C/mouse-sensitivity.page:34 msgid "" "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad." msgstr "Az egérmutató mozgási sebességének módosítása." #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse-sensitivity.page:37 -msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad" +#: C/mouse-sensitivity.page:38 +msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad" msgstr "Az egér és érintőtábla sebességének módosítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-sensitivity.page:39 +#: C/mouse-sensitivity.page:40 msgid "" "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your " "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices." @@ -12413,54 +12518,41 @@ msgstr "" "eszközökhöz." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-sensitivity.page:51 -msgid "" -"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is " -"comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such " -"as mouse or touchpad." -msgstr "" -"A <gui>Mutató sebessége</gui> csúszka értékét módosítsa addig, amíg a mutató " -"mozgása Önnek megfelelővé nem válik. Minden mutatóeszközhöz, például az " -"egérhez és az érintőtáblához is külön csúszka jelenik meg." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-sensitivity.page:57 +#: C/mouse-sensitivity.page:58 msgid "" -"You can set different pointer speed for each type of device. For example, " -"you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. " -"Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the " -"best for another." +"Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until " +"the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable " +"settings for one type of device are not the best for the other." msgstr "" -"Az egérhez és az érintőtáblához eltérő mutatósebességet állíthat be. Például " -"eltérő görgetési sebessége lehet a laptop érintőtáblájának és az egérnek. " -"Néha az egyik eszköztípus legkényelmesebb beállítása nem megfelelő a " -"másikhoz." +"Az <gui>Egér sebessége</gui> vagy az <gui>Érintőtábla sebessége</gui> " +"csúszka értékét módosítsa addig, amíg a mutató mozgása Önnek megfelelővé nem " +"válik. Néha az egyik eszköztípus legmegfelelőbb beállítása nem a legjobb egy " +"másik eszköznél." #. (itstool) path: note/p -#: C/mouse-sensitivity.page:63 +#: C/mouse-sensitivity.page:66 msgid "" "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, " -"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged " -"in." +"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is connected." msgstr "" "Az <gui>Érintőtábla</gui> szakasz csak akkor jelenik meg, ha rendszere " "rendelkezik érintőtáblával, míg az <gui>Egér</gui> szakasz csak akkor " -"látható, ha be van dugva egy egér." +"látható, ha csatlakoztatva van egy egér." #. (itstool) path: info/desc -#: C/mouse-touchpad-click.page:30 +#: C/mouse-touchpad-click.page:31 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." msgstr "" "Kattintás, húzás vagy görgetés koppintásokkal és gesztusokkal az " "érintőtáblán." #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse-touchpad-click.page:34 +#: C/mouse-touchpad-click.page:35 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad" msgstr "Kattintás, húzás vagy görgetés az érintőtáblával" #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:36 +#: C/mouse-touchpad-click.page:37 msgid "" "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, " "without separate hardware buttons." @@ -12470,24 +12562,27 @@ msgstr "" "képernyőtartalmat." #. (itstool) path: section/title -#: C/mouse-touchpad-click.page:40 +#: C/mouse-touchpad-click.page:41 msgid "Tap to click" msgstr "Koppintás a kattintáshoz" #. (itstool) path: section/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:42 +#: C/mouse-touchpad-click.page:43 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button." msgstr "Az érintőtáblára koppintva gombnyomás nélkül is kattinthat." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:53 -msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>." +#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125 +#: C/mouse-touchpad-click.page:167 +msgid "" +"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to " +"<gui>ON</gui>." msgstr "" -"Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Koppintás a kattintáshoz</" -"gui> négyzetet." +"Az <gui>Érintőtábla</gui> szakaszban győződjön meg arról, hogy az " +"<gui>Érintőtábla</gui> <gui>BE</gui> állásba van-e kapcsolva." #. (itstool) path: note/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:55 +#: C/mouse-touchpad-click.page:63 msgid "" "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad." msgstr "" @@ -12495,17 +12590,23 @@ msgstr "" "rendelkezik érintőtáblával." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:63 +#: C/mouse-touchpad-click.page:68 +msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>." +msgstr "" +"Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Koppintás a kattintáshoz</gui> kapcsolót." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:74 msgid "To click, tap on the touchpad." msgstr "A kattintáshoz koppintson az érintőtáblára." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:66 +#: C/mouse-touchpad-click.page:77 msgid "To double-click, tap twice." msgstr "A dupla kattintáshoz koppintson duplán." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:69 +#: C/mouse-touchpad-click.page:80 msgid "" "To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. " "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop." @@ -12515,7 +12616,7 @@ msgstr "" "ejtéshez." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:74 +#: C/mouse-touchpad-click.page:85 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two " "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-" @@ -12529,7 +12630,7 @@ msgstr "" "right-click\"/>." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:80 +#: C/mouse-touchpad-click.page:91 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick" "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once." @@ -12539,7 +12640,7 @@ msgstr "" "link> végezhet." #. (itstool) path: note/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:87 +#: C/mouse-touchpad-click.page:98 msgid "" "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are " "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may " @@ -12550,24 +12651,22 @@ msgstr "" "egyetlen ujjnak tekintheti azokat." #. (itstool) path: section/title -#: C/mouse-touchpad-click.page:95 +#: C/mouse-touchpad-click.page:106 msgid "Two finger scroll" msgstr "Kétujjas görgetés" #. (itstool) path: section/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:97 +#: C/mouse-touchpad-click.page:108 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers." msgstr "Az érintőtáblán két ujjának használatával görgethet." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:108 -msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>." -msgstr "" -"Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Kétujjas görgetés</gui> " -"négyzetet" +#: C/mouse-touchpad-click.page:129 +msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>." +msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Kétujjas görgetés</gui> kapcsolót." #. (itstool) path: section/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:113 +#: C/mouse-touchpad-click.page:133 msgid "" "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as " "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will " @@ -12585,17 +12684,17 @@ msgstr "" "közeli két ujját egyetlen nagy ujjnak érzékelje." #. (itstool) path: note/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:121 +#: C/mouse-touchpad-click.page:141 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads." msgstr "A kétujjas görgetés nem minden érintőtáblán működik." #. (itstool) path: section/title -#: C/mouse-touchpad-click.page:127 +#: C/mouse-touchpad-click.page:147 msgid "Natural scrolling" msgstr "Természetes görgetés" #. (itstool) path: section/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:129 +#: C/mouse-touchpad-click.page:149 msgid "" "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the " "touchpad." @@ -12604,14 +12703,12 @@ msgstr "" "húzna." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:141 -msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>." -msgstr "" -"Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Természetes görgetés</gui> " -"négyzetet." +#: C/mouse-touchpad-click.page:171 +msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>." +msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Természetes görgetés</gui> kapcsolót." #. (itstool) path: note/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:147 +#: C/mouse-touchpad-click.page:176 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>." msgstr "Ez a szolgáltatás <em>fordított görgetés</em> néven is ismert." @@ -12666,8 +12763,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:31 -msgid "Mouse" -msgstr "Egér" +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Egér és érintőtábla" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:42 @@ -13356,9 +13453,9 @@ msgid "" "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they " "can securely upload files. SSH servers always require you to log in." msgstr "" -"Ha egy kiszolgálón rendelkezik SSH-fiókkal, akkor kapcsolódhat ezen módszer " -"használatával. Sok webszolgáltató biztosít SSH-fiókot ügyfeleinek, így azok " -"biztonságosan tölthetnek fel fájlokat. Az SSH-kiszolgálók mindig " +"Ha egy kiszolgálón rendelkezik <em>SSH-fiókkal</em>, akkor kapcsolódhat ezen " +"módszer használatával. Sok webszolgáltató biztosít SSH-fiókot ügyfeleinek, " +"így azok biztonságosan tölthetnek fel fájlokat. Az SSH-kiszolgálók mindig " "megkövetelik a bejelentkezést." #. (itstool) path: item/p @@ -14484,7 +14581,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 #: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17 -#: C/net-wireless.page:21 +#: C/net-wireless.page:22 msgid "The Ubuntu Documentation Team" msgstr "Az Ubuntu dokumentációs csapat" @@ -15387,21 +15484,14 @@ msgstr "Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:47 -#| msgid "" -#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up " -#| "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</" -#| "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the " -#| "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be " -#| "located next to the active network." msgid "" "In the left pane, select the network connection that you want to set up " "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</" "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>." msgstr "" "A bal oldali ablaktáblán válassza ki azt a hálózati kapcsolatot, amelyet " -"kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozott a hálózatra, " -"kattintson a <gui>Hálózat</gui> lehetőségre, egyébként a <gui>Wi-Fi</gui>" -" lehetőségre." +"kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozott a hálózatra, kattintson " +"a <gui>Hálózat</gui> lehetőségre, egyébként a <gui>Wi-Fi</gui> lehetőségre." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:50 @@ -15414,7 +15504,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:54 -#| msgid "Click the <gui>+</gui> button." msgid "Click the <_:media-1/> button." msgstr "Kattintson a <_:media-1/> gombra." @@ -15424,8 +15513,8 @@ msgid "" "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located " "next to the active network." msgstr "" -"<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-1/> gomb az aktív hálózat" -" mellett található." +"<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-1/> gomb az aktív hálózat " +"mellett található." