diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2019-10-01 17:08:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2019-10-01 17:08:46 +0200 |
commit | 6366e902ed59dbb932e011c35246a86943ecb2bf (patch) | |
tree | 5f4233fb21b54e9c439a4228aeb14e572e95c4e1 | |
parent | 30ffd420d5c7d7c21b5870e785d6d7277af8f101 (diff) | |
download | gnome-user-docs-6366e902ed59dbb932e011c35246a86943ecb2bf.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | gnome-help/cs/cs.po | 80 |
1 files changed, 39 insertions, 41 deletions
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po index 7eb309df..d85d5d08 100644 --- a/gnome-help/cs/cs.po +++ b/gnome-help/cs/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 12:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-11 15:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-01 17:01+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -499,9 +499,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:64 -msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>." -msgstr "" -"Přepněte vypínač <gui>Kliknutí posečkáním</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)." +msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on." +msgstr "Přepněte vypínač <gui>Kliknutí posečkáním</gui> do polohy zapnuto." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:68 @@ -8576,8 +8575,8 @@ msgid "" "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> " "settings panel." msgstr "" -"Zmáčkněte tlačítko <_:media-1/> v dolní části panelu nastavení " -"<gui>Hledání</gui>." +"Zmáčkněte tlačítko <_:media-1/> v dolní části panelu nastavení <gui>Hledání</" +"gui>." #. (itstool) path: section/p #: C/files-search.page:136 @@ -14595,8 +14594,8 @@ msgid "" msgstr "" "Můžete změnit, jak se mají ve výchozím stavu soubory a složky seskupovat a " "řadit. Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui " -"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a pak vyberte kartu <gui style=" -"\"tab\">Zobrazení</gui>." +"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a pak vyberte kartu <gui style=\"tab" +"\">Zobrazení</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:51 @@ -15307,9 +15306,9 @@ msgid "" "using the <gui>+</gui> button." msgstr "" "V části <gui>Směrování</gui> přepněte <gui>Automatické</gui> do polohy " -"vypnuto. Zadejte <gui>Adresu</gui>, <gui>Masku sítě</gui>, <gui>Bránu</" -"gui> a <gui>Metriku</gui> pro trasu, kterou chcete používat. Další trasy " -"můžete přidat tlačítkem <gui>+</gui>." +"vypnuto. Zadejte <gui>Adresu</gui>, <gui>Masku sítě</gui>, <gui>Bránu</gui> " +"a <gui>Metriku</gui> pro trasu, kterou chcete používat. Další trasy můžete " +"přidat tlačítkem <gui>+</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:84 @@ -15701,8 +15700,9 @@ msgid "" "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure " "that your device is not set to connect as Mass Storage." msgstr "" -"Když se <gui>Mobilní širokopásmové</gui> v nabídce systému neobjeví, ujistěte " -"se, jestli není zařízení nastavené, aby se připojovalo jako „Mass Storage“." +"Když se <gui>Mobilní širokopásmové</gui> v nabídce systému neobjeví, " +"ujistěte se, jestli není zařízení nastavené, aby se připojovalo jako „Mass " +"Storage“." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:62 @@ -16599,8 +16599,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pokud jste právě připojeni k bezdrátové síti, budete dotázáni, jestli se " "chcete od sítě odpojit. Jeden bezdrátový adaptér může být v jeden okamžik " -"připojen jen k jedné síti nebo jednu síť vytvářet. Kliknutím na <gui>Zapnout" -"</gui> odpojení potvrďte." +"připojen jen k jedné síti nebo jednu síť vytvářet. Kliknutím na " +"<gui>Zapnout</gui> odpojení potvrďte." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:71 @@ -16683,8 +16683,8 @@ msgid "" "name and choosing <gui>Turn Off</gui>." msgstr "" "Své připojení přes Wi-Fi můžete vypnout v <gui xref=\"shell-" -"introduction#systemmenu\">nabídce systému</gui> kliknutím na název " -"připojení a zvolením <gui>Vypnout</gui>." +"introduction#systemmenu\">nabídce systému</gui> kliknutím na název připojení " +"a zvolením <gui>Vypnout</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-connect.page:25 @@ -17853,11 +17853,11 @@ msgid "" "to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane" "\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on." msgstr "" -"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</gui> na " -"pravé straně horní lišty a vyberte síť Wi-Fi a pak <gui>Nastavení Wi-Fi</gui>. " -"Ujistěte se, že vypínač <gui>Wi-Fi</gui> je v poloze zapnuto. Rovněž byste " -"měli zkontrolovat, že <link xref=\"net-wireless-airplane\">režim „letadlo“" -"</link> zapnutý <em>není</em>." +"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</gui> " +"na