summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2018-03-13 12:59:12 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-03-13 12:59:12 +0000
commit26dafe85ba9f31f028b28e9f5f020e6d7b723dfb (patch)
tree834bebc4dbb7f7a22c113253a591d226e8ae758a
parenta86cca66ab076bbf295ce7774608a3cd167ad8ad (diff)
downloadgnome-user-docs-26dafe85ba9f31f028b28e9f5f020e6d7b723dfb.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--gnome-help/pt_BR/pt_BR.po158
1 files changed, 75 insertions, 83 deletions
diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
index 326d3801..f194c1eb 100644
--- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-user-docs.
-# Copyright (C) 2017 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2018 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2011, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
# João Santana <joaosantana@outlook.com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-docs&component=gnome-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-01 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-02 16:45-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-13 09:54-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -6225,12 +6225,6 @@ msgstr "Possibilidade de perda de dados na correção"
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-repair.page:59
-#| msgid ""
-#| "If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in "
-#| "it. In some cases these files can not be brought into a valid form again "
-#| "and will be deleted or moved to a special directory. It is normally the "
-#| "<em>lost+found</em> folder in the top level directoy of the filesystem "
-#| "where these recovered file parts can be found."
msgid ""
"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. "
"In some cases these files can not be brought into a valid form again and "
@@ -11560,8 +11554,11 @@ msgstr "Alterando o plano de fundo da área de trabalho e tela de bloqueio"
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-background.page:54
+#| msgid ""
+#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a "
+#| "solid color."
msgid ""
-"You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
+"You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
"color."
msgstr ""
"Você pode alterar a imagem usada como plano de fundo ou configurá-la para "
@@ -12097,12 +12094,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:52
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window "
-#| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply "
-#| "middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, "
-#| "or in the applications overview. The applications overview is displayed "
-#| "using the grid button in the dash."
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
"an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s "
@@ -18501,7 +18492,7 @@ msgstr ""
"app>. Contate sua distribuição para mais informação."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79
+#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:68
msgid ""
"You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
"setting."
@@ -18510,7 +18501,7 @@ msgstr ""
"essa configuração."
#. (itstool) path: if/p
-#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82
+#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:71
msgid ""
"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
"app></link>"
@@ -18539,7 +18530,7 @@ msgstr ""
"estiverem confinados em lugares fechados, como uma mochila."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89
+#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:79
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
@@ -18548,7 +18539,7 @@ msgstr ""
"gui> e comece a digitar <gui>Ajustes</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93
+#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:83
msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
msgstr "Clique em <gui>Ajustes</gui> para abrir o aplicativo."
@@ -18559,12 +18550,14 @@ msgstr "Clique na aba <gui>Energia</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:88
-msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
+#| msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr ""
-"Alterne <gui>Não suspender ao fechar o notebook</gui> para <key>❙</key>."
+"Alterne <gui>Suspender quando a tampa do notebook é fechada</gui> para "
+"<key>○</key>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110
+#: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:104
msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
msgstr "Feche a janela do <gui>Ajustes</gui>."
@@ -25620,38 +25613,11 @@ msgstr "Métodos para inserir caracteres"
#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:47
-msgid "Character map"
-msgstr "Mapa de caracteres"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:48
-msgid ""
-"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
-"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
-"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
-msgstr ""
-"O GNOME vem com um aplicativo de mapa de caracteres que lhe permite navegar "
-"por todos os caracteres do Unicode. Use o mapa de caracteres para achar o "
-"caractere que deseja, e então copie-o e cole-o onde quer que precise dele."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:52
-msgid ""
-"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
-"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
-msgstr ""
-"Você pode encontrar o <app>Mapa de caracteres</app> no panorama de "
-"<gui>Atividades</gui>. Para mais informações sobre o mapa de caracteres, "
-"veja o <link href=\"help:gucharmap\">Manual do mapa de caracteres</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:59
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:60
+#: C/tips-specialchars.page:48
msgid ""
"Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
"lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
@@ -25662,7 +25628,7 @@ msgstr ""
"categorias de caracteres ou pesquisa por palavras-chaves."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:64
+#: C/tips-specialchars.page:52
msgid ""
"You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
"on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
@@ -25673,12 +25639,12 @@ msgstr ""
"\">Manual do Caracteres</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:71
+#: C/tips-specialchars.page:59
msgid "Compose key"
msgstr "Tecla de composição"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:72
+#: C/tips-specialchars.page:60
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -25691,7 +25657,7 @@ msgstr ""
"<key>composição</key>, <key>'</key> e então <key>e</key>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:76
+#: C/tips-specialchars.page:64
msgid ""
"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -25700,24 +25666,24 @@ msgstr ""
"você pode definir uma das existentes no seu teclado como uma de composição."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:87
+#: C/tips-specialchars.page:77
msgid "Define a compose key"
msgstr "Definir uma tecla de composição"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:96
+#: C/tips-specialchars.page:86
msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
msgstr "Clique na aba <gui>Teclado &amp; mouse</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:99
+#: C/tips-specialchars.page:89
msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
msgstr ""
"Clique em <gui>Desabilitado</gui> próximo à configuração <gui>Tecla de "
"composição</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:102
+#: C/tips-specialchars.page:93
msgid ""
"Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
"use."