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:85 @@ -15508,15 +15597,16 @@ msgid "" "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=" "\"button\">Next</gui>." msgstr "" -"Válassza ki a listából a szolgáltató országát. Nyomja meg a <gui>Tovább</" -"gui> gombot." +"Válassza ki a listából a szolgáltató országát. Nyomja meg a <gui style=" +"\"button\">Tovább</gui> gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:61 msgid "" "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>." msgstr "" -"Válassza ki a listából a szolgáltatót. Nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot." +"Válassza ki a listából a szolgáltatót. Nyomja meg a <gui style=\"button" +"\">Tovább</gui> gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:63 @@ -15525,8 +15615,8 @@ msgid "" "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>." msgstr "" "Válassza ki az előfizetést a csatlakozáshoz használt készüléknek " -"megfelelően. Ez meghatározza a hozzáférési pont nevét. Nyomja meg a " -"<gui>Tovább</gui> gombot." +"megfelelően. Ez meghatározza a hozzáférési pont nevét. Nyomja meg a <gui " +"style=\"button\">Tovább</gui> gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:66 @@ -16308,10 +16398,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wired-connect.page:49 -#| msgid "" -#| "You can’t plug one computer directly into another one with a network " -#| "cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two " -#| "computers, you should plug them both into a network hub, router or switch." msgid "" "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable " "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you " @@ -16462,8 +16548,8 @@ msgid "" "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your " "wireless connection until you disable airplane mode again." msgstr "" -"Kapcsolja be a <gui>Repülő módot</gui>. Ez addig kikapcsolja a vezeték " -"nélküli csatolót, amíg a repülő módot ki nem kapcsolja." +"Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Repülő módot</gui>. Ez addig kikapcsolja a " +"vezeték nélküli csatolót, amíg a repülő módot ki nem kapcsolja." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-airplane.page:62 @@ -17856,7 +17942,7 @@ msgstr "" "nélküli hálózat beállításakor." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless.page:14 +#: C/net-wireless.page:15 msgid "" "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-" "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-" @@ -17867,7 +17953,7 @@ msgstr "" "disconnecting\">Kapcsolatbontás</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless.page:32 +#: C/net-wireless.page:33 msgid "Wireless Networking" msgstr "Vezeték nélküli hálózatok" @@ -17921,6 +18007,23 @@ msgstr "" "is, és segít csökkenteni az akkumulátorfogyasztást is." #. (itstool) path: item/p +#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32 +#: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31 +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Power</gui>." +msgstr "" +"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " +"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36 +#: C/power-wireless.page:35 +msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel." +msgstr "" +"Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához." + +#. (itstool) path: item/p #: C/power-autobrightness.page:40 msgid "" "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic " @@ -18453,8 +18556,8 @@ msgid "" "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</" "app></link>" msgstr "" -"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">A " -"<app>Finomhangoló</app> telepítése</link>" +"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">A <app>Finomhangoló</" +"app> telepítése</link>" #. (itstool) path: section/p #: C/power-closelid.page:67 @@ -19074,17 +19177,17 @@ msgstr "" "folytatásakor." #. (itstool) path: info/desc -#: C/power-whydim.page:30 +#: C/power-whydim.page:31 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power." msgstr "Üresjáratban a képernyő energiatakarékossági okból elhalványodik." #. (itstool) path: page/title -#: C/power-whydim.page:33 +#: C/power-whydim.page:34 msgid "Why does my screen go dim after a while?" msgstr "Miért halványul el a képernyőm egy idő után?" #. (itstool) path: page/p -#: C/power-whydim.page:41 +#: C/power-whydim.page:42 msgid "" "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the " "computer is idle in order to save power. When you start using the computer " @@ -19095,12 +19198,19 @@ msgstr "" "számítógépet, a képernyő fényereje visszaáll." #. (itstool) path: page/p -#: C/power-whydim.page:45 +#: C/power-whydim.page:46 msgid "To stop the screen from dimming itself:" msgstr "A képernyő elhalványulásának megakadályozásához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/power-whydim.page:56 +#: C/power-whydim.page:57 +msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel." +msgstr "" +"Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre az oldalsávon a panel " +"megnyitásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-whydim.page:60 msgid "" "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the " "<gui>Power Saving</gui> section." @@ -19184,10 +19294,12 @@ msgid "" "for repairs." msgstr "" "Ha a számítógép bekapcsoláskor sípol néhányat, majd kikapcsol (vagy be sem " -"kapcsol), az meghibásodást jelez. Ezen hangjelzések a számítógéppel " -"kapcsolatos probléma típusát jelzik, és gyártónként eltérőek. A " -"jelentésükkel kapcsolatban megnézheti a számítógép alaplapjának kézikönyvét, " -"de inkább vigye szervizbe a számítógépét." +"kapcsol), az meghibásodást jelez. A sípolásokra gyakran <em>hangjelzésként</" +"em> hivatkoznak, és a hangjelzés mintája arra szolgál, hogy megmondja, mi a " +"probléma a számítógéppel. Ezen hangjelzések a számítógéppel kapcsolatos " +"probléma típusát jelzik, és gyártónként eltérőek. A jelentésükkel " +"kapcsolatban megnézheti a számítógép alaplapjának kézikönyvét, de inkább " +"vigye szervizbe a számítógépét." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:63 @@ -19292,16 +19404,19 @@ msgstr "" "Energiagazdálkodással és akkumulátorokkal kapcsolatos problémák elhárítása." #. (itstool) path: info/desc -#: C/prefs-display.page:13 +#: C/prefs-display.page:17 msgid "" "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-" -"resolution\">size and rotation</link>, brightness…" +"resolution\">size and orientation</link>, <link xref=\"display-brightness" +"\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color temperature</" +"link>…" msgstr "" "<link xref=\"look-background\">Háttér</link>, <link xref=\"look-resolution" -"\">méret és elforgatás</link>, fényerő…" +"\">méret és tájolás</link>, <link xref=\"display-brightness\">fényerő</" +"link>, <link xref=\"display-night-light\">színhőmérséklet</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/prefs-display.page:24 +#: C/prefs-display.page:27 msgid "Display & screen" msgstr "Megjelenítés és képernyő" @@ -19353,13 +19468,15 @@ msgstr "Beállítások" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs.page:14 msgid "" -"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, " -"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language" -"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…" +"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse & " +"touchpad</link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=" +"\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user " +"accounts</link>…" msgstr "" -"<link xref=\"keyboard\">Billentyűzet</link>, <link xref=\"mouse\">egér</" -"link>, <link xref=\"prefs-display\">kijelző</link>, <link xref=\"prefs-" -"language\">nyelvek</link>, <link xref=\"user-accounts\">felhasználók</link>…" +"<link xref=\"keyboard\">Billentyűzet</link>, <link xref=\"mouse\">egér és " +"érintőtábla</link>, <link xref=\"prefs-display\">kijelző</link>, <link xref=" +"\"prefs-language\">nyelvek</link>, <link xref=\"user-accounts\">felhasználói " +"fiókok</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs.page:24 @@ -20340,10 +20457,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " -"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'" +"md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'" msgstr "" "external ref='figures/printing-select.png' " -"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'" +"md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup-default-printer.page:35 @@ -20759,7 +20876,7 @@ msgstr "Fájlelőzmények követésének kikapcsolása" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 #: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49 -#: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45 +#: C/privacy-screen-lock.page:53 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Privacy</gui>." @@ -20770,7 +20887,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53 -#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49 +#: C/privacy-screen-lock.page:57 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel." msgstr "Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre a panel megnyitásához." @@ -21359,8 +21476,8 @@ msgid "" "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style=" "\"button\">Next</gui>." msgstr "" -"Válassza ki az ujjlenyomathoz használandó ujjat, majd nyomja meg a " -"<gui>Tovább</gui> gombot." +"Válassza ki az ujjlenyomathoz használandó ujjat, majd nyomja meg a <gui " +"style=\"button\">Tovább</gui> gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:79 @@ -21446,6 +21563,20 @@ msgstr "" "formátumokat beállíthatja, hogy megfeleljenek a régiója szokásainak." #. (itstool) path: item/p +#: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49 +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Region & Language</gui>." +msgstr "" +"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " +"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Terület és nyelv</gui> kifejezést." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53 +msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel." +msgstr "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre a panel megnyitásához." + +#. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:43 msgid "Click <gui>Formats</gui>." msgstr "Nyomja meg a <gui>Formátumok</gui> gombot." @@ -21562,7 +21693,7 @@ msgstr "" "nevet szeretné használni, akkor frissítse a mappaneveket." #. (itstool) path: info/desc -#: C/session-screenlocks.page:29 +#: C/session-screenlocks.page:30 msgid "" "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> " "settings." @@ -21571,12 +21702,12 @@ msgstr "" "<gui>Adatvédelem</gui> beállításai közt." #. (itstool) path: page/title -#: C/session-screenlocks.page:33 +#: C/session-screenlocks.page:34 msgid "The screen locks itself too quickly" msgstr "A képernyő túl hamar zárolódik" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-screenlocks.page:35 +#: C/session-screenlocks.page:36 msgid "" "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically " "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This " @@ -21591,18 +21722,25 @@ msgstr "" "zárolja magát, az zavaró lehet." #. (itstool) path: page/p -#: C/session-screenlocks.page:41 +#: C/session-screenlocks.page:42 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "" "A képernyő automatikus zárolása előtti hosszabb várakozás beállításához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-screenlocks.page:52 +#: C/session-screenlocks.page:53 +msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel." +msgstr "" +"Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre az oldalsávon a panel " +"megnyitásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-screenlocks.page:56 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>." msgstr "Válassza a <gui>Képernyőzár</gui> lehetőséget." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-screenlocks.page:55 +#: C/session-screenlocks.page:59 msgid "" "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the " "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list." @@ -21612,7 +21750,7 @@ msgstr "" "módosíthatja az értéket." #. (itstool) path: note/p -#: C/session-screenlocks.page:61 +#: C/session-screenlocks.page:65 msgid "" "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch " "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>." @@ -21687,19 +21825,19 @@ msgstr "" "van." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sharing-desktop.page:27 +#: C/sharing-desktop.page:28 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC." msgstr "" "Engedélyezze másoknak, hogy VNC használatával megnézzék és használják " "asztalát." #. (itstool) path: page/title -#: C/sharing-desktop.page:30 +#: C/sharing-desktop.page:31 msgid "Share your desktop" msgstr "Az asztal megosztása" #. (itstool) path: page/p -#: C/sharing-desktop.page:42 +#: C/sharing-desktop.page:43 msgid "" "You can let other people view and control your desktop from another computer " "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to " @@ -21707,11 +21845,11 @@ msgid "" msgstr "" "Lehetővé teheti másoknak, hogy egy asztalmegjelenítő alkalmazás segítségével " "megjelenítsék és irányítsák asztalát egy másik számítógépről. A " -"<app>Képernyőmegosztás</app> beállítóablakában lehetővé teheti másoknak az " +"<gui>Képernyőmegosztás</gui> beállítóablakában lehetővé teheti másoknak az " "asztala elérését, és megadhatja a biztonsági beállításokat is." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:48 +#: C/sharing-desktop.page:49 msgid "" "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</" "gui> to be visible." @@ -21720,36 +21858,26 @@ msgstr "" "csomag telepítve van." #. (itstool) path: when/p -#: C/sharing-desktop.page:53 +#: C/sharing-desktop.page:54 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>" msgstr "" "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">A Vino telepítése</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32 -#: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Sharing</gui>." +#: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166 +msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " -"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót." +"Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre az oldalsávon a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36 -#: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68 -msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel." -msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71 +#: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>." msgstr "" "Ha a <gui>Megosztás</gui> <gui>KI</gui> van kapcsolva, akkor kapcsolja " "<gui>BE</gui> állásba a kapcsolót." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74 +#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74 msgid "" "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can " "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer " @@ -21760,12 +21888,12 @@ msgstr "" "hálózaton megjelenített nevet." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160 +#: C/sharing-desktop.page:79 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>." msgstr "Nyissa meg a <gui>Képernyőmegosztás</gui> panelt." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:78 +#: C/sharing-desktop.page:82 msgid "" "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to " "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to " @@ -21777,7 +21905,7 @@ msgstr "" "tartalmát." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:83 +#: C/sharing-desktop.page:87 msgid "" "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</" "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, " @@ -21791,7 +21919,7 @@ msgstr "" "használt biztonsági beállításoktól függően." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:90 +#: C/sharing-desktop.page:94 msgid "" "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</" "gui>." @@ -21800,12 +21928,12 @@ msgstr "" "gui> kapcsoló <gui>BE</gui> állásban van." #. (itstool) path: section/title -#: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94 +#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #. (itstool) path: section/p -#: C/sharing-desktop.page:100 +#: C/sharing-desktop.page:104 msgid "" "It is important that you consider the full extent of what each security " "option means before changing it." @@ -21814,12 +21942,12 @@ msgstr "" "mielőtt engedélyezi azokat." #. (itstool) path: item/title -#: C/sharing-desktop.page:105 +#: C/sharing-desktop.page:109 msgid "New connections must ask for access" msgstr "Az új kapcsolatoknak rá kell kérdezniük a hozzáférésre" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:106 +#: C/sharing-desktop.page:110 msgid "" "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your " "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you " @@ -21833,17 +21961,17 @@ msgstr "" "éppen ezzel próbálkozik." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:111 +#: C/sharing-desktop.page:115 msgid "This option is enabled by default." msgstr "Ez a beállítás alapesetben engedélyezve van." #. (itstool) path: item/title -#: C/sharing-desktop.page:115 +#: C/sharing-desktop.page:119 msgid "Require a Password" msgstr "Jelszó szükséges" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:116 +#: C/sharing-desktop.page:120 msgid "" "To require other people to use a password when connecting to your desktop, " "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone " @@ -21854,7 +21982,7 @@ msgstr "" "beállítást, akkor bárki megpróbálhatja megjeleníteni az asztalát." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104 +#: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104 msgid "" "This option is disabled by default, but you should enable it and set a " "secure password." @@ -21863,13 +21991,13 @@ msgstr "" "jelszót." #. (itstool) path: section/title -#: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92 +#: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92 #: C/sharing-personal.page:112 msgid "Networks" msgstr "Hálózatok" #. (itstool) path: section/p -#: C/sharing-desktop.page:143 +#: C/sharing-desktop.page:147 msgid "" "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " @@ -21880,41 +22008,26 @@ msgstr "" "szabályozhatja, hogy asztala melyeken osztható meg." #. (itstool) path: section/title -#: C/sharing-desktop.page:149 +#: C/sharing-desktop.page:153 msgid "Stop sharing your desktop" msgstr "Az asztal megosztásának befejezése" #. (itstool) path: section/p -#: C/sharing-desktop.page:151 -msgid "" -"You can disconnect someone who is viewing your desktop using the " -"<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:" -msgstr "" -"Az üzenettálca <gui>értesítési ikonjának</gui> használatával bonthatja egy, " -"az asztalát távolról megjelenítő felhasználó kapcsolatát. Ehhez:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:154 -msgid "" -"Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></" -"keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen." -msgstr "" -"Nyissa meg az üzenettálcát a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> " -"megnyomásával, vagy az egérmutató képernyő aljára mozgatásával." +#: C/sharing-desktop.page:155 +msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:" +msgstr "Az asztalát néző személy kapcsolatának bontásához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:157 -msgid "" -"Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This " -"will open the <app>Sharing</app> panel." +#: C/sharing-desktop.page:169 +msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it." msgstr "" -"Kattintson az <gui>Üzenettálcán</gui> az <gui>Asztal</gui> ikonra. Ez " -"megnyitja a <app>Megosztás</app> panelt." +"A <gui>Képernyőmegosztás</gui> <gui>Aktívként</gui> jelenik meg. Kattintson " +"rá." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:161 -msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>." -msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Képernyőmegosztás</gui> kapcsolót." +#: C/sharing-desktop.page:173 +msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>." +msgstr "Kapcsolja át a fenti kapcsolót <gui>KI</gui> állásba." #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-displayname.page:20 @@ -21944,6 +22057,22 @@ msgid "Change the display name of your computer:" msgstr "A számítógép megjelenő nevének módosítása:" #. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55 +#: C/sharing-personal.page:64 +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Sharing</gui>." +msgstr "" +"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " +"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59 +#: C/sharing-personal.page:68 +msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel." +msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához." + +#. (itstool) path: item/p #: C/sharing-displayname.page:39 msgid "" "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your " @@ -22063,7 +22192,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lehetővé teheti másoknak, hogy elérhessék a <file>saját mappájában</file> " "lévő <file>Nyilvános</file> mappát közvetlenül a hálózat egy másik " -"számítógépéről. A <app>Személyes fájlmegosztás</app> beállítóablakában " +"számítógépéről. A <gui>Személyes fájlmegosztás</gui> beállítóablakában " "engedélyezheti a mappa tartalmának elérését." #. (itstool) path: note/p @@ -22253,8 +22382,8 @@ msgid "" msgstr "" "Az alkalmazásokat a képernyő bal felső sarkában lévő <gui xref=\"shell-" "introduction#activities\">Alkalmazások</gui> menüből is elindíthatja, vagy " -"használhatja a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést a <link xref=\"keyboard-" -"key-super\">Super billentyű</link> lenyomásával is." +"használhatja a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést a <key xref=\"keyboard-" +"key-super\">Super billentyű</key> lenyomásával is." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:52 @@ -22364,6 +22493,14 @@ msgstr "" "key><key>F2</key></keyseq> kombinációt, és írja be a <cmd>rhythmbox</cmd> " "kifejezést. Az alkalmazás neve a program elindítására használt parancs." +#. (itstool) path: note/p +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:57 +msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands." +msgstr "" +"Használja a nyíl billentyűket a korábban futtatott parancsok gyors " +"eléréséhez." + #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-exit.page:26 msgid "Alexandre Franke" @@ -22563,7 +22700,7 @@ msgstr "" "batterylife\">nem használ energiát</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-introduction.page:30 +#: C/shell-introduction.page:31 msgid "" "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</" "gui> overview." @@ -22572,12 +22709,12 @@ msgstr "" "vizuális bemutatása." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-introduction.page:34 +#: C/shell-introduction.page:35 msgid "Introduction to GNOME" msgstr "A GNOME bemutatása" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-introduction.page:36 +#: C/shell-introduction.page:37 msgid "" "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out " "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you " @@ -22597,7 +22734,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:42 +#: C/shell-introduction.page:43 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar.png' " @@ -22607,7 +22744,7 @@ msgstr "" "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48 +#: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49 msgid "GNOME shell top bar" msgstr "A GNOME környezet felső sávja" @@ -22620,7 +22757,7 @@ msgstr "A GNOME környezet felső sávja" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:47 +#: C/shell-introduction.page:48 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " @@ -22630,7 +22767,7 @@ msgstr "" "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-introduction.page:53 +#: C/shell-introduction.page:54 msgid "" "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar " "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> " @@ -22647,7 +22784,7 @@ msgstr "" "kijelentkezhet, felhasználót válthat, és kikapcsolhatja számítógépét." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:63 +#: C/shell-introduction.page:64 msgid "<gui>Activities</gui> overview" msgstr "<gui>Tevékenységek</gui> áttekintés" @@ -22660,7 +22797,7 @@ msgstr "<gui>Tevékenységek</gui> áttekintés" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:67 +#: C/shell-introduction.page:68 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities.png' " @@ -22670,7 +22807,7 @@ msgstr "" "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73 +#: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74 msgid "Activities button" msgstr "Tevékenységek gomb" @@ -22683,7 +22820,7 @@ msgstr "Tevékenységek gomb" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:72 +#: C/shell-introduction.page:73 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities-classic.png' " @@ -22693,7 +22830,7 @@ msgstr "" "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:78 +#: C/shell-introduction.page:79 msgid "" "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> " "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can " @@ -22709,7 +22846,7 @@ msgstr "" "megkezdésével is kereshet alkalmazásokat, fájlokat, mappákat és a weben." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:85 +#: C/shell-introduction.page:86 msgid "" "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-" "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the " @@ -22734,20 +22871,20 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:93 +#: C/shell-introduction.page:94 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'" +"external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'" msgstr "" -"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'" +"external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:94 +#: C/shell-introduction.page:95 msgid "The dash" msgstr "Az indítópanel" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:97 +#: C/shell-introduction.page:98 msgid "" "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows " "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to " @@ -22764,7 +22901,7 @@ msgstr "" "munkaterületre." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:104 +#: C/shell-introduction.page:105 msgid "" "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window " "in a running application, or to open a new window. You can also click the " @@ -22776,7 +22913,7 @@ msgstr "" "tartása mellett kattint az ikonra." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:108 +#: C/shell-introduction.page:109 msgid "" "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. " "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace." @@ -22785,7 +22922,7 @@ msgstr "" "aktuális munkaterület ablakainak élő bélyegképeit jeleníti meg." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:112 +#: C/shell-introduction.page:113 msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications " "overview. This shows you all the applications installed on your computer. " @@ -22803,7 +22940,7 @@ msgstr "" "gyorsan elérheti azokat." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:121 +#: C/shell-introduction.page:122 msgid "" "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>" msgstr "" @@ -22811,7 +22948,7 @@ msgstr "" "</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:125 +#: C/shell-introduction.page:126 msgid "" "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>" msgstr "" @@ -22819,7 +22956,7 @@ msgstr "" "munkaterületekről.</link>" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:133 +#: C/shell-introduction.page:134 msgid "Application menu" msgstr "Alkalmazásmenü" @@ -22836,22 +22973,22 @@ msgstr "Alkalmazásmenü" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:137 +#: C/shell-introduction.page:138 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " -"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'" +"md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'" msgstr "" "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " -"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'" +"md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149 +#: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>" msgstr "A <app>Terminál</app> alkalmazásmenüje" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:140 +#: C/shell-introduction.page:141 msgid "" "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the " "name of the active application alongside with its icon and provides quick " @@ -22872,7 +23009,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:148 +#: C/shell-introduction.page:149 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " @@ -22882,7 +23019,7 @@ msgstr "" "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:151 +#: C/shell-introduction.page:152 msgid "" "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and " "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside " @@ -22896,17 +23033,17 @@ msgstr "" "alkalmazásmenüben elérhető elemek az alkalmazástól függően változnak." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:162 +#: C/shell-introduction.page:163 msgid "Clock, calendar & appointments" msgstr "Óra, naptár és találkozók" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:167 +#: C/shell-introduction.page:168 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications" msgstr "Óra, naptár, találkozók és értesítések" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:177 +#: C/shell-introduction.page:178 msgid "" "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You " @@ -22921,7 +23058,7 @@ msgstr "" "beállításait, és megnyithatja a teljes <app>Evolution</app> naptárát is." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:186 +#: C/shell-introduction.page:187 msgid "" "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments." "</link>" @@ -22930,16 +23067,16 @@ msgstr "" "találkozókról.</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:190 +#: C/shell-introduction.page:191 msgid "" "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the " -"message tray.</link>" +"notification list.</link>" msgstr "" "<link xref=\"shell-notifications\">Tudjon meg többet az értesítésekről és az " -"üzenettálcáról.</link>" +"értesítéslistáról.</link>" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:199 +#: C/shell-introduction.page:200 msgid "You and your computer" msgstr "Ön és a számítógépe" @@ -22952,15 +23089,15 @@ msgstr "Ön és a számítógépe" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:203 +#: C/shell-introduction.page:204 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'" msgstr "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209 +#: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210 msgid "User menu" msgstr "Felhasználói menü" @@ -22973,7 +23110,7 @@ msgstr "Felhasználói menü" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:208 +#: C/shell-introduction.page:209 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " @@ -22983,7 +23120,7 @@ msgstr "" "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:214 +#: C/shell-introduction.page:215 msgid "" "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings " "and your computer." @@ -22992,7 +23129,7 @@ msgstr "" "számítógépének kezeléséhez." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:241 +#: C/shell-introduction.page:242 msgid "" "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " "people from using it. You can also quickly switch users without logging out " @@ -23011,7 +23148,7 @@ msgstr "" "akkor nem jelenik meg a gomb." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:251 +#: C/shell-introduction.page:252 msgid "" "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and " "turning off your computer.</link>" @@ -23021,7 +23158,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261 +#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262 msgid "Lock Screen" msgstr "Zároló képernyő" @@ -23034,7 +23171,7 @@ msgstr "Zároló képernyő" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:260 +#: C/shell-introduction.page:261 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'" @@ -23042,19 +23179,17 @@ msgstr "" "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:264 +#: C/shell-introduction.page:265 msgid "" "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is " "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from " "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows " -"information about your battery and network status, and allows you to control " -"media playback." +"information about your battery and network status." msgstr "" "Amikor zárolja a képernyőjét, vagy az automatikusan zárolásra kerül, akkor " "jelenik meg a zároló képernyő. A rendszer illetéktelen hozzáférés elleni " "védelmén túl a zároló képernyő megjeleníti a dátumot és időt. Információkat " -"jelenít meg továbbá az akkumulátor és a hálózat állapotáról, valamint " -"lehetővé teszi a médialejátszás vezérlését." +"jelenít meg továbbá az akkumulátor és a hálózat állapotáról." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-introduction.page:272 @@ -23108,29 +23243,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'" -#. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:306 -msgid "" -"If an application or a system component wants to get your attention, it will " -"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " -"blue icon shows the message tray." -msgstr "" -"Ha egy alkalmazás vagy rendszerösszetevő a figyelmét igényli, akkor az " -"ablaklista jobb oldalán egy kék ikont jelenít meg. A kék ikonra kattintva " -"megjelenik az üzenettálca." - #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33 msgid "Get around the desktop using the keyboard." msgstr "Az asztali környezet használata a billentyűzet segítségével." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36 msgid "Useful keyboard shortcuts" msgstr "Hasznos gyorsbillentyűk" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38 msgid "" "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use " "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or " @@ -23144,21 +23268,22 @@ msgstr "" "használatával kapcsolatos információkért." #. (itstool) path: table/title -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44 msgid "Getting around the desktop" msgstr "Az asztali környezet használata" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45 -msgid "" -"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-" -"super\">Super</key> key" -msgstr "" -"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vagy a <key xref=\"keyboard-key-" -"super\">Super billentyű</key>" +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46 +msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the" +msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vagy a" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48 +msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key" +msgstr "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50 msgid "" "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the " "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and " @@ -23169,12 +23294,12 @@ msgstr "" "közti azonnali keresés megkezdéséhez." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55 -msgid "Pop up command window (for quickly running commands)" +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 +msgid "Pop up command window (for quickly running commands)." msgstr "A parancsablak megnyitása (parancsok gyors futtatásához)." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61 msgid "" "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</" "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order." @@ -23183,12 +23308,12 @@ msgstr "" "link> Tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyűt a fordított sorrendhez." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67 msgid "" "Switch between windows from the same application, or from the selected " "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>." @@ -23197,7 +23322,7 @@ msgstr "" "key><key>Tab</key></keyseq> után kijelölt alkalmazás ablakai között." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69 msgid "" "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key " "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</" @@ -23209,54 +23334,45 @@ msgstr "" "key> fölötti billentyű, ez magyar billentyűzeten a <key>0</key>." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77 +msgid "" +"Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> " +"for reverse order." +msgstr "" +"Váltás az ablakok között a jelenlegi munkaterületen. Tartsa lenyomva a " +"<key>Shift</key> billentyűt a fordított sorrendhez." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85 msgid "" "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, " "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, " -"applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to " -"navigate." +"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate." msgstr "" "Billentyűzetfókusz átadása a felső sávra. A <gui>Tevékenységek</gui> " "áttekintésben a billentyűzetfókusz átváltása a felső sáv, az indítópanel, az " -"ablakok áttekintés, az alkalmazáslista, a keresőmező és az üzenettálca " -"között. A nyílbillentyűk használatával navigálhat." +"ablakok áttekintés, az alkalmazáslista és a keresőmező között. A " +"nyílbillentyűk használatával navigálhat." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 msgid "Show the list of applications." msgstr "Az alkalmazások listájának megjelenítése." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87 -msgid "" -"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</" -"key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" -"key><key>Down</key></keyseq>" -msgstr "" -"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, és <keyseq><key>Super</" -"key><key>Page Down</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" -"key><key>Down</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 msgid "" "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>." msgstr "" "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Váltás a munkaterületek között</link>." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 -msgid "" -"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and " -"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>" -msgstr "" -"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> és " -"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>" +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109 msgid "" "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a " "different workspace</link>." @@ -23265,126 +23381,126 @@ msgstr "" "másik munkaterületre</link>." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105 -msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114 msgid "Move the current window one monitor to the left." msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a balra lévő monitorra." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109 -msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118 msgid "Move the current window one monitor to the right." msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a jobbra lévő monitorra." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114 -msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>." -msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Kikapcsolás</link>." +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122 +msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>." +msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Kijelentkezés</link>." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>" msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">A képernyő zárolása.</link>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129 +msgid "" +"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" +"key><key>V</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> vagy <keyseq><key>Super</" +"key><key>V</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 msgid "" "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. " -"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> " -"to close." +"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" +"key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close." msgstr "" "Nyissa meg az <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">üzenettálcát</" -"link>. Nyomja meg újra a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> " -"kombinációt, vagy az <key>Esc</key> billentyűt a bezáráshoz." +"link>. Nyomja meg újra a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> vagy " +"a <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> kombinációt, vagy az " +"<key>Esc</key> billentyűt a bezáráshoz." #. (itstool) path: table/title -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 msgid "Common editing shortcuts" msgstr "Általános szerkesztési gyorsbillentyűk" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142 msgid "Select all text or items in a list." msgstr "Minden szöveg, vagy listaelem kijelölése." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." msgstr "" "Kijelölt szöveg vagy elemek kivágása (eltávolítása), és elhelyezése a " "vágólapon." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150 msgid "Copy selected text or items to the clipboard." msgstr "Kijelölt szöveg vagy elemek másolása a vágólapra." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158 msgid "Undo the last action." msgstr "Az utolsó művelet visszavonása." #. (itstool) path: table/title -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163 msgid "Capturing from the screen" msgstr "Felvétel a képernyőről" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165 msgid "<key>Prnt Scrn</key>" msgstr "<key>Prnt Scrn</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>" msgstr "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Képernyőkép készítése.</link>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170 msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</" "link>" @@ -23393,12 +23509,12 @@ msgstr "" "ablakról.</link>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175 msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of " "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to " @@ -23409,14 +23525,14 @@ msgstr "" "terület kijelöléséhez." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180 msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181 msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast " "recording.</link>" @@ -23463,17 +23579,8 @@ msgstr "dátum, idő és bizonyos értesítések" msgid "battery and network status" msgstr "akkumulátor és hálózat állapota" -#. (itstool) path: item/p -#: C/shell-lockscreen.page:35 -msgid "" -"the ability to control media playback — change the volume, skip a track or " -"pause your music without having to enter a password" -msgstr "" -"lehetőség a médialejátszás vezérlésére – hangerő módosítása, egy szám " -"átugrása vagy a zenelejátszás szüneteltetése a jelszó megadása nélkül" - #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-lockscreen.page:39 +#: C/shell-lockscreen.page:40 msgid "" "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward " "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This " @@ -23490,29 +23597,29 @@ msgstr "" "számítógépéhez több felhasználó tartozik." #. (itstool) path: credit/name -#: C/shell-notifications.page:16 +#: C/shell-notifications.page:17 msgid "Marina Zhurakhinskaya" msgstr "Marina Zhurakhinskaya" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-notifications.page:31 +#: C/shell-notifications.page:32 msgid "" "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain " "events happen." msgstr "A képernyő tetején legördülő üzenetek értesítik bizonyos eseményekről." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-notifications.page:34 -msgid "Notifications and the message tray" -msgstr "Értesítések és az üzenettálca" +#: C/shell-notifications.page:35 +msgid "Notifications and the notification list" +msgstr "Értesítések és az értesítéslista" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-notifications.page:37 +#: C/shell-notifications.page:38 msgid "What is a notification?" msgstr "Mi az az értesítés?" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:39 +#: C/shell-notifications.page:40 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, a " "notification will be shown at the top of the screen." @@ -23521,16 +23628,19 @@ msgstr "" "valamire, akkor egy értesítés jelenik meg a képernyő tetején." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:42 +#: C/shell-notifications.page:43 msgid "" "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a " -"notification informing you." +"notification informing you. Chat notifications are given special treatment, " +"and are represented by the individual contacts who sent you the chat " +"messages." msgstr "" -"Értesítést kap például akkor, ha új üzenetet kap egy csevegőprogramban vagy " -"e-mailje érkezik." +"Például ha új csevegésüzenet vagy új e-mail érkezik, akkor értesítést kap " +"erről. Az azonnaliüzenő programok értesítései speciális elbánás alá esnek, " +"és ezeket a küldő partnerek képviselik." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:48 +#: C/shell-notifications.page:51 msgid "" "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these " "notifications without selecting one of its options, click the close button." @@ -23540,83 +23650,61 @@ msgstr "" "bármelyikének kiválasztása nélkül." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:54 +#: C/shell-notifications.page:55 msgid "" "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like " -"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray." +"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the notification " +"list." msgstr "" "Egyes értesítések bezárás gombjára kattintva azok eltűnnek. Mások, mint " "például a Rhythmbox vagy a csevegőprogramja elrejtve maradnak az " -"üzenettálcán." +"értesítéslistán." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-notifications.page:62 -msgid "The message tray" -msgstr "Az üzenettálca" +#: C/shell-notifications.page:63 +msgid "The notification list" +msgstr "Az értesítéslista" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:64 +#: C/shell-notifications.page:65 msgid "" -"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " -"is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press " -"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. " -"The message tray contains all the notifications that you have not acted upon " -"or that permanently reside in it." +"The notification list gives you a way to get back to your notifications when " +"it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press " +"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>. " +"The notification list contains all the notifications that you have not acted " +"upon or that permanently reside in it." msgstr "" -"Az üzenettálca lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor az " -"Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az órára kattint, vagy megnyomja " -"a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> " -"kombinációt. Az üzenettálca azokat az értesítéseket tartalmazza, amelyekre " -"nem reagált, vagy amelyek folyamatosan ott találhatók." +"Az értesítéslista lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor " +"az Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az órára kattint, vagy " +"megnyomja a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</" +"key></keyseq> kombinációt. Az értesítéslista azokat az értesítéseket " +"tartalmazza, amelyekre nem reagált, vagy amelyek folyamatosan ott találhatók." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:71 -msgid "" -"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " -"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-" -"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super" -"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by " -"clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The " -"message tray contains all the notifications that you have not acted upon or " -"that permanently reside in it." -msgstr "" -"Az üzenettálca lehetővé teszi az értesítésekhez való visszatérést, amikor az " -"Önnek megfelelő. Akkor jelenik meg, amikor az egérmutatót a képernyő jobb " -"alsó sarkába viszi, vagy megnyomja a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super" -"\">Super</key><key>M</key></keyseq> kombinációt. Az üzenettálca " -"megjeleníthető az ablaklista jobb oldalán lévő kék számra kattintva is. Az " -"üzenettálca azokat az értesítéseket tartalmazza, amelyekre nem reagált, vagy " -"amelyek folyamatosan ott találhatók." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:79 +#: C/shell-notifications.page:72 msgid "" -"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These " -"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are " -"given special treatment, and are represented by the individual contacts who " -"sent you the chat messages." +"You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the " +"notification list by pressing <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> " +"again or <key>Esc</key>." msgstr "" -"Az értesítéseket megjelenítheti az üzenettálca elemeire való kattintással. " -"Ezek általában alkalmazások által küldött üzenetek. Azonban az azonnaliüzenő " -"programok értesítései speciális elbánás alá esnek, és ezeket a küldő " -"partnerek képviselik." +"Megnézhet egy értesítést, ha rákattint a listában. Az értesítéslistát a " +"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> ismételt, vagy az <key>Esc</" +"key> egyszeri megnyomásával zárhatja be." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:84 +#: C/shell-notifications.page:76 msgid "" -"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</" -"key></keyseq> again or <key>Esc</key>." +"Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications." msgstr "" -"Az üzenettálcát a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ismételt, " -"vagy az <key>Esc</key> egyszeri megnyomásával zárhatja be." +"Kattintson a <gui>Lista törlése</gui> gombra az értesítéslista törléséhez." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-notifications.page:91 +#: C/shell-notifications.page:83 msgid "Hiding notifications" msgstr "Értesítések elrejtése" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:93 +#: C/shell-notifications.page:85 msgid "" "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can " "switch off notifications." @@ -23625,41 +23713,34 @@ msgstr "" "kikapcsolhatja az értesítéseket." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-notifications.page:98 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Notifications</gui>." +#: C/shell-notifications.page:97 +msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " -"áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Értesítések</gui> szót." +"Kattintson az <gui>Értesítések</gui> elemre az oldalsávon a panel " +"megnyitásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-notifications.page:102 -msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel." -msgstr "Kattintson az <gui>Értesítések</gui> elemre a panel megnyitásához." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/shell-notifications.page:105 -msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>." -msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> az <gui>Értesítési csíkok</gui> kapcsolót." +#: C/shell-notifications.page:100 +msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>." +msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Felugró értesítések</gui> kapcsolót." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:109 +#: C/shell-notifications.page:104 msgid "" "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the " -"screen. Notifications will still be available in the message tray when you " -"display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</" -"key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you " -"switch the toggle to <gui>ON</gui> again." +"screen. Notifications will still be available in the notification list when " +"you display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</" +"key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you " +"switch the toggle back to <gui>ON</gui>." msgstr "" "A kikapcsolás után a legtöbb értesítés nem jelenik meg a képernyő alján. Az " -"értesítéseket továbbra is elérheti az üzenettálcán amikor azt megjeleníti " -"(ha az órára kattint, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</key><key>M</key></" -"keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> állapotra váltásakor újra " -"elkezdenek megjelenni." +"értesítéseket továbbra is elérheti az értesítéslistán, amikor azt " +"megjeleníti (ha az órára kattint, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</" +"key><key>V</key></keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> " +"állapotra való visszaváltásakor újra elkezdenek megjelenni." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:117 +#: C/shell-notifications.page:111 msgid "" "You can also disable or re-enable notifications for individual applications " "from the <gui>Notifications</gui> panel." @@ -23667,25 +23748,6 @@ msgstr "" "Az <gui>Értesítések</gui> panelen kikapcsolhatja vagy újraengedélyezheti az " "egyes alkalmazások értesítéseit." -#. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:120 -msgid "" -"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the " -"screen. Very important notifications, such as when your battery is " -"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in " -"the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-" -"right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</" -"key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the " -"toggle to <gui>ON</gui> again." -msgstr "" -"A kikapcsolás után a legtöbb értesítés nem jelenik meg a képernyő alján. A " -"nagyon fontos értesítések továbbra is megjelennek, például az akkumulátor " -"kritikusan gyenge állapotára való figyelmeztetés. Az értesítéseket továbbra " -"is elérheti az üzenettálcán amikor azt megjeleníti (ha az egérmutatót a " -"képernyő jobb alsó sarkába viszi, vagy megnyomja a <keyseq><key>Super</" -"key><key>M</key></keyseq> kombinációt), és a kapcsoló <gui>BE</gui> " -"állapotra váltásakor újra elkezdenek megjelenni." - #. (itstool) path: info/title #: C/shell-overview.page:8 msgctxt "link:trail" @@ -23873,7 +23935,7 @@ msgstr "" "gyorsbillentyűket is használhatja." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-windows-maximize.page:47 +#: C/shell-windows-maximize.page:47 C/shell-windows-tiled.page:38 msgid "" "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it." msgstr "" @@ -24123,14 +24185,6 @@ msgstr "" "oldalától, vagy nyomja meg ugyanazt a gyorsbillentyűt, mint amivel " "maximalizálta." -#. (itstool) path: note/p -#: C/shell-windows-tiled.page:38 -msgid "" -"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it." -msgstr "" -"Az ablak mozgatásához tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt, és az " -"ablakon belül bárhová kattintva kezdje el húzni azt." - #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows.page:18 msgid "Move and organize your windows." @@ -24835,9 +24889,9 @@ msgid "" "selected device and play a sound to see if it works. You might need to go " "through the list and try each profile." msgstr "" -"A <gui>Kimenet</gui> lapon módosítsa a kiválasztott eszköz " -"profilbeállításait, és próbáljon hangot lejátszani, ezzel tesztelve a " -"működését. Lehet, hogy a lista minden profilját ki kell majd próbálnia." +"A <gui>Kimenet</gui> lapon módosítsa a kiválasztott eszköz <gui>Profil</gui> " +"beállításait, és próbáljon hangot lejátszani, ezzel tesztelve a működését. " +"Lehet, hogy a lista minden profilját ki kell majd próbálnia." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:97 @@ -25300,233 +25354,238 @@ msgstr "A Bluetooth bekapcsolva." msgid "Bluetooth has been disabled." msgstr "A Bluetooth letiltva." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/status-icons.page:98 +msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons." +msgstr "A Hálózatkezelő ikonok jelentésének magyarázata." + #. (itstool) path: section/title -#: C/status-icons.page:96 +#: C/status-icons.page:101 msgid "Network Manager Icons" msgstr "Hálózatkezelő ikonjai" #. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:98 +#: C/status-icons.page:103 msgid "<app>Cellular Connection</app>" msgstr "<app>Mobil kapcsolatok</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:103 +#: C/status-icons.page:108 msgid "Connected to a 3G network." msgstr "Csatlakozva egy 3G hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:107 +#: C/status-icons.page:112 msgid "Connected to a 4G network." msgstr "Csatlakozva egy 4G hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:111 +#: C/status-icons.page:116 msgid "Connected to an EDGE network." msgstr "Csatlakozva egy EDGE hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:115 +#: C/status-icons.page:120 msgid "Connected to a GPRS network." msgstr "Csatlakozva egy GPRS hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:119 +#: C/status-icons.page:124 msgid "Connected to a UMTS network." msgstr "Csatlakozva egy UMTS hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:123 +#: C/status-icons.page:128 msgid "Connected to a cellular network." msgstr "Csatlakozva egy mobil hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:127 +#: C/status-icons.page:132 msgid "Acquiring a cellular network connection." msgstr "Csatlakozás mobil hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233 +#: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238 msgid "Very high signal strength." msgstr "Nagyon magas jelerősség." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237 +#: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242 msgid "High signal strength." msgstr "Magas jelerősség." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241 +#: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246 msgid "Medium signal strength." msgstr "Közepes jelerősség." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245 +#: C/status-icons.page:148 C/status-icons.page:250 msgid "Low signal strength." msgstr "Alacsony jelerősség." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:147 +#: C/status-icons.page:152 msgid "Extremely low signal strength." msgstr "Nagyon alacsony jelerősség." #. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:153 +#: C/status-icons.page:158 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>" msgstr "<app>Helyi hálózati (LAN) kapcsolat</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:157 +#: C/status-icons.page:162 msgid "There has been an error in finding the network." msgstr "Hiba történt a hálózat keresésekor." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:161 +#: C/status-icons.page:166 msgid "The network is inactive." msgstr "A hálózat nem aktív." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:165 +#: C/status-icons.page:170 msgid "There is no route found for the network." msgstr "Nem található útvonal a hálózathoz." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:169 +#: C/status-icons.page:174 msgid "The network is offline." msgstr "Nincs hálózati kapcsolat." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:173 +#: C/status-icons.page:178 msgid "The network is receiving data." msgstr "A hálózat adatokat fogad." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:177 +#: C/status-icons.page:182 msgid "The network is transmitting and receiving data." msgstr "A hálózat adatokat küld és fogad." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:181 +#: C/status-icons.page:186 msgid "The network is transmitting data." msgstr "A hálózat adatokat küld." #. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:187 +#: C/status-icons.page:192 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>" msgstr "<app>Virtuális magánhálózati (VPN) kapcsolat</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204 +#: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209 msgid "Acquiring a network connection." msgstr "Csatlakozás a hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:195 +#: C/status-icons.page:200 msgid "Connected to a VPN network." msgstr "Csatlakozva egy VPN hálózatra." #. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:200 +#: C/status-icons.page:205 msgid "<app>Wired Connection</app>" msgstr "<app>Vezetékes kapcsolat</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:208 +#: C/status-icons.page:213 msgid "Disconnected from the network." msgstr "A hálózati kapcsolat bontva." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:212 +#: C/status-icons.page:217 msgid "Connected to a wired network." msgstr "Csatlakozva egy vezetékes hálózatra." #. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:217 +#: C/status-icons.page:222 msgid "<app>Wireless Connection</app>" msgstr "<app>Vezeték nélküli kapcsolat</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:221 +#: C/status-icons.page:226 msgid "Acquiring a wireless connection." msgstr "Csatlakozás a vezeték nélküli hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:225 +#: C/status-icons.page:230 msgid "The wireless network is encrypted." msgstr "A vezeték nélküli hálózat titkosított." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:229 +#: C/status-icons.page:234 msgid "Connected to a wireless network." msgstr "Csatlakozva a vezeték nélküli hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:249 +#: C/status-icons.page:254 msgid "Very low signal strength." msgstr "Nagyon alacsony jelerősség." #. (itstool) path: section/title -#: C/status-icons.page:256 +#: C/status-icons.page:261 msgid "Power Manager Icons" msgstr "Energiakezelő ikonjai" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:261 +#: C/status-icons.page:266 msgid "The battery is full." msgstr "Az akkumulátor tele." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:265 +#: C/status-icons.page:270 msgid "The battery is partially drained." msgstr "Az akkumulátor részben lemerült." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:269 +#: C/status-icons.page:274 msgid "The battery is low." msgstr "Az akkumulátor gyenge." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:273 +#: C/status-icons.page:278 msgid "Caution: The battery is very low." msgstr "Figyelmeztetés: Az akkumulátor nagyon gyenge." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:277 +#: C/status-icons.page:282 msgid "The battery is extremely low." msgstr "Az akkumulátor nagyon gyenge." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:281 +#: C/status-icons.page:286 msgid "The battery has been unplugged." msgstr "Az akkumulátor eltávolítva." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:285 +#: C/status-icons.page:290 msgid "The battery is fully charged." msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltve." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:289 +#: C/status-icons.page:294 msgid "The battery is full and charging." msgstr "Az akkumulátor tele és töltődik." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:293 +#: C/status-icons.page:298 msgid "The battery is partially full and charging." msgstr "Az akkumulátor részben tele és feltöltve." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:297 +#: C/status-icons.page:302 msgid "The battery is low and charging." msgstr "Az akkumulátor gyenge és töltődik." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:301 +#: C/status-icons.page:306 msgid "The battery is very low and charging." msgstr "Az akkumulátor nagyon gyenge és töltődik." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:305 +#: C/status-icons.page:310 msgid "The battery is empty and charging." msgstr "Az akkumulátor üres és töltődik." @@ -25737,8 +25796,8 @@ msgid "" "that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to " "memorize the code point for those characters so you can enter them quickly." msgstr "" -"Egy karakter kódponttal való beírásához tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> és " -"<key>Shift</key> billentyűket, üsse le az <key>U</key> billentyűt, írja be a " +"Egy karakter kódponttal való beírásához nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq> kombinációt, írja be a " "négykarakteres kódpontot, és nyomja meg a <key>Szóköz</key> vagy <key>Enter</" "key> billentyűt. Ha gyakran használ más módszerekkel nehezen elérhető " "karaktereket, hasznos lehet a kódpontjaik memorizálása, hogy gyorsan " @@ -26042,11 +26101,6 @@ msgstr "" "media-1/></gui> ikonra kattintva automatikusan előállíthat egy véletlen " "jelszót." -#. (itstool) path: item/p -#: C/user-add.page:83 -msgid "Click <gui>Add</gui>." -msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra." - #. (itstool) path: page/p #: C/user-add.page:87 msgid "" @@ -26581,12 +26635,12 @@ msgid "" "picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to " "try again, or <gui>Cancel</gui> to give up." msgstr "" -"Ha van webkamerája, készíthet bejelentkező fényképet, ha rákattint a <gui " -"style=\"button\">Fénykép készítése</gui> gombra. Készítsen egy képet, majd " -"mozgassa és méretezze át a négyzet alakú körvonalat a kívánt rész " -"kivágásához. Ha nem tetszik az elkészített kép, akkor kattintson az <gui " -"style=\"button\">Újabb fénykép készítése</gui> gombra az újrapróbálkozáshoz " -"vagy a <gui>Mégse</gui> gombra, ha meggondolta magát." +"Ha van webkamerája, készíthet bejelentkező fényképet, ha rákattint a " +"<gui>Fénykép készítése…</gui> gombra. Készítsen egy képet, majd mozgassa és " +"méretezze át a négyzet alakú körvonalat a kívánt rész kivágásához. Ha nem " +"tetszik az elkészített kép, akkor kattintson az <gui style=\"button\">Újabb " +"fénykép készítése</gui> gombra az újrapróbálkozáshoz, vagy a <gui>Mégse</" +"gui> gombra, ha meggondolta magát." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-delete.page:39 @@ -26858,17 +26912,17 @@ msgid "" "unless you have extra software to handle the copy protection. This software " "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally " "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle " -"copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-" -"dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use " -"in all countries." +"copy protection from <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/" +"oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be " +"legal to use in all countries." msgstr "" "A DVD-k <em>másolásvédelemmel</em> is rendelkeznek, egy CSS nevű rendszert " "használnak. Ez megakadályozza a DVD-k másolását, de a másolásvédelem " "kezeléséhez szükséges extra szoftverek nélkül azok lejátszását is. Ez a " "szoftver számos Linux disztribúcióban elérhető, de nem minden országban " "használható legálisan. A másolásvédelem kezelését például a <link href=" -"\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link> " -"kereskedelmi DVD dekódolójával oldhatja meg. Ez Linuxon is működik, és " +"\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</" +"link> kereskedelmi DVD dekódolójával oldhatja meg. Ez Linuxon is működik, és " "minden országban legális használni." #. (itstool) path: section/title @@ -27029,17 +27083,17 @@ msgstr "" "videó mentése során)." #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-left-handed.page:22 +#: C/wacom-left-handed.page:23 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>." msgstr "Wacom rajztábla <gui>Balkezes tájolásúra</gui> állítása." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-left-handed.page:25 +#: C/wacom-left-handed.page:26 msgid "Use the tablet left-handed" msgstr "Rajztábla használata bal kézzel" #. (itstool) path: page/p -#: C/wacom-left-handed.page:27 +#: C/wacom-left-handed.page:28 msgid "" "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated " "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the " @@ -27050,24 +27104,22 @@ msgstr "" "pozícióba kerüljenek. A tájolás bal kezessé változtatásához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31 -#: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>." +#: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42 +#: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46 +msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> " -"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Wacom rajztábla</gui> szót." +"Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre az oldalsávon a panel " +"megnyitásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35 -#: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39 -msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel." -msgstr "Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre a panel megnyitásához." +#: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45 +#: C/wacom-multi-monitor.page:54 +msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar." +msgstr "Kattintson a <gui>Rajztábla</gui> gombra a fejlécsávon." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 -#: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41 +#: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47 +#: C/wacom-multi-monitor.page:56 msgid "" "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on " "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to " @@ -27079,23 +27131,23 @@ msgstr "" "csatlakoztatásához." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-left-handed.page:43 +#: C/wacom-left-handed.page:53 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "" -"Kapcsolja <gui>ON</gui> állásba a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót." +"Kapcsolja <gui>BE</gui> állásba a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót." #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-mode.page:22 +#: C/wacom-mode.page:23 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." msgstr "A tábla átváltása táblagép és egér mód közt." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-mode.page:25 +#: C/wacom-mode.page:26 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode" msgstr "Wacom rajztábla követési módjának beállítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/wacom-mode.page:27 +#: C/wacom-mode.page:28 msgid "" "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen." msgstr "" @@ -27103,7 +27155,7 @@ msgstr "" "leképezésre a képernyőre." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-mode.page:41 +#: C/wacom-mode.page:51 msgid "" "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or " "<gui>Touchpad (relative)</gui>." @@ -27112,7 +27164,7 @@ msgstr "" "gui> vagy az <gui>Érintőtábla (relatív)</gui> lehetőségek egyikét." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-mode.page:45 +#: C/wacom-mode.page:55 msgid "" "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the " "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds " @@ -27123,7 +27175,7 @@ msgstr "" "sarkának felel meg." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-mode.page:48 +#: C/wacom-mode.page:58 msgid "" "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it " "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is " @@ -27134,27 +27186,27 @@ msgstr "" "működésével." #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-multi-monitor.page:27 +#: C/wacom-multi-monitor.page:28 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor." msgstr "A Wacom rajztábla leképezése adott monitorra." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-multi-monitor.page:30 +#: C/wacom-multi-monitor.page:31 msgid "Choose a monitor" msgstr "Monitor kiválasztása" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:50 +#: C/wacom-multi-monitor.page:60 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>" msgstr "Nyomja meg a <gui>Leképezés monitorra</gui> gombot." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:51 +#: C/wacom-multi-monitor.page:61 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>." msgstr "Jelölje be a <gui>Leképezés egyetlen monitorra</gui> négyzetet." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:52 +#: C/wacom-multi-monitor.page:62 msgid "" "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from " "your graphics tablet." @@ -27163,55 +27215,69 @@ msgstr "" "kimenetét kapja." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:54 +#: C/wacom-multi-monitor.page:64 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." msgstr "Csak a beállított monitorok lesznek kiválaszthatók." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:58 +#: C/wacom-multi-monitor.page:68 msgid "" "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match " "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This " -"setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the " -"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For " -"example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would " -"correspond to a widescreen display." +"setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing " +"area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a " +"4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a " +"widescreen display." msgstr "" "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Méretarány megtartása („postaláda”)</gui> " "kapcsolót, hogy a rajztábla rajzterülete megfeleljen a monitor arányainak. " -"Ez a <em>letterboxnak</em> vagy <em>arányok kényszerítésének</em> is " -"nevezett beállítás a rajzterületet közvetlenebbül felelteti meg a " -"kijelzőnek. Például egy 4∶3 képarányú rajztábla úgy lesz leképezve, hogy a " -"rajzterülete egy széles vásznú képernyőnek feleljen meg." +"Ez a „letterboxnak” vagy <em>arányok kényszerítésének</em> is nevezett " +"beállítás a rajzterületet közvetlenebbül felelteti meg a kijelzőnek. Például " +"egy 4∶3 képarányú rajztábla úgy lesz leképezve, hogy a rajzterülete egy " +"széles vásznú képernyőnek feleljen meg." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:65 +#: C/wacom-multi-monitor.page:75 msgid "Click <gui>Close</gui>." msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot." #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-stylus.page:22 +#: C/wacom-stylus.page:23 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." msgstr "Definiálja a gombfunkciókat és a Wacom stylus nyomásérzékenységét." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-stylus.page:25 +#: C/wacom-stylus.page:26 msgid "Configure the stylus" msgstr "A stylus beállítása" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-stylus.page:45 +#: C/wacom-stylus.page:49 +msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar." +msgstr "Kattintson a <gui>Stylus</gui> gombra a fejlécsávon." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/wacom-stylus.page:50 +msgid "" +"If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to " +"the proximity of the tablet to configure it</gui>." +msgstr "" +"Ha a stylus nem került felismerésre, akkor a program megkéri, hogy " +"<gui>Vigye a stylust a tábla közelébe, hogy beállítsa azt</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-stylus.page:54 msgid "" -"The lower part of the panel contains details and settings specific to your " -"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. " -"These settings can be adjusted:" +"The panel contains details and settings specific to your stylus, with the " +"device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can " +"be adjusted:" msgstr "" -"A panel alsó része a stylusra jellemző részleteket és beállításokat " -"tartalmaz az eszköz nevével (a stylus osztályával) és ábrájával a bal " -"oldalon. A következő beállítások módosíthatók:" +"A panel a stylusra jellemző részleteket és beállításokat tartalmaz az eszköz " +"nevével (a stylus osztályával) és ábrájával a bal oldalon. A következő " +"beállítások módosíthatók:" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-stylus.page:49 +#: C/wacom-stylus.page:58 msgid "" "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how " "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> " @@ -27222,7 +27288,7 @@ msgstr "" "<gui>Lágy</gui> és <gui>Kemény</gui> között." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-stylus.page:52 +#: C/wacom-stylus.page:61 msgid "" "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the " "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: " @@ -27237,7 +27303,7 @@ msgstr "" "Görgetés lefelé, Görgetés balra, Görgetés jobbra, Vissza, Előre." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-stylus.page:57 +#: C/wacom-stylus.page:66 msgid "" "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between " "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>." @@ -27246,15 +27312,13 @@ msgstr "" "„érzékenységet” a <gui>Lágy</gui> és <gui>Kemény</gui> között." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-stylus.page:63 +#: C/wacom-stylus.page:73 msgid "" -"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to " -"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use " -"the pager to choose which stylus to configure." +"If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device " +"name to choose which stylus to configure." msgstr "" -"Ha több stylusa van, akkor a következő stylus rajztáblához közelítésekor " -"megjelenik egy fül a stylus eszközneve mellett. Ennek segítségével " -"kiválaszthatja, hogy melyik stylust szeretné beállítani." +"Ha több stylusa van, akkor használja a stylus eszközneve melletti lapozót " +"annak kiválasztásához, hogy melyik stylust szeretné beállítani." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom.page:7 @@ -27272,197 +27336,3 @@ msgstr "" msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "Wacom rajztábla" -#~ msgid "" -#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -#~ "overview and start typing <gui>Color</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</" -#~ "gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Színek</gui> szót." - -#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza " -#~ "ki a szkennert." - -#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza " -#~ "ki a kijelzőt." - -#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza " -#~ "ki az eszközt." - -#~ msgid "Report a bug or an improvement" -#~ msgstr "Hiba jelentése vagy továbbfejlesztés kérése" - -#~ msgid "" -#~ "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window." -#~ msgstr "Kattintson az ablak bal alsó sarkában lévő <gui>+</gui> gombra." - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " -#~ "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref=" -#~ "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Kattintson " -#~ "a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és ellenőrizze, hogy nincs-e " -#~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">kikapcsolva</link>." - -#~ msgid "" -#~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select " -#~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson a Bluetooth ikonra a <gui>menüsávon</gui>, és válassza a " -#~ "<gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontot." - -#~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson a <gui>Bluetooth beállításai</gui> menüpontra a beállítópanel " -#~ "megnyitásához." - -#~ msgid "" -#~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " -#~ "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer " -#~ "of files, or specific types of files. You can send files in one of three " -#~ "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth " -#~ "settings window, or directly from the file manager." -#~ msgstr "" -#~ "Az összekapcsolt Bluetooth-eszközökre, például telefonokra és más " -#~ "számítógépekre fájlokat küldhet. Egyes eszköztípusok nem engedélyezik " -#~ "fájlok, vagy bizonyos típusú fájlok küldését. Fájlokat három módon " -#~ "küldhet: a menüsáv Bluetooth ikonjának használatával, a Bluetooth " -#~ "beállításai ablakból vagy közvetlenül a fájlkezelőből." - -#~ msgid "" -#~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn " -#~ "it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon " -#~ "in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Bekapcsolhatja a Bluetooth-t más Bluetooth-eszközökhöz csatlakozáshoz, " -#~ "vagy kikapcsolhatja energiatakarékossági okból. A Bluetooth " -#~ "bekapcsolásához kattintson a felső sávon a Bluetooth ikonra, és kapcsolja " -#~ "<gui>BE</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot." - -#~ msgid "" -#~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " -#~ "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will " -#~ "not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your " -#~ "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed " -#~ "with the help of the <key>Fn</key> key." -#~ msgstr "" -#~ "Számos laptop rendelkezik egy hardveres kapcsolóval vagy " -#~ "billentyűkombinációval a Bluetooth be- és kikapcsolásához. Ha a Bluetooth " -#~ "hardver ki van kapcsolva, akkor nem látja a Bluetooth ikont a menüsávon. " -#~ "Keresse meg a kapcsolót a számítógépen, vagy a billentyűkombinációt. A " -#~ "gyorsbillentyű gyakran az <key>Fn</key> billentyű használatával érhető el." - -#~ msgid "" -#~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch " -#~ "<gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "A Bluetooth kikapcsolásához kattintson a Bluetooth ikonra, és kapcsolja " -#~ "<gui>KI</gui> a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot." - -#~ msgid "" -#~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if " -#~ "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu." -#~ msgstr "" -#~ "A számítógépe <link xref=\"bluetooth-visibility\">látható</link>, ha a " -#~ "Bluetooth menü <gui>Látható</gui> menüpontja <gui>BE</gui> van kapcsolva." - -#~ msgid "Character map" -#~ msgstr "Karaktertábla" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME comes with a character map application that allows you to browse " -#~ "all the characters in Unicode. Use the character map to find the " -#~ "character you want, and then copy and paste it to wherever you need it." -#~ msgstr "" -#~ "A GNOME karaktertábla alkalmazása segítségével böngészheti az Unicode " -#~ "összes karakterét. A kívánt karakter megkereséséhez használja a " -#~ "karaktertáblát, majd másolja és illessze be azt oda, ahol szüksége van rá." - -#~ msgid "" -#~ "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> " -#~ "overview. For more information on the character map, see the <link href=" -#~ "\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>." -#~ msgstr "" -#~ "A <app>Karaktertábla</app> alkalmazást megtalálja a <gui>Tevékenységek</" -#~ "gui> áttekintésben. A karaktertáblával kapcsolatos további információkért " -#~ "lásd a <link href=\"help:gucharmap\">karaktertábla kézikönyvét</link>." - -#~ msgid "" -#~ "You can launch Characters from the Activities overview. For more " -#~ "information on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> " -#~ "Characters Manual</link>." -#~ msgstr "" -#~ "A Karakterek alkalmazást megtalálja a Tevékenységek áttekintésben. A " -#~ "Karakterekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link href=\"help:" -#~ "gucharmap\">Karakterek kézikönyvét</link>." - -#~ msgid "" -#~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> " -#~ "<_:item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>" -#~ msgstr "" -#~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> " -#~ "<_:item-7/> Zárja be az ablakot. <_:item-8/>" - -#~ msgid "" -#~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand " -#~ "items with children." -#~ msgstr "" -#~ "Fanézetben a balra és jobbra nyílbillentyűkkel összecsukhatja és " -#~ "kibonthatja a gyermekekkel rendelkező elemeket." - -#~ msgid "" -#~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle " -#~ "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it " -#~ "will open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</" -#~ "app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click " -#~ "anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a " -#~ "URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and " -#~ "pressed <key>Enter</key>." -#~ msgstr "" -#~ "A legtöbb webböngésző lehetővé teszi a hivatkozások gyors megnyitását új " -#~ "lapokon a középső egérgombbal. Kattintson bármely hivatkozásra a középső " -#~ "egérgombbal, és az megnyílik egy új lapon. Legyen azonban óvatos a " -#~ "<app>Firefox</app> webböngészőben való középső kattintással. Ha a " -#~ "<app>Firefoxban</app> nem egy hivatkozásra mutatva végez középső " -#~ "kattintást, akkor a böngésző a kijelölt szöveget próbálja meg betölteni " -#~ "URL-ként, mintha a címsorba illesztette volna be a középső kattintással, " -#~ "és megnyomta volna az <key>Entert</key>." - -#~ msgid "" -#~ "In the window switcher, applications from different workspaces are " -#~ "divided by vertical separators." -#~ msgstr "" -#~ "Az ablakváltóban a különböző munkaterületek alkalmazásait függőleges " -#~ "elválasztók határolják el." - -#~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> fület, és kattintson a " -#~ "<gui>Gépelés</gui> kategóriára." - -#~ msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane." -#~ msgstr "Kattintson a <gui>Kombináló billentyű</gui> elemre a jobb oldalon." - -#~ msgid "" -#~ "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave " -#~ "as a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the " -#~ "<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</" -#~ "key> or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, " -#~ "the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</" -#~ "key>. Any key you select will then only work as a compose key, and will " -#~ "no longer work for its original purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson a <gui>Letiltva</gui> elemre, és a legördülő menüből válassza " -#~ "ki a billentyűt, amelyet kombináló billentyűként szeretne használni. " -#~ "Választhatja például bármelyik <key>Ctrl</key>, a jobb <key>Alt</key>, a " -#~ "jobb <key>Win</key> vagy a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> " -#~ "billentyűt (ha van), a <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menü</key> vagy a " -#~ "<key>Caps Lock</key> billentyűt. A kiválasztott billentyű ezután csak " -#~ "kombináló billentyűként működik, és nem tudja az eredeti rendeltetésének " -#~ "megfelelően használni." |