diff options
author | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2018-09-04 10:47:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2018-09-04 10:47:15 +0200 |
commit | 8c1e13484e9fb5a99e0ff08df7b8eaf5dd1576d3 (patch) | |
tree | 7219936503899b14212eebb0098cdaee36c0a3b5 | |
parent | 922686675b66fc7d87f6d8af33fa739fb922a6db (diff) | |
download | gnome-user-docs-8c1e13484e9fb5a99e0ff08df7b8eaf5dd1576d3.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | gnome-help/cs/cs.po | 1036 |
1 files changed, 652 insertions, 384 deletions
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po index fdf0a149..2bd78348 100644 --- a/gnome-help/cs/cs.po +++ b/gnome-help/cs/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-20 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-24 18:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-19 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-04 10:41+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -44,13 +44,13 @@ msgstr "" #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9 -#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 +#: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Shaun McCance" #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14 -#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22 +#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16 @@ -110,25 +110,25 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20 -#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19 -#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 +#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20 +#: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 -#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 -#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17 -#: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 -#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 -#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 -#: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 -#: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 -#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25 +#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 +#: C/display-brightness.page:33 C/display-dual-monitors.page:18 +#: C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 +#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 +#: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 +#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 +#: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 +#: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25 #: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26 -#: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26 -#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23 +#: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27 +#: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:23 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27 #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22 @@ -148,24 +148,25 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 -#: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17 -#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31 -#: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 -#: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19 -#: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 -#: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26 -#: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18 -#: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13 -#: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16 -#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 -#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 -#: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20 -#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 -#: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 +#: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17 +#: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 +#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 +#: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11 +#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 +#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19 +#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20 +#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:18 +#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16 +#: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18 +#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:12 +#: C/shell-notifications.page:20 C/shell-windows-lost.page:17 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19 +#: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 -#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15 -#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21 +#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16 +#: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" @@ -177,18 +178,18 @@ msgstr "Michael Hill" #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25 -#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 +#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23 -#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28 -#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21 +#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29 +#: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42 -#: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:43 +#: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:26 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27 #: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 @@ -199,9 +200,9 @@ msgstr "Michael Hill" #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21 -#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24 +#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13 -#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23 +#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30 #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Michael Hill" #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 -#: C/wacom-multi-monitor.page:20 +#: C/wacom-multi-monitor.page:21 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" @@ -820,8 +821,8 @@ msgstr "Používání klávesnice" #: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 -#: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17 -#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17 +#: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18 +#: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18 msgid "2012" msgstr "2012" @@ -1277,15 +1278,15 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí." #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13 -#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15 +#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 -#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18 +#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14 -#: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14 -#: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9 +#: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15 +#: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15 @@ -1301,9 +1302,9 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí." #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 -#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14 +#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15 -#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15 +#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12 @@ -1398,7 +1399,7 @@ msgstr "-- Dokumentační tým GNOME" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18 -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18 @@ -1430,11 +1431,11 @@ msgstr "2014" #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32 -#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 +#: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29 -#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22 +#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23 msgid "2015" msgstr "2015" @@ -1739,7 +1740,7 @@ msgid "2012, 2013" msgstr "2012, 2013" #. (itstool) path: credit/name -#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30 +#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:31 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27 msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" @@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr "" #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15 -#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 +#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13 #: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 @@ -3239,7 +3240,7 @@ msgid "To view your appointments:" msgstr "Kdy si chcete zobrazit své události:" #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39 +#: C/clock-calendar.page:48 msgid "Click on the clock on the top bar." msgstr "Klikněte na hodiny na horní liště." @@ -3298,17 +3299,17 @@ msgstr "" "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" #. (itstool) path: info/desc -#: C/clock-set.page:24 +#: C/clock-set.page:25 msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time." msgstr "Ke změně data nebo času použijte <gui>Nastavení data a času</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/clock-set.page:28 +#: C/clock-set.page:29 msgid "Change the date and time" msgstr "Změna data a času" #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-set.page:30 +#: C/clock-set.page:31 msgid "" "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" @@ -3317,21 +3318,49 @@ msgstr "" "nesprávný formát, můžete to změnit:" #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41 +#: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 +#: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50 +#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40 +#: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89 +#: C/display-night-light.page:30 C/look-background.page:60 +#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56 C/net-manual.page:40 +#: C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46 +#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 +#: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Date & Time</gui>." +"overview and start typing <gui>Settings</gui>." msgstr "" "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " -"a začněte psát <gui>Datum a čas</gui>." +"a začněte psát <gui>Nastavení</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 +#: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54 +#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44 +#: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93 +#: C/display-night-light.page:34 C/look-background.page:64 +#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60 C/net-manual.page:44 +#: C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50 +#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36 +#: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40 +msgid "Click on <gui>Settings</gui>." +msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45 -msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel." -msgstr "Kliknutím na <gui>Datum a čas</gui> otevřete příslušný panel." +#: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49 +msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar." +msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Podrobnosti</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:42 +#: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52 +msgid "Click <gui>Date & Time</gui> in the sidebar to open the panel." +msgstr "" +"Kliknutím na <gui>Datum a čas</gui> v postranním panelu otevřete příslušný " +"panel." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-set.page:49 msgid "" "If you have <gui>Automatic Date & Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your " "date and time should update automatically if you have an internet " @@ -3344,12 +3373,12 @@ msgstr "" "poloze <gui>○</gui> (vypnuto)." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:48 +#: C/clock-set.page:55 msgid "Click <gui>Date & Time</gui>, then adjust the time and date." msgstr "Klikněte na <gui>Datum a čas</gui> a následně čas a datum upravte." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:51 +#: C/clock-set.page:58 msgid "" "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or " "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>." @@ -3358,7 +3387,7 @@ msgstr "" "času</gui> můžete také změnit, jak budou zobrazeny hodiny." #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-set.page:56 +#: C/clock-set.page:63 msgid "" "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone " "manually</link>." @@ -3367,19 +3396,19 @@ msgstr "" "ručně</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/clock-timezone.page:34 +#: C/clock-timezone.page:35 msgid "" "Update your time zone to your current location so that your time is correct." msgstr "" "Nastavte svoje časové pásmo podle své aktuální polohy, aby byl čas správný." #. (itstool) path: page/title -#: C/clock-timezone.page:37 +#: C/clock-timezone.page:38 msgid "Change your timezone" msgstr "Změna vašeho časového pásma" #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-timezone.page:48 +#: C/clock-timezone.page:55 msgid "" "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time " "zone should update automatically if you have an internet connection and the " @@ -3393,7 +3422,7 @@ msgstr "" "poloze <gui>○</gui> (vypnuto)." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-timezone.page:55 +#: C/clock-timezone.page:62 msgid "" "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search " "for your current city." @@ -3402,7 +3431,7 @@ msgstr "" "nebo vyhledejte své současné město." #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-timezone.page:60 +#: C/clock-timezone.page:67 msgid "" "The time will be updated automatically when you select a different location. " "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>." @@ -3416,27 +3445,27 @@ msgid "<title>Clocks Help</title>" msgstr "<title>Nápověda k Hodinám</title>" #. (itstool) path: info/desc -#: C/clock-world.page:21 +#: C/clock-world.page:22 msgid "Display times in other cities under the calendar." msgstr "Jak si pod kalendářem zobrazit časy v jiných městech." #. (itstool) path: page/title -#: C/clock-world.page:24 +#: C/clock-world.page:25 msgid "Add a world clock" msgstr "Přidání světového času" #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-world.page:26 +#: C/clock-world.page:27 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities." msgstr "K přidání časů v jiných městech použijte <app>Hodiny</app>." #. (itstool) path: note/p -#: C/clock-world.page:29 +#: C/clock-world.page:30 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed." msgstr "Vyžaduje to, abyste měli nainstalovánu aplikaci <app>Hodiny</app>." #. (itstool) path: note/p -#: C/clock-world.page:30 +#: C/clock-world.page:31 msgid "" "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If " "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package " @@ -3447,21 +3476,26 @@ msgstr "" "ve své distribuci." #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-world.page:35 +#: C/clock-world.page:36 msgid "To add a world clock:" msgstr "Když chcete přidat světový čas:" #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:42 +#: C/clock-world.page:40 +msgid "Click the clock on the top bar." +msgstr "Klikněte na hodiny na horní liště." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/clock-world.page:43 msgid "" -"Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch " +"Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch " "<app>Clocks</app>." msgstr "" -"Kliknutím na odkaz <gui>Přidat světový čas…</gui> pod kalendářem spusťte " +"Kliknutím na odkaz <gui>Přidat světový čas</gui> pod kalendářem spusťte " "<app>Hodiny</app>." #. (itstool) path: note/p -#: C/clock-world.page:46 +#: C/clock-world.page:47 msgid "" "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</" "app> will launch." @@ -3470,7 +3504,7 @@ msgstr "" "kterékoliv z nich a spustí se <app>Hodiny</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:52 +#: C/clock-world.page:53 msgid "" "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> " "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new " @@ -3481,22 +3515,22 @@ msgstr "" "mohli přidat nové město." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:57 +#: C/clock-world.page:58 msgid "Start typing the name of the city into the search." msgstr "Do vyhledávacího pole začněte psát název města." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:60 +#: C/clock-world.page:61 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list." msgstr "Vyberte v seznamu správné město nebo aspoň nejbližší místo." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:64 +#: C/clock-world.page:65 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city." msgstr "Zmáčknutím <gui style=\"button\">Přidat</gui> přidání města dokončete." #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-world.page:68 +#: C/clock-world.page:69 msgid "" "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of " "the capabilities of <app>Clocks</app>." @@ -3585,27 +3619,12 @@ msgstr "" "které zobrazují, byly věrohodnější." #. (itstool) path: item/p -#: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55 -#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 -#: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Settings</gui>." -msgstr "" -"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " -"a začněte psát <gui>Nastavení</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59 -#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 -#: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44 -msgid "Click on <gui>Settings</gui>." -msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>." - -#. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50 -#: C/color-testing.page:71 +#: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96 +#: C/display-night-light.page:37 C/look-display-fuzzy.page:54 +#: C/look-resolution.page:63 C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39 +#: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar." msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>." @@ -5336,9 +5355,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 -#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22 -#: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19 +#: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:18 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:23 +#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20 msgid "Natalia Ruz Leiva" msgstr "Natalia Ruz Leiva" @@ -6289,7 +6308,7 @@ msgid "Disks & storage" msgstr "Disky a úložiště" #. (itstool) path: credit/name -#: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16 +#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 #: C/translate.page:20 @@ -6297,17 +6316,17 @@ msgid "Petr Kovar" msgstr "Petr Kovář" #. (itstool) path: info/desc -#: C/display-blank.page:28 +#: C/display-blank.page:29 msgid "Change the screen blanking time to save power." msgstr "Jak změnit čas, po kterém se vypne obrazovka kvůli úspoře energie." #. (itstool) path: page/title -#: C/display-blank.page:31 +#: C/display-blank.page:32 msgid "Set screen blanking time" msgstr "Nastavení času vypnutí obrazovky" #. (itstool) path: page/p -#: C/display-blank.page:33 +#: C/display-blank.page:34 msgid "" "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left " "idle. You can also disable the blanking completely." @@ -6316,30 +6335,17 @@ msgstr "" "nečinnosti se vypne obrazovka. Můžete vypínání obrazovky také úplně zakázat." #. (itstool) path: steps/title -#: C/display-blank.page:37 +#: C/display-blank.page:38 msgid "To set the screen blanking time:" msgstr "Když chcete nastavit čas vypínání obrazovky:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67 -#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32 -#: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Power</gui>." -msgstr "" -"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " -"a začněte psát <gui>Napájení</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71 -#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36 -#: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35 -msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel." -msgstr "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel." +#: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75 +msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar." +msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Napájení</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-blank.page:46 +#: C/display-blank.page:50 msgid "" "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> " "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely." @@ -6349,7 +6355,7 @@ msgstr "" "zakažte." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-blank.page:53 +#: C/display-blank.page:57 msgid "" "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself " "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-" @@ -6360,17 +6366,17 @@ msgstr "" "se na <link xref=\"session-screenlocks\"/>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/display-brightness.page:42 +#: C/display-brightness.page:43 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light." msgstr "Jak změnit jas obrazovky, aby byla čitelnější na ostrém světle." #. (itstool) path: page/title -#: C/display-brightness.page:46 +#: C/display-brightness.page:47 msgid "Set screen brightness" msgstr "Nastavení jasu obrazovky" #. (itstool) path: page/p -#: C/display-brightness.page:48 +#: C/display-brightness.page:49 msgid "" "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to " "save power or to make the screen more readable in bright light." @@ -6380,7 +6386,7 @@ msgstr "" "čitelnější na jasném světle." #. (itstool) path: page/p -#: C/display-brightness.page:51 +#: C/display-brightness.page:52 msgid "" "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-" "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar " @@ -6393,7 +6399,7 @@ msgstr "" "okamžitě." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-brightness.page:57 +#: C/display-brightness.page:58 msgid "" "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These " "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> " @@ -6404,19 +6410,19 @@ msgstr "" "držení klávesy <key>Fn</key>." #. (itstool) path: page/p -#: C/display-brightness.page:62 +#: C/display-brightness.page:63 msgid "" "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> " "panel." msgstr "Jas obrazovky můžete upravit také v panelu <gui>Napájení</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/display-brightness.page:65 +#: C/display-brightness.page:66 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:" msgstr "Nastavení jasu obrazovky pomocí panelu <gui>Napájení</gui>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-brightness.page:74 +#: C/display-brightness.page:78 msgid "" "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. " "The change should take effect immediately." @@ -6425,7 +6431,7 @@ msgstr "" "Změny by se měly projevit okamžitě." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-brightness.page:80 +#: C/display-brightness.page:84 msgid "" "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness " "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen " @@ -6436,7 +6442,7 @@ msgstr "" "funkci můžete zakázat v panelu <gui>Napájení</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/display-brightness.page:85 +#: C/display-brightness.page:89 msgid "" "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have " "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link " @@ -6447,22 +6453,22 @@ msgstr "" "\"power-whydim\"/>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/display-dual-monitors.page:27 +#: C/display-dual-monitors.page:28 msgid "Set up an additional monitor." msgstr "Jak nastavit další monitory." #. (itstool) path: page/title -#: C/display-dual-monitors.page:30 +#: C/display-dual-monitors.page:31 msgid "Connect another monitor to your computer" msgstr "Připojení dalšího monitoru k počítači" #. (itstool) path: section/title -#: C/display-dual-monitors.page:75 +#: C/display-dual-monitors.page:82 msgid "Set up an additional monitor" msgstr "Instalace dalšího monitoru" #. (itstool) path: section/p -#: C/display-dual-monitors.page:76 +#: C/display-dual-monitors.page:83 msgid "" "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If " "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust " @@ -6472,66 +6478,189 @@ msgstr "" "systém nerozpozná automaticky nebo si chcete nastavení přizpůsobit:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74 -#: C/look-resolution.page:55 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Displays</gui>." +#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40 +#: C/look-display-fuzzy.page:57 C/look-resolution.page:66 +msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " -"a začněte psát <gui>Displeje</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78 -#: C/look-resolution.page:59 -msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel." -msgstr "Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel." +"Kliknutím na <gui>Displeje</gui> v postranním panelu otevřete příslušný " +"panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:89 +#: C/display-dual-monitors.page:102 msgid "" -"Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in " -"the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate " -"the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or " -"<gui>Mirror</gui> to activate it." +"In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the " +"relative positions you want." msgstr "" -"Klikněte na monitor, který chcete aktivovat nebo deaktivovat, pak v seznamu " -"nastavení monitorů vyberte <gui>Vypnout</gui> pro jeho deaktivaci nebo " -"<gui>Hlavní</gui>, <gui>Vedlejší</gui> nebo <gui>Zrcadlený</gui> pro jeho " -"aktivaci." +"V nákresu <gui>Uspořádání displejů</gui> přetáhněte displeje na relativní " +"místa, kde je chcete mít." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:106 +msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display." +msgstr "Kliknutím na <gui>Hlavní displej</gui> zvolte sůvj hlavní displej." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-dual-monitors.page:94 +#: C/display-dual-monitors.page:109 msgid "" -"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction" +"The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction" "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown." msgstr "" -"Hlavní monitor je ten, který má <link xref=\"shell-introduction\">horní " +"Hlavní displej je ten, který má <link xref=\"shell-introduction\">horní " "lištu</link> a na kterém se zobrazuje přehled <gui>Činností</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:100 +#: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74 +msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation." +msgstr "Vyberte rozlišení nebo škálování a zvolte orientaci." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77 +msgid "" +"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds " +"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " +"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy " +"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>." +msgstr "" +"Klikněte na <gui>Použít</gui>. Nové nastavení se použije po dobu 20 vteřin, " +"než je automaticky vráceno zpět. Díky tomu, když s novým nastavením nebude " +"nic vidět, dostanete se zpět k původnímu nastavení. V případě, že je nové " +"nastavení v pořádku a jste s ním spokojení, klikněte na <gui>Zachovat změny</" +"gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/display-dual-monitors.page:129 +msgid "Display modes" +msgstr "Režimy displeje" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/display-dual-monitors.page:130 +msgid "With two screens, these display modes are available:" +msgstr "Se dvěma obrazovkami jsou k dispozici tyto režimi displeje:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:132 +msgid "" +"<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from " +"one display to another." +msgstr "" +"<gui>Sloučit displeje</gui>: obrazovky jsou na svých hranách spojené " +"dohromady v jednu velkou, na které můžete přejíždět z jednoho displeje na " +"druhý." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:134 +msgid "" +"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same " +"resolution and orientation for both." +msgstr "" +"<gui>Duplikovat</gui>: na obou displejích je zobrazený ten samý obsah, se " +"stejným rozlišením a orientací." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:136 +msgid "" +"<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively " +"turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a " +"docked laptop with the lid closed would be the single configured display." +msgstr "" +"<gui>Samostatný displej</gui>: nastavený je jen jeden displej, druhý se v " +"zásadě vypne. Příkladem použití je externí monitor připojený k notebooku se " +"zavřeným víkem v dokovací stanici." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/display-dual-monitors.page:146 +msgid "Adding more than one monitor" +msgstr "Přidání více než jednoho monitoru" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/display-dual-monitors.page:147 +msgid "" +"With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode " +"available." +msgstr "" +"S více než dvěma obrazovkami je k dispozici pouze režim <gui>Sloučit " +"displeje</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:151 +msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure." +msgstr "Pomocí rozbalovací nabídky zvolte, kterou obrazovku nastavujete." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:154 +msgid "Drag the screens to the desired relative positions." +msgstr "Přetáhněte obrazovku na požadované relativní místo." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-dual-monitors.page:157 msgid "" -"To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows " -"until the preview is correct." +"Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch." msgstr "" -"Ke změně otočení monitoru použijte tlačítka se šipkami tak, abyste viděli " -"správně náhled." +"Jednotlivé obrazovky je možné vypnout nebo zapnout pomocí přepínače <gui>❙/" +"○</gui>." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/display-night-light.page:12 +msgid "2018" +msgstr "2018" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/display-night-light.page:17 +msgid "" +"Night Light changes the color of your displays according to the time of day." +msgstr "" +"Jak pomocí funkce noční světlo měnit podle denní doby barevný tón zobrazení." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/display-night-light.page:21 +msgid "Adjust the color temperature of your screen" +msgstr "Přizpůsobení barevné teploty vaší obrazovky" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/display-night-light.page:23 +msgid "" +"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and " +"eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your " +"displays according to the time of day, making the color warmer in the " +"evening. To enable <gui>Night Light</gui>:" +msgstr "" +"Počítačové monitory vyzařují modré světlo, které může způsobovat nespavost a " +"únavu očí po setmění. Funkce <gui>Noční světlo</gui> mění barevný tón vašeho " +"displeje podle denní doby tak, aby po setmění měl teplejší barvy. Když " +"chcete <gui>Noční světlo</gui> zapnout:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:104 +#: C/display-night-light.page:43 +msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings." +msgstr "Kliknutím na <gui>Noční světlo</gui> otevřete příslušný panel." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-night-light.page:46 +msgid "" +"Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color " +"will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the " +"<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule." +msgstr "" +"Přepněte přepínač <gui>Noční světlo</gui> do polohy <gui>I</gui> (zapnuto). " +"Barevný tón obrazovky se bude řídit podle východu a západu slunce ve vašem " +"místě. Pokud byste si chtěli nastavit vlastní časový plán, klikněte na " +"tlačítko <gui>Ručně</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/display-night-light.page:50 msgid "" -"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click " -"<gui>Keep Changes</gui>." +"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night " +"Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu." msgstr "" -"Až jste s nastavením spokojeni, klikněte na <gui>Použít</gui> a pak na " -"<gui>Zachovat změny</gui>." +"Na <link xref=\"shell-introduction\">horní liště</link> se signalizuje, když " +"je funkce <gui>Noční světlo</gui> aktivní. Je možné ji dočasně vypnout přes " +"systémovou nabídku." #. (itstool) path: credit/name #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30 #: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29 -#: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30 -#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27 +#: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31 +#: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:27 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20 msgid "Shobha Tyagi" msgstr "Shobha Tyagi" @@ -11344,12 +11473,12 @@ msgid "Region & Language" msgstr "Region a jazyk" #. (itstool) path: credit/name -#: C/look-background.page:18 +#: C/look-background.page:19 msgid "April Gonzales" msgstr "April Gonzales" #. (itstool) path: info/desc -#: C/look-background.page:48 +#: C/look-background.page:49 msgid "" "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen " "background." @@ -11358,12 +11487,12 @@ msgstr "" "nebo uzamknuté obrazovky." #. (itstool) path: page/title -#: C/look-background.page:52 +#: C/look-background.page:53 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds" msgstr "Změna pozadí pracovní plochy a uzamknuté obrazovky" #. (itstool) path: page/p -#: C/look-background.page:54 +#: C/look-background.page:55 msgid "" "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid " "color." @@ -11372,31 +11501,23 @@ msgstr "" "na jednolitou barvu." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:59 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Background</gui>." +#: C/look-background.page:67 +msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " -"a začněte psát <gui>Pozadí</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:63 -msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel." -msgstr "Kliknutím na <gui>Pozadí</gui> otevřete příslušný panel." +"Kliknutím na <gui>Pozadí</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:66 -msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>." +#: C/look-background.page:70 +msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>." msgstr "Vyberte <gui>Pozadí</gui> nebo <gui>Uzamknutá obrazovka</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:69 +#: C/look-background.page:73 msgid "There are three choices displayed on top:" msgstr "V horní části jsou zobrazeny tři volby:" #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:72 +#: C/look-background.page:76 msgid "" "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background " "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. " @@ -11407,7 +11528,7 @@ msgstr "" "dne. Tyto tapety mají v pravém dolním rohu malou ikonu hodin." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:78 +#: C/look-background.page:82 msgid "" "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your " "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store " @@ -11427,17 +11548,17 @@ msgstr "" "<gui>Nastavit jako tapetu</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:88 +#: C/look-background.page:92 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color." msgstr "Vyberte <gui>Barvy</gui>, aby se použila jednolitá barva." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:93 +#: C/look-background.page:97 msgid "The settings are applied immediately." msgstr "Toto nastavení se použije bezprostředně." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:96 +#: C/look-background.page:100 msgid "" "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> " "to view your entire desktop." @@ -11446,116 +11567,85 @@ msgstr "" "plochu</link>, abyste si mohli celou pracovní plochu prohlédnout." #. (itstool) path: info/desc -#: C/look-display-fuzzy.page:36 +#: C/look-display-fuzzy.page:37 msgid "The screen resolution may be set incorrectly." msgstr "Možná je nastavené nesprávné rozlišení obrazovky." #. (itstool) path: page/title -#: C/look-display-fuzzy.page:39 +#: C/look-display-fuzzy.page:40 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?" msgstr "Proč vše na mojí obrazovce vypadá rozmazané/kostičkované?" #. (itstool) path: page/p -#: C/look-display-fuzzy.page:41 +#: C/look-display-fuzzy.page:42 msgid "" -"This can happen because the display resolution that you have set it is not " -"the right one for your screen." +"The display resolution that is configured may not be the correct one for " +"your screen. To solve this:" msgstr "" -"To se může stát, protože rozlišení displeje, které máte nastavené, " -"neodpovídá skutečnému rozlišení vaší obrazovky." +"To se může stát, že rozlišení displeje, které máte nastavené, neodpovídá " +"skutečnému rozlišení vaší obrazovky. Abyste to napravili:" -#. (itstool) path: page/p -#: C/look-display-fuzzy.page:44 +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-display-fuzzy.page:60 msgid "" -"To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities" -"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on " -"<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> " -"options and set the one that makes the screen look better." +"Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes " +"the screen look better." msgstr "" -"Když to chcete vyřešit, otevřete přehled <gui xref=\"shell-" -"introduction#activities\">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Displeje</gui>. " -"Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel. Vyzkoušejte volby " -"<gui>Rozlišení</gui> a nechte nastavenou tu, se kterou vypadá obrazovka " -"nejlépe." +"Vyzkoušejte volby u položky <gui>Rozlišení</gui> a vyberte tu, se kterou " +"vypadá obrazovka nejlépe." #. (itstool) path: section/title -#: C/look-display-fuzzy.page:57 +#: C/look-display-fuzzy.page:66 msgid "When multiple displays are connected" msgstr "Když je připojeno více displejů" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-display-fuzzy.page:59 +#: C/look-display-fuzzy.page:73 msgid "" "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal " -"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. " -"However, the computer’s graphics card can only display the screen in one " -"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy." +"monitor and a projector), the displays might have different optimal, or " +"<link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions." msgstr "" "Pokud máte k počítači připojeny dva displeje (například normální monitor a " -"projektor), mohou mít různé rozlišení. Protože ale grafická karta umí " -"zobrazovat obrazovku jen v jednom rozlišení současně, může jeden z displejů " -"vypadat rozmazaně." +"projektor), mohou mít navzájem různé optimální nebo <link xref=\"look-" +"resolution#native\">přirozené</link> rozlišení." #. (itstool) path: section/p -#: C/look-display-fuzzy.page:64 +#: C/look-display-fuzzy.page:77 msgid "" -"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you " -"will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. " -"In effect, you will have two independent screens connected at the same time. " -"You can move windows from one screen to another, but you cannot show the " -"same window on both screens at once." +"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can " +"display the same thing on two screens. Both screens use the same resolution, " +"which may not match the native resolution of either screen, so the sharpness " +"of the image may suffer on both screens." msgstr "" -"Můžete nastavit, aby oba displeje měly různá rozlišení, ale nebudete pak " -"moci na obou zobrazovat naráz tu stejnou obrazovku. Ve výsledku budete mít " -"naráz dvě nezávislé obrazovky. Můžete mezi nimi přesouvat okna, ale nemůžete " -"to stejné okno zobrazit na obou naráz." +"Použitím režimu <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Duplikovat</link> " +"můžete zobrazit tu samou věc na dvou obrazovkách. Obě obrazovky budou " +"používat stejné rozlišení, které ale nemusí odpovídat přirozenému rozlišení " +"obou obrazovek, takže tím může utrpět ostrost obrazu." #. (itstool) path: section/p -#: C/look-display-fuzzy.page:70 -msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:" -msgstr "Jak nastavit displeje, aby každý z nich měl své vlastní rozlišení:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/look-display-fuzzy.page:81 -msgid "" -"The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main " -"display." -msgstr "" -"Displeje by měly být uvedené jako <gui>Zrcadlené</gui>. Vyberte svůj hlavní " -"displej." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/look-display-fuzzy.page:85 -msgid "" -"Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then " -"click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save." -msgstr "" -"V seznamu nastavení displejů vyberte <gui>Hlavní</gui> a pak klikněte na " -"<gui style=\"button\">Použít</gui>, aby se nastavení uložilo." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/look-display-fuzzy.page:89 +#: C/look-display-fuzzy.page:82 msgid "" -"Select each display in turn from the gray box at the top of the " -"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that " -"display looks right." +"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, " +"the resolution of each screen can be set independently, so they can both be " +"set to their native resolution." msgstr "" -"Vybírejte jednotlivé displeje v šedém poli v horní části okna <gui>Displeje</" -"gui>. Měňte u nich <gui>Rozlišení</gui>, dokud každý displej nevypadá " -"správně." +"Při použití režimu <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Sloučit " +"displeje</link> se dá nastavit rozlišení u každé obrazovky nezávisle, takže " +"u obou můžete mít jejich přirozené rozlišení." #. (itstool) path: info/desc -#: C/look-resolution.page:37 +#: C/look-resolution.page:38 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)." msgstr "Jak změnit rozlišení obrazovky a její otočení (orientaci)." #. (itstool) path: page/title -#: C/look-resolution.page:41 -msgid "Change the resolution or rotation of the screen" +#: C/look-resolution.page:42 +msgid "Change the resolution or orientation of the screen" msgstr "Změna rozlišení nebo otočení obrazovky" #. (itstool) path: page/p -#: C/look-resolution.page:43 +#: C/look-resolution.page:44 msgid "" "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by " "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things " @@ -11568,7 +11658,7 @@ msgstr "" "máte otočný displej)." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-resolution.page:62 +#: C/look-resolution.page:69 msgid "" "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have " "different settings on each display. Select a display in the preview area." @@ -11576,32 +11666,13 @@ msgstr "" "Pokud máte více displejů a ty nejsou zrcadlené, můžete mít u každého jiné " "nastavení. Vyberte displej v části s náhledy." -#. (itstool) path: item/p -#: C/look-resolution.page:67 -msgid "Select the resolution and rotation." -msgstr "Vyberte rozlišení a otočení." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/look-resolution.page:70 -msgid "" -"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds " -"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " -"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy " -"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>." -msgstr "" -"Klikněte na <gui>Použít</gui>. Nové nastavení se použije po dobu 20 vteřin, " -"než je automaticky vráceno zpět. Díky tomu, když s novým nastavením nebude " -"nic vidět, dostanete se zpět k původnímu nastavení. V případě, že je nové " -"nastavení v pořádku a jste s ním spokojení, klikněte na <gui>Zachovat změny</" -"gui>." - #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:78 +#: C/look-resolution.page:85 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:80 +#: C/look-resolution.page:87 msgid "" "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each " "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</" @@ -11619,7 +11690,7 @@ msgstr "" "stranách, aby se zabránilo zkreslení." #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:88 +#: C/look-resolution.page:95 msgid "" "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-" "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link " @@ -11631,22 +11702,58 @@ msgstr "" "kostičkovaně</link>." #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:95 -msgid "Rotation" -msgstr "Otočení" +#: C/look-resolution.page:102 +msgid "Native Resolution" +msgstr "Přirozené rozlišení" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/look-resolution.page:104 +msgid "" +"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one " +"that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with " +"the pixels on the screen. When the screen is required to show other " +"resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a " +"loss of image quality." +msgstr "" +"<em>Přirozené rozlišení</em> obrazovky notebooku nebo monitoru je takové, " +"které funguje nejlépe: jednotlivé pixely signálu z grafické karty přesně " +"sednou na fyzické pixely obrazovky. Když je po obrazovce žádáno jiné " +"rozlišení, než je přirozené, je zapotřebí přepočet pixelů, který způsobí " +"ztrátu kvality." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/look-resolution.page:113 +msgid "Scale" +msgstr "Škálování" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/look-resolution.page:115 +msgid "" +"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match " +"the density of your display, making them easier to read. Choose from " +"<gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>." +msgstr "" +"Nastavení škálování zvětšuje velikost objektů zobrazených na obrazovce, aby " +"lépe vyhovovaly hustotě bodů vašeho displeje a byly tak snáze čitelné. " +"Můžete volit mezi <gui>100 %</gui>, <gui>200 %</gui> nebo <gui>300 %</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/look-resolution.page:122 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientace" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:97 +#: C/look-resolution.page:124 msgid "" -"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It " -"is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you " -"see on your screen by pressing the buttons with the arrows." +"On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many " +"directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from " +"<gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, " +"or <gui>Landscape (flipped)</gui>." msgstr "" -"U některých notebooků (tzv. konvertibilní notebooky) je možné obrazovku " -"fyzicky otočit do několika směrů. Rovněž některé modely monitorů mají " -"možnost otočit displej o 90 stupňů (tzv. pivot). V takových případech se " -"hodí možnost změnit softwarové otočení displeje. Můžete to udělat pomocí " -"tlačítek se šipkami." +"U některých notebooků a monitorů je možné obrazovku fyzicky otočit do " +"rozličných směrů. Klikněte v panelu na <gui>Orientace</gui> a zvolte z " +"<gui>Na šířku</gui>, <gui>Na výšku vpravo</gui>, <gui>Na výšku vlevo</gui> " +"nebo <gui>Na šířku (překlopené)</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:13 @@ -17669,6 +17776,22 @@ msgstr "" "baterie." #. (itstool) path: item/p +#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32 +#: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31 +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Power</gui>." +msgstr "" +"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " +"a začněte psát <gui>Napájení</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36 +#: C/power-wireless.page:35 +msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel." +msgstr "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel." + +#. (itstool) path: item/p #: C/power-autobrightness.page:40 msgid "" "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic " @@ -18794,19 +18917,19 @@ msgstr "" "obnovit otevřené aplikace a dokumenty." #. (itstool) path: info/desc -#: C/power-whydim.page:30 +#: C/power-whydim.page:31 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power." msgstr "" "Obrazovka ztlumí jas, když je počítač nějakou dobu nepoužíván, aby ušetřil " "energii." #. (itstool) path: page/title -#: C/power-whydim.page:33 +#: C/power-whydim.page:34 msgid "Why does my screen go dim after a while?" msgstr "Proč moje obrazovka po krátké době potemní?" #. (itstool) path: page/p -#: C/power-whydim.page:41 +#: C/power-whydim.page:42 msgid "" "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the " "computer is idle in order to save power. When you start using the computer " @@ -18817,12 +18940,19 @@ msgstr "" "rozjasní." #. (itstool) path: page/p -#: C/power-whydim.page:45 +#: C/power-whydim.page:46 msgid "To stop the screen from dimming itself:" msgstr "Když chcete samovolné snižování jasu obrazovky vypnout:" #. (itstool) path: item/p -#: C/power-whydim.page:56 +#: C/power-whydim.page:57 +msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel." +msgstr "" +"Kliknutím na <gui>Napájení</gui> v postranním panelu otevřete příslušný " +"panel." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/power-whydim.page:60 msgid "" "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the " "<gui>Power Saving</gui> section." @@ -19013,16 +19143,19 @@ msgid "Troubleshoot problems with power and batteries." msgstr "Jak řešit problémy s napájením a bateriemi." #. (itstool) path: info/desc -#: C/prefs-display.page:13 +#: C/prefs-display.page:17 msgid "" "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-" -"resolution\">size and rotation</link>, brightness…" +"resolution\">size and orientation</link>, <link xref=\"display-brightness" +"\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color temperature</" +"link>…" msgstr "" "<link xref=\"look-background\">Pozadí</link>, <link xref=\"look-resolution" -"\">velikost a otočení</link>, jas…" +"\">velikost a orientace</link>, <link xref=\"display-brightness\">jas</" +"link>, <link xref=\"display-night-light\">barevná teplota</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/prefs-display.page:24 +#: C/prefs-display.page:27 msgid "Display & screen" msgstr "Displej a obrazovka" @@ -20458,7 +20591,7 @@ msgstr "Vypnutí sledování historie souborů" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 #: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49 -#: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45 +#: C/privacy-screen-lock.page:53 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Privacy</gui>." @@ -20469,7 +20602,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53 -#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49 +#: C/privacy-screen-lock.page:57 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel." msgstr "Kliknutím na <gui>Soukromí</gui> otevřete příslušný panel." @@ -21256,7 +21389,7 @@ msgstr "" "názvy složek nechat aktualizovat." #. (itstool) path: info/desc -#: C/session-screenlocks.page:29 +#: C/session-screenlocks.page:30 msgid "" "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> " "settings." @@ -21265,12 +21398,12 @@ msgstr "" "zamkne obrazovka." #. (itstool) path: page/title -#: C/session-screenlocks.page:33 +#: C/session-screenlocks.page:34 msgid "The screen locks itself too quickly" msgstr "Obrazovka se sama zamkne po příliš krátké době" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-screenlocks.page:35 +#: C/session-screenlocks.page:36 msgid "" "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically " "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This " @@ -21284,18 +21417,25 @@ msgstr "" "odejdete), ale pro někoho může být doba do zamknutí příliš krátká." #. (itstool) path: page/p -#: C/session-screenlocks.page:41 +#: C/session-screenlocks.page:42 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "" "V případě, že chcete delší prodlevu před automatickým uzamknutím obrazovky:" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-screenlocks.page:52 +#: C/session-screenlocks.page:53 +msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel." +msgstr "" +"Kliknutím na <gui>Soukromí</gui> v postranním panelu otevřete příslušný " +"panel." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-screenlocks.page:56 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>." msgstr "Zmáčkněte <gui>Zamykání obrazovky</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-screenlocks.page:55 +#: C/session-screenlocks.page:59 msgid "" "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the " "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list." @@ -21305,7 +21445,7 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/session-screenlocks.page:61 +#: C/session-screenlocks.page:65 msgid "" "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch " "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>." @@ -26597,17 +26737,17 @@ msgstr "" "vzniknout nějaká chyba při ukládání videa)." #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-left-handed.page:22 +#: C/wacom-left-handed.page:23 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>." msgstr "Jak přepnout tablet Wacom pro <gui>leváky</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-left-handed.page:25 +#: C/wacom-left-handed.page:26 msgid "Use the tablet left-handed" msgstr "Používání tabletu leváky" #. (itstool) path: page/p -#: C/wacom-left-handed.page:27 +#: C/wacom-left-handed.page:28 msgid "" "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated " "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the " @@ -26618,24 +26758,22 @@ msgstr "" "Abyste přepnuli tablet pro leváky:" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31 -#: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>." +#: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42 +#: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46 +msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " -"a začněte psát <gui>Tablet Wacom</gui>." +"Kliknutím na <gui>Grafický tablet</gui> v postranním panelu otevřete " +"příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35 -#: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39 -msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel." -msgstr "Kliknutím na <gui>Tablet Wacom</gui> otevřete příslušný panel." +#: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45 +#: C/wacom-multi-monitor.page:54 +msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar." +msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Tablet</gui> v hlavičkové liště." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 -#: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41 +#: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47 +#: C/wacom-multi-monitor.page:56 msgid "" "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on " "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to " @@ -26646,22 +26784,22 @@ msgstr "" "klikněte na odkaz <gui>Nastavení Bluetooth</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-left-handed.page:43 +#: C/wacom-left-handed.page:53 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "Přepněte <gui>Orientace pro leváky</gui> na <gui>Zapnuto</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-mode.page:22 +#: C/wacom-mode.page:23 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." msgstr "Jak přepnout tablet mezi režimem tabletu a myši." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-mode.page:25 +#: C/wacom-mode.page:26 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode" msgstr "Nastavení režimu sledování stopy u tabletu Wacom" #. (itstool) path: page/p -#: C/wacom-mode.page:27 +#: C/wacom-mode.page:28 msgid "" "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen." msgstr "" @@ -26669,7 +26807,7 @@ msgstr "" "obrazovku." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-mode.page:41 +#: C/wacom-mode.page:51 msgid "" "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or " "<gui>Touchpad (relative)</gui>." @@ -26678,7 +26816,7 @@ msgstr "" "(absolutně)</gui> nebo <gui>Jako touchpad (relativně)</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-mode.page:45 +#: C/wacom-mode.page:55 msgid "" "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the " "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds " @@ -26689,7 +26827,7 @@ msgstr "" "bodu na tabletu." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-mode.page:48 +#: C/wacom-mode.page:58 msgid "" "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it " "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is " @@ -26700,27 +26838,27 @@ msgstr "" "stejný způsob, jakým funguje myš." #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-multi-monitor.page:27 +#: C/wacom-multi-monitor.page:28 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor." msgstr "Jak namapovat tablet na konkrétní obrazovku." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-multi-monitor.page:30 +#: C/wacom-multi-monitor.page:31 msgid "Choose a monitor" msgstr "Výběr obrazovky" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:50 +#: C/wacom-multi-monitor.page:60 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>" msgstr "Klikněte na <gui>Mapování na obrazovku…</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:51 +#: C/wacom-multi-monitor.page:61 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>." msgstr "Zaškrtněte <gui>Mapovat na jedinou obrazovku</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:52 +#: C/wacom-multi-monitor.page:62 msgid "" "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from " "your graphics tablet." @@ -26729,19 +26867,19 @@ msgstr "" "vstup z grafického tabletu." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:54 +#: C/wacom-multi-monitor.page:64 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." msgstr "Vybrat lze jen monitory, které jsou správně nastavené." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:58 +#: C/wacom-multi-monitor.page:68 msgid "" "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match " "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This " -"setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the " -"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For " -"example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would " -"correspond to a widescreen display." +"setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing " +"area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a " +"4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a " +"widescreen display." msgstr "" "Přepnutím <gui>Zachovat poměr (omezit oblast)</gui> na <gui>❙</gui> " "(zapnuto) přizpůsobíte kreslicí oblast tabletu proporcím monitoru. Toto " @@ -26750,34 +26888,48 @@ msgstr "" "širokoúhlé obrazovce 16∶9." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:65 +#: C/wacom-multi-monitor.page:75 msgid "Click <gui>Close</gui>." msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-stylus.page:22 +#: C/wacom-stylus.page:23 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." msgstr "" "Jak přiřadit funkce tlačítkům a jak určit pocit přítlaku u stylusu Wacom." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-stylus.page:25 +#: C/wacom-stylus.page:26 msgid "Configure the stylus" msgstr "Nastavení stylusu" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-stylus.page:45 +#: C/wacom-stylus.page:49 +msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar." +msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Stylus</gui> v hlavičkové liště." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/wacom-stylus.page:50 msgid "" -"The lower part of the panel contains details and settings specific to your " -"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. " -"These settings can be adjusted:" +"If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to " +"the proximity of the tablet to configure it</gui>." msgstr "" -"Dolní část panelu obsahuje podrobnosti a nastavení týkající se stylusu. Po " -"levé straně je název zařízení (třída stylusu) a náčrtek. V nastaveních si " -"můžete přizpůsobit:" +"Pokud není zjištěn žádný stylus, jste vyzváni <gui>Přesuňte prosím stylus do " +"blízkosti tabletu, aby jej bylo možné nastavit</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-stylus.page:49 +#: C/wacom-stylus.page:54 +msgid "" +"The panel contains details and settings specific to your stylus, with the " +"device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can " +"be adjusted:" +msgstr "" +"Panel obsahuje podrobnosti a nastavení týkající se stylusu. Po levé straně " +"je název zařízení (třída stylusu) a náčrtek. V nastaveních si můžete " +"přizpůsobit:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-stylus.page:58 msgid "" "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how " "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> " @@ -26788,7 +26940,7 @@ msgstr "" "<gui>Měkkého</gui> po <gui>Tvrdý</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-stylus.page:52 +#: C/wacom-stylus.page:61 msgid "" "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the " "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: " @@ -26803,7 +26955,7 @@ msgstr "" "doleva, Posouvání doprava, Zpět, Vpřed." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-stylus.page:57 +#: C/wacom-stylus.page:66 msgid "" "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between " "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>." @@ -26812,15 +26964,13 @@ msgstr "" "<gui>Měkkého</gui> po <gui>Tvrdý</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-stylus.page:63 +#: C/wacom-stylus.page:73 msgid "" -"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to " -"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use " -"the pager to choose which stylus to configure." +"If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device " +"name to choose which stylus to configure." msgstr "" -"Pokud máte stylusů více a další stylus se dostane do blízkosti tabletu, " -"objeví se vedle názvu stylusu šipky pro stránkování. Pomocí nich můžete " -"zvolit, který stylus nastavujete." +"Pokud máte stylusů více, použijte šipky vedle názvu stylusu k výběru, který " +"stylus nastavujete." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom.page:7 @@ -26839,6 +26989,124 @@ msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "Grafický tablet Wacom" #~ msgid "" +#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +#~ "overview and start typing <gui>Date & Time</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</" +#~ "gui> a začněte psát <gui>Datum a čas</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +#~ "overview and start typing <gui>Displays</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</" +#~ "gui> a začněte psát <gui>Displeje</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then " +#~ "in the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to " +#~ "deactivate the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</" +#~ "gui>, or <gui>Mirror</gui> to activate it." +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte na monitor, který chcete aktivovat nebo deaktivovat, pak v " +#~ "seznamu nastavení monitorů vyberte <gui>Vypnout</gui> pro jeho deaktivaci " +#~ "nebo <gui>Hlavní</gui>, <gui>Vedlejší</gui> nebo <gui>Zrcadlený</gui> pro " +#~ "jeho aktivaci." + +#~ msgid "" +#~ "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows " +#~ "until the preview is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Ke změně otočení monitoru použijte tlačítka se šipkami tak, abyste viděli " +#~ "správně náhled." + +#~ msgid "" +#~ "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then " +#~ "click <gui>Keep Changes</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Až jste s nastavením spokojeni, klikněte na <gui>Použít</gui> a pak na " +#~ "<gui>Zachovat změny</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +#~ "overview and start typing <gui>Background</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</" +#~ "gui> a začněte psát <gui>Pozadí</gui>." + +#~ msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel." +#~ msgstr "Kliknutím na <gui>Pozadí</gui> otevřete příslušný panel." + +#~ msgid "" +#~ "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities" +#~ "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click " +#~ "on <gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the " +#~ "<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look " +#~ "better." +#~ msgstr "" +#~ "Když to chcete vyřešit, otevřete přehled <gui xref=\"shell-" +#~ "introduction#activities\">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Displeje</" +#~ "gui>. Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel. " +#~ "Vyzkoušejte volby <gui>Rozlišení</gui> a nechte nastavenou tu, se kterou " +#~ "vypadá obrazovka nejlépe." + +#~ msgid "" +#~ "You can set it so that the two displays have different resolutions, but " +#~ "you will not be able to display the same thing on both screens " +#~ "simultaneously. In effect, you will have two independent screens " +#~ "connected at the same time. You can move windows from one screen to " +#~ "another, but you cannot show the same window on both screens at once." +#~ msgstr "" +#~ "Můžete nastavit, aby oba displeje měly různá rozlišení, ale nebudete pak " +#~ "moci na obou zobrazovat naráz tu stejnou obrazovku. Ve výsledku budete " +#~ "mít naráz dvě nezávislé obrazovky. Můžete mezi nimi přesouvat okna, ale " +#~ "nemůžete to stejné okno zobrazit na obou naráz." + +#~ msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:" +#~ msgstr "Jak nastavit displeje, aby každý z nich měl své vlastní rozlišení:" + +#~ msgid "" +#~ "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main " +#~ "display." +#~ msgstr "" +#~ "Displeje by měly být uvedené jako <gui>Zrcadlené</gui>. Vyberte svůj " +#~ "hlavní displej." + +#~ msgid "" +#~ "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then " +#~ "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save." +#~ msgstr "" +#~ "V seznamu nastavení displejů vyberte <gui>Hlavní</gui> a pak klikněte na " +#~ "<gui style=\"button\">Použít</gui>, aby se nastavení uložilo." + +#~ msgid "" +#~ "Select each display in turn from the gray box at the top of the " +#~ "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that " +#~ "display looks right." +#~ msgstr "" +#~ "Vybírejte jednotlivé displeje v šedém poli v horní části okna " +#~ "<gui>Displeje</gui>. Měňte u nich <gui>Rozlišení</gui>, dokud každý " +#~ "displej nevypadá správně." + +#~ msgid "" +#~ "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. " +#~ "It is useful to be able to change the display rotation. You can rotate " +#~ "what you see on your screen by pressing the buttons with the arrows." +#~ msgstr "" +#~ "U některých notebooků (tzv. konvertibilní notebooky) je možné obrazovku " +#~ "fyzicky otočit do několika směrů. Rovněž některé modely monitorů mají " +#~ "možnost otočit displej o 90 stupňů (tzv. pivot). V takových případech se " +#~ "hodí možnost změnit softwarové otočení displeje. Můžete to udělat pomocí " +#~ "tlačítek se šipkami." + +#~ msgid "" +#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +#~ "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</" +#~ "gui> a začněte psát <gui>Tablet Wacom</gui>." + +#~ msgid "" #~ "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it." #~ msgstr "" #~ "Držte zmáčknutou klávesu <key>Alt</key> a táhněte okno, kamkoliv jej " |