@@ -25725,30 +25691,27 @@ msgstr ""
"Ative o botão no diálogo e escolha o atalho de teclado que você deseja usar."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:105
+#: C/tips-specialchars.page:97
msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
msgstr ""
"Marque a caixa de seleção da tecla que você deseja definir como tecla de "
"composição."
-#. (itstool) path: section/steps
-#: C/tips-specialchars.page:86
-msgid ""
-"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
-"item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
-msgstr ""
-"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
-"item-7/> Fechar o diálogo. <_:item-8/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:101
+#| msgid "Close the current window."
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:113
+#: C/tips-specialchars.page:108
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr ""
"Você pode digitar muitos caracteres comuns usando a tecla de composição; por "
"exemplo:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:116
+#: C/tips-specialchars.page:112
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
@@ -25757,7 +25720,7 @@ msgstr ""
"colocar um acento agudo sobre essa letra, como em <em>é</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:118
+#: C/tips-specialchars.page:114
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
@@ -25766,7 +25729,7 @@ msgstr ""
"para colocar um acento grave sobre essa letra, como em <em>è</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:121
+#: C/tips-specialchars.page:117
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
@@ -25775,7 +25738,7 @@ msgstr ""
"trema sobre essa letra, como em <em>ë</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:123
+#: C/tips-specialchars.page:119
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>ē</em>."
@@ -25784,7 +25747,7 @@ msgstr ""
"mácron sobre essa letra, como em <em>ē</em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:126
+#: C/tips-specialchars.page:122
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -25795,12 +25758,12 @@ msgstr ""
"tecla de composição na Wikipédia</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:132
+#: C/tips-specialchars.page:128
msgid "Code points"
msgstr "Pontos de código"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:134
+#: C/tips-specialchars.page:130
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -25817,7 +25780,7 @@ msgstr ""
"código encontra-se quatro caracteres após <gui>U+</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:141
+#: C/tips-specialchars.page:137
msgid ""
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
"<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
@@ -25835,12 +25798,12 @@ msgstr ""
"forma que você possa inseri-los rapidamente."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:151
+#: C/tips-specialchars.page:147
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Disposições de teclado"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:152
+#: C/tips-specialchars.page:148
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -25853,12 +25816,12 @@ msgstr ""
"superior. Para aprender como, veja <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:159
+#: C/tips-specialchars.page:155
msgid "Input methods"
msgstr "Métodos de entrada"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:161
+#: C/tips-specialchars.page:157
msgid ""
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
"not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -25871,7 +25834,7 @@ msgstr ""
"método de gestos ou inserir caracteres japoneses usando um teclado ABNT."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:166
+#: C/tips-specialchars.page:162
msgid ""
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -27363,6 +27326,35 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Tablet Wacom Graphics"
+#~ msgid "Character map"
+#~ msgstr "Mapa de caracteres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME comes with a character map application that allows you to browse "
+#~ "all the characters in Unicode. Use the character map to find the "
+#~ "character you want, and then copy and paste it to wherever you need it."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNOME vem com um aplicativo de mapa de caracteres que lhe permite "
+#~ "navegar por todos os caracteres do Unicode. Use o mapa de caracteres para "
+#~ "achar o caractere que deseja, e então copie-o e cole-o onde quer que "
+#~ "precise dele."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> "
+#~ "overview. For more information on the character map, see the <link href="
+#~ "\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode encontrar o <app>Mapa de caracteres</app> no panorama de "
+#~ "<gui>Atividades</gui>. Para mais informações sobre o mapa de caracteres, "
+#~ "veja o <link href=\"help:gucharmap\">Manual do mapa de caracteres</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
+#~ "<_:item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
+#~ "<_:item-7/> Fechar o diálogo. <_:item-8/>"
+
#~ msgid ""
#~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
#~ "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it "