pravé straně horní lišty a vyberte síť Wi-Fi a pak <gui>Nastavení Wi-Fi</" +"gui>. Ujistěte se, že vypínač <gui>Wi-Fi</gui> je v poloze zapnuto. Rovněž " +"byste měli zkontrolovat, že <link xref=\"net-wireless-airplane\">režim " +"„letadlo“</link> zapnutý <em>není</em>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62 @@ -18214,8 +18214,8 @@ msgid "" "to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured." msgstr "" "Zvolte <gui>Při napájení z baterie</gui> nebo <gui>Při napájení ze sítě</" -"gui>, přepněte vypínač do polohy zapnuto a vyberte čas <gui>Po uplynutí" -"</gui>. Nastavit můžete obě situace." +"gui>, přepněte vypínač do polohy zapnuto a vyberte čas <gui>Po uplynutí</" +"gui>. Nastavit můžete obě situace." #. (itstool) path: note/p #: C/power-autosuspend.page:49 @@ -20254,8 +20254,8 @@ msgid "" "be shown with the printer details if it is available." msgstr "" "Některé tiskárny hlásí úroveň zbývajícího toneru nebo inkoustu počítači a " -"údaje pak můžete najít v panelu <gui>Tiskárny</gui> v <app>Nastaveních</app>. " -"Pokud jsou informace dostupné, uvidíte je v podrobnostech o tiskárně." +"údaje pak můžete najít v panelu <gui>Tiskárny</gui> v <app>Nastaveních</" +"app>. Pokud jsou informace dostupné, uvidíte je v podrobnostech o tiskárně." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:36 @@ -20611,8 +20611,8 @@ msgstr "" msgid "" "Set up a printer that is connected to your computer, or your local network." msgstr "" -"Jak nainstalovat tiskárnu, která je připojená k vašemu počítači nebo k místní " -"síti." +"Jak nainstalovat tiskárnu, která je připojená k vašemu počítači nebo k " +"místní síti." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-setup.page:42 @@ -20634,7 +20634,7 @@ msgstr "" #: C/printing-setup.page:50 msgid "" "If your printer is connected to the network, it will not be set up " -"automatically - you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in " +"automatically – you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in " "<gui>Settings</gui>." msgstr "" "Pokud je tiskárna připojená do sítě, nenastaví se automaticky. Budete ji " @@ -21095,8 +21095,7 @@ msgstr "Přepněte vypínač <gui>Služby určování polohy</gui> do polohy vyp #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:41 msgid "" -"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to " -"on." +"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on." msgstr "" "Opětovně tuto funkci povolíte přepnutím vypínače <gui>Služby určování " "polohy</gui> do polohy zapnuto." @@ -21155,8 +21154,8 @@ msgid "" "Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or " "<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to on." msgstr "" -"Přepněte jeden, nebo oba, z vypínačů <gui>Automaticky vyprázdnit koš</gui> " -"a <gui>Automaticky odstranit dočasné soubory</gui> do polohy zapnuto." +"Přepněte jeden, nebo oba, z vypínačů <gui>Automaticky vyprázdnit koš</gui> a " +"<gui>Automaticky odstranit dočasné soubory</gui> do polohy zapnuto." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:64 @@ -22348,8 +22347,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aby bylo po ostatních lidech požadováno použití hesla při přístupu k vaší " "složce <file>Veřejné</file>, přepněte vypínač <gui>Vyžadovat heslo</gui> do " -"polohy zapnuto. Když tuto volbu nepoužijete, bude si moci vaši složku <file>" -"Veřejné</file> zobrazit kdokoliv." +"polohy zapnuto. Když tuto volbu nepoužijete, bude si moci vaši složku " +"<file>Veřejné</file> zobrazit kdokoliv." #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-personal.page:115 @@ -23834,7 +23833,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:100 -msgid "Switch off <gui>Notification Popups</gui>." +msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off." msgstr "Přepněte vypínač <gui>Vyskakovací upozornění</gui> do polohy vypnuto." #. (itstool) path: section/p @@ -23882,7 +23881,7 @@ msgstr "Když chcete vypnout upozornění po dobu uzamknutí obrazovky:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:135 -msgid "Switch off <gui>Lock Screen Notifications</gui>." +msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off." msgstr "" "Přepněte vypínač <gui>Upozornění na uzamknuté obrazovce</gui> do polohy " "vypnuto." @@ -24883,9 +24882,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and " "make sure that the sound is not muted or turned down." msgstr "" -"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</" -"gui> a ujistěte se, že zvuk není ztišený nebo nastavený na příliš nízkou " -"hlasitost." +"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</gui> a " +"ujistěte se, že zvuk není ztišený nebo nastavený na příliš nízkou hlasitost." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:39 |