diff options
author | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2014-10-25 08:02:19 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-10-25 08:02:19 +0000 |
commit | 3101114636eec102d1fc139eabf4d17d43d80c97 (patch) | |
tree | 396ec3cc8443a40ce3c910ffd2091ef7628b1f39 | |
parent | 0a754f1946a9e45c0e70b177e62a977223f98124 (diff) | |
download | gnome-user-docs-3101114636eec102d1fc139eabf4d17d43d80c97.tar.gz |
Updated Indonesian translation
-rw-r--r-- | gnome-help/id/id.po | 7624 |
1 files changed, 3752 insertions, 3872 deletions
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po index 06b32e45..c3b94543 100644 --- a/gnome-help/id/id.po +++ b/gnome-help/id/id.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-13 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-14 20:25+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:56+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language: id\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -33,142 +33,139 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014." #. (itstool) path: credit/name -#: C/a11y-bouncekeys.page:17 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:16 -#: C/a11y-dwellclick.page:17 C/a11y-font-size.page:16 C/a11y-mag.page:16 -#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:17 C/a11y-screen-reader.page:13 -#: C/a11y-slowkeys.page:15 C/a11y-stickykeys.page:17 -#: C/a11y-visualalert.page:17 C/bluetooth.page:14 -#: C/bluetooth-connect-device.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:20 -#: C/bluetooth-visibility.page:15 C/clock.page:12 C/disk.page:9 -#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:17 -#: C/files-open.page:16 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:9 -#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:16 C/files-select.page:9 -#: C/files-share.page:15 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9 +#: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15 +#: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15 +#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11 +#: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16 +#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:13 +#: C/bluetooth-connect-device.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:21 +#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:12 C/disk.page:9 +#: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:19 +#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8 +#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8 +#: C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 -#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:21 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26 +#: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:25 #: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:15 C/mouse-doubleclick.page:20 #: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19 #: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17 #: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14 -#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:17 +#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:16 #: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9 #: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14 -#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:17 C/net.page:10 +#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 -#: C/printing-setup.page:25 C/privacy-screen-lock.page:17 -#: C/screen-shot-record.page:17 C/session-formats.page:15 -#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18 -#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:16 -#: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13 -#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:14 C/sound-usemic.page:14 -#: C/sound-usespeakers.page:15 C/sound-volume.page:17 -#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:19 -#: C/user-changepicture.page:18 C/user-delete.page:22 +#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:17 +#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14 +#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17 +#: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15 +#: C/shell-windows-maximize.page:15 C/shell-windows-states.page:15 +#: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:13 +#: C/sound-usespeakers.page:14 C/sound-volume.page:13 +#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:18 +#: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #. (itstool) path: credit/name -#: C/a11y-bouncekeys.page:21 C/a11y-dwellclick.page:21 C/a11y-icon.page:15 -#: C/a11y-right-click.page:22 C/a11y-slowkeys.page:19 -#: C/a11y-stickykeys.page:21 C/accounts-disable-service.page:13 -#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:17 -#: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13 +#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14 +#: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18 +#: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12 +#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:19 +#: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 #: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16 #: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14 -#: C/nautilus-list.page:15 C/net-default-browser.page:13 -#: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:14 -#: C/net-install-flash.page:12 C/net-install-moonlight.page:12 -#: C/net-manual.page:14 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14 -#: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:12 C/net-wireless-adhoc.page:13 +#: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:13 +#: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:12 +#: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10 +#: C/net-manual.page:13 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14 +#: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:12 #: C/net-wireless-disconnecting.page:19 C/net-wireless-noconnection.page:13 -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17 +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16 #: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:20 #: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17 -#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:12 -#: C/printing-cancel-job.page:13 C/printing-differentsize.page:12 -#: C/printing-envelopes.page:12 C/printing-order.page:12 -#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:13 C/printing.page:12 -#: C/sound-volume.page:12 C/user-goodpassword.page:16 +#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13 +#: C/printing-cancel-job.page:12 C/printing-differentsize.page:12 +#: C/printing-envelopes.page:14 C/printing-order.page:13 +#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:12 C/printing.page:9 +#: C/sound-volume.page:8 C/user-goodpassword.page:16 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: credit/name -#: C/a11y-bouncekeys.page:25 C/a11y-contrast.page:20 C/a11y-dwellclick.page:25 -#: C/a11y-font-size.page:20 C/a11y-mag.page:20 C/a11y.page:16 -#: C/a11y-right-click.page:26 C/a11y-slowkeys.page:23 -#: C/a11y-stickykeys.page:25 C/a11y-visualalert.page:21 C/accounts-add.page:18 -#: C/accounts-create.page:22 C/accounts-provider-not-available.page:17 -#: C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19 -#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 -#: C/backup-what.page:20 C/bluetooth-connect-device.page:30 -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21 -#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:19 +#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-contrast.page:19 C/a11y-dwellclick.page:24 +#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:19 C/a11y.page:16 +#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22 +#: C/a11y-stickykeys.page:24 C/a11y-visualalert.page:20 C/accounts-add.page:17 +#: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17 +#: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18 +#: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 +#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:30 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20 #: C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17 #: C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21 #: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19 #: C/contacts-add-remove.page:17 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:14 #: C/contacts-edit-details.page:18 C/contacts-link-unlink.page:17 -#: C/contacts-search.page:17 C/contacts-setup.page:14 C/disk-benchmark.page:22 +#: C/contacts-search.page:17 C/contacts-setup.page:13 C/disk-benchmark.page:21 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 -#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:21 -#: C/files-browse.page:26 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:25 -#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:21 -#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:20 -#: C/files-share.page:19 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16 +#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:20 +#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26 +#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:23 +#: C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:19 +#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26 -#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:13 C/keyboard-osk.page:23 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:15 -#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26 -#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-disabletouchpad.page:19 +#: C/keyboard-layouts.page:24 C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14 +#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26 +#: C/look-resolution.page:22 C/mouse-disabletouchpad.page:19 #: C/mouse-doubleclick.page:24 C/mouse-lefthanded.page:22 #: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22 #: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18 #: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17 -#: C/nautilus-connect.page:21 C/nautilus-display.page:18 -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:19 +#: C/nautilus-connect.page:20 C/nautilus-display.page:18 +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16 #: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22 #: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17 -#: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:18 +#: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:17 #: C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18 C/net-proxy.page:21 -#: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:21 -#: C/net-wireless-connect.page:19 C/net-wireless-hidden.page:17 +#: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:20 +#: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23 -#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 -#: C/printing-setup.page:29 C/privacy.page:19 -#: C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-location.page:11 -#: C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:21 -#: C/screen-shot-record.page:22 C/session-formats.page:19 -#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:19 -#: C/sharing-bluetooth.page:17 C/sharing-desktop.page:19 -#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:15 -#: C/sharing-personal.page:15 C/shell-apps-favorites.page:18 -#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20 -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:12 -#: C/shell-notifications.page:19 C/shell-terminology.page:19 -#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 -#: C/sound-alert.page:18 C/sound-usemic.page:18 C/sound-usespeakers.page:19 -#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 -#: C/user-changepassword.page:19 C/user-delete.page:26 -#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:14 -#: C/wacom-mode.page:14 C/wacom-multi-monitor.page:14 C/wacom-stylus.page:14 -#: C/wacom.page:20 +#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28 +#: C/privacy.page:21 C/privacy-history-recent-off.page:17 +#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:21 +#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:18 +#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:18 +#: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:14 +#: C/sharing-desktop.page:17 C/sharing-displayname.page:11 +#: C/sharing-media.page:13 C/sharing-personal.page:13 +#: C/shell-apps-favorites.page:17 C/shell-apps-open.page:16 +#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 +#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:18 +#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:15 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:19 C/sound-alert.page:17 +#: C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18 +#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22 +#: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25 +#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:13 +#: C/wacom-mode.page:13 C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:13 +#: C/wacom.page:19 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: credit/name -#: C/a11y-bouncekeys.page:29 C/a11y-contrast.page:24 C/a11y-dwellclick.page:29 -#: C/a11y-font-size.page:24 C/a11y-mag.page:24 C/a11y.page:20 -#: C/a11y-right-click.page:30 C/a11y-slowkeys.page:27 -#: C/a11y-stickykeys.page:29 C/a11y-visualalert.page:25 C/accounts-add.page:22 -#: C/accounts-create.page:14 C/accounts-remove.page:19 -#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:34 -#: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30 -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:24 +#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:23 C/a11y-dwellclick.page:28 +#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:23 C/a11y.page:20 +#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26 +#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24 +#: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18 #: C/clock-calendar.page:23 C/clock-timezone.page:21 #: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25 #: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23 @@ -176,45 +173,43 @@ msgstr "Michael Hill" #: C/contacts-add-remove.page:21 C/contacts-connect.page:19 #: C/contacts-edit-details.page:22 C/contacts-link-unlink.page:21 #: C/contacts-search.page:21 C/display-dual-monitors.page:21 -#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18 -#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:26 C/keyboard-osk.page:27 -#: C/look-background.page:42 C/look-resolution.page:31 +#: C/keyboard-key-menu.page:18 C/keyboard-key-super.page:17 +#: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28 +#: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30 #: C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-mousekeys.page:26 -#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-list.page:23 -#: C/nautilus-views.page:26 C/net-default-browser.page:21 -#: C/net-default-email.page:21 C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 -#: C/net-othersconnect.page:22 C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 -#: C/net-vpn-connect.page:22 C/net-wireless-hidden.page:21 -#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:24 -#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:18 -#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15 +#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26 +#: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21 +#: C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22 +#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 C/net-vpn-connect.page:22 +#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/power-batteryestimate.page:21 +#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:21 +#: C/power-closelid.page:18 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15 #: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17 -#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 -#: C/printing-setup-default-printer.page:26 C/printing-to-file.page:12 -#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23 -#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30 -#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:25 -#: C/shell-notifications.page:23 C/shell-terminology.page:23 -#: C/sound-alert.page:22 C/sound-usemic.page:22 C/sound-usespeakers.page:23 -#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:19 -#: C/user-admin-explain.page:18 C/user-admin-problems.page:18 -#: C/user-autologin.page:14 C/user-changepassword.page:23 -#: C/user-changepicture.page:22 C/user-delete.page:30 C/video-dvd.page:17 +#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10 +#: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22 +#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:29 +#: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 +#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-terminology.page:22 +#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:21 C/sound-usespeakers.page:22 +#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:26 C/user-admin-change.page:18 +#: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:17 +#: C/user-autologin.page:13 C/user-changepassword.page:22 +#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-bouncekeys.page:33 +#: C/a11y-bouncekeys.page:32 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key." msgstr "Abaikan penekanan tombol yang sama yang diulang dengan cepat." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-bouncekeys.page:36 +#: C/a11y-bouncekeys.page:35 msgid "Turn on bounce keys" msgstr "Nyalakan tombol pantul" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:38 +#: C/a11y-bouncekeys.page:37 msgid "" "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly " "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a " @@ -227,10 +222,10 @@ msgstr "" "ingin menekannya sekali, Anda sebaiknya menyalakan tombol pantul." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:45 C/a11y-contrast.page:42 C/a11y-dwellclick.page:50 -#: C/a11y-font-size.page:38 C/a11y-icon.page:39 C/a11y-mag.page:40 -#: C/a11y-right-click.page:45 C/a11y-slowkeys.page:48 -#: C/a11y-stickykeys.page:51 C/a11y-visualalert.page:46 C/keyboard-osk.page:49 +#: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49 +#: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39 +#: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46 +#: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45 C/keyboard-osk.page:42 #: C/mouse-mousekeys.page:44 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " @@ -240,16 +235,16 @@ msgstr "" "mengetik <gui>Akses Universal</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:49 C/a11y-contrast.page:46 C/a11y-dwellclick.page:54 -#: C/a11y-font-size.page:42 C/a11y-icon.page:43 C/a11y-mag.page:44 -#: C/a11y-right-click.page:49 C/a11y-slowkeys.page:52 -#: C/a11y-stickykeys.page:55 C/a11y-visualalert.page:50 C/keyboard-osk.page:53 +#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53 +#: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43 +#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50 +#: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49 C/keyboard-osk.page:46 #: C/mouse-mousekeys.page:53 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel." msgstr "Klik pada <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 +#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57 msgid "" "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section." msgstr "" @@ -257,17 +252,17 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:56 -msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/a11y-bouncekeys.page:55 +msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>." msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Pantul</gui>." #. (itstool) path: note/title -#: C/a11y-bouncekeys.page:61 +#: C/a11y-bouncekeys.page:60 msgid "Quickly turn bounce keys on and off" msgstr "Nyalakan dan matikan tombol pantul secara cepat" #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:62 +#: C/a11y-bouncekeys.page:61 msgid "" "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</" @@ -280,7 +275,7 @@ msgstr "" "pengaturan difungsikan dari panel <gui>Akses Universal</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:69 +#: C/a11y-bouncekeys.page:68 msgid "" "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys " "waits before it registers another key press after you pressed the key for " @@ -324,7 +319,7 @@ msgstr "" "\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-contrast.page:28 +#: C/a11y-contrast.page:27 msgid "" "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're " "easier to see." @@ -333,12 +328,12 @@ msgstr "" "lebih mudah dilihat." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-contrast.page:32 +#: C/a11y-contrast.page:31 msgid "Adjust the contrast" msgstr "Atur kontras" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-contrast.page:34 +#: C/a11y-contrast.page:33 msgid "" "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to " "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; " @@ -349,19 +344,17 @@ msgstr "" "bagian dari <em>antar muka pengguna</em> yang akan berubah." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-contrast.page:49 -msgid "" -"Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> " -"section." -msgstr "Nyalakan <gui>Kontras Tinggi</gui> dalam seksi <gui>Penglihatan</gui>." +#: C/a11y-contrast.page:48 +msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>." +msgstr "Nyalakan <gui>Kontras Tinggi</gui>." #. (itstool) path: note/title -#: C/a11y-contrast.page:55 +#: C/a11y-contrast.page:53 msgid "Quickly turn high contrast on and off" msgstr "Nyalakan dan matikan kontras tinggi secara cepat" #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-contrast.page:56 +#: C/a11y-contrast.page:54 msgid "" "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High " @@ -372,7 +365,7 @@ msgstr "" "puncak dan memilih <gui>Kontras Tinggi</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-dwellclick.page:33 +#: C/a11y-dwellclick.page:32 msgid "" "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by " "holding the mouse still." @@ -381,12 +374,12 @@ msgstr "" "dengan cara menahan tetikus tetap diam." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-dwellclick.page:37 +#: C/a11y-dwellclick.page:36 msgid "Simulate clicking by hovering" msgstr "Mensimulasi klik dengan mengambang" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:39 +#: C/a11y-dwellclick.page:38 msgid "" "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control " "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the " @@ -399,7 +392,7 @@ msgstr "" "Fitur ini dinamai <gui>Klik Mengambang</gui> atau Klik Menetap." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:44 +#: C/a11y-dwellclick.page:43 msgid "" "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over " "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button " @@ -410,20 +403,20 @@ msgstr "" "sebelum tombol akan diklikkan bagi Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 +#: C/a11y-dwellclick.page:56 msgid "" -"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui> " +"Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> " "section." msgstr "" -"Tekan <gui>Bantu Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk & Mengklik</gui>." +"Tekan <gui>Asisten Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-dwellclick.page:61 -msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>." -msgstr "Nyalakan <gui>Klik Mengambang</gui>." +#: C/a11y-dwellclick.page:60 +msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>." +msgstr "Ubah <gui>Klik Mengambang</gui> menjadi <gui>Nyala</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:65 +#: C/a11y-dwellclick.page:64 msgid "" "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your " "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen " @@ -439,7 +432,7 @@ msgstr "" "otomatis kembali ke mengklik." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:71 +#: C/a11y-dwellclick.page:70 msgid "" "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will " "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be " @@ -450,7 +443,7 @@ msgstr "" "warnanya sudah berubah sepenuhnya, tombol akan diklik." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:75 +#: C/a11y-dwellclick.page:74 msgid "" "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the " "mouse pointer still before clicking." @@ -459,7 +452,7 @@ msgstr "" "menahan penunjuk tetikus tetap diam sebelum mengklik." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:78 +#: C/a11y-dwellclick.page:77 msgid "" "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. " "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a " @@ -470,7 +463,7 @@ msgstr "" "beberapa saat. Namun bila bergerak terlalu banyak, klik tak akan terjadi." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:82 +#: C/a11y-dwellclick.page:81 msgid "" "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the " "pointer can move and still be considered to be hovering." @@ -479,17 +472,17 @@ msgstr "" "penunjuk boleh bergerak dan masih dianggap mengambang." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-font-size.page:28 +#: C/a11y-font-size.page:27 msgid "Use larger fonts to make text easier to read." msgstr "Pakai fonta lebih besar untuk membuat teks lebih mudah dibaca." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-font-size.page:31 +#: C/a11y-font-size.page:30 msgid "Change text size on the screen" msgstr "Ubah ukuran teks pada layar" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-font-size.page:33 +#: C/a11y-font-size.page:32 msgid "" "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the " "size of the font." @@ -498,14 +491,14 @@ msgstr "" "mengubah ukuran fonta." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-font-size.page:45 +#: C/a11y-font-size.page:44 msgid "" -"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> " +"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> " "section." msgstr "Nyalakan <gui>Teks Besar</gui> dalam seksi <gui>Penglihatan</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-font-size.page:50 +#: C/a11y-font-size.page:49 msgid "" "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link " "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting " @@ -516,7 +509,7 @@ msgstr "" "puncak dan memilih <gui>Teks Besar</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-font-size.page:55 +#: C/a11y-font-size.page:54 msgid "" "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press " @@ -527,7 +520,7 @@ msgstr "" "ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-font-size.page:60 +#: C/a11y-font-size.page:59 msgid "" "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use " "<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller." @@ -537,7 +530,7 @@ msgstr "" "kecil." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-icon.page:19 +#: C/a11y-icon.page:18 msgid "" "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a " "person." @@ -545,12 +538,12 @@ msgstr "" "Menu akses universal adalah ikon pada bilah puncak yang nampak seperti orang." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-icon.page:23 +#: C/a11y-icon.page:22 msgid "Find the universal access menu" msgstr "Temukan menu akses universal" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-icon.page:25 +#: C/a11y-icon.page:24 msgid "" "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the " "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which " @@ -562,12 +555,12 @@ msgstr "" "bilah di puncak." #. (itstool) path: figure/desc -#: C/a11y-icon.page:30 +#: C/a11y-icon.page:29 msgid "The universal access menu can be found on the top bar." msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-icon.page:34 +#: C/a11y-icon.page:33 msgid "" "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the " "<gui>Universal Access</gui> settings panel:" @@ -576,12 +569,12 @@ msgstr "" "panel pengaturan <gui>Akses Universal</gui>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-icon.page:46 -msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/a11y-icon.page:45 +msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>." msgstr "Nyalakan <gui>Selalu Tunjukkan Menu Akses Universal</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-icon.page:51 +#: C/a11y-icon.page:50 msgid "" "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the " @@ -603,17 +596,17 @@ msgstr "" "untuk beralih item yang dipilih." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-mag.page:28 +#: C/a11y-mag.page:27 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things." msgstr "Zum perbesar layar Anda sehingga lebih mudah melihat berbagai hal." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-mag.page:31 +#: C/a11y-mag.page:30 msgid "Magnify a screen area" msgstr "Perbesar suatu wilayah layar" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-mag.page:33 +#: C/a11y-mag.page:32 msgid "" "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-" "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying " @@ -624,17 +617,17 @@ msgstr "" "memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan menzum pada berbagai bagian layar." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-mag.page:47 +#: C/a11y-mag.page:46 msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section." msgstr "Tekan <gui>Zum</gui> dalam bagian <gui>Melihat</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-mag.page:50 -msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui>." -msgstr "Nyalakan <gui>Zum</gui>." +#: C/a11y-mag.page:49 +msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>." +msgstr "Atur <gui>Zum</gui> ke <gui>Nyala</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-mag.page:60 +#: C/a11y-mag.page:59 msgid "" "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges " "of the screen, you will move the magnified area in different directions, " @@ -645,7 +638,7 @@ msgstr "" "memungkinkan Anda melihat area pilihan Anda." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-mag.page:65 +#: C/a11y-mag.page:64 msgid "" "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>." @@ -655,7 +648,7 @@ msgstr "" "<gui>Zum</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-mag.page:70 +#: C/a11y-mag.page:69 msgid "" "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the " "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the " @@ -666,16 +659,17 @@ msgstr "" "jendela pengaturan <gui>Zum</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-mag.page:74 +#: C/a11y-mag.page:73 msgid "" "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. " -"Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the " -"<gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window." +"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to " +"<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</" +"gui> settings window." msgstr "" "Anda dapat mengaktifkan pembidik silang untuk membantu Anda menemukan " -"penunjuk tetikus atau touchpad. Nyalakan dan atur panjang, warna, dan " -"ketebalannya dalam tab <gui>Pembidik Silang</gui> dari jendela pengaturan " -"<gui>Zum</gui>." +"penunjuk tetikus atau touchpad. Untuk menyalakan dan mengatur panjang, " +"warna, dan ketebalannya, pergilah ke <gui>Pembidik Silang</gui> dalam tab " +"<gui>Pembidik Silang</gui> dari jendela pengaturan <gui>Zum</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:78 @@ -777,29 +771,29 @@ msgid "Keyboard use" msgstr "Penggunaan papan tik" #. (itstool) path: credit/years -#: C/a11y-right-click.page:19 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:14 -#: C/contacts-connect.page:16 C/contacts-setup.page:16 -#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 -#: C/keyboard-nav.page:23 C/screen-shot-record.page:19 -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-lockscreen.page:14 -#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:14 -#: C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16 -#: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 +#: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14 +#: C/contacts-connect.page:16 C/contacts-setup.page:15 +#: C/files-removedrive.page:18 C/keyboard-layouts.page:17 +#: C/keyboard-nav.page:22 C/screen-shot-record.page:20 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-lockscreen.page:13 +#: C/shell-windows-states.page:17 C/status-icons.page:14 +#: C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15 +#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 msgid "2012" msgstr "2012" #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-right-click.page:34 +#: C/a11y-right-click.page:33 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click." msgstr "Tekan dan tahan tombol kiri tetikus untuk melakukan klik kanan." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-right-click.page:37 +#: C/a11y-right-click.page:36 msgid "Simulate a right mouse click" msgstr "Mensimulasi klik tombol kanan tetikus" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:39 +#: C/a11y-right-click.page:38 msgid "" "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if " "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if " @@ -811,12 +805,20 @@ msgstr "" "memiliki satu tombol." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-right-click.page:56 -msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/a11y-right-click.page:51 +msgid "" +"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> " +"section." +msgstr "" +"Tekan <gui>Bantu Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-right-click.page:55 +msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>." msgstr "Nyalakan <gui>Klik Sekunder Tersimulasi</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:60 +#: C/a11y-right-click.page:59 msgid "" "You can change how long you must hold down the left mouse button before it " "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>." @@ -826,7 +828,7 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:64 +#: C/a11y-right-click.page:63 msgid "" "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse " "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills " @@ -839,7 +841,7 @@ msgstr "" "biru, lepaskan tombol tetikus untuk klik kanan." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:69 +#: C/a11y-right-click.page:68 msgid "" "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. " "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get " @@ -850,7 +852,7 @@ msgstr "" "ketika Anda tak mendapat umpan balik visual dari penunjuk." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:73 +#: C/a11y-right-click.page:72 msgid "" "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also " "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your " @@ -861,7 +863,7 @@ msgstr "" "keypad Anda." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-right-click.page:78 +#: C/a11y-right-click.page:77 msgid "" "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to " "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly " @@ -874,18 +876,18 @@ msgstr "" "melepas tombol untuk klik kanan." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-screen-reader.page:17 +#: C/a11y-screen-reader.page:15 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface." msgstr "" "Pakai <app>Orca</app> pembaca layar untuk mengucapkan antar muka pengguna." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-screen-reader.page:21 +#: C/a11y-screen-reader.page:19 msgid "Read screen aloud" msgstr "Baca layar keras-keras" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-screen-reader.page:23 +#: C/a11y-screen-reader.page:21 msgid "" "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user " "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca " @@ -898,19 +900,19 @@ msgstr "" "<link href=\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-slowkeys.page:33 +#: C/a11y-slowkeys.page:30 msgid "" "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the " "screen." msgstr "Dapatkan tundaan antara tombol ditekan dan huruf muncul di layar." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-slowkeys.page:37 +#: C/a11y-slowkeys.page:35 msgid "Turn on slow keys" msgstr "Nyalakan tombol lambat" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-slowkeys.page:39 +#: C/a11y-slowkeys.page:37 msgid "" "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between " "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means " @@ -927,17 +929,17 @@ msgstr "" "langsung menekan tombol yang benar pada papan tik." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-slowkeys.page:59 -msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/a11y-slowkeys.page:57 +msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>." msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lambat</gui>." #. (itstool) path: note/title -#: C/a11y-slowkeys.page:64 +#: C/a11y-slowkeys.page:62 msgid "Quickly turn slow keys on and off" msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lambat secara cepat" #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-slowkeys.page:65 +#: C/a11y-slowkeys.page:63 msgid "" "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility " "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the " @@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "" "menonaktifkan tombol lambat." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-slowkeys.page:70 +#: C/a11y-slowkeys.page:68 msgid "" "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</" @@ -964,7 +966,7 @@ msgstr "" "pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-slowkeys.page:77 +#: C/a11y-slowkeys.page:75 msgid "" "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to " "hold a key down for it to register." @@ -973,7 +975,7 @@ msgstr "" "lama Anda mesti menahan menekan tombol sampai terdeteksi." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-slowkeys.page:80 +#: C/a11y-slowkeys.page:78 msgid "" "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key " "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold " @@ -984,7 +986,7 @@ msgstr "" "karena Anda tidak menekan tombol cukup lama." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-stickykeys.page:33 +#: C/a11y-stickykeys.page:32 msgid "" "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down " "all of the keys at once." @@ -993,12 +995,12 @@ msgstr "" "semua tombol sekaligus." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-stickykeys.page:37 +#: C/a11y-stickykeys.page:36 msgid "Turn on sticky keys" msgstr "Nyalakan tombol lengket" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:39 +#: C/a11y-stickykeys.page:38 msgid "" "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time " "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the " @@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr "" "<key>Tab</key> untuk melakukan hal yang sama ." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:46 +#: C/a11y-stickykeys.page:45 msgid "" "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down " "several keys at once." @@ -1025,17 +1027,17 @@ msgstr "" "menekan beberapa tombol sekaligus." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-stickykeys.page:62 -msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/a11y-stickykeys.page:61 +msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>." msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lengket</gui>." #. (itstool) path: note/title -#: C/a11y-stickykeys.page:67 +#: C/a11y-stickykeys.page:66 msgid "Quickly turn sticky keys on and off" msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lengket secara cepat" #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-stickykeys.page:68 +#: C/a11y-stickykeys.page:67 msgid "" "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility " "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the " @@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr "" "mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lengket." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-stickykeys.page:73 +#: C/a11y-stickykeys.page:72 msgid "" "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-" "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky " @@ -1062,7 +1064,7 @@ msgstr "" "atau lebih pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:80 +#: C/a11y-stickykeys.page:79 msgid "" "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off " "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way." @@ -1072,7 +1074,7 @@ msgstr "" "normal." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:83 +#: C/a11y-stickykeys.page:82 msgid "" "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> " "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to " @@ -1089,7 +1091,7 @@ msgstr "" "berdekatan), tapi bukan yang lainnya." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:90 +#: C/a11y-stickykeys.page:89 msgid "" "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this." msgstr "" @@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr "" "mengaktifkan ini." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:93 +#: C/a11y-stickykeys.page:92 msgid "" "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a " "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to " @@ -1113,7 +1115,7 @@ msgstr "" "gui> untuk mengaktifkan ini." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-visualalert.page:29 +#: C/a11y-visualalert.page:28 msgid "" "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is " "played." @@ -1122,12 +1124,12 @@ msgstr "" "suara peringatan dimainkan." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-visualalert.page:33 +#: C/a11y-visualalert.page:32 msgid "Flash the screen for alert sounds" msgstr "Kedipkan jendela untuk suara peringatan" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-visualalert.page:35 +#: C/a11y-visualalert.page:34 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have " @@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr "" "visual ketika suara peringatan dimainkan." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-visualalert.page:40 +#: C/a11y-visualalert.page:39 msgid "" "This can also be useful if you're in an environment where you need your " "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/" @@ -1152,17 +1154,17 @@ msgstr "" "mengaktifkan peringatan visual." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-visualalert.page:53 +#: C/a11y-visualalert.page:52 msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section." msgstr "Tekan <gui>Peringatan Visual</gui> dalam <gui>Pendengaran</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-visualalert.page:56 -msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/a11y-visualalert.page:55 +msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>." msgstr "Nyalakan <gui>Waspada Visual</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-visualalert.page:59 +#: C/a11y-visualalert.page:58 msgid "" "Select whether you want the entire screen or just your current window title " "to flash." @@ -1171,7 +1173,7 @@ msgstr "" "mengedip." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-visualalert.page:65 +#: C/a11y-visualalert.page:64 msgid "" "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=" "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting " @@ -1187,27 +1189,27 @@ msgid "A few tips on using the desktop help guide." msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop." #. (itstool) path: credit/name -#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 +#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11 #: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 -#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 +#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:13 -#: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 +#: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:13 C/disk-capacity.page:8 #: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 -#: C/files-autorun.page:17 C/files-lost.page:13 C/files-recover.page:14 -#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:12 C/gnome-classic.page:12 -#: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11 -#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14 -#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15 +#: C/files-autorun.page:16 C/files-lost.page:15 C/files-recover.page:14 +#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:11 C/gnome-classic.page:12 +#: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11 +#: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:13 +#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:14 #: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 -#: C/net-antivirus.page:11 C/net-vpn-connect.page:14 -#: C/net-wired-connect.page:12 C/net-wireless-airplane.page:13 -#: C/net-wireless-connect.page:15 C/net-wireless-find.page:16 -#: C/net-wireless-hidden.page:13 +#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13 +#: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:10 +#: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:16 +#: C/net-wireless-find.page:16 C/net-wireless-hidden.page:14 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17 -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:17 -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17 -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:17 C/net-wireless-wepwpa.page:13 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:13 #: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:16 #: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12 #: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:14 @@ -1215,19 +1217,19 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop." #: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11 #: C/power-nowireless.page:15 C/power-othercountry.page:12 #: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:14 -#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:13 -#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 -#: C/session-screenlocks.page:15 C/shell-apps-favorites.page:14 -#: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:21 -#: C/shell-terminology.page:15 C/shell-windows-lost.page:13 -#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12 -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 -#: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:12 -#: C/sound-nosound.page:12 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:15 -#: C/user-admin-change.page:15 C/user-admin-explain.page:14 -#: C/user-admin-problems.page:14 C/user-changepassword.page:15 -#: C/user-changepicture.page:14 C/user-delete.page:18 -#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:13 +#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14 +#: C/session-fingerprint.page:13 C/session-language.page:14 +#: C/session-screenlocks.page:14 C/shell-apps-favorites.page:13 +#: C/shell-apps-open.page:12 C/shell-overview.page:21 +#: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11 +#: C/shell-windows-switching.page:15 C/shell-windows.page:14 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13 +#: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13 +#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14 +#: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13 +#: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14 +#: C/user-changepicture.page:13 C/user-delete.page:17 +#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14 C/video-sending.page:11 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" @@ -1311,47 +1313,34 @@ msgid "-- The GNOME documentation team" msgstr "-- Tim dokumentasi GNOME" #. (itstool) path: credit/name -#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:18 -#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18 -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/files-delete.page:21 -#: C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17 -#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:13 -#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:12 -#: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:16 -#: C/printing-cancel-job.page:17 C/printing-differentsize.page:16 -#: C/printing-envelopes.page:16 C/printing-name-location.page:18 -#: C/printing-order.page:16 C/printing-paperjam.page:13 -#: C/printing-setup-default-printer.page:13 C/printing-setup.page:17 -#: C/privacy.page:14 C/privacy-history-recent-off.page:14 -#: C/privacy-purge.page:14 C/privacy-screen-lock.page:25 -#: C/session-fingerprint.page:29 +#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:18 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/files-delete.page:22 +#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17 +#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:11 +#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:10 +#: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:17 +#: C/printing-cancel-job.page:16 C/printing-differentsize.page:16 +#: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17 +#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:12 +#: C/printing-setup-default-printer.page:12 C/printing-setup.page:16 +#: C/privacy.page:16 C/privacy-history-recent-off.page:13 +#: C/privacy-purge.page:13 C/privacy-screen-lock.page:25 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" -#. (itstool) path: credit/years -#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24 -#: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31 -#: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26 -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:21 -#: C/bluetooth-visibility.page:26 C/nautilus-list.page:25 -#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/privacy-location.page:13 -#: C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:19 -#: C/sharing-bluetooth.page:24 C/sharing-displayname.page:15 -msgid "2014" -msgstr "2014" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/accounts-add.page:27 -msgid "Connect to an online account." -msgstr "Menyambung ke sebuah akun daring." +#: C/accounts-add.page:21 +msgid "Connect an online account." +msgstr "Sambungkan akun daring." #. (itstool) path: page/title -#: C/accounts-add.page:30 +#: C/accounts-add.page:24 msgid "Add an account" msgstr "Tambahkan akun" #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-add.page:32 +#: C/accounts-add.page:26 msgid "" "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME " "desktop. Thus, your email program, chat program and other related " @@ -1362,33 +1351,17 @@ msgstr "" "akan disiapkan untuk Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:38 C/accounts-create.page:38 -#: C/accounts-disable-service.page:36 C/accounts-remove.page:32 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " -"typing <gui>Online Accounts</gui>." -msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Akun Daring</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:42 C/accounts-create.page:42 -#: C/accounts-disable-service.page:40 C/accounts-remove.page:36 -msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel." -msgstr "Klik pada <gui>Akun Daring</gui> untuk membuka panel." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:45 -msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window." -msgstr "Klik tombol <gui>+</gui> di bagian kiri bawah jendela." +#: C/accounts-add.page:32 +msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window." +msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:49 +#: C/accounts-add.page:36 msgid "Select the type of account which you want to add." msgstr "Pilih tipe akun yang ingin Anda tambah." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:50 +#: C/accounts-add.page:37 msgid "" "If you want to add more than one account type, you can do so at a later time." msgstr "" @@ -1396,18 +1369,18 @@ msgstr "" "setelahnya." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:54 +#: C/accounts-add.page:41 msgid "" -"A small website window or dialog will open where you can enter your online " -"account credentials. For example, if you are setting up a Google account, " -"enter your Google username and password." +"A small website window will open where you can enter your online account " +"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your " +"Google username and password." msgstr "" -"Suatu dialog atau jendela situs web kecil akan terbuka dimana Anda dapat " -"memasukkan kredensial akun daring Anda. Sebagai contoh, bila Anda menyiapkan " -"akun Google, masukkan nama pengguna dan sandi Google Anda." +"Suatu jendela situs web kecil akan terbuka dimana Anda dapat memasukkan " +"kredensial akun daring Anda. Sebagai contoh, bila Anda menyiapkan akun " +"Google, masukkan nama pengguna dan sandi Google Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:59 +#: C/accounts-add.page:46 msgid "" "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to " "allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue." @@ -1417,18 +1390,19 @@ msgstr "" "melanjutkan." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:64 C/accounts-create.page:71 +#: C/accounts-add.page:51 msgid "" -"All services that are offered by an account provider will be enabled by " -"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual " -"services to <gui>OFF</gui> to disable them." +"Select the applications that you want linked to your online account. For " +"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to " +"use an online account for your calendar, turn the <gui>Calendar</gui> option " +"to <gui>Off</gui>." msgstr "" -"Semua layanan yang ditawarkan oleh penyedia akun akan difungsikan secara " -"baku. <link xref=\"accounts-disable-service\">Matikan</link> layanan " -"individu untuk menonaktifkan mereka." +"Pilih aplikasi yang ingin Anda tautkan ke akun daring Anda. Misalnya, bila " +"Anda ingin memakai suatu akun daring untuk mengobrol, tapi tak ingin memakai " +"akun daring untuk kalender Anda, matikan opsi <gui>Kalender</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-add.page:70 +#: C/accounts-add.page:58 msgid "" "After you have added the accounts, each application that you have selected " "will automatically use those credentials when you start them." @@ -1437,7 +1411,7 @@ msgstr "" "secara otomatis memakai kredensial tersebut ketika Anda menjalankan mereka." #. (itstool) path: note/p -#: C/accounts-add.page:74 +#: C/accounts-add.page:62 msgid "" "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. " "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you " @@ -1450,25 +1424,25 @@ msgstr "" "Anda dan layanan daring,, <link xref=\"accounts-remove\">hapus</link> saja." #. (itstool) path: credit/name -#: C/accounts-create.page:18 C/keyboard-cursor-blink.page:22 -#: C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:17 C/keyboard-osk.page:19 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:19 +#: C/accounts-create.page:17 C/keyboard-cursor-blink.page:22 +#: C/keyboard-layouts.page:20 C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:20 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:20 C/keyboard-shortcuts-set.page:18 #: C/keyboard.page:22 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: info/desc -#: C/accounts-create.page:26 +#: C/accounts-create.page:25 msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>." msgstr "Membuat akun baru memakai <app>Akun Daring</app>." #. (itstool) path: page/title -#: C/accounts-create.page:29 +#: C/accounts-create.page:28 msgid "Create an online account" msgstr "Buat akun daring" #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-create.page:31 +#: C/accounts-create.page:30 msgid "" "Some online account service providers allow you to create an account while " "adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your " @@ -1479,12 +1453,21 @@ msgstr "" "mengelola semua akun daring Anda dari satu aplikasi." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-create.page:45 +#: C/accounts-create.page:37 C/accounts-disable-service.page:33 +#: C/accounts-remove.page:29 +msgid "" +"Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> " +"overview." +msgstr "" +"Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-create.page:41 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-create.page:48 +#: C/accounts-create.page:44 msgid "" "Select the type of account which you want to add. Some account types may " "<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>." @@ -1493,7 +1476,7 @@ msgstr "" "<link xref=\"accounts-provider-not-available\">tak tersedia</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-create.page:53 +#: C/accounts-create.page:49 msgid "" "If the service allows you to create an account, you should see more " "information on how to do this." @@ -1502,7 +1485,7 @@ msgstr "" "banyak informasi tentang bagaimana melakukan ini." #. (itstool) path: note/p -#: C/accounts-create.page:56 +#: C/accounts-create.page:52 msgid "" "Not all online account providers offer the option to create an account at " "this stage. If this is true of the service you wish to register, you will " @@ -1514,7 +1497,7 @@ msgstr "" "membuat akun." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-create.page:63 +#: C/accounts-create.page:59 msgid "" "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal " "details such as username and password." @@ -1523,7 +1506,7 @@ msgstr "" "pribadi seperti nama pengguna dan sandi." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-create.page:67 +#: C/accounts-create.page:63 msgid "" "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with " "<app>Online Accounts</app>." @@ -1531,8 +1514,19 @@ msgstr "" "Anda perlu memberi ijin kepada GNOME untuk mengakses akun baru Anda untuk " "memakainya dengan <app>Akun Daring</app>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts-create.page:67 +msgid "" +"All services that are offered by an account provider will be enabled by " +"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual " +"services to <gui>Off</gui> to disable them." +msgstr "" +"Semua layanan yang ditawarkan oleh penyedia akun akan difungsikan secara " +"baku. <link xref=\"accounts-disable-service\">Matikan</link> layanan " +"individu untuk menonaktifkan mereka." + #. (itstool) path: info/desc -#: C/accounts-disable-service.page:17 +#: C/accounts-disable-service.page:16 msgid "" "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar " "and email). You can control which of these services can be used by " @@ -1543,14 +1537,14 @@ msgstr "" "dipakai oleh aplikasi." #. (itstool) path: page/title -#: C/accounts-disable-service.page:22 +#: C/accounts-disable-service.page:19 msgid "Control which online services an account can be used to access" msgstr "" "Mengendalikan agar suatu akun dapat dipakai untuk mengakses layanan daring " "mana" #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-disable-service.page:24 +#: C/accounts-disable-service.page:21 msgid "" "Some types of online account allow you to access several services with the " "same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, " @@ -1568,7 +1562,7 @@ msgstr "" "Anda gunakan untuk mengobrol." #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-disable-service.page:31 +#: C/accounts-disable-service.page:28 msgid "" "You can disable some of the services that are provided by each online " "account:" @@ -1577,29 +1571,29 @@ msgstr "" "daring" #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-disable-service.page:43 -msgid "Select the account which you want to change from the list on the left." +#: C/accounts-disable-service.page:37 +msgid "Select the account you want to change from the list on the left." msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-disable-service.page:47 +#: C/accounts-disable-service.page:40 msgid "" "A list of services that are available with this account will be shown under " -"<gui>Use for</gui>." +"<gui>Use this account for</gui>." msgstr "" "Daftar layanan yang tersedia dengan akun ini akan ditunjukkan di bawah " -"<gui>Pakai untuk</gui>." +"<gui>Pakai akun ini untuk</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-disable-service.page:51 -msgid "Switch off any of the services that you do not want to use." +#: C/accounts-disable-service.page:44 +msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used." msgstr "Matikan sebarang layanan yang tak ingin Anda pakai." #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-disable-service.page:55 +#: C/accounts-disable-service.page:48 msgid "" "Once a service has been disabled for an account, applications on your " -"computer will not be able to use the account to connect to that service any " +"computer won't be able to use the account to connect to that service any " "more." msgstr "" "Sekali suatu layanan telah dinonaktifkan bagi suatu akun, aplikasi pada " @@ -1607,7 +1601,7 @@ msgstr "" "layanan tersebut." #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-disable-service.page:59 +#: C/accounts-disable-service.page:52 msgid "" "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online " "Accounts</gui> window and switch it on." @@ -1617,7 +1611,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-provider-not-available.page:13 -#: C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12 +#: C/accounts-which-application.page:13 C/help-irc.page:12 #: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:17 msgid "Baptiste Mille-Mathias" msgstr "Baptiste Mille-Mathias" @@ -1645,7 +1639,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-provider-not-available.page:30 msgid "" -"If you are interested in adding support for other services, contact the " +"If you're interested in adding support for other services, contact the " "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>." msgstr "" @@ -1654,40 +1648,34 @@ msgstr "" "cgi?product=gnome-online-accounts\">pelacak kutu</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/accounts-remove.page:23 +#: C/accounts-remove.page:22 msgid "Delete an online account." msgstr "Menghapus suatu akun daring." #. (itstool) path: page/title -#: C/accounts-remove.page:26 +#: C/accounts-remove.page:25 msgid "Remove an account" msgstr "Menghapus sebuah akun" -#. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-remove.page:28 -msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use." -msgstr "" -"Anda dapat menghapus suatu akun daring yang tidak ingin Anda pakai lagi." - #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-remove.page:39 +#: C/accounts-remove.page:33 msgid "Select the account which you wish to remove." msgstr "Pilih akun yang ingin Anda hapus." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-remove.page:42 -msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window." -msgstr "Klik tombol <key>-</key> di pojok kiri bawah jendela." +#: C/accounts-remove.page:36 +msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window." +msgstr "Klik tombol <key>-</key> di bagian kiri bawah jendela." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-remove.page:46 +#: C/accounts-remove.page:40 msgid "Click <gui>Remove</gui>." msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/accounts-remove.page:51 +#: C/accounts-remove.page:45 msgid "" -"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref=" +"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref=" "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your " "desktop." msgstr "" @@ -1696,27 +1684,27 @@ msgstr "" "desktop Anda." #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-remove.page:56 +#: C/accounts-remove.page:50 msgid "" -"To prevent GNOME from accessing the online account, you should revoke the " -"access through the account's website or similar service." +"To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access " +"through the account's website or similar service." msgstr "" -"Untuk mencegah GNOME mengakses akun daring, Anda mesti mencabut akses " +"Untuk menghapus akses GNOME ke akun daring, Anda mesti mencabut akses " "melalui situs web akun atau layanan yang serupa." #. (itstool) path: credit/years -#: C/accounts-which-application.page:16 +#: C/accounts-which-application.page:15 msgid "2012, 2013" msgstr "2012, 2013" #. (itstool) path: credit/name -#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30 -#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 +#: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:29 +#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21 msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: info/desc -#: C/accounts-which-application.page:27 +#: C/accounts-which-application.page:26 msgid "" "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and " "the services they exploit." @@ -1725,12 +1713,12 @@ msgstr "" "layanan yang mereka ekploitasi." #. (itstool) path: page/title -#: C/accounts-which-application.page:32 +#: C/accounts-which-application.page:29 msgid "Which applications take advantage of online accounts?" msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatkan akun daring?" #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-which-application.page:34 +#: C/accounts-which-application.page:31 msgid "" "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to " "automatically configure themselves." @@ -1739,12 +1727,12 @@ msgstr "" "otomatis mengkonfigurasi dirinya sendiri." #. (itstool) path: section/title -#: C/accounts-which-application.page:38 +#: C/accounts-which-application.page:35 msgid "With a Google account" msgstr "Dengan akun Google" #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-which-application.page:42 +#: C/accounts-which-application.page:39 msgid "" "<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be " "added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, " @@ -1757,7 +1745,7 @@ msgstr "" "butir dalam agenda Google Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-which-application.page:48 +#: C/accounts-which-application.page:45 msgid "" "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account " "will be added and you will be able to communicate with your friends." @@ -1766,25 +1754,25 @@ msgstr "" "ditambahkan dan Anda akan dapat berkomunikasi dengan teman Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-which-application.page:53 +#: C/accounts-which-application.page:50 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts." msgstr "" "<app>Kontak</app>, yang akan mengijinkan melihat dan menyunting kontak-" "kontak Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-which-application.page:57 +#: C/accounts-which-application.page:54 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them." msgstr "" "<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya." #. (itstool) path: section/title -#: C/accounts-which-application.page:64 +#: C/accounts-which-application.page:61 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts" msgstr "Dengan akun Windows Live, Facebook, atau Twitter" #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts-which-application.page:66 +#: C/accounts-which-application.page:63 msgid "" "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat " "with your contacts, friends, and followers." @@ -1793,26 +1781,26 @@ msgstr "" "daring dan mengobrol dengan para kontak, teman, dan pengikut Anda." #. (itstool) path: section/title -#: C/accounts-which-application.page:71 -msgid "With a OneDrive account" -msgstr "Dengan suatu akun OneDrive" +#: C/accounts-which-application.page:68 +msgid "With a SkyDrive account" +msgstr "Dengan akun SkyDrive" #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts-which-application.page:73 +#: C/accounts-which-application.page:70 msgid "" -"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft OneDrive " +"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive " "and display them." msgstr "" "<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dalam Microsoft " -"OneDrive dan menampilkannya." +"SkyDrive dan menampilkannya." #. (itstool) path: section/title -#: C/accounts-which-application.page:78 +#: C/accounts-which-application.page:75 msgid "With a Exchange account" msgstr "Dengan akun Exchange" #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts-which-application.page:80 +#: C/accounts-which-application.page:77 msgid "" "Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start " "retrieving mails from this account." @@ -1821,12 +1809,12 @@ msgstr "" "mengambil surat dari akun ini." #. (itstool) path: section/title -#: C/accounts-which-application.page:85 +#: C/accounts-which-application.page:82 msgid "With a ownCloud account" msgstr "Dengan akun ownCloud" #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts-which-application.page:87 +#: C/accounts-which-application.page:84 msgid "" "When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access " "and edit contacts and calendar appointments." @@ -1835,7 +1823,7 @@ msgstr "" "mengakses dan menyunting kontak serta janji temu kalender." #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts-which-application.page:90 +#: C/accounts-which-application.page:87 msgid "" "<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your " "online files stored in the ownCloud installation." @@ -1844,39 +1832,37 @@ msgstr "" "berkas daring Anda yang tersimpan dalam instalasi ownCloud." #. (itstool) path: credit/name -#: C/accounts-whyadd.page:13 +#: C/accounts-whyadd.page:12 msgid "Susanna Huhtanen" msgstr "Susanna Huhtanen" #. (itstool) path: info/desc -#: C/accounts-whyadd.page:27 +#: C/accounts-whyadd.page:21 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?" msgstr "Mengapa menambahkan akun media sosial atau surel Anda ke desktop?" #. (itstool) path: page/title -#: C/accounts-whyadd.page:30 +#: C/accounts-whyadd.page:24 msgid "Why should I add an account?" msgstr "Mengapa saya perlu menambah akun?" #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-whyadd.page:32 +#: C/accounts-whyadd.page:26 msgid "" -"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, " -"chat and e-mail straight to your desktop and makes the information of the " -"services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can " -"easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at " -"the same time. Just set up your online accounts once and every time you " -"start your computer all the accounts and services that you have added are " -"ready to use." +"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and " +"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a " +"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily " +"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same " +"time. Just set your account once and every time you start your computer all " +"the accounts and services you've added are ready for you." msgstr "" -"Menambahkan akun-akun daring Anda membuat Anda dapat memilih layanan seperti " -"kalender, mengobrol, dan surel langsung ke desktop Anda dan membuat " -"informasi dari layanan menjadi bagian yang terpadu dari pengalaman pengguna " -"Anda. Dengan menambahkan akun Anda dapat dengan mudah tetap berhubungan " -"dengan layanan dari akun-akun yang berbeda, seperti mengobrol, pada saat " -"yang sama. Cukup atur akun-akun daring Anda sekali dan setiap kali Anda " -"memulai komputer Anda semua akun dan layanan yang telah Anda tambahkan siap " -"dipakai." +"Menambahkan akun Anda membawa pilihan layanan Anda seperti kalender, " +"mengobrol, dan surel langsung ke desktop Anda dan membuat informasi dari " +"layanan menjadi bagian yang mulus dari pengalaman pengguna Anda. Dengan " +"menambahkan akun Anda dapat dengan mudah tetap berhubungan dengan layanan " +"dari akun yang berbeda, seperti mengobrol, pada saat yang sama. Cukup atur " +"akun Anda sekali dan setiap kali Anda memulai komputer Anda semua akun dan " +"layanan yang Anda pilih untuk ditambahkan siap untuk Anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts.page:16 @@ -1908,23 +1894,18 @@ msgstr "" "dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan rincian " "account Anda lagi." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/backup-check.page:16 C/sharing-bluetooth.page:22 -msgid "David King" -msgstr "David King" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/backup-check.page:22 +#: C/backup-check.page:7 msgid "Verify your backup was successful." msgstr "Verifikasi cadangan Anda sukses." #. (itstool) path: page/title -#: C/backup-check.page:25 +#: C/backup-check.page:17 msgid "Check your backup" msgstr "Periksa cadangan Anda" #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-check.page:27 +#: C/backup-check.page:19 msgid "" "After you have backed up your files, you should make sure that the backup " "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data " @@ -1936,21 +1917,21 @@ msgstr "" "cadangan." #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-check.page:31 +#: C/backup-check.page:23 msgid "" -"When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to " +"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to " "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are " "transferring data that is very important to you, you may want to perform " "additional checks to confirm that your data has been transferred properly." msgstr "" -"Bila Anda menggunakan <app>Berkas</app> untuk menyalin atau memindahkan " -"berkas, komputer akan memeriksa untuk memastikan bahwa semua data ditransfer " -"dengan benar. Namun, jika Anda mentransfer data yang sangat penting bagi " -"Anda, Anda mungkin ingin melakukan pemeriksaan tambahan untuk memastikan " -"bahwa data Anda telah ditransfer dengan benar." +"Bila Anda menggunakan manajer berkas untuk menyalin atau memindahkan berkas, " +"komputer akan memeriksa untuk memastikan bahwa semua data ditransfer dengan " +"benar. Namun, jika Anda mentransfer data yang sangat penting bagi Anda, Anda " +"mungkin ingin melakukan pemeriksaan tambahan untuk memastikan bahwa data " +"Anda telah ditransfer dengan benar." #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-check.page:37 +#: C/backup-check.page:29 msgid "" "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on " "the destination media. By checking to make sure that the files and folders " @@ -1963,7 +1944,7 @@ msgstr "" "Anda dapat memiliki kepercayaan lebih bahwa prosesnya sukses." #. (itstool) path: note/p -#: C/backup-check.page:42 +#: C/backup-check.page:34 msgid "" "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may " "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</" @@ -1975,38 +1956,38 @@ msgstr "" "seperti misalnya <app>Déjà Dup</app>. Program seperti itu lebih kuat dan " "handal daripada sekedar menyalin dan menempel berkas." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/backup-frequency.page:7 +msgid "" +"Learn how often you should backup your important files to make sure that " +"they're safe." +msgstr "" +"Pelajari seberapa sering Anda mesti membackup berkas penting Anda untuk " +"memastikan agar mereka aman." + #. (itstool) path: credit/name #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 -#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 +#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17 #: C/contacts-edit-details.page:14 C/contacts-link-unlink.page:13 #: C/contacts-search.page:13 C/display-dual-monitors.page:13 -#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12 +#: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15 #: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14 -#: C/printing-booklet-duplex.page:12 C/printing-booklet-singlesided.page:12 -#: C/printing-booklet.page:12 C/screen-shot-record.page:12 C/translate.page:11 -#: C/user-delete.page:14 C/user-goodpassword.page:20 +#: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13 +#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11 +#: C/user-delete.page:13 C/user-goodpassword.page:20 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/backup-frequency.page:22 -msgid "" -"Learn how often you should backup your important files to make sure that " -"they are safe." -msgstr "" -"Pelajari seberapa sering Anda mesti membackup berkas penting Anda untuk " -"memastikan agar mereka aman." - #. (itstool) path: page/title -#: C/backup-frequency.page:26 +#: C/backup-frequency.page:22 msgid "Frequency of backups" msgstr "Frekuensi pembuatan cadangan" #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-frequency.page:28 +#: C/backup-frequency.page:24 msgid "" "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. " "For example, if you are running a network environment with critical data " @@ -2018,7 +1999,7 @@ msgstr "" "setiap malampun mungkin tidak cukup." #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-frequency.page:32 +#: C/backup-frequency.page:28 msgid "" "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then " "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to " @@ -2029,17 +2010,17 @@ msgstr "" "mempertimbangkan poin-poin berikut ketika merencanakan jadwal backup Anda:" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-frequency.page:37 +#: C/backup-frequency.page:33 msgid "The amount of time you spend on the computer." msgstr "Banyaknya waktu yang Anda habiskan pada komputer." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-frequency.page:38 +#: C/backup-frequency.page:34 msgid "How often and by how much the data on the computer changes." msgstr "Seberapa sering dan berapa banyak data pada komputer yang berubah." #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-frequency.page:41 +#: C/backup-frequency.page:37 msgid "" "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few " "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly " @@ -2053,7 +2034,7 @@ msgstr "" "sering mungkin diperlukan." #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-frequency.page:46 +#: C/backup-frequency.page:42 msgid "" "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more " "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For " @@ -2067,7 +2048,7 @@ msgstr "" "minimal sekali per minggu." #. (itstool) path: info/desc -#: C/backup-how.page:26 +#: C/backup-how.page:7 msgid "" "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your " "valuable files and settings to protect against loss." @@ -2076,12 +2057,12 @@ msgstr "" "berkas berharga dan pengaturan sebagai perlindungan atas kehilangan." #. (itstool) path: page/title -#: C/backup-how.page:30 +#: C/backup-how.page:26 msgid "How to back up" msgstr "Bagaimana melakukan back up" #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-how.page:32 +#: C/backup-how.page:28 msgid "" "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup " "application manage the backup process for you. A number of different backup " @@ -2092,7 +2073,7 @@ msgstr "" "aplikasi backup yang berbeda, misalnya <app>Déjà Dup</app>." #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-how.page:36 +#: C/backup-how.page:32 msgid "" "The help for your chosen backup application will walk you through setting " "your preferences for the backup, as well as how to restore your data." @@ -2102,7 +2083,7 @@ msgstr "" "memulihkan data Anda." #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-how.page:39 +#: C/backup-how.page:35 msgid "" "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> " "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the " @@ -2117,7 +2098,7 @@ msgstr "" "Anda, sehingga Anda dapat menyalinnya dari sana." #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-how.page:44 +#: C/backup-how.page:40 msgid "" "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage " "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up " @@ -2129,7 +2110,7 @@ msgstr "" "berikut:" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-how.page:49 +#: C/backup-how.page:45 msgid "" "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or " "other removable media." @@ -2138,19 +2119,19 @@ msgstr "" "lepas pasang lain." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-how.page:51 +#: C/backup-how.page:47 msgid "" "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, " -"you do not have to back up the files that get produced when you compile your " +"you don't have to back up the files that get produced when you compile your " "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files." msgstr "" -"Berkas yang dapat Anda ciptakan ulang dengan mudah. Misalnya, bila Anda " +"Berkas yang dapat dengan mudah Anda ciptakan ulang. Misalnya, bila Anda " "programmer, Anda tak perlu membackup berkas yang dihasilkan ketika Anda " -"mengkompail program-program Anda. Pastikan saja bahwa Anda membackup berkas " -"sumber aslinya." +"mengkompail program Anda. Pastikan saja bahwa Anda membackup berkas sumber " +"aslinya." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-how.page:55 +#: C/backup-how.page:51 msgid "" "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/." "local/share/Trash</file>." @@ -2204,7 +2185,7 @@ msgstr "" "mengembalikan berkas Anda." #. (itstool) path: info/desc -#: C/backup-thinkabout.page:27 +#: C/backup-thinkabout.page:7 msgid "" "A list of folders where you can find documents, files and settings that you " "may want to back up." @@ -2213,12 +2194,12 @@ msgstr "" "yang mungkin ingin Anda backup." #. (itstool) path: page/title -#: C/backup-thinkabout.page:31 +#: C/backup-thinkabout.page:28 msgid "Where can I find the files I want to back up?" msgstr "Dimana saya dapat menemukan berkas yang ingin saya back up?" #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-thinkabout.page:33 +#: C/backup-thinkabout.page:30 msgid "" "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult " "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common " @@ -2230,7 +2211,7 @@ msgstr "" "ingin Anda backup." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:39 +#: C/backup-thinkabout.page:36 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)" msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)" @@ -2238,7 +2219,7 @@ msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)" #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need #. to be translated. You can find the correct translations for your #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html -#: C/backup-thinkabout.page:40 +#: C/backup-thinkabout.page:37 msgid "" "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). " "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and " @@ -2249,59 +2230,45 @@ msgstr "" "Gambar, Musik, dan Video." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:43 +#: C/backup-thinkabout.page:40 msgid "" -"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, " +"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, " "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out " "how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage " "Analyzer</app>." msgstr "" -"Bila medium backup Anda punya cukup ruang (misalnya bila itu adalah hard " -"disk eksternal), pertimbangkan untuk membackup seluruh folder Rumah. Anda " -"dapat mengetahui berapa banyak ruang yang dipakai oleh folder Rumah dengan " -"memakai <app>Penganalisa Penggunaan Disk</app>." +"Bila medium backup Anda punya cukup ruang (bila itu adalah hard disk " +"eksternal, misalnya), pertimbangkan untuk membackup seluruh folder Rumah. " +"Anda dapat mengetahui berapa banyak ruang yang dipakai oleh folder Rumah " +"dengan memakai <app>Penganalisa Penggunaan Disk</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:50 +#: C/backup-thinkabout.page:47 msgid "Hidden files" msgstr "Berkas tersembunyi" -#. (itstool) path: media/span -#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards -#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main -#. window for 'View options' -#: C/backup-thinkabout.page:53 C/files-browse.page:82 C/files-hidden.page:48 -#: C/files-hidden.page:54 C/files-hidden.page:65 C/files-hidden.page:72 -#: C/files-lost.page:53 C/files-recover.page:38 C/files-sort.page:49 -#: C/files-sort.page:71 C/files-tilde.page:37 C/hardware-cardreader.page:44 -#: C/nautilus-views.page:66 C/nautilus-views.page:86 C/nautilus-views.page:103 -#: C/nautilus-views.page:125 -msgid "View options" -msgstr "Opsi tilikan" - #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:51 +#: C/backup-thinkabout.page:48 msgid "" "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. " -"To view hidden files, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the " -"toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup " -"location like any other file." +"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</" +"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can " +"copy these to a backup location like any other file." msgstr "" "Sebarang nama berkas atau folder yang diawali dengan titik (.) secara baku " -"tersembunyi. Untuk melihat berkas tersembunyi, klik tombol <gui><_:media-1/" -"></gui> dalam bilah alat, lalu pilih <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</" -"gui>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Anda dapat " -"menyalin ini ke lokasi backup seperti berkas lain." +"tersembunyi. Untuk melihat berkas tersembunyi, klik <guiseq><gui>Tilik</" +"gui><gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui></guiseq> atau tekan " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Anda dapat menyalin ini ke " +"lokasi backup seperti berkas lain." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:60 +#: C/backup-thinkabout.page:55 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)" msgstr "" "Pengaturan pribadi (preferensi dekstop, tema, dan pengaturan perangkat lunak)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:61 +#: C/backup-thinkabout.page:56 msgid "" "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home " "folder (see above for information on hidden files)." @@ -2311,7 +2278,7 @@ msgstr "" "tersembunyi)." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:63 +#: C/backup-thinkabout.page:58 msgid "" "Most of your application settings will be stored in the hidden folders " "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>." @@ -2322,39 +2289,39 @@ msgstr "" "dan <file>.local</file> di dalam folder Rumah Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:69 +#: C/backup-thinkabout.page:64 msgid "System-wide settings" msgstr "Pengaturan seluruh-sistem" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:70 +#: C/backup-thinkabout.page:65 msgid "" -"Settings for important parts of the system are not stored in your Home " +"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home " "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most " -"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you will not need to " +"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to " "back up these files on a home computer. If you are running a server, " "however, you should back up the files for the services that it is running." msgstr "" -"Pengaturan untuk bagian-bagian penting dari sistem tidak disimpan dalam " -"folder Rumah Anda. Ada sejumlah lokasi tempat mereka dapat disimpan, namun " -"sebagian besar disimpan di folder <file>/etc</file>. Secara umum, Anda tidak " -"perlu membuat cadangan berkas-berkas tersebut pada sebuah komputer rumah. " -"Namun jika Anda menjalankan server, Anda harus membuat cadangan berkas-" -"berkas bagi layanan yang sedang berjalan." +"Pengaturan untuk bagian penting dari sistem tidak disimpan dalam folder " +"Rumah Anda. Ada sejumlah lokasi tempat mereka dapat disimpan, namun sebagian " +"besar disimpan dalam folder <file>/etc</file>. Secara umum, Anda tidak perlu " +"membuat cadangan berkas-berkas tersebut pada sebuah komputer rumah. Namun " +"jika Anda menjalankan server, Anda harus membuat cadangan berkas-berkas bagi " +"layanan yang sedang berjalan." #. (itstool) path: info/desc -#: C/backup-what.page:26 -msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong." +#: C/backup-what.page:7 +msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong." msgstr "" "Back up apapun yang Anda tidak ingin kehilangan bila terjadi kesalahan." #. (itstool) path: page/title -#: C/backup-what.page:30 +#: C/backup-what.page:26 msgid "What to back up" msgstr "Apa yang akan dibackup" #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-what.page:32 +#: C/backup-what.page:28 msgid "" "Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout" "\">most important files</link> as well as those that are difficult to " @@ -2365,12 +2332,12 @@ msgstr "" "ulang. Sebagai contoh, diurutkan dari paling penting ke kurang penting:" #. (itstool) path: item/title -#: C/backup-what.page:39 +#: C/backup-what.page:35 msgid "Your personal files" msgstr "Berkas pribadi Anda" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-what.page:40 +#: C/backup-what.page:36 msgid "" "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, " "financial data, family photos, or any other personal files that you would " @@ -2381,12 +2348,12 @@ msgstr "" "tak tergantikan." #. (itstool) path: item/title -#: C/backup-what.page:46 +#: C/backup-what.page:42 msgid "Your personal settings" msgstr "Pengaturan pribadi Anda" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-what.page:47 +#: C/backup-what.page:43 msgid "" "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen " "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes " @@ -2401,12 +2368,12 @@ msgstr "" "tetapi mungkin memerlukan waktu untuk menciptakan ulang." #. (itstool) path: item/title -#: C/backup-what.page:55 +#: C/backup-what.page:51 msgid "System settings" msgstr "Pengaturan sistem" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-what.page:56 +#: C/backup-what.page:52 msgid "" "Most people never change the system settings that are created during " "installation. If you do customize your system settings for some reason, or " @@ -2419,12 +2386,12 @@ msgstr "" "mungkin ingin membackup pengaturan-pengaturan ini." #. (itstool) path: item/title -#: C/backup-what.page:63 +#: C/backup-what.page:59 msgid "Installed software" msgstr "Perangkat lunak terpasang" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-what.page:64 +#: C/backup-what.page:60 msgid "" "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious " "computer problem by reinstalling it." @@ -2433,7 +2400,7 @@ msgstr "" "setelah masalah komputer serius dengan memasang ulang." #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-what.page:69 +#: C/backup-what.page:65 msgid "" "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files " "that require a great time investment to replace without a backup. If things " @@ -2445,27 +2412,27 @@ msgstr "" "menggantikannya tanpa backup. Bila berbagai hal mudah digantikan, di lain " "pihak, Anda mungkin tak mau menghabiskan ruang disk untuk backup mereka." -#. (itstool) path: info/title -#: C/backup-where.page:7 -msgctxt "sort" -msgid "c" -msgstr "c" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/backup-where.page:23 +#: C/backup-where.page:7 msgid "" "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use." msgstr "" "Saran tentang dimana menyimpan backup Anda dan tipe perangkat penyimpanan " "apa yang dipakai." +#. (itstool) path: info/title +#: C/backup-where.page:9 +msgctxt "sort" +msgid "c" +msgstr "c" + #. (itstool) path: page/title -#: C/backup-where.page:27 +#: C/backup-where.page:23 msgid "Where to store your backup" msgstr "Dimana menyimpan backup Anda" #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-where.page:29 +#: C/backup-where.page:25 msgid "" "You should store backup copies of your files somewhere separate from your " "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer " @@ -2481,7 +2448,7 @@ msgstr "" "hilang jika mereka tetap bersama-sama." #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-where.page:35 +#: C/backup-where.page:31 msgid "" "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You " "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for " @@ -2492,51 +2459,53 @@ msgstr "" "cukup bagi semua berkas yang dibackup." #. (itstool) path: list/title -#: C/backup-where.page:40 +#: C/backup-where.page:36 msgid "Local and remote storage options" msgstr "Opsi penyimpanan lokal dan remote" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:42 +#: C/backup-where.page:38 msgid "USB memory key (low capacity)" msgstr "Flash disk USB (kapasitas rendah)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:45 +#: C/backup-where.page:41 msgid "Internal disk drive (high capacity)" msgstr "Disk drive internal (kapasitas tinggi)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:48 +#: C/backup-where.page:44 msgid "External hard disk (typically high capacity)" msgstr "Hard disk eksternal (biasanya kapasitas tinggi)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:51 +#: C/backup-where.page:47 msgid "Network-connected drive (high capacity)" msgstr "Drive tersambung jaringan (kapasitas tinggi)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:54 +#: C/backup-where.page:50 msgid "File/backup server (high capacity)" msgstr "Server berkas/backup (kapasitas tinggi)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:57 +#: C/backup-where.page:53 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)" msgstr "CD atau DVD yang dapat ditulisi (kapasitas rendah/sedang)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-where.page:60 +#: C/backup-where.page:56 msgid "" "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</" -"link>, for example; capacity depends on price)" +"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for " +"example; capacity depends on price)" msgstr "" "Layanan backup daring (misalnya <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/" -"\">Amazon S3</link>; kapasitas bergantung kepada harga)" +"\">Amazon S3</link> atau <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</" +"link>; kapasitas bergantung kepada harga)" #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-where.page:66 +#: C/backup-where.page:62 msgid "" "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of " "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>." @@ -2545,24 +2514,24 @@ msgstr "" "membackup setiap berkas pada sistem Anda, juga dikenal sebagai <em>backup " "sistem lengkap</em>." -#. (itstool) path: info/title +#. (itstool) path: info/desc #: C/backup-why.page:7 +msgid "Why, what, where and how of backups." +msgstr "Mengapa, apa, dimana, dan bagaimana backup." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/backup-why.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "Backups" msgstr "Cadangan" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/backup-why.page:19 -msgid "Why, what, where and how of backups." -msgstr "Mengapa, apa, dimana, dan bagaimana backup." - #. (itstool) path: page/title -#: C/backup-why.page:22 +#: C/backup-why.page:19 msgid "Back up your important files" msgstr "Backup berkas-berkas penting Anda" #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-why.page:24 +#: C/backup-why.page:21 msgid "" "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for " "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to " @@ -2579,7 +2548,7 @@ msgstr "" "menggunakan USB drive, hard drive eksternal, CD/DVD, atau layanan off-site." #. (itstool) path: page/p -#: C/backup-why.page:31 +#: C/backup-why.page:28 msgid "" "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies " "off-site and (possibly) encrypted." @@ -2588,7 +2557,7 @@ msgstr "" "teratur, menyimpan salinan di tempat lain, dan (bila mungkin) dienkripsi." #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth.page:18 +#: C/bluetooth.page:17 msgid "" "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref=" "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off" @@ -2599,12 +2568,12 @@ msgstr "" "on-off\">menyalakan dan mematikan</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth.page:27 +#: C/bluetooth.page:26 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth.page:29 +#: C/bluetooth.page:28 msgid "" "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different " "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets " @@ -2620,36 +2589,36 @@ msgstr "" "Anda." #. (itstool) path: info/title -#: C/bluetooth.page:51 +#: C/bluetooth.page:50 msgctxt "link" msgid "Bluetooth problems" msgstr "Masalah-masalah Bluetooth" #. (itstool) path: section/title -#: C/bluetooth.page:54 C/color.page:33 C/power.page:41 +#: C/bluetooth.page:53 C/color.page:33 C/power.page:41 msgid "Problems" msgstr "Masalah" -#. (itstool) path: credit/name -#: C/bluetooth-connect-device.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:20 -#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:13 -#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:17 -#: C/printing-setup.page:21 C/session-fingerprint.page:19 -msgid "Paul W. Frields" -msgstr "Paul W. Frields" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth-connect-device.page:40 +#: C/bluetooth-connect-device.page:15 msgid "Pair Bluetooth devices." msgstr "Perpasangkan perangkat Bluetooth." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bluetooth-connect-device.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:21 +#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:13 +#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:16 +#: C/printing-setup.page:20 C/session-fingerprint.page:17 +msgid "Paul W. Frields" +msgstr "Paul W. Frields" + #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth-connect-device.page:43 +#: C/bluetooth-connect-device.page:36 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device" msgstr "Hubungkan komputer Anda ke perangkat Bluetooth" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:45 +#: C/bluetooth-connect-device.page:38 msgid "" "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first " "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the " @@ -2661,46 +2630,51 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: choose/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:58 -#: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:61 +#: C/bluetooth-connect-device.page:44 C/bluetooth-remove-connection.page:51 +#: C/bluetooth-send-file.page:52 C/bluetooth-turn-on-off.page:52 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89 +msgid "Click the system status area of the top bar." +msgstr "Klik area status sistem pada bilah puncak." + +#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: when/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:47 C/bluetooth-remove-connection.page:57 +#: C/bluetooth-send-file.page:55 C/bluetooth-turn-on-off.page:55 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92 msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " -"typing <gui>Bluetooth</gui>." -msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Jaringan</gui>." +"Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand." +msgstr "Pilih <gui>Bluetooth</gui>. Seksi Bluetooth dari menu akan mengembang." #. (itstool) path: item/p -#. (itstool) path: choose/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:55 C/bluetooth-remove-connection.page:67 -#: C/bluetooth-send-file.page:62 C/bluetooth-turn-on-off.page:65 -msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel." -msgstr "Klik pada <gui>Bluetooth</gui> untuk membuka panel." +#: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:63 +#: C/bluetooth-send-file.page:59 C/bluetooth-turn-on-off.page:59 +msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel." +msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:58 +#: C/bluetooth-connect-device.page:54 msgid "" -"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to " +"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to " "<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your " "computer will begin searching for devices." msgstr "" -"Pastikan bahwa Bluetooth difungsikan: saklar di puncak mesti diatur " +"Pastikan bahwa Bluetooth difungsikan: saklar di bilah judul mesti diatur " "<gui>NYALA</gui>. Dengan panel terbuka dan saklar <gui>NYALA</gui>, komputer " "Anda akan mulai mencari perangkat." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:63 +#: C/bluetooth-connect-device.page:59 msgid "" "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility" -"\">discoverable or visible</link> and place it within 5-10 meters (about " -"16-33 feet) of your computer." +"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 " +"feet) of your computer." msgstr "" "Buatlah perangkat Bluetooth lain <link xref=\"bluetooth-visibility\">dapat " -"ditemukan atau nampak</link> dan tempatkanlah dalam jarak 5-10 meter " -"(sekitar 16-33 kaki) dari komputer Anda." +"ditemukan atau nampak</link> dan tempatkanlah dalam jarak sampai 10 meter " +"(sekitar 33 kaki) dari komputer Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:68 +#: C/bluetooth-connect-device.page:64 msgid "" "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device " "will open." @@ -2709,7 +2683,7 @@ msgstr "" "terbuka." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:72 +#: C/bluetooth-connect-device.page:68 msgid "" "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show " "you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device " @@ -2722,7 +2696,7 @@ msgstr "" "<gui>Konfirmasi</gui>), lalu klik <gui>Konfirmasi</gui> pada komputer." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:76 +#: C/bluetooth-connect-device.page:72 msgid "" "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or " "the connection will not be completed. If that happens, return to the device " @@ -2733,38 +2707,27 @@ msgstr "" "daftar perangkat dan mulai lagi." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:81 -msgid "" -"The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a " -"<gui>Connected</gui> status." -msgstr "" -"Entri bagi perangkat dalam daftar <gui>Perangkat</gui> akan menampilkan " -"status <gui>Tersambung</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:85 +#: C/bluetooth-connect-device.page:77 +#, fuzzy msgid "" -"To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see " -"a panel specific to the device. It may display additional options applicable " -"to the type of device to which you are connecting." +"A panel specific to the external device appears when the connection " +"successfully completes. It may display additional options applicable to the " +"type of device to which you're connecting. Select the desired options and " +"click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> " +"list will show a status of <gui>Connected</gui>." msgstr "" -"Untuk menyunting perangkat, klik padanya dalam daftar <gui>Perangkat</gui>. " -"Anda akan melihat sebuah panel spesifik ke perangkat. Itu mungkin " -"menampilkan opsi-opsi tambahan yang berlaku bagi tipe perangkat tempat Anda " -"menyambung." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:90 -msgid "Close the panel once you have changed the settings." -msgstr "Tutup panel setelah Anda mengubah pengaturannya." +"<gui>Ringkasan Penyiapan</gui> muncul ketika koneksi komplit dengan sukses. " +"Itu mungkin menampilkan opsi tambahan yang berlaku ke tipe perangkat tempat " +"Anda sedang tersambung. Pilih opsi yang diinginkan dan klik <gui>Keluar</" +"gui>." #. (itstool) path: media/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:96 +#: C/bluetooth-connect-device.page:87 msgid "The Bluetooth icon on the top bar" msgstr "Ikon Bluetooth pada bilah puncak" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:98 +#: C/bluetooth-connect-device.page:89 msgid "" "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears " "in the system status area." @@ -2772,8 +2735,28 @@ msgstr "" "Ketika satu atau lebih perangkat Bluetooth tersambung, ikon Bluetooth muncul " "dalam area status sistem." +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:98 +msgid "" +"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth " +"connection</link> later if desired." +msgstr "" +"Anda dapat <link xref=\"bluetooth-remove-connectione\">menghapus koneksi " +"Bluetooth</link> nanti bila diinginkan." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/bluetooth-connect-device.page:103 +#, fuzzy +msgid "" +"To control sharing to your <file>Downloads</file> folder, refer to the " +"<gui>Bluetooth Sharing</gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/" +">." +msgstr "" +"Untuk mengendalikan akses ke berkas berbagi-pakai Anda, aculah pengaturan " +"<gui>Berbagi Pakai Bluetooth</gui>. Lihat <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>." + #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15 msgid "" "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might " "be disabled or blocked." @@ -2782,12 +2765,12 @@ msgstr "" "dinonaktifkan atau diblokir." #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31 -msgid "I cannot connect my Bluetooth device" +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29 +msgid "I can't connect my Bluetooth device" msgstr "Saya tak bisa menyambung ke perangkat Bluetooth saya" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31 msgid "" "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a " "Bluetooth device, such as a phone or headset." @@ -2796,12 +2779,12 @@ msgstr "" "perangkat Bluetooth, seperti telepon atau headset." #. (itstool) path: item/title -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36 msgid "Connection blocked or untrusted" msgstr "Koneksi diblokir atau tak dipercaya" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:39 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37 msgid "" "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to " "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device " @@ -2812,27 +2795,18 @@ msgstr "" "Anda disiapkan untuk mengijinkan koneks." #. (itstool) path: item/title -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42 msgid "Bluetooth hardware not recognized" msgstr "Perangkat keras Bluetooth tak dikenal" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the " -#| "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</" -#| "link> for the adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't " -#| "supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for " -#| "them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth " -#| "adapter." -msgid "" -"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the " -"computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</" -"link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not " -"supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for " -"them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth " -"adapter." +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43 +msgid "" +"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. " +"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the " +"adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, " +"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you " +"will probably have to get a different Bluetooth adapter." msgstr "" "Bluetooth adaptor / dongle mungkin belum diakui oleh komputer. Ini bisa jadi " "karena <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> untuk adaptor tidak " @@ -2841,12 +2815,12 @@ msgstr "" "hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda." #. (itstool) path: item/title -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53 -msgid "Adapter is not switched on" +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50 +msgid "Adapter not switched on" msgstr "Adaptor tak dinyalakan" #. (itstool) path: when/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref=" @@ -2857,39 +2831,28 @@ msgstr "" "turn-on-off\">dinonaktifkan</link>." #. (itstool) path: choose/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth " -#| "panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off" -#| "\">disabled</link>." +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth " -"panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off" -"\">disabled</link>." +"panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</" +"link>." msgstr "" "Pastikan bahwa adaptor Bluetooth Anda dinyalakan. Buka panel Bluetooth dan " "periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">dinonaktifkan</" "link>." #. (itstool) path: item/title -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:66 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63 msgid "Device Bluetooth connection switched off" msgstr "Koneksi perangkat Bluetooth dimatikan" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect " -#| "to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or " -#| "visible</link>. For example, if you're trying to connect to a phone, make " -#| "sure that it's not in airplane mode." +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64 msgid "" -"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect " -"to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or " -"visible</link>. For example, if you are trying to connect to a phone, make " -"sure that it is not in airplane mode." +"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to, " +"and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</" +"link>. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that " +"it's not in airplane mode." msgstr "" "Periksalah bahwa Bluetooth dinyalakan pada perangkat yang Anda coba hubungi, " "dan itu <link xref=\"bluetooth-visibility\">dapat ditemukan atau tampak</" @@ -2897,12 +2860,12 @@ msgstr "" "pastikan bahwa itu tidak dalam mode pesawat terbang." #. (itstool) path: item/title -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:73 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71 msgid "No Bluetooth adapter in your computer" msgstr "Tak ada adaptor Bluetooth dalam komputer Anda" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:74 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72 msgid "" "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you " "want to use Bluetooth." @@ -2911,25 +2874,26 @@ msgstr "" "bila Anda ingin memakai Bluetooth." #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth-remove-connection.page:36 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:14 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices." msgstr "Menghapus suatu perangkat dari daftar perangkat Bluetooth." +#. (itstool) path: credit/years +#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:27 +#: C/bluetooth-visibility.page:22 C/sharing-bluetooth.page:16 +#: C/sharing-displayname.page:13 +msgid "2014" +msgstr "2014" + #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth-remove-connection.page:39 -msgid "Disconnect a Bluetooth device" -msgstr "Putuskan suatu perangkat Bluetooth" +#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 +msgid "Remove a connection between Bluetooth devices" +msgstr "Menghapus koneksi antara perangkat-perangkat Bluetooth" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-remove-connection.page:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can " -#| "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a " -#| "device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer " -#| "files to or from a device." +#: C/bluetooth-remove-connection.page:34 msgid "" -"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can " +"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can " "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device " "like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or " "from a device." @@ -2940,7 +2904,7 @@ msgstr "" "berkas ke atau dari suatu perangkat." #. (itstool) path: when/p -#: C/bluetooth-remove-connection.page:55 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:48 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select " "<gui>Bluetooth Settings</gui>." @@ -2948,35 +2912,25 @@ msgstr "" "Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan " "Bluetooth</gui>." -#. (itstool) path: when/p -#: C/bluetooth-remove-connection.page:65 -msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel." -msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</gui> untuk membuka panel." - #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-remove-connection.page:71 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:66 #, fuzzy -msgid "Select the device which you want to disconnect from the list." +msgid "Select the device you want to disconnect from the list." msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-remove-connection.page:74 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the device dialogue box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</" -#| "gui> and click <gui>Done</gui>, or to remove the device from the " -#| "<gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>." +#: C/bluetooth-remove-connection.page:69 msgid "" -"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or " -"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove " -"Device</gui>." +"In the device dialogue box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui> " +"and click <gui>Done</gui>, or to remove the device from the <gui>Devices</" +"gui> list, click <gui>Remove Device</gui>." msgstr "" "Dalam kotak dialog perangkat, ubah <gui>Koneksi</gui> ke <gui>MATI</gui> dan " "klik <gui>Selesai</gui>, atau untuk menghapus perangkat dari daftar " "<gui>Perangkat</gui>, klik <gui>Hapus Perangkat</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-remove-connection.page:80 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:75 msgid "" "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth " "device</link> later if desired." @@ -2985,17 +2939,17 @@ msgstr "" "perangkat Bluetooth</link> nanti bila diinginkan." #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth-send-file.page:37 +#: C/bluetooth-send-file.page:16 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone." msgstr "Berbagi berkas ke perangkat Bluetooth seperti misalnya telepon Anda." #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth-send-file.page:40 +#: C/bluetooth-send-file.page:34 msgid "Send files to a Bluetooth device" msgstr "Kirim berkas ke perangkat Bluetooth" #. (itstool) path: when/p -#: C/bluetooth-send-file.page:44 +#: C/bluetooth-send-file.page:38 msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " @@ -3010,12 +2964,12 @@ msgstr "" "menu, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari manajer berkas." #. (itstool) path: choose/p -#: C/bluetooth-send-file.page:50 +#: C/bluetooth-send-file.page:44 #, fuzzy msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " -"phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer " -"of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth " +"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " +"files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth " "settings window." msgstr "" "Anda dapat mengirim berkas ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti " @@ -3025,7 +2979,7 @@ msgstr "" "pengaturan Bluetooth." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:65 +#: C/bluetooth-send-file.page:62 #, fuzzy msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to " @@ -3033,7 +2987,7 @@ msgid "" msgstr "Atur saklar pada bilah judul ke <gui>NYALA</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:69 +#: C/bluetooth-send-file.page:66 #, fuzzy msgid "" "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the " @@ -3045,23 +2999,23 @@ msgstr "" "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">menyambung</link> kesana." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:73 +#: C/bluetooth-send-file.page:70 msgid "A panel specific to the external device appears." msgstr "Suatu panel yang spesifik bagi perangkat eksternal muncul." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:76 +#: C/bluetooth-send-file.page:73 #, fuzzy -msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear." +msgid "Click <gui>Send Files...</gui> The file chooser appears." msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:79 +#: C/bluetooth-send-file.page:76 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>." msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:80 +#: C/bluetooth-send-file.page:77 msgid "" "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you " "select each file." @@ -3070,38 +3024,34 @@ msgstr "" "<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:84 +#: C/bluetooth-send-file.page:81 #, fuzzy msgid "" "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept " -"the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the " -"progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete." +"the file. Once the owner accepts, the <gui>Bluetooth File Transfer</gui> " +"progress bar will be shown on your screen. Click <gui>Cancel</gui> when the " +"transfer is complete." msgstr "" "Pemilik dari perangkat yang menerima biasanya mesti menekan tombol untuk " "menerima berkas. Sekali pemilik menerima atau menolak, hasil dari transfer " "berkas akan ditampilkan di layar." #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer." msgstr "Fungsikan atau matikan perangkat Bluetooth pada komputer Anda." #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 msgid "Turn Bluetooth on or off" msgstr "Nyalakan atau matikan Bluetooth" #. (itstool) path: when/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive " -#| "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the " -#| "Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>." +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44 msgid "" -"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it " -"off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the " -"menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>." +"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive " +"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the " +"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>." msgstr "" "Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk memakai perangkat Bluetooth dan " "mengirim atau menerima berkas, tapi mematikannya untuk menghemat daya. Untuk " @@ -3109,28 +3059,22 @@ msgstr "" "<gui>Nyalakan Bluetooth</gui>." #. (itstool) path: choose/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive " -#| "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:" +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:48 msgid "" -"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it " -"off to conserve power. To turn Bluetooth on:" +"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive " +"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:" msgstr "" "Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk memakai perangkat Bluetooth dan " "mengirim atau menerima berkas, tapi mematikannya untuk menghemat daya. Untuk " "menyalakan Bluetooth:" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68 -#, fuzzy -#| msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>." -msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>." +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62 +msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>." msgstr "Atur saklar pada bilah judul ke <gui>NYALA</gui>." #. (itstool) path: when/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:69 msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not " @@ -3145,7 +3089,7 @@ msgstr "" "tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>." #. (itstool) path: choose/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:81 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75 #, fuzzy msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " @@ -3160,58 +3104,26 @@ msgstr "" "Tombol papan tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>." #. (itstool) path: when/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off " -#| "Bluetooth</gui>." +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83 msgid "" -"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</" -"gui> to <gui>OFF</gui>." +"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off " +"Bluetooth</gui>." msgstr "" "Untuk mematikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan klik <gui>Matikan " "Bluetooth</gui>." #. (itstool) path: choose/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:86 msgid "To turn Bluetooth off:" msgstr "Untuk mematikan Bluetooth:" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:95 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right " -"side of the top bar." -msgstr "" -"Buka <gui xref=\"shell-terminology\">menu sistem</gui> dari sisi kanan bilah " -"puncak." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:99 -msgid "" -"Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand." -msgstr "Pilih <gui>Bluetooth</gui>. Seksi Bluetooth dari menu akan mengembang." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:103 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:96 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>." msgstr "Pilih <gui>Matikan</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as " -#| "long as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open." -msgid "" -"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if " -"<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu." -msgstr "" -"Komputer Anda <link xref=\"bluetooth-visibility\">nampak</link> selama panel " -"<gui>Bluetooth</gui> terbuka." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:114 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 msgid "" "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long " "as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open." @@ -3220,26 +3132,24 @@ msgstr "" "<gui>Bluetooth</gui> terbuka." #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth-visibility.page:31 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not other devices can discover your computer." -msgid "Whether other devices can discover your computer." +#: C/bluetooth-visibility.page:13 +msgid "Whether or not other devices can discover your computer." msgstr "Apakah perangkat lain dapat menemukan komputer Anda atau tidak." #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth-visibility.page:34 +#: C/bluetooth-visibility.page:27 msgid "What is Bluetooth visibility?" msgstr "Apa itu kenampakan Bluetooth?" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-visibility.page:36 +#: C/bluetooth-visibility.page:29 #, fuzzy msgid "" -"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your " -"computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on " -"and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise " +"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover " +"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned " +"on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise " "itself to all other devices within range, allowing them to attempt to " -"connect to your computer." +"connect to you." msgstr "" "Kenampakan Bluetooth hanya mengacu pada apakah perangkat lain dapat " "menemukan komputer Anda ketika mencari perangkat Bluetooth. Ketika " @@ -3248,16 +3158,31 @@ msgstr "" "berusaha melakukan koneksi ke Anda." #. (itstool) path: note/p -#: C/bluetooth-visibility.page:43 C/sharing-bluetooth.page:102 +#: C/bluetooth-visibility.page:36 msgid "" -"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your " -"computer displays to other devices." +"To indicate that your computer is visible while the <gui>Bluetooth</gui> " +"panel is open, the <em>visible name</em> is displayed. The name appears in " +"the label above the device list, <gui>Visible as \"Jo's Desktop\"</gui>, for " +"example, and can be <link xref=\"sharing-displayname\">changed</link> from " +"the <gui>Sharing</gui> panel." msgstr "" -"Anda dapat <link xref=\"sharing-displayname\">mengubah</link> nama komputer " -"Anda yang ditampilkan ke perangkat-perangkat lain." +"Untuk mengindikasikan bahwa komputer Anda nampak ketika panel " +"<gui>Bluetooth</gui> terbuka, <em>nama tampak</em> ditampilkan. Nama muncul " +"dalam label di atas daftar perangkat, misalnya <gui>Nampak sebagai \"Desktop " +"Gadjah\"</gui>, dan dapat <link xref=\"sharing-displayname\">diubah</link> " +"dari panel <gui>Berbagi</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-visibility.page:47 +#: C/bluetooth-visibility.page:43 +msgid "" +"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but " +"those devices need to be visible for your computer to discover them." +msgstr "" +"Komputer anda tak perlu nampak untuk mencari perangkat lain, tapi perangkat " +"lain tersebut perlu nampak agar komputer Anda dapat menemukan mereka." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-visibility.page:46 msgid "" "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a " "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to " @@ -3313,10 +3238,10 @@ msgstr "Kalibrasi" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:165 +#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:163 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-appts.png' md5='20bbbe7a609666870cd5f6a4c581718e'" +"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'" msgstr "-" #. (itstool) path: media @@ -3324,7 +3249,7 @@ msgstr "-" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:170 +#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:168 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " @@ -3388,7 +3313,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/clock-calendar.page:61 C/clock-calendar.page:66 -#: C/shell-introduction.page:166 C/shell-introduction.page:171 +#: C/shell-introduction.page:164 C/shell-introduction.page:169 msgid "Clock, calendar, and appointments" msgstr "Jam, kalender, dan janji temu" @@ -3456,15 +3381,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have an internet connection, you can set your date, time and time " -#| "zone to update automatically by switching <gui>Automatic Date & Time</" -#| "gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>On</gui>." msgid "" "If you have an internet connection, you can set your date, time and time " "zone to update automatically by switching <gui>Automatic Date & Time</" -"gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>ON</gui>." +"gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>On</gui>." msgstr "" "Bila Anda punya koneksi internet, Anda dapat menata tanggal, waktu, dan zona " "waktu Anda agar mutakhir secara otomatis dengan menyalakan <gui>Tanggal " @@ -3472,14 +3392,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you do not have an internet connection, you can update these manually " -#| "by switching them to <gui>Off</gui>, then clicking <gui>Date & Time</" -#| "gui> and <gui>Time Zone</gui> to update." msgid "" "If you do not have an internet connection, you can update these manually by " -"switching them to <gui>OFF</gui>, then clicking <gui>Date & Time</gui> " +"switching them to <gui>Off</gui>, then clicking <gui>Date & Time</gui> " "and <gui>Time Zone</gui> to update." msgstr "" "Bila Anda tak memiliki koneksi internet, Anda dapat memutakhirkan ini secara " @@ -3509,15 +3424,10 @@ msgstr "Ubah zona waktu Anda" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your " -#| "time zone should update automatically if you have an internet connection. " -#| "To update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>." msgid "" -"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time " +"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your time " "zone should update automatically if you have an internet connection. To " -"update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>." +"update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>." msgstr "" "Bila <gui>Zona Waktu Otomatis</gui> ditata ke <gui>Nyala</gui>, zona waktu " "Anda mestinya dimutakhirkan secara otomatis bila Anda memiliki koneksi " @@ -3590,8 +3500,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Color</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Warna</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Warna</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63 @@ -4542,11 +4452,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:77 +#, fuzzy msgid "" "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</" "gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one " "of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again." msgstr "" +"Untuk kembali ke profil sebelumnya, pilih perangkat dalam <gui>Warna</gui> " +"Panel, lalu pilih profil yang Anda gunakan sebelum Anda mencoba salah satu " +"profil tes dan tekan <gui>Aktifkan</gui> untuk menggunakan lagi." #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:85 @@ -5057,8 +4971,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/contacts-connect.page:21 +#, fuzzy msgid "2013-2014" -msgstr "2013-2014" +msgstr "2012, 2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-connect.page:24 @@ -5096,12 +5011,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/contacts-connect.page:46 +#, fuzzy msgid "" "If there is no available application for the detail that you wish to use, " "you will not be able to select it." msgstr "" -"Bila tak ada aplikasi yang tersedia bagi rincian yang hendak Anda pakai, " -"Anda tak akan dapat memilihnya." +"Jika tidak ada aplikasi yang tersedia untuk detail yang ingin Anda gunakan, " +"Anda tidak akan mampu untuk memilihnya." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-edit-details.page:28 @@ -5184,12 +5100,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to " -#| "the contacts that you want to merge." msgid "" -"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the " +"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the " "contacts that you want to merge." msgstr "" "Suatu kotak contreng akan muncul di sebelah setiap kontak. Contreng kotak-" @@ -5233,9 +5145,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:71 -#, fuzzy -#| msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>." -msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>." +msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>." msgstr "Klik <gui style=\"button\">Kontak Berkait</gui>." #. (itstool) path: item/p @@ -5311,48 +5221,48 @@ msgid "Start typing the name of the contact." msgstr "Mulai ketikkan nama kontak." #. (itstool) path: info/desc -#: C/contacts-setup.page:21 +#: C/contacts-setup.page:20 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account." msgstr "" "Menyimpan kontak Anda dalam buku alamat lokan atau dalam suatu akun daring." #. (itstool) path: page/title -#: C/contacts-setup.page:24 +#: C/contacts-setup.page:23 msgid "Starting Contacts for the first time" msgstr "Memulai Kontak untuk pertama kali" #. (itstool) path: page/p -#: C/contacts-setup.page:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts " -#| "Setup</gui> window opens." +#: C/contacts-setup.page:25 msgid "" -"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address " -"Book</gui> window opens." +"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts " +"Setup</gui> window opens." msgstr "" "Ketika Anda menjalankan <app>Kontak</app> untuk pertama kali, jendela " "<gui>Penyiapan Kontak</gui> terbuka." #. (itstool) path: page/p -#: C/contacts-setup.page:29 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, " -#| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from " -#| "the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>." +#: C/contacts-setup.page:28 msgid "" "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they " "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list " -"and click <gui style=\"button\">Done</gui>." +"and click <gui style=\"button\">Select</gui>." msgstr "" "Bila <link xref=\"accounts\">akun daring</link> telah terkonfigurasi, mereka " "didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih suatu butir pada daftar " "dan klik <gui style=\"button\">Pilih</gui>." -#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) path: note/p #: C/contacts-setup.page:33 msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit " +"existing account settings." +msgstr "" +"Klik <gui style=\"button\">Pengaturan Akun Daring</gui> untuk menyunting " +"pengaturan akun yang ada." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contacts-setup.page:37 +msgid "" "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button" "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up " "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address " @@ -5363,67 +5273,57 @@ msgstr "" "saat ini, klik <gui style=\"button\">Buku Alamat Lokal</gui>." #. (itstool) path: credit/name -#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 -#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:18 -#: C/look-background.page:22 C/look-display-fuzzy.page:18 -#: C/look-resolution.page:19 +#: C/disk-benchmark.page:17 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:16 +#: C/look-background.page:21 C/look-display-fuzzy.page:18 +#: C/look-resolution.page:18 msgid "Natalia Ruz Leiva" msgstr "Natalia Ruz Leiva" #. (itstool) path: info/desc -#: C/disk-benchmark.page:28 +#: C/disk-benchmark.page:27 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is." msgstr "" "Jalankan benchmark pada hard disk Anda untuk memeriksa seberapa cepat dia." #. (itstool) path: page/title -#: C/disk-benchmark.page:31 +#: C/disk-benchmark.page:30 msgid "Test the performance of your hard disk" msgstr "Uji kinerja hard disk Anda" #. (itstool) path: page/p -#: C/disk-benchmark.page:40 +#: C/disk-benchmark.page:39 msgid "To test the speed of your hard disk:" msgstr "Untuk menguji kecepatan hard disk Anda:" #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-benchmark.page:44 -#, fuzzy -#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview." +#: C/disk-benchmark.page:43 C/disk-check.page:43 C/disk-format.page:30 msgid "" -"Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</" -"gui> overview." -msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." +"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> " +"overview." +msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-benchmark.page:48 -#, fuzzy -#| msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list." -msgid "Choose the disk from the list in the left pane." +#: C/disk-benchmark.page:47 +msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list." msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-benchmark.page:51 -#, fuzzy -#| msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>." -msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark…</gui> from the menu." +#: C/disk-benchmark.page:50 +msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>." msgstr "Klik tombol gigi dan pilih <gui>Uji Banding Drive</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-benchmark.page:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> " -#| "and <gui>Access Time</gui> parameters as desired." +#: C/disk-benchmark.page:53 msgid "" -"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> " -"and <gui>Access Time</gui> parameters as desired." +"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and " +"<gui>Access Time</gui> parameters as desired." msgstr "" "Klik <gui>Mulai Uji Banding</gui> dan setel parameter <gui>Laju Transfer</" "gui> dan <gui>Waktu Akses</gui> sesuai keinginan." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-benchmark.page:59 +#: C/disk-benchmark.page:57 msgid "" "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from " "the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> " @@ -5436,15 +5336,10 @@ msgstr "" "administrator yang diminta." #. (itstool) path: note/p -#: C/disk-benchmark.page:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will " -#| "test how fast data can be read from and written to the disk. This will " -#| "take longer to complete." +#: C/disk-benchmark.page:62 msgid "" -"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test " -"how fast data can be read from and written to the disk. This will take " +"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will " +"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take " "longer to complete." msgstr "" "Bila <gui>Juga lakukan uji banding tulis</gui> dicontreng, uji banding akan " @@ -5452,7 +5347,7 @@ msgstr "" "makan waktu lebih lama." #. (itstool) path: page/p -#: C/disk-benchmark.page:71 +#: C/disk-benchmark.page:69 msgid "" "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green " "points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to " @@ -5472,7 +5367,7 @@ msgstr "" "dari spindle luar, sepanjang sumbu dasar." #. (itstool) path: page/p -#: C/disk-benchmark.page:80 +#: C/disk-benchmark.page:78 msgid "" "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read " "and write rates, average access time and time elapsed since the last " @@ -5483,7 +5378,7 @@ msgstr "" "benchmark terakhir." #. (itstool) path: info/desc -#: C/disk-capacity.page:23 +#: C/disk-capacity.page:22 msgid "" "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check " "space and capacity." @@ -5492,12 +5387,12 @@ msgstr "" "untuk memeriksa ruang dan kapasitas." #. (itstool) path: page/title -#: C/disk-capacity.page:28 +#: C/disk-capacity.page:27 msgid "Check how much disk space is left" msgstr "Periksa seberapa banyak ruang disk yang tersisa" #. (itstool) path: page/p -#: C/disk-capacity.page:30 +#: C/disk-capacity.page:29 msgid "" "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</" "app> or <app>System Monitor</app>." @@ -5506,12 +5401,12 @@ msgstr "" "<app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> atau <app>Pemantau Sistem</app>." #. (itstool) path: section/title -#: C/disk-capacity.page:34 +#: C/disk-capacity.page:33 msgid "Check with Disk Usage Analyzer" msgstr "Periksa dengan Penganalisa Pemakaian Disk" #. (itstool) path: section/p -#: C/disk-capacity.page:36 +#: C/disk-capacity.page:35 msgid "" "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage " "Analyzer</app>:" @@ -5520,53 +5415,45 @@ msgstr "" "Penggunaan Disk</app>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-capacity.page:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> " -#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</" -#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>." +#: C/disk-capacity.page:40 msgid "" -"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. " -"The window will display a list of file locations together with the usage and " -"capacity of each." +"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> " +"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> " +"and <gui>Total file system usage</gui>." msgstr "" "Buka <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>. Jendela akan " "menampilkan <gui>Kapasitas sistem berkas total</gui> dan <gui>Penggunaan " "sistem berkas total</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-capacity.page:46 +#: C/disk-capacity.page:45 msgid "" -"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage " -"for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or " -"<gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location." +"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, " +"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote " +"folder</gui>." msgstr "" +"Klik satu dari tombol bilah alat untuk memilih <gui>Pindai Rumah</gui>, " +"<gui>Pindai sistem berkas</gui>, <gui>Pindai suatu folder</gui>, atau " +"<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>." #. (itstool) path: section/p -#: C/disk-capacity.page:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</" -#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link " -#| "href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>." +#: C/disk-capacity.page:50 msgid "" -"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</" -"gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. " -"See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</" -"app></link>." +"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</" +"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link " +"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>." msgstr "" "Informasi ditampilkan menurut <gui>Folder</gui>, <gui>Pemakaian</gui>, " "<gui>Ukuran</gui>, dan <gui>Isi</gui>. Lihat lebih banyak rincian dalam " "<link href=\"help:baobab\"><app>Penganalisa Penggunaan Disk</app></link>." #. (itstool) path: section/title -#: C/disk-capacity.page:61 +#: C/disk-capacity.page:58 msgid "Check with System Monitor" msgstr "Periksa dengan Pemantau Sistem" #. (itstool) path: section/p -#: C/disk-capacity.page:63 +#: C/disk-capacity.page:60 msgid "" "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</" "app>:" @@ -5575,7 +5462,7 @@ msgstr "" "Sistem</app>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-capacity.page:67 +#: C/disk-capacity.page:64 msgid "" "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</" "gui> overview." @@ -5583,7 +5470,7 @@ msgstr "" "Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-capacity.page:71 +#: C/disk-capacity.page:68 msgid "" "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and " "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</" @@ -5594,22 +5481,22 @@ msgstr "" "<gui>Bebas</gui>, <gui>Tersedia</gui>, dan <gui>Terpakai</gui>." #. (itstool) path: section/title -#: C/disk-capacity.page:80 +#: C/disk-capacity.page:77 msgid "What if the disk is too full?" msgstr "Bagaimana bila disk terlalu penuh?" #. (itstool) path: section/p -#: C/disk-capacity.page:82 +#: C/disk-capacity.page:79 msgid "If the disk is too full you should:" msgstr "Bila disk terlalu penuh Anda mesti:" #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-capacity.page:86 +#: C/disk-capacity.page:83 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore." msgstr "Hapus berkas yang tak penting atau yang tak akan Anda pakai lagi." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-capacity.page:89 +#: C/disk-capacity.page:86 msgid "" "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that " "you won't need for a while and delete them from the hard drive." @@ -5619,22 +5506,22 @@ msgstr "" "drive." #. (itstool) path: info/desc -#: C/disk-check.page:24 +#: C/disk-check.page:23 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy." msgstr "Uji hard disk Anda apakah bermasalah untuk memastikan itu sehat." #. (itstool) path: page/title -#: C/disk-check.page:28 +#: C/disk-check.page:27 msgid "Check your hard disk for problems" msgstr "Periksa hard disk Anda apakah bermasalah" #. (itstool) path: section/title -#: C/disk-check.page:31 +#: C/disk-check.page:30 msgid "Checking the hard disk" msgstr "Memeriksa hard disk" #. (itstool) path: section/p -#: C/disk-check.page:32 +#: C/disk-check.page:31 msgid "" "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-" "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks " @@ -5648,7 +5535,7 @@ msgstr "" "akan gagal, membantu Anda menghindari kehilangan data yang penting." #. (itstool) path: section/p -#: C/disk-check.page:37 +#: C/disk-check.page:36 msgid "" "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by " "running the <app>Disks</app> application:" @@ -5657,64 +5544,43 @@ msgstr "" "disk Anda dengan menjalankan aplikasi <app>Disk</app>:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/disk-check.page:41 +#: C/disk-check.page:40 msgid "Check your disk's health using the Disks application" msgstr "Memeriksa kesehatan disk Anda memakai aplikasi Disk" #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 -#, fuzzy -#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview." -msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview." -msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." - -#. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> " -#| "list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</" -#| "gui>." msgid "" -"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the " -"left. Information and status of the disk will be shown." +"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. " +"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>." msgstr "" "Pilih disk yang ingin Anda periksa dari daftar <gui>Perangkat Penyimpanan</" "gui>. Informasi dan status disk akan muncul di bawah <gui>Drive</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:51 -msgid "" -"Click the gear icon and select <gui>SMART Data & Self Tests…</gui>. The " -"<gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"." -msgstr "" +msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"." +msgstr "<gui>Status SMART</gui> mesti bilang \"Disk sehat\"." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-check.page:55 +#: C/disk-check.page:54 msgid "" -"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui " -"style=\"button\">Start Self-test</gui> button to run a self-test." +"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to " +"run a self-test." msgstr "" -"Lihat lebih banyak informasi di bawah <gui>Atribut SMART</gui>, atau klik " -"tombol <gui style=\"button\">Mulai Uji Mandiri</gui> untuk menjalankan uji " -"mandiri." +"Klik tombol <gui>Data SMART</gui> untuk melihat lebih banyak informasi " +"drive, atau untuk menjalankan uji mandiri." #. (itstool) path: section/title -#: C/disk-check.page:65 +#: C/disk-check.page:64 msgid "What if the disk isn't healthy?" msgstr "Bagaimana bila disk tak sehat?" #. (itstool) path: section/p -#: C/disk-check.page:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</" -#| "em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be " -#| "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data " -#| "loss." -msgid "" -"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn't</" -"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be " +#: C/disk-check.page:66 +msgid "" +"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> " +"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be " "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss." msgstr "" "Bahkan bila <gui>Status SMART</gui> mengindikasikan bahwa diska <em>tidak</" @@ -5723,7 +5589,8 @@ msgstr "" "kehilangan data." #. (itstool) path: section/p -#: C/disk-check.page:72 +#: C/disk-check.page:70 +#, fuzzy msgid "" "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but " "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near " @@ -5732,9 +5599,16 @@ msgid "" "xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check " "the disk status periodically to see if it gets worse." msgstr "" +"Jika status mengatakan \"Pre-fail\", disk masih cukup sehat tetapi tanda-" +"tanda memakai telah terdeteksi yang berarti mungkin gagal dalam waktu dekat. " +"Jika hard disk Anda (atau komputer) adalah berumur beberapa tahun, Anda akan " +"cenderung untuk melihat pesan ini pada setidaknya beberapa pemeriksaan " +"kesehatan. Anda harus <link xref=\"backup-how\">backup file penting Anda " +"secara teratur</link> dan memeriksa status disk secara berkala untuk melihat " +"apakah itu akan lebih buruk." #. (itstool) path: section/p -#: C/disk-check.page:79 +#: C/disk-check.page:77 msgid "" "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a " "professional for further diagnosis or repair." @@ -5743,7 +5617,7 @@ msgstr "" "seorang profesional untuk diagnosis atau perbaikan lebih lanjut." #. (itstool) path: info/desc -#: C/disk-format.page:16 +#: C/disk-format.page:15 msgid "" "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash " "drive by formatting it." @@ -5752,12 +5626,12 @@ msgstr "" "drive USB dengan memformatnya." #. (itstool) path: page/title -#: C/disk-format.page:21 +#: C/disk-format.page:20 msgid "Wipe everything off a removable disk" msgstr "Hapus segalanya dari disk lepas pasang" #. (itstool) path: page/p -#: C/disk-format.page:23 +#: C/disk-format.page:22 msgid "" "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard " "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and " @@ -5770,24 +5644,20 @@ msgstr "" "semua berkas pada disk dan membiarkannya kosong." #. (itstool) path: steps/title -#: C/disk-format.page:29 +#: C/disk-format.page:28 msgid "Format a removable disk" msgstr "Format disk yang dapat dilepas pasang" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list." msgid "" -"Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the " -"left." +"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list." msgstr "" "Pilih diska yang ingin Anda sapu bersih dari daftar <gui>Perangkat " "Penyimpanan</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/disk-format.page:38 +#: C/disk-format.page:37 msgid "" "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong " "disk, all of the files on the other disk will be deleted!" @@ -5796,33 +5666,24 @@ msgstr "" "yang salah, semua berkas pada diska tersebut akan dihapus!" #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-format.page:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click " -#| "<gui>Format Volume</gui>." +#: C/disk-format.page:42 msgid "" -"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the gear " -"icon. Then click <gui>Format…</gui>." +"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click " +"<gui>Format Volume</gui>." msgstr "" "Dalam seksi Volume, klik <gui>Lepas Kait Volume</gui>. Lalu klik <gui>Format " "Volume</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-format.page:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the " -#| "disk." +#: C/disk-format.page:46 msgid "" -"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the " -"disk." +"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk." msgstr "" "Dalam jendela yang muncul, pilih suatu <gui>Tipe</gui> sistem berkas bagi " "diska." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-format.page:49 +#: C/disk-format.page:48 msgid "" "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux " "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</" @@ -5836,36 +5697,29 @@ msgstr "" "label." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-format.page:55 +#: C/disk-format.page:54 msgid "" -"Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a " -"confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</" -"gui> to wipe the disk." +"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk." msgstr "" -"Beri nama suatu disk dan klik <gui>Format…</gui> untuk melanjutkan dan " -"menampilkan sebuah jendela konfirmasi. Periksa rinciannya dengan hati-hati, " -"dan klik <gui>Format</gui> untuk membersihkan disk." +"Beri nama pada diska dan klik <gui>Format</gui> untuk mulai menyapu bersih " +"diksa." #. (itstool) path: item/p -#: C/disk-format.page:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It " -#| "should now be blank and ready to use again." +#: C/disk-format.page:57 msgid "" -"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the " -"disk. It should now be blank and ready to use again." +"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It " +"should now be blank and ready to use again." msgstr "" "Setelah pemformatan berakhir, <gui>lepaslah secara aman</gui> diska " "tersebut. Kini itu mestinya kosong dan siap untuk dipakai lagi." #. (itstool) path: note/title -#: C/disk-format.page:66 +#: C/disk-format.page:63 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files" msgstr "Memformat suatu disk tidak menghapus berkas Anda secara aman" #. (itstool) path: note/p -#: C/disk-format.page:67 +#: C/disk-format.page:64 msgid "" "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. " "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible " @@ -5905,6 +5759,14 @@ msgid "" "SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read " "(and possibly write) files on it." msgstr "" +"Kata <em>volume</em> dipakai untuk menjelaskan suatu perangkat penyimpanan, " +"seperti sebuah hard disk. Itu juga bisa mengacu kepada sebuah <em>bagian</" +"em> dari penyimpanan pada perangkat, karena Anda dapat memecah penyimpanan " +"ke dalam bongkahan-bongkahan. Komputer membuat penyimpanan ini dapat diakses " +"melalui sistem berkas Anda dalam suatu proses yang dikenal sebagai " +"<em>mengait</em>. Volume yang dikat mungkin berubah hard disk, USB, DVD-RW, " +"kartu SD, dan media lain. Bila suatu volume saat ini sedang dikait, Anda " +"dapat membaca (dan mungkin menulis) berkas-berkas padanya." #. (itstool) path: page/p #: C/disk-partitions.page:30 @@ -5939,19 +5801,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:45 -msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start <app>Disks</app>." -msgstr "Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan <app>Disk</app>." +msgid "" +"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> " +"application." +msgstr "" +"Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Disk</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:48 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, " -#| "CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to " -#| "inspect." msgid "" -"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD " -"drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect." +"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/" +"DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect." msgstr "" "Dalam panel bertanda <gui>Perangkat Penyimpanan</gui>, Anda akan temukan " "hard disk, drive CD/DVD, dan perangkat fisik lainnya. Klik perangkat yang " @@ -5959,15 +5819,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual " -#| "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. " -#| "It also contains a variety of tools used to manage these volumes." msgid "" -"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions " -"present on the selected device. It also contains a variety of tools used to " -"manage these volumes." +"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual " +"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It " +"also contains a variety of tools used to manage these volumes." msgstr "" "Di panel kanan, area berlabel <gui>Volume</gui> menyediakan rincian visual " "dari volumen dari partisi yang ada pada perangkat yang dipilih. Itu juga " @@ -5984,6 +5839,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:61 +#, fuzzy msgid "" "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a " "single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating " @@ -5992,18 +5848,28 @@ msgid "" "These files can also be distributed among multiple partitions for security " "or convenience." msgstr "" +"Komputer Anda kemungkinan besar memiliki setidaknya satu <em>primer</em> " +"partisi dan satu <em>swap</em> partisi. Partisi swap digunakan oleh sistem " +"operasi untuk manajemen memori, dan jarang dipasang. Partisi utama berisi " +"sistem operasi, aplikasi, pengaturan, dan file pribadi. File-file ini juga " +"dapat didistribusikan di antara beberapa partisi untuk keamanan atau " +"kenyamanan." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:68 +#, fuzzy msgid "" "One primary partition must contain information that your computer uses to " "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot " -"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the " -"partition and click the gear button in the toolbar underneath the partition " -"list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</" -"gui>. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable " -"volume." +"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its " +"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB " +"drives and CDs may also contain a bootable volume." msgstr "" +"Salah satu partisi utama harus berisi informasi yang menggunakan komputer " +"Anda untuk memulai, atau <em>boot</em>. Untuk alasan ini kadang-kadang " +"disebut partisi boot, atau boot volume. Untuk menentukan apakah volume " +"bootable, melihat nya <gui>Flags Partisi</gui> dalam utilitas disk. Media " +"eksternal seperti USB drive dan CD juga mengandung volume bootable." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk.page:15 @@ -6044,60 +5910,48 @@ msgid "" "the settings:" msgstr "" "Untuk menyiapkan sebuah monitor tambahan, sambungkan monitor ke komputer " -"Anda. Bila sistem Anda tak mengenalinya seketika, atau Anda hendak menyetel " +"Anda. Bila sistem Anda tak mengenalinya seketika, atau Anda ingin menyetel " "pengaturan:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74 -#: C/look-resolution.page:55 +#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:64 +#: C/look-resolution.page:54 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Displays</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Tampilan</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Tampilan</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78 -#: C/look-resolution.page:59 +#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:58 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel." msgstr "Klik pada <gui>Tampilan</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:89 -msgid "" -"Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in " -"the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate " -"the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or " -"<gui>Mirror</gui> to activate it." -msgstr "" -"Klik pada monitor yang hendak Anda aktifkan atau nonaktifkan, lalu dalam " -"daftar konfigurasi monitor pilih <gui>Matikan</gui> untuk menonaktifkan " -"monitor, atau satu dari <gui>Primer</gui>, <gui>Sekunder</gui>, atau " -"<gui>Cermin</gui> untuk mengaktifkannya." - -#. (itstool) path: note/p #: C/display-dual-monitors.page:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> " -#| "overview</link>." msgid "" -"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction" -"\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown." -msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>." +"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the " +"main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the " +"top bar and drag it over to the monitor which you want to set as the \"main" +"\" monitor." +msgstr "" +"Monitor dengan <link xref=\"shell-introduction\">bilah puncak</link> adalah " +"monitor utama. Untuk mengubah monitor mana yang diperlakukan sebaga \"utama" +"\", klik pada bilah puncak dan seret ke monitor mana yang Anda inginkan " +"sebagai monitor \"utama\"." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:100 +#: C/display-dual-monitors.page:110 msgid "" -"To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows " -"until the preview is correct." +"To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons " +"with the arrows to rotate it." msgstr "" -"Untuk memutar orientasi monitor, gunakan tombol dengan panah sampai " -"pratinjau benar." +"Untuk memutar orientasi monitor, klik padanya dan gunakan tombol dengan " +"panah untuk memutarnya." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:104 +#: C/display-dual-monitors.page:114 #, fuzzy msgid "" "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click " @@ -6107,17 +5961,17 @@ msgstr "" "<gui>Pertahankan Konfigurasi Ini</gui>." #. (itstool) path: credit/name -#: C/files-autorun.page:25 C/keyboard-cursor-blink.page:30 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:27 -#: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30 -#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-disabletouchpad.page:23 -#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:22 -#: C/shell-windows-switching.page:20 +#: C/files-autorun.page:24 C/keyboard-cursor-blink.page:30 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:26 +#: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30 +#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-disabletouchpad.page:23 +#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:20 +#: C/shell-windows-switching.page:19 msgid "Shobha Tyagi" msgstr "Shobha Tyagi" #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-autorun.page:31 +#: C/files-autorun.page:30 msgid "" "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and " "other devices and media." @@ -6126,240 +5980,299 @@ msgstr "" "dan perangkat serta media lain." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-autorun.page:36 +#: C/files-autorun.page:35 msgid "Open applications for devices or discs" msgstr "Buat aplikasi untuk perangkat atau disc" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-autorun.page:38 +#: C/files-autorun.page:37 +#, fuzzy msgid "" "You can have an application automatically start when you plug in a device or " "insert a disc or media card. For example, you might want your photo " "organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this " "off, so that nothing happens when you plug something in." msgstr "" -"Anda dapat memulai otomatis aplikasi ketika Anda menancapkan suatu perangkat " -"atau menyisipkan sebuah cakram atau kartu media. Sebagai contoh, Anda " -"mungkin ingin pengorganisasi foto Anda berjalan ketika Anda menancapkan " -"sebuah kamera dijital. Anda juga dapat mematikan ini, sehingga tak terjadi " -"apapun ketika Anda menancapkan sesuatu." +"Anda dapat memiliki aplikasi secara otomatis dimulai ketika Anda pasang di " +"perangkat atau memasukkan disk atau media card. Sebagai contoh, Anda mungkin " +"ingin organizer foto Anda untuk memulai ketika Anda pasang di kamera " +"digital. Anda juga dapat mematikan ini, sehingga tidak ada yang terjadi " +"ketika Anda pasang sesuatu di." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-autorun.page:43 +#: C/files-autorun.page:42 msgid "" "To decide which applications should start when you plug in various devices:" msgstr "" +"Untuk memutuskan aplikasi mana yang mesti mulai berjalan ketika Anda " +"menancapkan berbagai perangkat:" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:48 C/net-default-browser.page:39 +#: C/files-autorun.page:47 C/net-default-browser.page:39 #: C/net-default-email.page:40 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Details</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Rincian</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Rincian</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:52 C/net-default-browser.page:43 +#: C/files-autorun.page:51 C/net-default-browser.page:43 #: C/net-default-email.page:44 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel." msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:55 +#: C/files-autorun.page:54 msgid "Click <gui>Removable Media</gui>." msgstr "Klik <gui>Media Lepas Pasang</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:58 +#: C/files-autorun.page:57 msgid "" "Find your desired device or media type, and then choose an application or " "action for that media type. See below for a description of the different " "types of devices and media." msgstr "" +"Temukan tipe media atau perangkat yang Anda inginkan, lalu pilih suatu " +"aplikasi atau aksi bagi tipe media itu. Lihat di bawah bagi suatu penjelasan " +"dari tipe-tipe media dan perangkat yang berbeda." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:61 +#: C/files-autorun.page:60 msgid "" "Instead of starting an application, you can also set it so that the device " -"will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. " -"When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen " -"automatically." +"will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what " +"to do, or nothing will happen automatically." msgstr "" +"Sebagai pengganti dari mulai menjalankan suatu aplikasi, Anda juga dapat " +"menatanya sehingga perangkat akan ditampilkan dalam manajer berkas. Ketika " +"itu terjadi, Anda akan ditanyai apa yang akan dilakukan, atau tak ada apapun " +"yang akan terjadi secara otomatis." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:67 +#: C/files-autorun.page:65 msgid "" -"If you do not see the device or media type that you want to change in the " -"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media…</" -"gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or " -"media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from " -"the <gui>Action</gui> drop-down." +"If you don't see the device or media type that you want to change in the " +"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> " +"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media " +"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the " +"<gui>Action</gui> drop-down." msgstr "" +"Bila Anda tak melihat tipe media atau perangkat yang ingin Anda ubah dalam " +"daftar (seperti misalnya cakram Blu-ray atau pembaca E-book), klik " +"<gui>Media Lain</gui> untuk melihat suatu daftar perangkat yang lebih " +"terrinci. Pilih tipe perangkat atau media dari drop-down <gui>Tipe</gui> dan " +"aplikasi atau aksi dari drop-down <gui>Aksi</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/files-autorun.page:76 +#: C/files-autorun.page:74 msgid "" -"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you " +"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you " "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> " -"at the bottom of the <gui>Details</gui> window." +"at the bottom of the Removable Media window." msgstr "" +"Bila Anda tak ingin aplikasi manapun dibuka secara otomatis, apapun yang " +"Anda tancapkan, pilih <gui>Jangan pernah tanyakan atau memulai program saat " +"penyisipan media</gui> di bagian dasar jendela Media Lepas Pasang." #. (itstool) path: section/title -#: C/files-autorun.page:82 +#: C/files-autorun.page:80 msgid "Types of devices and media" msgstr "Tipe perangkat dan media" #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:85 +#: C/files-autorun.page:83 msgid "Audio discs" msgstr "Cakram audio" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:86 +#: C/files-autorun.page:84 +#, fuzzy msgid "" "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio " "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other " -"Media…</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks " +"Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks " "will appear as WAV files that you can play in any audio player application." msgstr "" +"Pilih aplikasi musik atau audio CD extractor favorit Anda untuk menangani CD " +"audio. Jika Anda menggunakan DVD audio (DVD-A), pilih cara untuk membuka " +"mereka di bawah <gui>Lainnya Media</gui>. Jika Anda membuka disc audio " +"dengan file manager, trek akan muncul sebagai file WAV yang dapat Anda " +"bermain di setiap aplikasi pemutar audio." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:93 +#: C/files-autorun.page:91 msgid "Video discs" msgstr "Cakram video" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:94 +#: C/files-autorun.page:92 +#, fuzzy msgid "" "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the " -"<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, " +"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, " "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do " "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>." msgstr "" +"Pilih aplikasi video favorit Anda untuk menangani DVD video. Gunakan " +"<gui>Lainnya Media</gui> tombol untuk mengatur aplikasi untuk Blu-ray, HD " +"DVD, video CD (VCD), dan video CD super (SVCD). Jika DVD atau cakram video " +"lainnya tidak bekerja dengan benar ketika Anda memasukkan mereka, lihat " +"<link xref=\"video dvd\"/>." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:101 +#: C/files-autorun.page:99 msgid "Blank discs" msgstr "Cakram kosong" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:102 +#: C/files-autorun.page:100 msgid "" -"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application " +"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application " "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs." msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:107 +#: C/files-autorun.page:105 msgid "Cameras and photos" msgstr "Kamera dan foto" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:108 +#: C/files-autorun.page:106 +#, fuzzy msgid "" "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application " "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card " "from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse " "your photos using the file manager." msgstr "" +"Gunakan <gui>Foto</gui> drop-down untuk memilih aplikasi foto-manajemen " +"untuk menjalankan ketika Anda pasang di kamera digital Anda, atau ketika " +"Anda memasukkan kartu media dari kamera, seperti CF, SD, MMC, atau kartu MS. " +"Anda juga dapat hanya menelusuri foto menggunakan file manager." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:112 +#: C/files-autorun.page:110 +#, fuzzy msgid "" -"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak " +"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak " "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular " "data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>." msgstr "" +"Di bawah <gui>Media Lain</gui>, Anda dapat memilih aplikasi untuk membuka " +"Kodak CD gambar, seperti yang Anda mungkin telah dibuat di toko. Ini adalah " +"CD data biasa dengan gambar JPEG dalam folder bernama <file>PICTURES</file>." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:118 +#: C/files-autorun.page:115 msgid "Music players" msgstr "Pemutar musik" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:119 +#: C/files-autorun.page:116 msgid "" "Choose an application to manage the music library on your portable music " "player, or manage the files yourself using the file manager." msgstr "" +"Pilih suatu aplikasi untuk mengelola pustaka musik pada pemutar musik " +"portabel Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas memakai manajer berkas." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:123 +#: C/files-autorun.page:120 msgid "E-book readers" msgstr "Pembaca e-book" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:124 +#: C/files-autorun.page:121 msgid "" -"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage " -"the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file " +"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the " +"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file " "manager." msgstr "" +"Gunakan tombol <gui>Media Lain</gui> untuk memilih aplikasi untuk mengelola " +"buku pada pembaca e-book Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas memakai " +"manajer berkas." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-autorun.page:129 +#: C/files-autorun.page:126 msgid "Software" msgstr "Perangkat Lunak" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-autorun.page:130 +#: C/files-autorun.page:127 +#, fuzzy msgid "" "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run " "automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option " "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will " "always be prompted for a confirmation before software is run." msgstr "" +"Beberapa disk dan removable media berisi perangkat lunak yang seharusnya " +"dijalankan secara otomatis ketika media dimasukkan. Gunakan <gui> Software " +"</ gui> pilihan untuk mengontrol apa yang harus dilakukan ketika Media " +"dengan perangkat lunak autorun dimasukkan. Anda selalu akan diminta untuk " +"konfirmasi sebelum perangkat lunak dijalankan." #. (itstool) path: note/p -#: C/files-autorun.page:136 +#: C/files-autorun.page:133 msgid "Never run software from media you don't trust." msgstr "" +"Jangan pernah jalankan perangkat lunak dari media yang tak Anda percayai." #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-browse.page:32 +#: C/files-browse.page:10 msgid "Manage and organize files with the file manager." msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan manajer berkas." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-browse.page:35 +#: C/files-browse.page:33 msgid "Browse files and folders" msgstr "Meramban berkas dan folder" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-browse.page:45 +#: C/files-browse.page:43 msgid "" "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on " "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like " "external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</" "link>, and on network shares." msgstr "" +"Gunakan <app>File</app> Manajer file untuk mencari dan mengatur file di " +"komputer Anda. Anda juga dapat menggunakannya untuk mengelola file pada " +"perangkat penyimpanan (seperti hard disk eksternal), pada <link xref=" +"\"nautilus-connect\"> file server </link>, dan pada jaringan berbagi." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-browse.page:50 +#: C/files-browse.page:48 msgid "" -"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-" -"terminology\">Activities</gui> overview. You can also search for files and " -"folders through the overview in the same way you would <link xref=\"shell-" -"apps-open\">search for applications</link>." +"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</" +"gui> overview. You can also search for files and folders through the " +"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for " +"applications</link>." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/files-browse.page:57 +#: C/files-browse.page:54 msgid "Exploring the contents of folders" msgstr "Mengeksplorasi isi folder" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-browse.page:59 +#: C/files-browse.page:56 +#, fuzzy msgid "" "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and " "double-click any file to open it with the default application for that file. " "You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window." msgstr "" +"Dalam file manager, klik dua kali folder untuk melihat isinya, dan double-" +"klik file apapun untuk membukanya dengan aplikasi default untuk file itu. " +"Anda juga dapat klik kanan folder untuk membukanya di tab baru atau jendela " +"baru." #. (itstool) path: section/p -#: C/files-browse.page:64 +#: C/files-browse.page:61 msgid "" "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=" "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be " @@ -6367,7 +6280,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-browse.page:69 +#: C/files-browse.page:66 msgid "" "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which " "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. " @@ -6377,42 +6290,56 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-browse.page:75 +#: C/files-browse.page:72 +#, fuzzy msgid "" -"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, " -"in or below the folder you are viewing, start typing its name. A <em>search " -"bar</em> will appear at the top of the window and only files which match " -"your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search." +"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start " +"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the " +"first file which matches your search will be highlighted. Press the down " +"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches " +"your search." msgstr "" +"Jika Anda ingin cepat melompat ke sebuah file dalam folder yang Anda lihat, " +"mulai mengetik namanya. Sebuah kotak pencarian akan muncul di bagian atas " +"jendela dan file pertama yang cocok dengan pencarian Anda akan disorot. " +"Tekan tombol panah bawah, atau gulir dengan mouse, untuk melompat ke file " +"selanjutnya yang cocok dengan pencarian Anda." + +#. (itstool) path: media/span +#: C/files-browse.page:80 C/files-hidden.page:42 C/files-hidden.page:48 +#: C/files-hidden.page:57 C/files-hidden.page:64 C/files-lost.page:52 +#: C/files-sort.page:45 C/files-sort.page:61 C/files-tilde.page:33 +#: C/nautilus-display.page:44 +msgid "down" +msgstr "turun" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-browse.page:80 +#: C/files-browse.page:78 msgid "" "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do " -"not see the sidebar, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar " -"and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you " -"use often and they will appear in the sidebar. Click <gui>Files</gui> in the " -"top bar and then <gui style=\"menuitem\">Bookmarks</gui> to do this, or " -"simply drag a folder into the sidebar." +"not see the sidebar, click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick " +"<gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often " +"and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do " +"this, or simply drag a folder into the sidebar." msgstr "" -#. (itstool) path: credit/name -#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:12 -msgid "Cristopher Thomas" -msgstr "Cristopher Thomas" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-copy.page:27 +#: C/files-copy.page:8 msgid "Copy or move items to a new folder." msgstr "Menyalin atau memindah butir-butir ke folder baru." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14 +msgid "Cristopher Thomas" +msgstr "Cristopher Thomas" + #. (itstool) path: page/title -#: C/files-copy.page:30 +#: C/files-copy.page:27 msgid "Copy or move files and folders" msgstr "Menyalin atau memindah berkas dan folder" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-copy.page:32 +#: C/files-copy.page:29 msgid "" "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and " "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using " @@ -6423,33 +6350,41 @@ msgstr "" "atau memakai pintasan papan tik." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-copy.page:36 +#: C/files-copy.page:33 +#, fuzzy msgid "" "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so " "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a " "document before you make changes to it (and then use the old copy if you " "don't like your changes)." msgstr "" +"Sebagai contoh, Anda mungkin ingin menyalin presentasi ke sebuah memory " +"stick sehingga Anda dapat membawanya untuk bekerja dengan Anda. Atau, Anda " +"bisa membuat salinan cadangan dari dokumen sebelum Anda membuat perubahan " +"untuk itu (dan kemudian menggunakan salinan lama jika Anda tidak menyukai " +"perubahan)." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-copy.page:41 +#: C/files-copy.page:38 msgid "" "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files " "and folders in exactly the same way." msgstr "" +"Instruksi ini berlaku bagi berkas dan folder. Anda menyalin dan memindah " +"berkas dan folder dengan cara yang sama persis." #. (itstool) path: steps/title -#: C/files-copy.page:45 +#: C/files-copy.page:42 msgid "Copy and paste files" msgstr "Menyalin dan menempel berkas" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:46 +#: C/files-copy.page:43 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once." msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda salin dengan mengklik padanya sekali." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:47 +#: C/files-copy.page:44 #, fuzzy msgid "" "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</" @@ -6459,30 +6394,31 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:49 +#: C/files-copy.page:46 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file." msgstr "" +"Beravigasilah ke folder lain, di mana Anda ingin menempatkan salinan berkas." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:51 +#: C/files-copy.page:48 msgid "" -"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, " -"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a " -"copy of the file in the original folder and the other folder." +"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy " +"of the file in the original folder and the other folder." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/files-copy.page:58 +#: C/files-copy.page:55 msgid "Cut and paste files to move them" msgstr "Potong dan tempel berkas untuk memindah mereka" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:59 +#: C/files-copy.page:56 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once." msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:60 +#: C/files-copy.page:57 #, fuzzy msgid "" "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</" @@ -6492,32 +6428,34 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:62 +#: C/files-copy.page:59 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file." msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:63 +#: C/files-copy.page:60 msgid "" -"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish " +"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish " "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The " "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/files-copy.page:70 +#: C/files-copy.page:67 msgid "Drag files to copy or move" msgstr "Seret berkas untuk menyalin atau memindah" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:71 +#: C/files-copy.page:68 msgid "" "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want " "to copy." msgstr "" +"Buka manajer berkas dan pergilah ke folder yang memuat berkas yang ingin " +"Anda salin." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:73 +#: C/files-copy.page:70 msgid "" "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or " "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. " @@ -6526,7 +6464,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:78 +#: C/files-copy.page:75 msgid "" "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</" "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> " @@ -6534,43 +6472,49 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:81 +#: C/files-copy.page:78 msgid "" "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, " "it will be copied, because you're dragging from one device to another." msgstr "" +"Sebagai contoh, bila Anda menyeret suatu berkas dari stik memori USB ke " +"folder Rumah Anda, itu akan disalin, karena Anda menyeret dari satu " +"perangkat ke yang lainnya." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-copy.page:83 +#: C/files-copy.page:80 msgid "" "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key " "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> " "key while dragging." msgstr "" +"Anda dapat memaksa berkas disalin dengan menahan tombol <key>Ctrl</key> " +"ketika menyeret, atau memaksanya dipindah dengan menahan tombol <key>Shift</" +"key> ketika menyeret." #. (itstool) path: note/p -#: C/files-copy.page:90 +#: C/files-copy.page:87 msgid "" -"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. " -"Some folders are read-only to prevent you from making changes to their " -"contents. You can change things from being read-only by <link xref=" -"\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>." +"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some " +"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. " +"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-" +"properties-permissions\">changing file permissions </link>." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-delete.page:31 +#: C/files-delete.page:8 msgid "Remove files or folders you no longer need." msgstr "Menghapus berkas atau folder yang tidak Anda perlukan lagi." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-delete.page:34 +#: C/files-delete.page:31 msgid "Delete files and folders" msgstr "Menghapus berkas dan folder" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-delete.page:36 +#: C/files-delete.page:33 msgid "" -"If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you " +"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you " "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is " "stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover" "\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original " @@ -6578,26 +6522,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/files-delete.page:43 +#: C/files-delete.page:40 msgid "To send a file to the trash:" msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-delete.page:44 +#: C/files-delete.page:41 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once." msgstr "" "Pilih berkas yang ingin Anda tempatkan ke tong sampah dengan mengkliknya " "sekali." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-delete.page:46 +#: C/files-delete.page:43 msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. " "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-delete.page:51 +#: C/files-delete.page:48 msgid "" "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you " "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in " @@ -6605,43 +6549,50 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/files-delete.page:56 +#: C/files-delete.page:53 msgid "Permanently delete a file" msgstr "Menghapus berkas secara permanen" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-delete.page:57 +#: C/files-delete.page:54 msgid "" "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to " "the trash first." msgstr "" +"Anda dapat seketika menghapus sebuah berkas secara permanen, tanpa mesti " +"mengirimnya terlebih dahulu ke tong sampah." #. (itstool) path: steps/title -#: C/files-delete.page:61 +#: C/files-delete.page:58 msgid "To permanently delete a file:" msgstr "Untuk menghapus berkas secara permanen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-delete.page:62 +#: C/files-delete.page:59 msgid "Select the item you want to delete." msgstr "Pilih butir yang ingin Anda hapus." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-delete.page:63 +#: C/files-delete.page:60 msgid "" "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> " "key on your keyboard." msgstr "" +"Tekan dan tahan tombol <key>Shift</key>, lalu tekan tombol <key>Delete</key> " +"pada papan tik Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-delete.page:65 +#: C/files-delete.page:62 +#, fuzzy msgid "" "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to " "delete the file or folder." msgstr "" +"Karena Anda tidak bisa membatalkan ini, Anda akan diminta untuk " +"mengkonfirmasi bahwa Anda ingin menghapus file atau folder." #. (itstool) path: note/p -#: C/files-delete.page:69 +#: C/files-delete.page:66 msgid "" "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, " "if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> " @@ -6651,7 +6602,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/files-delete.page:76 +#: C/files-delete.page:73 msgid "" "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> " "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The " @@ -6683,8 +6634,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:32 +#, fuzzy msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive." -msgstr "" +msgstr "Tempatkan disc kosong ke dalam CD / DVD drive Anda ditulis." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:34 @@ -6775,11 +6727,15 @@ msgstr "Bila disk tak dibakar secara benar" #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:74 +#, fuzzy msgid "" "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be " "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a " "computer." msgstr "" +"Terkadang komputer tidak merekam data dengan benar, dan Anda tidak akan " +"dapat melihat file yang Anda masukkan ke disk ketika Anda memasukkannya ke " +"komputer." #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:78 @@ -6791,94 +6747,96 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-hidden.page:23 +#: C/files-hidden.page:8 #, fuzzy -msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager." +msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager." msgstr "" "Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa " "di kota-kota lain." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-hidden.page:27 +#: C/files-hidden.page:23 msgid "Hide a file" msgstr "Menyembunyikan berkas" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-hidden.page:29 +#: C/files-hidden.page:25 +#, fuzzy msgid "" "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at " -"your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the file " -"manager, but it is still there in its folder." +"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file " +"manager, but it's still there in its folder." msgstr "" +"File manager GNOME memberi Anda kemampuan untuk menyembunyikan dan unhide " +"file pada kebijaksanaan Anda. Ketika sebuah file tersembunyi, itu tidak " +"ditampilkan oleh file manager, tapi masih ada di folder tersebut." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-hidden.page:33 +#: C/files-hidden.page:29 msgid "" -"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</" -"file> at the beginning of its name. For example, to hide a file named " -"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>." +"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</" +"key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> " +"example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/files-hidden.page:39 +#: C/files-hidden.page:35 msgid "" "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder " -"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder's name." +"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/files-hidden.page:44 +#: C/files-hidden.page:40 msgid "Show all hidden files" msgstr "Menampilkan semua berkas tersembunyi" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-hidden.page:46 +#: C/files-hidden.page:41 #, fuzzy msgid "" "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and " -"either click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick " -"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></" -"keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are " -"not hidden." +"either click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show " +"Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. " +"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden." msgstr "" "Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada " "bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi." #. (itstool) path: section/p -#: C/files-hidden.page:53 +#: C/files-hidden.page:47 #, fuzzy msgid "" -"To hide these files again, either click the <gui><_:media-1/></gui> button " -"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again." +"To hide these files again, either click the <_:media-1/> button in the " +"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>H</key></keyseq> again." msgstr "" "Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada " "bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi." #. (itstool) path: section/title -#: C/files-hidden.page:61 +#: C/files-hidden.page:55 msgid "Unhide a file" msgstr "Munculkan suatu berkas tersembunyi" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-hidden.page:63 +#: C/files-hidden.page:56 msgid "" "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the " -"<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden " -"Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not " -"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file " -"called <file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</" -"file>." +"<_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. " +"Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</" +"key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>." +"example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-hidden.page:71 +#: C/files-hidden.page:63 #, fuzzy msgid "" -"Once you have renamed the file, you can either click the <gui><_:media-1/></" -"gui> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press " +"Once you have renamed the file, you can either click the <_:media-1/> button " +"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files " "again." msgstr "" @@ -6887,7 +6845,7 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi." #. (itstool) path: note/p -#: C/files-hidden.page:77 +#: C/files-hidden.page:69 msgid "" "By default, you will only see hidden files in the file manager until you " "close the file manager. To change this setting so that the file manager will " @@ -6895,51 +6853,58 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/files-hidden.page:82 +#: C/files-hidden.page:74 msgid "" -"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, " -"but others might have a <file>~</file> at the end of their name instead. " -"These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more " +"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, " +"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These " +"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more " "information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-lost.page:27 +#: C/files-lost.page:11 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau " "unduh." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-lost.page:31 +#: C/files-lost.page:30 msgid "Find a lost file" msgstr "Cari berkas yang hilang" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-lost.page:33 +#: C/files-lost.page:32 +#, fuzzy msgid "" -"If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow " -"these tips." +"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these " +"tips." msgstr "" +"Jika Anda buat atau download file, tapi sekarang Anda tidak dapat " +"menemukannya, ikuti tips berikut ini." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-lost.page:37 +#: C/files-lost.page:36 msgid "" -"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of " +"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of " "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref=" "\"files-search\"/> to learn how." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-lost.page:41 +#: C/files-lost.page:40 +#, fuzzy msgid "" "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically " "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your " "home folder." msgstr "" +"Jika Anda hanya men-download file, web browser Anda mungkin telah disimpan " +"secara otomatis ke folder yang sama. Periksa Desktop dan Download folder " +"dalam folder rumah Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-lost.page:45 +#: C/files-lost.page:44 msgid "" "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it " "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. " @@ -6947,72 +6912,89 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-lost.page:50 +#: C/files-lost.page:49 msgid "" "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files " "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in " -"the file manager. Click the <gui><_:media-1/></gui> button in the file " -"manager toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See " -"<link xref=\"files-hidden\"/> to learn more." +"the file manager. Click the <_:media-1/> button in the file manager toolbar " +"and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=" +"\"files-hidden\"/> to learn more." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-open.page:22 +#: C/files-open.page:10 msgid "" "Open files using an application that isn't the default one for that type of " "file. You can change the default too." msgstr "" +"Buka berkas menggunakan aplikasi yang bukan bawaan untuk jenis berkas " +"tersebut. Anda dapat mengubah bawaan juga." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-open.page:26 +#: C/files-open.page:24 msgid "Open files with other applications" msgstr "Buka berkas dengan aplikasi lain" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-open.page:28 +#: C/files-open.page:26 +#, fuzzy msgid "" "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the " "default application for that file type. You can open it in a different " "application, search online for applications, or set the default application " "for all files of the same type." msgstr "" +"Ketika Anda klik dua kali file dalam file manager, itu akan dibuka dengan " +"aplikasi untuk jenis file. Anda dapat membukanya dalam aplikasi yang " +"berbeda, pencarian online untuk aplikasi, atau mengatur aplikasi default " +"untuk semua file dari jenis yang sama." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-open.page:33 +#: C/files-open.page:31 msgid "" "To open a file with an application other than the default, right-click the " -"file and select the application you want from the top of the menu. If you do " -"not see the application you want, select <gui>Open With</gui>. By default, " -"the file manager only shows applications it knows can handle the file. To " -"look through all the applications on your computer, click <gui>Other " -"Application…</gui>." +"file and select the application you want from the top of the menu. If you " +"don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</" +"gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can " +"handle the file. To look through all the applications on your computer, " +"click <gui>Show other applications</gui>." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-open.page:40 +#: C/files-open.page:38 msgid "" -"If you still cannot find the application you want, you can search for more " -"applications by clicking <gui>Find New Applications</gui>. The file manager " -"will search online for packages containing applications that are known to " -"handle files of that type." +"If you still can't find the application you want, you can search for more " +"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file " +"manager will search online for packages containing applications that are " +"known to handle files of that type." msgstr "" +"Jika Anda masih tidak dapat menemukan aplikasi yang Anda inginkan, Anda " +"dapat mencari aplikasi lebih lanjut dengan mengklik <gui>Cari aplikasi " +"online</gui>. File manager akan mencari online untuk paket yang berisi " +"aplikasi yang dikenal untuk menangani file dari tipe tersebut." #. (itstool) path: section/title -#: C/files-open.page:46 +#: C/files-open.page:44 msgid "Change the default application" msgstr "Ubah aplikasi baku" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-open.page:47 +#: C/files-open.page:45 +#, fuzzy msgid "" "You can change the default application that is used to open files of a given " "type. This will allow you to open your preferred application when you double-" "click to open a file. For example, you might want your favorite music player " "to open when you double-click an MP3 file." msgstr "" +"Anda dapat mengubah aplikasi default yang digunakan untuk membuka file dari " +"jenis tertentu. Ini akan memungkinkan Anda untuk membuka aplikasi pilihan " +"Anda ketika Anda klik dua kali untuk membuka file. Sebagai contoh, Anda " +"mungkin ingin pemutar musik favorit Anda untuk membuka ketika Anda mengklik " +"dua kali file MP3." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-open.page:53 +#: C/files-open.page:51 msgid "" "Select a file of the type whose default application you want to change. For " "example, to change which application is used to open MP3 files, select a " @@ -7020,17 +7002,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-open.page:56 +#: C/files-open.page:54 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>." msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-open.page:57 +#: C/files-open.page:55 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab." msgstr "Pilih tab <gui>Buka Dengan</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-open.page:58 +#: C/files-open.page:56 msgid "" "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By " "default, the file manager only shows applications it knows can handle the " @@ -7039,17 +7021,10 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-open.page:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes " -#| "want to use, but don't want to make the default, select that application " -#| "and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended " -#| "Applications</gui>. You will then be able to use this application by " -#| "right-clicking the file and selecting it from the list." +#: C/files-open.page:60 msgid "" "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want " -"to use, but do not want to make the default, select that application and " +"to use, but don't want to make the default, select that application and " "click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</" "gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the " "file and selecting it from the list." @@ -7061,47 +7036,56 @@ msgstr "" "kanan berkas dan memilihnya dari daftar." #. (itstool) path: section/p -#: C/files-open.page:70 +#: C/files-open.page:67 msgid "" "This changes the default application not just for the selected file, but for " "all files with the same type." msgstr "" +"Ini mengubah aplikasi baku bukan hanya bagi berkas yang dipilih, tapi untuk " +"semua berkas dengan tipe yang sama." #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-preview.page:20 +#: C/files-preview.page:10 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more." msgstr "" "Dengan cepat tampilkan dan sembunyikan pratilik bagi dokumen, gambar, video, " "dan lainnya." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-preview.page:24 +#: C/files-preview.page:20 msgid "Preview files and folders" msgstr "Pratinjau berkas dan folder" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-preview.page:26 +#: C/files-preview.page:22 msgid "" "You can quickly preview files without opening them in a full-blown " "application. Select any file and press the space bar. The file will open in " "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview." msgstr "" +"Anda dapat mempratinjau dengan cepat berkas-berkas tanpa membuka mereka " +"dalam suatu aplikasi penuh. Pilih sebarang berkas dan tekan bilah spasi. " +"Berkas akan dibuka dalam suatu jendela pratinjau sederhana. Tekan bilah " +"spasi lagi untuk menutup pratinjau." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-preview.page:30 +#: C/files-preview.page:26 msgid "" "The built-in preview supports most file formats for documents, images, " "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or " "seek through your video and audio." msgstr "" +"Pratinjau bawaan mendukung kebanyakan format berkas bagi dokumen, citra, " +"video, dan audio. Dalam pratinjau, Anda dapat menggulung dalam dokumen Anda " +"atau melompat dalam video dan audio Anda." #. (itstool) path: media/span -#: C/files-preview.page:35 C/files-preview.page:37 +#: C/files-preview.page:31 C/files-preview.page:33 msgid "fullscreen" msgstr "layar penuh" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-preview.page:34 +#: C/files-preview.page:30 msgid "" "To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the " "bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> " @@ -7110,52 +7094,55 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-recover.page:20 +#: C/files-recover.page:8 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered." msgstr "" +"Berkas yang dihapus biasanya dikirim ke Tong Sampah, tapi dapat dipulihkan." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-recover.page:24 +#: C/files-recover.page:21 msgid "Recover a file from the Trash" msgstr "Memulihkan berkas dari Tong Sampah" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-recover.page:26 +#: C/files-recover.page:23 msgid "" "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into " "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored." msgstr "" +"Bila Anda menghapus berkas tanpa manajer berkas, berkas biasanya ditempatkan " +"ke dalam <gui>Tong Sampah</gui>, dan mestinya dapat dipulihkan." #. (itstool) path: steps/title -#: C/files-recover.page:30 +#: C/files-recover.page:27 msgid "To restore a file from the Trash:" msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-recover.page:32 C/files-search.page:44 C/files-share.page:52 +#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:48 +#: C/video-sending.page:29 #, fuzzy msgid "" -"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-terminology" -"\">Activities</gui> overview." +"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> " +"overview." msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-recover.page:36 -msgid "" -"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click " -"the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick <gui>Show " -"Sidebar</gui>" -msgstr "" +#: C/files-recover.page:33 +msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar." +msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-recover.page:42 +#: C/files-recover.page:36 msgid "" "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It " "will be restored to the folder from where it was deleted." msgstr "" +"Bila berkas Anda yang terhapus ada, klik itu dan pilih <gui>Pulihkan</gui>. " +"Itu akan dipulihkan ke folder tempat dia dihapus." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-recover.page:48 +#: C/files-recover.page:42 msgid "" "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </" "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently " @@ -7164,7 +7151,8 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-recover.page:53 +#: C/files-recover.page:47 +#, fuzzy msgid "" "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to " "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not " @@ -7172,19 +7160,27 @@ msgid "" "it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can " "recover it." msgstr "" +"Ada sejumlah alat pemulihan yang tersedia yang kadang-kadang dapat " +"memulihkan file yang telah dihapus secara permanen. Alat-alat ini umumnya " +"tidak sangat mudah digunakan, namun. Jika Anda tanpa sengaja dihapus secara " +"permanen file, mungkin lebih baik untuk meminta saran pada forum dukungan " +"untuk melihat apakah Anda dapat memulihkannya." #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-removedrive.page:27 +#: C/files-removedrive.page:23 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device." msgstr "" +"Mengeluarkan atau melepas kait suatu drive flash USB, CD, DVD, atau " +"perangkat lain." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-removedrive.page:30 +#: C/files-removedrive.page:27 msgid "Safely remove an external drive" msgstr "Melepas kandar eksternal secara aman" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-removedrive.page:32 +#: C/files-removedrive.page:29 +#, fuzzy msgid "" "When you use external storage devices like USB flash drives, you should " "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you " @@ -7193,34 +7189,36 @@ msgid "" "optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc " "from your computer." msgstr "" +"Bila Anda menggunakan perangkat penyimpanan eksternal seperti USB flash " +"drive, Anda harus aman menghapusnya sebelum mencabut mereka. Jika Anda hanya " +"mencabut perangkat, Anda menjalankan resiko mencabut sementara aplikasi " +"masih menggunakannya. Hal ini dapat mengakibatkan beberapa file Anda yang " +"hilang atau rusak. Bila Anda menggunakan cakram optik seperti CD atau DVD, " +"Anda dapat menggunakan langkah yang sama untuk mengeluarkan disk dari " +"komputer Anda." #. (itstool) path: steps/title -#: C/files-removedrive.page:40 +#: C/files-removedrive.page:37 msgid "To eject a removable device:" msgstr "Untuk mengeluarkan perangkat lepas pasang:" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-removedrive.page:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then " -#| "open the <app>Settings</app>." -msgid "" -"From the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, open " -"<app>Files</app>." -msgstr "" -"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " -"mulailah mengetikkan <app>Pengaturan</app>" +#: C/files-removedrive.page:38 +msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>." +msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-removedrive.page:46 +#: C/files-removedrive.page:40 msgid "" "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to " "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" +"Cari lokasi perangkat dalam bilah sisi. Itu mestinya punya ikon keluarkan " +"kecil di sebelah nama. Klik ikon keluarkan untuk mencabut atau mengeluarkan " +"perangkat secara aman." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-removedrive.page:49 C/files-removedrive.page:66 +#: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58 msgid "" "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and " "select <gui>Eject</gui>." @@ -7229,12 +7227,12 @@ msgstr "" "samping dan memilih <gui>Keluarkan</gui>." #. (itstool) path: section/title -#: C/files-removedrive.page:55 +#: C/files-removedrive.page:48 msgid "Safely remove a device that is in use" msgstr "Melepas perangkat yang sedang dipakai secara aman" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-removedrive.page:57 +#: C/files-removedrive.page:50 msgid "" "If any of the files on the device are open and in use by an application, you " "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a " @@ -7242,19 +7240,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-removedrive.page:62 +#: C/files-removedrive.page:55 msgid "Click <gui>Cancel</gui>." msgstr "Klik <gui>Batal</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-removedrive.page:63 +#: C/files-removedrive.page:56 msgid "Close all the files on the device." msgstr "Tutup semua berkas pada perangkat." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-removedrive.page:64 +#: C/files-removedrive.page:57 msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" +"Klik ikon keluarkan untuk mencabut atau mengeluarkan perangkat secara aman." #. (itstool) path: note/p #: C/files-removedrive.page:70 @@ -7265,29 +7264,29 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-rename.page:30 +#: C/files-rename.page:7 msgid "Change file or folder name." msgstr "Mengubah nama berkas atau folder." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-rename.page:33 +#: C/files-rename.page:30 msgid "Rename a file or folder" msgstr "Mengubah nama berkas atau folder" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-rename.page:35 +#: C/files-rename.page:32 msgid "" -"As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name " -"of a file or folder." +"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change " +"the name of a file or folder." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/files-rename.page:39 +#: C/files-rename.page:35 msgid "To rename a file or folder:" msgstr "Untuk mengganti nama berkas atau folder:" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-rename.page:40 +#: C/files-rename.page:36 msgid "" "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and " "press <key>F2</key>." @@ -7296,12 +7295,12 @@ msgstr "" "tekan <key>F2</key>." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-rename.page:42 +#: C/files-rename.page:38 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>." msgstr "Ketikkan nama baru dan tekan <key>Enter</key>." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-rename.page:45 +#: C/files-rename.page:41 msgid "" "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-" "basic\">properties</link> window." @@ -7310,73 +7309,67 @@ msgstr "" "properties-basic\">properti</link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-rename.page:48 +#: C/files-rename.page:44 msgid "" "When you rename a file, only the first part of the name of the file is " -"selected, not the file extension (the part after the <file>.</file>). The " -"extension normally denotes what type of file it is (for example, <file>file." -"pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. " -"If you need to change the extension as well, select the entire file name and " -"change it." +"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension " +"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a " +"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to " +"change the extension as well, select the entire file name and change it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/files-rename.page:56 -#, fuzzy +#: C/files-rename.page:51 msgid "" "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo " -"the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the " -"toolbar and select <gui>Undo</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</" -"key></keyseq>, to restore the former name." +"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the " +"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name." msgstr "" -"Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada " -"bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi." #. (itstool) path: section/title -#: C/files-rename.page:64 +#: C/files-rename.page:57 msgid "Valid characters for file names" msgstr "Karakter yang valid bagi nama berkas" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-rename.page:66 +#: C/files-rename.page:58 msgid "" -"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in " -"file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more " +"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file " +"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more " "restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the " -"following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, " -"<file>?</file>, <file>*</file>, <file><</file>, <file>\"</file>, <file>:</" -"file>, <file>></file>, <file>/</file>." +"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?" +"</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>>" +"</key>, <key>/</key>." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/files-rename.page:74 +#: C/files-rename.page:66 msgid "" -"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file " -"will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view " -"it in the file manager." +"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will " +"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in " +"the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/files-rename.page:82 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35 +#: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35 msgid "Common problems" msgstr "Masalah umum" #. (itstool) path: item/title -#: C/files-rename.page:86 +#: C/files-rename.page:76 msgid "The file name is already in use" msgstr "Nama berkas sudah dipakai" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-rename.page:87 +#: C/files-rename.page:77 msgid "" -"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. " +"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. " "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you " "are working in, the file manager will not allow it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-rename.page:90 +#: C/files-rename.page:80 msgid "" "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</" "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names " @@ -7384,27 +7377,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/files-rename.page:96 +#: C/files-rename.page:86 msgid "The file name is too long" msgstr "Nama berkas terlalu panjang" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-rename.page:97 +#: C/files-rename.page:87 msgid "" "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in " "their names. This 255 character limit includes both the file name and the " -"path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/business-" -"proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where " -"possible." +"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/" +"… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible." msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/files-rename.page:104 +#: C/files-rename.page:94 msgid "The option to rename is grayed out" msgstr "Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-rename.page:105 +#: C/files-rename.page:95 msgid "" "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the " "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some " @@ -7413,7 +7405,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-search.page:26 +#: C/files-search.page:25 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -7421,12 +7413,12 @@ msgstr "" "dipakai lagi." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-search.page:29 +#: C/files-search.page:28 msgid "Search for files" msgstr "Cari berkas" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-search.page:31 +#: C/files-search.page:30 msgid "" "You can search for files based on their name or file type directly within " "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as " @@ -7437,19 +7429,19 @@ msgstr "" "dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda." #. (itstool) path: links/title -#: C/files-search.page:36 +#: C/files-search.page:35 msgid "Other search applications" msgstr "Aplikasi pencarian lain" #. (itstool) path: steps/title #. (itstool) path: td/p -#: C/files-search.page:42 C/keyboard-shortcuts-set.page:103 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104 +#: C/files-search.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:101 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102 msgid "Search" msgstr "Cari" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:48 +#: C/files-search.page:47 msgid "" "If you know the files you want are under a particular folder, go to that " "folder." @@ -7458,57 +7450,54 @@ msgstr "" "folder tersebut." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:52 +#: C/files-search.page:51 msgid "" -"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be " -"shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the " -"word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Words are matched regardless " -"of case." +"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq>." msgstr "" +"Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq>" -#. (itstool) path: note/p -#: C/files-search.page:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" -#| "key><key>F</key></keyseq>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:55 msgid "" -"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click " -"the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</" -"key></keyseq>." +"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if " +"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</" +"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case." msgstr "" -"Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:63 +#: C/files-search.page:61 msgid "You can narrow your results by location and file type." -msgstr "" +msgstr "Anda dapat mempersempit hasil menurut lokasi dan tipe berkas." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:66 +#: C/files-search.page:64 msgid "" "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</" "file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:71 +#: C/files-search.page:69 msgid "" -"Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-" -"down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>x</" -"gui> button to remove this option and widen the search results." +"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list " +"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> " +"button to remove this option and widen the search results." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:79 +#: C/files-search.page:77 msgid "" "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the " "search results, just as you would from any folder in the file manager." msgstr "" +"Anda dapat membuka, menyalin, menghapus, atau bekerja dengan berkas-berkas " +"Anda dari hasil pencarian, seperti yang dapat Anda lakukan dari sebarang " +"folder dalam manajer berkas." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:84 +#: C/files-search.page:82 msgid "" "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and " "return to the folder." @@ -7517,34 +7506,36 @@ msgstr "" "kembali ke folder." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-search.page:89 +#: C/files-search.page:87 msgid "" "If you perform certain searches often, you can save them to access them " "quickly." msgstr "" +"Bila Anda sering melakukan pencarian tertentu, Anda dapat menyimpan mereka " +"untuk mengakses mereka dengan cepat." #. (itstool) path: steps/title -#: C/files-search.page:93 +#: C/files-search.page:91 msgid "Save a search" msgstr "Menyimpan pencarian" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:94 +#: C/files-search.page:92 msgid "Start a search as above." msgstr "Mulai pencarian seperti di atas." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:95 +#: C/files-search.page:93 #, fuzzy msgid "" -"When you are happy with the search parameters, click the menu button and " +"When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and " "select <gui>Save Search As</gui>." msgstr "" "Ketika Anda puas dengan parameter pencarian, klik <guiseq><gui>Berkas</" "gui><gui>Simpan Pencarian Sebagai</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:97 +#: C/files-search.page:95 msgid "" "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a " "different folder to save the search in. When you view that folder, you will " @@ -7552,7 +7543,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-search.page:103 +#: C/files-search.page:101 msgid "" "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref=" "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When " @@ -7561,19 +7552,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-select.page:18 +#: C/files-select.page:14 msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files " "which have similar names." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/files-select.page:22 +#: C/files-select.page:19 msgid "Select files by pattern" msgstr "Pilih berkas menurut pola" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-select.page:24 +#: C/files-select.page:21 msgid "" "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select " @@ -7583,7 +7574,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-select.page:31 +#: C/files-select.page:28 msgid "" "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at " "all." @@ -7592,17 +7583,17 @@ msgstr "" "dengan nol karakter." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-select.page:33 +#: C/files-select.page:30 msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character." msgstr "<file>?</file> cocok dengan satu karakter apapun." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-select.page:36 +#: C/files-select.page:33 msgid "For example:" msgstr "Sebagai contoh:" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-select.page:39 +#: C/files-select.page:36 msgid "" "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all " "have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the " @@ -7610,12 +7601,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/p -#: C/files-select.page:42 +#: C/files-select.page:39 msgid "<file>Invoice.*</file>" msgstr "<file>Invoice.*</file>" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-select.page:44 +#: C/files-select.page:41 msgid "" "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, " "<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them " @@ -7623,25 +7614,25 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/p -#: C/files-select.page:47 +#: C/files-select.page:44 msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>" msgstr "<file>Vacation-???.jpg</file>" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-select.page:49 +#: C/files-select.page:46 msgid "" -"If you have photos as before, but you have edited some of them and added " -"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you have " +"If you have photos as before, but you've edited some of them and added " +"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've " "edited, select the edited photos with" msgstr "" #. (itstool) path: example/p -#: C/files-select.page:52 +#: C/files-select.page:49 msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>" msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>" #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-share.page:25 +#: C/files-share.page:9 #, fuzzy msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager." msgstr "" @@ -7649,12 +7640,12 @@ msgstr "" "berkas." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-share.page:29 +#: C/files-share.page:26 msgid "Share files by email" msgstr "Berbagi berkas lewat surel" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-share.page:41 +#: C/files-share.page:38 #, fuzzy msgid "" "You can easily share files with your contacts by email directly from the " @@ -7664,7 +7655,7 @@ msgstr "" "berkas." #. (itstool) path: note/p -#: C/files-share.page:45 +#: C/files-share.page:42 #, fuzzy msgid "" "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is " @@ -7674,24 +7665,24 @@ msgstr "" "Lihat <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/files-share.page:50 +#: C/files-share.page:47 msgid "To share a file by email:" msgstr "Untuk berbagi berkas melalui surel:" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-share.page:55 +#: C/files-share.page:50 msgid "Locate the file you want to transfer." msgstr "Temukan berkas yang ingin Anda transfer." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-share.page:57 +#: C/files-share.page:51 msgid "" -"Right-click the file and select <gui>Email…</gui>. An email compose window " -"will appear with the file attached." +"Right-click the file and select <gui>Email…</gui> The <gui>New Message</gui> " +"window will appear with the file attached." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-share.page:60 +#: C/files-share.page:53 msgid "" "Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you " "want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the " @@ -7699,7 +7690,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/files-share.page:66 +#: C/files-share.page:59 #, fuzzy msgid "" "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down " @@ -7709,17 +7700,17 @@ msgstr "" "<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas." #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-sort.page:27 +#: C/files-sort.page:8 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-sort.page:30 +#: C/files-sort.page:27 msgid "Sort files and folders" msgstr "Urutkan berkas dan folder" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-sort.page:36 +#: C/files-sort.page:33 msgid "" "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting " "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a " @@ -7728,7 +7719,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-sort.page:41 +#: C/files-sort.page:38 msgid "" "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you " "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in " @@ -7736,20 +7727,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/files-sort.page:46 +#: C/files-sort.page:43 msgid "Icon view" msgstr "Tilikan ikon" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-sort.page:48 +#: C/files-sort.page:44 msgid "" -"To sort files in a different order, click the <gui><_:media-1/></gui> button " -"in the toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By " -"Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>." +"To sort files in a different order, click the <_:media-1/> button in the " +"toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</" +"gui> or <gui>By Modification Date</gui>." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-sort.page:54 +#: C/files-sort.page:48 msgid "" "As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by " "their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other " @@ -7757,19 +7748,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-sort.page:58 +#: C/files-sort.page:50 msgid "" "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> " -"from the menu." +"from the pull-down menu." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/files-sort.page:64 +#: C/files-sort.page:55 msgid "List view" msgstr "Tilikan daftar" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-sort.page:66 +#: C/files-sort.page:56 msgid "" "To sort files in a different order, click one of the column headings in the " "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click " @@ -7777,98 +7768,90 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/files-sort.page:69 +#: C/files-sort.page:59 msgid "" "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those " -"columns. Click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, pick " -"<gui>Visible Columns</gui> and select the columns that you want to be " -"visible. You will then be able to sort by those columns. See <link xref=" -"\"nautilus-list\"/> for descriptions of available columns." +"columns. Click the <_:media-1/> button in the toolbar, pick <gui>Visible " +"Columns</gui> and select the columns that you want to be visible. You will " +"then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> " +"for descriptions of available columns." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/files-sort.page:79 +#: C/files-sort.page:77 msgid "Ways of sorting files" msgstr "Cara mengurutkan berkas" #. (itstool) path: item/title -#: C/files-sort.page:83 +#: C/files-sort.page:80 msgid "By Name" msgstr "Berdasarkan Nama" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-sort.page:84 +#: C/files-sort.page:81 #, fuzzy msgid "Sorts alphabetically by the name of the file." -msgstr "Nama File:" +msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya" #. (itstool) path: item/title -#: C/files-sort.page:87 +#: C/files-sort.page:84 msgid "By Size" msgstr "Berdasarkan Ukuran" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-sort.page:88 +#: C/files-sort.page:85 msgid "" "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from " "smallest to largest by default." msgstr "" +"Mengurut berdasarkan ukuran berkas (berapa banyak ruang disk yang dia " +"pakai). Urutan baku dari terkecil sampai terbesar." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-sort.page:92 +#: C/files-sort.page:89 msgid "By Type" msgstr "Berdasarkan Jenis" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-sort.page:93 +#: C/files-sort.page:90 msgid "" "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped " "together, then sorted by name." msgstr "" +"Mengurut secara alfabetis menurut tipe berkas. Berkas-berkas dengan tipe " +"sama dikelompokkan menjadi satu, lalu diurut berdasarkan nama." #. (itstool) path: item/title -#: C/files-sort.page:97 +#: C/files-sort.page:94 msgid "By Modification Date" msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-sort.page:98 +#: C/files-sort.page:95 msgid "" "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest " "to newest by default." msgstr "" +"Mengurut berdasarkan tanggal dan waktu berkas tersebut terakhir berubah. " +"Urutan baku dari terlama sampai terbaru." -#. (itstool) path: item/title -#: C/files-sort.page:102 -#, fuzzy -#| msgid "Accessed" -msgid "By Access Date" -msgstr "Tanpa Tanggal" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/files-sort.page:103 -msgid "" -"Sorts by the date and time that a file was last read. Sorts from oldest to " -"newest by default." -msgstr "" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/files-templates.page:7 +msgid "Quickly create new documents from custom file templates." +msgstr "Secara cepat membuat dokumen baru dari templat berkas tersuai." #. (itstool) path: credit/name -#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:12 +#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13 msgid "Anita Reitere" msgstr "Anita Reitere" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/files-templates.page:22 -msgid "Quickly create new documents from custom file templates." -msgstr "" - #. (itstool) path: page/title -#: C/files-templates.page:25 +#: C/files-templates.page:22 msgid "Templates for commonly-used document types" msgstr "Templat bagi tipe dokumen yang biasa dipakai" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-templates.page:27 +#: C/files-templates.page:24 msgid "" "If you often create documents based on the same content, you might benefit " "from using file templates. A file template can be a document of any type " @@ -7877,37 +7860,42 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/files-templates.page:33 +#: C/files-templates.page:30 msgid "Make a new template" msgstr "Membuat templat baru" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-templates.page:35 +#: C/files-templates.page:31 msgid "" "Create a document that you are going to use as a template. For example, you " "could make your letterhead in a word processing application." msgstr "" +"Buat suatu dokumen yang akan Anda pakai sebagai sebuah templat. Sebagai " +"contoh, Anda dapat membuat kop surat dalam sebuah aplikasi pengolah kata." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-templates.page:40 +#: C/files-templates.page:34 msgid "" -"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder " -"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder does " -"not exist, you will need to create it first." +"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> " +"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> " +"folder doesn't exist, you will need to create it first." msgstr "" +"Simpan berkas dengan isi templat dalam folder <file>Templates</file> dalam " +"folder <file>Rumah</file> Anda. Bila folder <file>Templates</file> tak ada, " +"Anda perlu terlebih dahulu membuatnya." #. (itstool) path: steps/title -#: C/files-templates.page:47 +#: C/files-templates.page:40 msgid "Use a template to create a document" msgstr "Memakai templat untuk membuat suatu dokumen" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-templates.page:49 +#: C/files-templates.page:41 msgid "Open the folder where you want to place the new document." -msgstr "" +msgstr "Buka folder di mana Anda ingin menempatkan dokumen baru." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-templates.page:52 +#: C/files-templates.page:42 msgid "" "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui " "style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will " @@ -7915,55 +7903,50 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-templates.page:57 +#: C/files-templates.page:45 msgid "Choose your desired template from the list." msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-templates.page:60 +#: C/files-templates.page:46 msgid "Enter a filename for the newly-created document." msgstr "Masukkan nama berkas bagi dokumen yang baru dibuat." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-templates.page:63 +#: C/files-templates.page:47 msgid "Double-click the file to open it and start editing." msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting." #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-tilde.page:24 -#, fuzzy +#: C/files-tilde.page:9 msgid "These are backup files. They are hidden by default." -msgstr "Jangan tampilkan berkas cadangan" +msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/files-tilde.page:27 -#, fuzzy -#| msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?" -msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?" +#: C/files-tilde.page:24 +msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?" msgstr "Apa itu berkas dengan \"~\" di ujung namanya?" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-tilde.page:29 +#: C/files-tilde.page:26 msgid "" -"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, " -"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of " -"documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. " -"It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your " -"computer." +"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example." +"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in " +"the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete " +"them, but there's no harm to leave them on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-tilde.page:35 +#: C/files-tilde.page:31 msgid "" "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because " -"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <gui><_:media-1/></" -"gui> menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of " -"these steps." +"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <_:media-1/> menu " +"of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</" +"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-tilde.page:42 +#: C/files-tilde.page:38 msgid "" "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link " "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files." @@ -8028,7 +8011,7 @@ msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang" #: C/files.page:55 #, fuzzy msgid "Backing up" -msgstr "Naik" +msgstr "Membuat cadangan basis data" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:60 @@ -8131,6 +8114,8 @@ msgid "" "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop " "experience." msgstr "" +"Pertimbangkan untuk beralih ke GNOME Klasik bila Anda lebih suka pengalaman " +"dekstop yang lebih tradisional." #. (itstool) path: page/title #: C/gnome-classic.page:26 @@ -8180,17 +8165,20 @@ msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: item/title -#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-terminology.page:124 +#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-terminology.page:133 msgid "Window list" msgstr "Daftar jendela" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p -#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:308 +#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:306 msgid "" "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open " "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them." msgstr "" +"Daftar jendela di bagian dasar layar menyediakan akses ke semua jendela dan " +"aplikasi Anda yang terbuka serta memungkinkan Anda dengan cepat meminimalkan " +"dan memulihkan mereka." #. (itstool) path: section/p #: C/gnome-classic.page:61 @@ -8270,7 +8258,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129 #, fuzzy msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button." -msgstr "Klik <gui style=\"button\">Ekstrak</gui>." +msgstr "Klik tombol <gui>✓</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/gnome-classic.page:109 @@ -8297,17 +8285,17 @@ msgid "Fingerprints & smart cards" msgstr "Sidik jari & smart card" #. (itstool) path: info/desc -#: C/hardware-cardreader.page:20 +#: C/hardware-cardreader.page:10 msgid "Troubleshoot media card readers" msgstr "Melacak masalah pembaca kartu media" #. (itstool) path: page/title -#: C/hardware-cardreader.page:23 +#: C/hardware-cardreader.page:20 msgid "Media card reader problems" msgstr "Masalah pembaca kartu media" #. (itstool) path: page/p -#: C/hardware-cardreader.page:25 +#: C/hardware-cardreader.page:22 msgid "" "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage " "media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-" @@ -8316,7 +8304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/hardware-cardreader.page:31 +#: C/hardware-cardreader.page:28 msgid "" "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they " "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is " @@ -8326,28 +8314,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/hardware-cardreader.page:39 +#: C/hardware-cardreader.page:36 msgid "" -"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</" -"gui> overview. Does the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list " -"in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not " -"mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press " -"<key>F9</key> or click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and " -"choose <gui>Show Sidebar</gui>.)" +"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the " +"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? " +"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to " +"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click " +"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/hardware-cardreader.page:49 +#: C/hardware-cardreader.page:43 msgid "" -"If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>L</key></keyseq>, then type <input>computer:///</input> and press " -"<key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the reader " -"should come up as a drive when no card is present, and the card itself when " -"the card has been mounted." +"If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</" +"gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly " +"configured, the reader should come up as a drive when no card is present, " +"and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/hardware-cardreader.page:57 +#: C/hardware-cardreader.page:49 msgid "" "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the " "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if " @@ -8355,19 +8341,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/hardware-cardreader.page:62 +#: C/hardware-cardreader.page:54 msgid "" -"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> " -"location, it is possible that your card reader does not work with Linux due " -"to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer " -"instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to " -"directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the " +"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is " +"possible that your card reader does not work with Linux due to driver " +"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of " +"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly " +"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the " "computer. USB external card readers are also available, and are far better " "supported by Linux." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/hardware-driver.page:17 +#: C/hardware-driver.page:8 msgid "" "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are " "attached to it." @@ -8376,12 +8362,12 @@ msgstr "" "perangkat yang tercantol padanya." #. (itstool) path: page/title -#: C/hardware-driver.page:21 +#: C/hardware-driver.page:18 msgid "What is a driver?" msgstr "Apa itu penggerak?" #. (itstool) path: page/p -#: C/hardware-driver.page:23 +#: C/hardware-driver.page:20 msgid "" "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be " "<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like " @@ -8389,7 +8375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/hardware-driver.page:27 +#: C/hardware-driver.page:22 msgid "" "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know " "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a " @@ -8397,17 +8383,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/hardware-driver.page:31 +#: C/hardware-driver.page:24 msgid "" "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver " "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but " -"the correct driver is not available, you will not be able to use the " -"printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible " -"with any other model." +"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. " +"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any " +"other model." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/hardware-driver.page:37 +#: C/hardware-driver.page:26 msgid "" "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so " "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to " @@ -8415,10 +8401,10 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/hardware-driver.page:41 +#: C/hardware-driver.page:28 msgid "" "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-" -"functional. For example, you might find that your printer cannot do double-" +"functional. For example, you might find that your printer can't do double-" "sided printing, but is otherwise completely functional." msgstr "" @@ -8601,69 +8587,74 @@ msgid "<_:media-1/> GNOME Help" msgstr "<_:media-1/> Bantuan GNOME" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-cursor-blink.page:36 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:11 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-cursor-blink.page:40 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:36 msgid "Make the keyboard cursor blink" msgstr "Membuat kursor papan tik berkedip" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-cursor-blink.page:42 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:38 msgid "" "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can " "make it blink to make it easier to locate." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54 C/tips-specialchars.page:65 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:43 C/keyboard-repeat-keys.page:46 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:52 C/tips-specialchars.page:65 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Keyboard</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Papan Tik</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Papan Tik</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58 C/tips-specialchars.page:69 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 C/tips-specialchars.page:69 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel." msgstr "Klik pada <gui>Papan Tik</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-cursor-blink.page:54 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:49 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>." msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-cursor-blink.page:57 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:51 msgid "" "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-key-menu.page:15 +#: C/keyboard-key-menu.page:14 msgid "Juanjo Marin" msgstr "Juanjo Marin" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-key-menu.page:25 +#: C/keyboard-key-menu.page:22 msgid "" "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather " "than with a right-click." msgstr "" +#. (itstool) path: license/p +#: C/keyboard-key-menu.page:25 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-key-menu.page:29 +#: C/keyboard-key-menu.page:28 #, fuzzy msgid "What is the <key>Menu</key> key?" msgstr "Apa itu tombol \"windows\"?" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-menu.page:31 +#: C/keyboard-key-menu.page:30 msgid "" "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a " "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the " @@ -8673,7 +8664,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-menu.page:45 +#: C/keyboard-key-menu.page:44 msgid "" "The primary function of this key is to launch a context menu with the " "keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if " @@ -8682,7 +8673,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-menu.page:50 +#: C/keyboard-key-menu.page:49 msgid "" "The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, " "particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards " @@ -8691,7 +8682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-menu.page:55 +#: C/keyboard-key-menu.page:54 msgid "" "The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The " "menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the " @@ -8701,7 +8692,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-key-super.page:24 +#: C/keyboard-key-super.page:23 #, fuzzy msgid "" "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can " @@ -8711,12 +8702,12 @@ msgstr "" "di sebelah tombol <key>Alt</key> pada papan tik Anda." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-key-super.page:29 +#: C/keyboard-key-super.page:26 msgid "What is the <key>Super</key> key?" msgstr "Apa itu tombol <key>Super</key>?" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-super.page:31 +#: C/keyboard-key-super.page:28 #, fuzzy msgid "" "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview " @@ -8731,7 +8722,7 @@ msgstr "" "sistem." #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-key-super.page:37 +#: C/keyboard-key-super.page:34 #, fuzzy msgid "" "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key " @@ -8742,7 +8733,7 @@ msgstr "" "tik Anda. Tombol <key>⌘</key> (Command) dapat dipakai sebagai pengganti." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-super.page:42 +#: C/keyboard-key-super.page:44 #, fuzzy msgid "" "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:" @@ -8751,27 +8742,27 @@ msgstr "" "aktivitas:" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:47 +#: C/keyboard-key-super.page:49 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then " "open the <app>Settings</app>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <app>Pengaturan</app>" +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <app>Pengaturan</app>" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:51 +#: C/keyboard-key-super.page:53 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>." msgstr "Klik <gui>Papan tik</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:54 +#: C/keyboard-key-super.page:56 #, fuzzy msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab." msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:57 +#: C/keyboard-key-super.page:59 msgid "" "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the " "activities overview</gui> on the right." @@ -8780,7 +8771,7 @@ msgstr "" "aktivitas</gui> di kanan." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-key-super.page:61 +#: C/keyboard-key-super.page:63 msgid "Hold down the desired key combination." msgstr "Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan." @@ -8789,7 +8780,7 @@ msgstr "Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-layouts.page:106 +#: C/keyboard-layouts.page:104 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/input-methods-switcher.png' " @@ -8797,32 +8788,31 @@ msgid "" msgstr "-" #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:23 +#: C/keyboard-layouts.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:22 msgid "Juanjo Marín" msgstr "Juanjo Marín" #. (itstool) path: credit/years -#: C/keyboard-layouts.page:35 C/prefs-sharing.page:15 -#: C/printing-cancel-job.page:23 C/printing-name-location.page:15 -#: C/printing-name-location.page:20 C/printing-setup-default-printer.page:23 -#: C/printing-to-file.page:14 C/privacy.page:16 C/privacy-screen-lock.page:27 -#: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24 -#: C/user-autologin.page:16 +#: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23 +#: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19 +#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12 +#: C/privacy.page:18 C/privacy-screen-lock.page:27 C/settings-sharing.page:18 +#: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-layouts.page:40 +#: C/keyboard-layouts.page:39 msgid "Add keyboard layouts and switch between them." -msgstr "Menambah tata letak papan tik dan berpindah antara mereka." +msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-layouts.page:43 +#: C/keyboard-layouts.page:42 msgid "Use alternative keyboard layouts" msgstr "Gunakan tata letak papan ketik alternatif" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:45 +#: C/keyboard-layouts.page:44 msgid "" "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. " "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such " @@ -8833,50 +8823,49 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36 -#: C/session-language.page:49 +#: C/keyboard-layouts.page:53 C/session-formats.page:35 +#: C/session-language.page:46 C/session-language.page:83 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Region & Language</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Wilayah & Bahasa</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Wilayah & Bahasa</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40 -#: C/session-language.page:53 +#: C/keyboard-layouts.page:57 C/session-formats.page:39 +#: C/session-language.page:50 C/session-language.page:87 msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel." msgstr "Klik pada <gui>Wilayah & Bahasa</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-layouts.page:61 +#: C/keyboard-layouts.page:60 #, fuzzy msgid "" -"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, " -"select the language which is associated with the layout, then select a " -"layout and press <gui>Add</gui>." +"Click the <key>+</key> button, select the language which is associated with " +"the layout, then select a layout and press<gui>Add</gui>." msgstr "" "Klik tombol <gui>+</gui>, pilih suatu tata letak, dan klik <gui>Tambah</gui>." #. (itstool) path: media/span -#: C/keyboard-layouts.page:70 C/keyboard-layouts.page:76 +#: C/keyboard-layouts.page:68 C/keyboard-layouts.page:74 msgid "preview" msgstr "pratinjau" #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-layouts.page:68 +#: C/keyboard-layouts.page:66 msgid "" "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of " "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>" msgstr "" #. (itstool) path: media/span -#: C/keyboard-layouts.page:79 +#: C/keyboard-layouts.page:77 msgid "preferences" msgstr "preferensi" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:73 +#: C/keyboard-layouts.page:71 msgid "" "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify " "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to " @@ -8886,7 +8875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:82 +#: C/keyboard-layouts.page:80 msgid "" "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the " "same layout or to set a different layout for each window. Using a different " @@ -8898,7 +8887,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:90 +#: C/keyboard-layouts.page:88 msgid "" "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as " "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator " @@ -8909,7 +8898,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-layouts.page:97 +#: C/keyboard-layouts.page:95 msgid "" "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input " "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the " @@ -8921,17 +8910,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-nav.page:30 +#: C/keyboard-nav.page:29 msgid "Use applications and the desktop without a mouse." msgstr "Gunakan aplikasi dan desktop tanpa memakai tetikus." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-nav.page:33 +#: C/keyboard-nav.page:32 msgid "Keyboard navigation" msgstr "Navigasi papan tik" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-nav.page:43 +#: C/keyboard-nav.page:42 msgid "" "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or " "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. " @@ -8940,7 +8929,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-nav.page:49 +#: C/keyboard-nav.page:48 msgid "" "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse " "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-" @@ -8948,17 +8937,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-nav.page:55 +#: C/keyboard-nav.page:54 msgid "Navigate user interfaces" msgstr "Menavigasi antarmuka pengguna" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:57 +#: C/keyboard-nav.page:56 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" msgstr "<key>Tab</key> dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:59 +#: C/keyboard-nav.page:58 msgid "" "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> " "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a " @@ -8968,17 +8957,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:64 +#: C/keyboard-nav.page:62 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order." msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:68 +#: C/keyboard-nav.page:66 msgid "Arrow keys" msgstr "Tombol panah" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:70 +#: C/keyboard-nav.page:68 msgid "" "Move selection between items in a single control, or among a set of related " "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in " @@ -8986,67 +8975,67 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:73 +#: C/keyboard-nav.page:71 msgid "" "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand " "items with children." msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:78 +#: C/keyboard-nav.page:76 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Tombol-tombol panah</keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:79 +#: C/keyboard-nav.page:77 msgid "" "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without " "changing which item is selected." msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:83 +#: C/keyboard-nav.page:81 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Tombol-tombol panah</keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:84 +#: C/keyboard-nav.page:82 msgid "" "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to " "the newly focused item." msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:88 +#: C/keyboard-nav.page:86 msgid "<key>Space</key>" msgstr "<key>Spasi</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:89 +#: C/keyboard-nav.page:87 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item." msgstr "" "Aktifkan suatu butir yang menerima fokus seperti misalnya tombol, kotak " "contreng, atau butir daftar." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:93 +#: C/keyboard-nav.page:90 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Spasi</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:94 +#: C/keyboard-nav.page:91 msgid "" "In a list or icon view, select or deselect the focused item without " "deselecting other items." msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:98 +#: C/keyboard-nav.page:95 msgid "<key>Alt</key>" msgstr "<key>Alt</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:99 +#: C/keyboard-nav.page:96 msgid "" "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined " "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> " @@ -9055,22 +9044,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:105 +#: C/keyboard-nav.page:102 msgid "<key>Esc</key>" msgstr "<key>Esc</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:106 +#: C/keyboard-nav.page:103 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window." msgstr "Keluar dari menu, popup, penukar, atau jendela dialog." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:109 +#: C/keyboard-nav.page:106 msgid "<key>F10</key>" msgstr "<key>F10</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:110 +#: C/keyboard-nav.page:107 msgid "" "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to " "navigate the menus." @@ -9079,19 +9068,19 @@ msgstr "" "untuk menavigasi menu." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:114 +#: C/keyboard-nav.page:111 msgid "" "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:116 +#: C/keyboard-nav.page:113 msgid "Open the application menu on the top bar." msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:119 +#: C/keyboard-nav.page:116 msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-" "menu\">Menu</key>" @@ -9100,19 +9089,19 @@ msgstr "" "menu\">Menu</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:122 +#: C/keyboard-nav.page:119 msgid "" "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-" "clicked." msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:127 +#: C/keyboard-nav.page:124 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:128 +#: C/keyboard-nav.page:125 msgid "" "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if " "you had right-clicked on the background and not on any item." @@ -9121,7 +9110,7 @@ msgstr "" "telah mengklik kanan pada latar belakang dan bukan pada butir manapun." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:132 +#: C/keyboard-nav.page:129 msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>PageDown</key></keyseq>" @@ -9130,22 +9119,22 @@ msgstr "" "key><key>PageDown</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:134 +#: C/keyboard-nav.page:131 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right." msgstr "Pada antar muka bertab, berpindah ke tab kiri atau kanan." #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-nav.page:140 +#: C/keyboard-nav.page:136 msgid "Navigate the desktop" msgstr "Menavigasi desktop" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:157 C/keyboard-shortcuts-set.page:166 +#: C/keyboard-nav.page:153 C/keyboard-shortcuts-set.page:164 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:158 +#: C/keyboard-nav.page:154 msgid "" "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> " "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then " @@ -9154,52 +9143,48 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:162 +#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:160 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:165 +#: C/keyboard-nav.page:161 #, fuzzy msgid "Cycle through all open windows on a workspace." msgstr "Tutup semua lipatan kode saat berkas dibuka" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:168 C/keyboard-shortcuts-set.page:307 -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104 +#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:305 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:169 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</" -#| "link> Press <key>Esc</key> to close." +#: C/keyboard-nav.page:165 msgid "" -"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> " -"Press <key>Esc</key> to close." +"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</" +"link> Press <key>Esc</key> to close." msgstr "" "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Buka baki pesan.</link> " "Tekan <key>Esc</key> untuk menutup." #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-nav.page:175 +#: C/keyboard-nav.page:171 msgid "Navigate windows" msgstr "Menavigasi jendela" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:412 +#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:410 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:178 +#: C/keyboard-nav.page:174 msgid "Close the current window." msgstr "Menutup jendela ini." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:181 +#: C/keyboard-nav.page:177 msgid "" "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" "key><key>↓</key></keyseq>" @@ -9208,30 +9193,20 @@ msgstr "" "key><key>↓</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:183 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press " -#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" -#| "key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original " -#| "size." +#: C/keyboard-nav.page:179 msgid "" -"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</" -"key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</" -"key></keyseq> both maximizes and restores." +"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> " +"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></" +"keyseq> both maximizes and restores." msgstr "" -"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Memaksimalkan</link> jendela. Tekan " -"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> atau <keyseq><key>Super</" -"key><key>↓</key></keyseq> untuk mengembalikan jendela yang dimaksimalkan ke " -"ukuran aslinya." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:189 C/keyboard-shortcuts-set.page:420 +#: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:418 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:190 +#: C/keyboard-nav.page:185 msgid "" "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, " "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish " @@ -9239,12 +9214,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:196 C/keyboard-shortcuts-set.page:424 +#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:422 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:197 +#: C/keyboard-nav.page:191 msgid "" "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></" "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</" @@ -9253,7 +9228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:206 +#: C/keyboard-nav.page:199 msgid "" "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" "key><key>↑</key></keyseq>" @@ -9262,7 +9237,7 @@ msgstr "" "key><key>↑</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:209 +#: C/keyboard-nav.page:202 msgid "" "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press " "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" @@ -9274,22 +9249,22 @@ msgstr "" "ukuran aslinya." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:215 C/keyboard-shortcuts-set.page:416 +#: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:414 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:216 +#: C/keyboard-nav.page:209 msgid "Minimize a window." msgstr "Meminimalkan jendela." #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:452 +#: C/keyboard-nav.page:212 C/keyboard-shortcuts-set.page:450 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:220 +#: C/keyboard-nav.page:213 msgid "" "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again " "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</" @@ -9297,12 +9272,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:456 +#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:454 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:227 +#: C/keyboard-nav.page:220 msgid "" "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again " "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</" @@ -9310,62 +9285,53 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:388 +#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:386 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:234 +#: C/keyboard-nav.page:227 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-osk.page:15 C/power-hibernate.page:22 +#: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22 msgid "Jeremy Bicha" msgstr "Jeremy Bicha" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-osk.page:31 +#: C/keyboard-osk.page:32 msgid "" -"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse " -"or a touchscreen." +"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-osk.page:37 -#, fuzzy -#| msgid "Use a screen keyboard" -msgid "Use an on-screen keyboard" -msgstr "Gunakan seluruh layar" +#: C/keyboard-osk.page:35 +msgid "Use a screen keyboard" +msgstr "Memakai papan tik pada layar" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-osk.page:39 -msgid "" -"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use " -"it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text." -msgstr "" - -#. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-osk.page:43 +#: C/keyboard-osk.page:37 msgid "" -"The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen" +"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use " +"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-osk.page:56 +#: C/keyboard-osk.page:49 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section." msgstr "" "Nyalakan <gui>Papan Tik Pada Layar</gui> dalam seksi <gui>Pengetikan</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-osk.page:61 +#: C/keyboard-osk.page:54 msgid "" "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open " "at the bottom of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-osk.page:64 +#: C/keyboard-osk.page:57 msgid "" "Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and " "symbols. More symbols are available if you then press the <gui>{#*</gui> " @@ -9373,22 +9339,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: media/span -#: C/keyboard-osk.page:70 +#: C/keyboard-osk.page:63 msgid "keyboard" msgstr "papan tik" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-osk.page:69 +#: C/keyboard-osk.page:62 msgid "" "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the " "keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you " "next press on something where you can use it. To make the keyboard show " -"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by " +"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by " "moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-repeat-keys.page:36 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:31 msgid "" "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the " "delay and speed of repeat keys." @@ -9397,12 +9363,12 @@ msgstr "" "atau ubah tundaan dan kecepatan pengulangan tombol." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-repeat-keys.page:40 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:36 msgid "Turn off repeated key presses" msgstr "Matikan penekanan tombol berulang" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-repeat-keys.page:42 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:38 msgid "" "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol " "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking " @@ -9411,14 +9377,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-repeat-keys.page:57 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:53 msgid "" "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable " "repeated keys entirely." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-repeat-keys.page:59 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 msgid "" "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you " "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</" @@ -9430,30 +9396,30 @@ msgstr "" "penekanan tombol diulangi." #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:31 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:30 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:35 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Menata pintasan papan tik" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:" msgstr "" "Untuk mengubah tombol atau tombol-tombol yang perlu ditekan bagi pintasan " "papan tik:" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:61 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59 #, fuzzy msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab." msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62 msgid "" "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on " "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New " @@ -9461,7 +9427,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 #, fuzzy msgid "" "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to " @@ -9471,142 +9437,142 @@ msgstr "" "atau tekan spasi mundur untuk menghapus." #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:76 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 msgid "Pre-defined shortcuts" msgstr "Pintasan pratata" #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75 msgid "" "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped " "into these categories:" msgstr "" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79 msgid "Launchers" msgstr "Peluncur" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81 msgid "Launch help browser" msgstr "Luncurkan peramban bantuan" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84 C/keyboard-shortcuts-set.page:112 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116 C/keyboard-shortcuts-set.page:120 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:150 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/keyboard-shortcuts-set.page:174 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178 C/keyboard-shortcuts-set.page:182 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332 C/keyboard-shortcuts-set.page:336 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364 C/keyboard-shortcuts-set.page:368 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:392 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408 C/keyboard-shortcuts-set.page:428 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432 C/keyboard-shortcuts-set.page:436 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82 C/keyboard-shortcuts-set.page:110 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 C/keyboard-shortcuts-set.page:118 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:148 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/keyboard-shortcuts-set.page:172 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/keyboard-shortcuts-set.page:180 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330 C/keyboard-shortcuts-set.page:334 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362 C/keyboard-shortcuts-set.page:366 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:390 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406 C/keyboard-shortcuts-set.page:426 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:430 C/keyboard-shortcuts-set.page:434 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 msgid "Disabled" msgstr "Dimatikan" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85 msgid "Launch calculator" msgstr "Luncurkan kalkulator" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89 msgid "Launch email client" msgstr "Luncurkan klien surel" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90 msgid "Mail" msgstr "Surel" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93 msgid "Launch web browser" msgstr "Meluncurkan peramban web" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94 msgid "WWW" msgstr "WWW" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97 msgid "Home folder" msgstr "Folder rumah" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98 msgid "Explorer" msgstr "Explorer" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107 msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kiri" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126 msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kanan" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130 msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja naik" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134 msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> " "<key>Page Up</key></keyseq>" @@ -9615,636 +9581,636 @@ msgstr "" "<key>Page Up</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja turun" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143 msgid "Switch applications" msgstr "Berpindah aplikasi" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147 msgid "Switch windows" msgstr "Berpindah antar jendela" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155 msgid "Switch system controls" msgstr "Berpindah kendali sistem" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158 C/shell-keyboard-shortcuts.page:71 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 C/shell-keyboard-shortcuts.page:67 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159 msgid "Switch windows directly" msgstr "Berpindah jendela secara langsung" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi secara langsung" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Berpindah kendali sistem seketika" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:168 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Sembunyikan semua jendela normal" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Ganti ke area kerja 1" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Ganti ke area kerja 2" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Ganti ke area kerja 3" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Ganti ke area kerja 4" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191 msgid "Move to workspace left" msgstr "Pindah ke area kerja kiri" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195 msgid "Move to workspace right" msgstr "Pindah ke area kerja kanan" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199 msgid "Move to workspace above" msgstr "Pindah ke area kerja atas" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203 msgid "Move to workspace below" msgstr "Pindah ke area kerja bawah" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209 msgid "Screenshots" msgstr "Cuplikan layar" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 C/screen-shot-record.page:41 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 C/screen-shot-record.page:39 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ambil cuplikan layar" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212 msgid "<key>Print</key>" msgstr "<key>Print</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu daerah" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Salin cuplikan layar ke papan klip" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu jendela ke papan klip" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu daerah ke papan klip" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235 #, fuzzy msgid "Record a screencast" -msgstr "_Rekam" +msgstr "Rekaman dari %d %t" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236 msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242 msgid "Sound and Media" msgstr "Suara dan Media" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244 msgid "Volume mute" msgstr "Volume bisu" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245 msgid "Audio mute" msgstr "Bisu audio" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248 msgid "Volume down" msgstr "Kecilkan suara" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249 msgid "Audio lower volume" msgstr "Audio menurunkan volume suara" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252 msgid "Volume up" msgstr "Besarkan suara" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253 msgid "Audio raise volume" msgstr "Audio menaikkan volume suara" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256 msgid "Launch media player" msgstr "Luncurkan pemutar media" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257 msgid "Audio media" msgstr "Media audio" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Putar (atau putar/istirahat)" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261 msgid "Audio play" msgstr "Putar audio" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264 msgid "Pause playback" msgstr "Jeda memutar" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265 msgid "Audio pause" msgstr "Jeda audio" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268 msgid "Stop playback" msgstr "Berhenti memutar" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269 msgid "Audio stop" msgstr "Stop audio" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272 msgid "Previous track" msgstr "Trek sebelumnya" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273 msgid "Audio previous" msgstr "Audio sebelumnya" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276 msgid "Next track" msgstr "Trek selanjutnya" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277 msgid "Audio next" msgstr "Audio selanjutnya" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282 C/keyboard-shortcuts-set.page:283 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 C/keyboard-shortcuts-set.page:281 msgid "Eject" msgstr "Keluarkan" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286 msgid "System" msgstr "Sistem" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Tampilkan sapaan jalankan perintah" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289 C/shell-keyboard-shortcuts.page:47 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292 msgid "Show the activities overview" msgstr "Tampilkan ringkasan aktivitas" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296 msgid "Log out" msgstr "Log keluar" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: item/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302 C/shell-terminology.page:69 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-terminology.page:73 msgid "Lock screen" msgstr "Kunci layar" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303 C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304 msgid "Show the message tray" msgstr "Menampilkan baki pesan" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308 msgid "Focus the active notification" msgstr "Fokuskan notifikasi aktif" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312 msgid "Show all applications" msgstr "Menampilkan semua aplikasi" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316 msgid "Open the application menu" msgstr "Membuka menu aplikasi" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322 msgid "Typing" msgstr "Mengetik" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:326 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 msgid "Switch to next input source" msgstr "Bertukar ke sumber masukan selanjutnya" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329 msgid "Switch to previous input source" msgstr "Bertukar ke sumber masukan sebelumnya" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337 msgid "Compose Key" msgstr "Tombol Compose" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tombol Karakter Alternatif" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347 msgid "Universal Access" msgstr "Akses Universal" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Menyalakan atau mematikan zum" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:350 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353 msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:354 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357 msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Menyalakan atau mematikan pembaca layar" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Menyalakan atau mematikan papan tik di layar" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369 msgid "Increase text size" msgstr "Perbesar ukuran teks" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373 msgid "Decrease text size" msgstr "Perkecil ukuran teks" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377 msgid "High contrast on or off" msgstr "Nyalakan atau matikan kontras tinggi" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383 msgid "Windows" msgstr "Jendela" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktifkan menu jendela" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Jungkit mode layar penuh" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Jungkit keadaan termaksimalkan" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397 msgid "Maximize window" msgstr "Memaksimalkan jendela" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:403 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401 msgid "Restore window" msgstr "Mengembalikan jendela" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Jungkit keadaan berbayang" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409 msgid "Close window" msgstr "Menutup jendela" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413 msgid "Hide window" msgstr "Menyembunyikan jendela" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417 msgid "Move window" msgstr "Memindah jendela" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421 msgid "Resize window" msgstr "Mengubah ukuran jendela" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:427 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Jungkit apakah jendela pada semua area kerja atau hanya satu" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:431 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Naikkan jendela bila terhalangi, bila tidak maka turunkan" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Naikkan jendela ini di atas jendela-jendela lain" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Turunkan jendela ke belakang jendela lain" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:443 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:447 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 msgid "View split on left" msgstr "Tilik pecahan di kiri" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453 msgid "View split on right" msgstr "Tilik pecahan di kanan" #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:463 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461 msgid "Change keyboard shortcuts" msgstr "Mengubah pintasan papan tik" #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:462 msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:466 msgid "Open the Terminal application." msgstr "Membuka aplikasi Terminal." #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:470 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468 msgid "" "Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels " "true</cmd> command." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471 msgid "" "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:474 msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477 #, fuzzy msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti." #. (itstool) path: note/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482 msgid "" "Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make " "changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-" @@ -10253,17 +10219,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:490 msgid "Custom shortcuts" msgstr "Pintasan ubahan" #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:494 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492 msgid "To create your own keyboard shortcut:" msgstr "Untuk membuat pintasan papan tik Anda sendiri:" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:498 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:496 msgid "" "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui " "style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> " @@ -10271,7 +10237,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:504 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502 msgid "" "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to " "run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted " @@ -10280,14 +10246,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:510 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508 msgid "" "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to " "<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:515 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513 msgid "" "The command name that you type should be a valid system command. You can " "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. " @@ -10296,7 +10262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:520 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:518 msgid "" "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard " "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom " @@ -10326,12 +10292,12 @@ msgid "Region & Language" msgstr "Wilayah & Bahasa" #. (itstool) path: credit/name -#: C/look-background.page:18 +#: C/look-background.page:17 msgid "April Gonzales" msgstr "April Gonzales" #. (itstool) path: info/desc -#: C/look-background.page:48 +#: C/look-background.page:47 #, fuzzy msgid "" "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen " @@ -10339,45 +10305,45 @@ msgid "" msgstr "Tata gambar, warna, aatu gradien sebagai latar berlakang desktop Anda." #. (itstool) path: page/title -#: C/look-background.page:52 +#: C/look-background.page:51 #, fuzzy msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds" msgstr "Ubah latar belakang desktop" #. (itstool) path: page/p -#: C/look-background.page:54 +#: C/look-background.page:53 msgid "" "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid " "color." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:59 +#: C/look-background.page:58 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Background</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Latar Belakang</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Latar Belakang</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:63 +#: C/look-background.page:62 msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel." msgstr "Klik pada <gui>Latar Belakang</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:66 +#: C/look-background.page:65 #, fuzzy msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>." msgstr "Atur <gui>Tombol Pantul</gui> ke <gui>Menyala</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:69 +#: C/look-background.page:68 msgid "There are three choices displayed on top:" msgstr "Ada tiga pilihan yang ditampilkan di puncak:" #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:72 +#: C/look-background.page:71 msgid "" "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background " "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. " @@ -10385,7 +10351,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:78 +#: C/look-background.page:77 msgid "" "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your " "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store " @@ -10397,18 +10363,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:87 +#: C/look-background.page:86 #, fuzzy msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color." msgstr "Klik <gui>Nirkabel</gui> di kiri." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:92 +#: C/look-background.page:91 msgid "The settings are applied immediately." msgstr "Pengaturan diterapkan seketika." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-background.page:95 +#: C/look-background.page:94 msgid "" "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> " "to view your entire desktop." @@ -10417,24 +10383,24 @@ msgstr "" "link> untuk melihat seluruh desktop Anda." #. (itstool) path: info/desc -#: C/look-display-fuzzy.page:36 +#: C/look-display-fuzzy.page:8 msgid "The screen resolution may be set incorrectly." msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar." #. (itstool) path: page/title -#: C/look-display-fuzzy.page:39 +#: C/look-display-fuzzy.page:36 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?" msgstr "Mengapa berbagai hal terlihat kabur/kotak-kotak pada layar saya?" #. (itstool) path: page/p -#: C/look-display-fuzzy.page:41 +#: C/look-display-fuzzy.page:38 msgid "" "This can happen because the display resolution that you have set it is not " "the right one for your screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/look-display-fuzzy.page:44 +#: C/look-display-fuzzy.page:40 msgid "" "To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> " @@ -10443,12 +10409,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/look-display-fuzzy.page:57 +#: C/look-display-fuzzy.page:54 msgid "When multiple displays are connected" msgstr "Ketika multi tampilan terhubung" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-display-fuzzy.page:59 +#: C/look-display-fuzzy.page:56 msgid "" "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal " "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. " @@ -10457,36 +10423,32 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-display-fuzzy.page:64 +#: C/look-display-fuzzy.page:58 msgid "" "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you " -"will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. " -"In effect, you will have two independent screens connected at the same time. " -"You can move windows from one screen to another, but you cannot show the " -"same window on both screens at once." +"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In " +"effect, you will have two independent screens connected at the same time. " +"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same " +"window on both screens at once." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-display-fuzzy.page:70 +#: C/look-display-fuzzy.page:60 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/look-display-fuzzy.page:81 -msgid "" -"The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main " -"display." -msgstr "" +#: C/look-display-fuzzy.page:68 +msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel." +msgstr "Klik pada <gui>Tampilan</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-display-fuzzy.page:85 -msgid "" -"Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then " -"click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save." -msgstr "" +#: C/look-display-fuzzy.page:71 +msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>." +msgstr "Hapus contreng <gui>Tampilan Cermin</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-display-fuzzy.page:89 +#: C/look-display-fuzzy.page:75 msgid "" "Select each display in turn from the gray box at the top of the " "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that " @@ -10494,18 +10456,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/look-resolution.page:37 +#: C/look-resolution.page:36 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)." msgstr "Ubah resolusi layar dan orientasinya (rotasi)." #. (itstool) path: page/title -#: C/look-resolution.page:41 +#: C/look-resolution.page:40 #, fuzzy msgid "Change the resolution or rotation of the screen" -msgstr "Resolusi layar dalam arah horisontal." +msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar" #. (itstool) path: page/p -#: C/look-resolution.page:43 +#: C/look-resolution.page:42 msgid "" "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by " "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things " @@ -10514,20 +10476,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/look-resolution.page:62 +#: C/look-resolution.page:61 msgid "" "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have " "different settings on each display. Select a display in the preview area." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/look-resolution.page:67 +#: C/look-resolution.page:66 #, fuzzy msgid "Select the resolution and rotation." -msgstr "Lokasi:" +msgstr "Pilih resolusi dan rotasi yang Anda inginkan." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-resolution.page:70 +#: C/look-resolution.page:69 msgid "" "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds " "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " @@ -10536,12 +10498,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:78 +#: C/look-resolution.page:77 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:80 +#: C/look-resolution.page:79 msgid "" "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each " "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</" @@ -10553,7 +10515,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:88 +#: C/look-resolution.page:87 msgid "" "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-" "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link " @@ -10561,12 +10523,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:95 +#: C/look-resolution.page:94 msgid "Rotation" msgstr "Rotasi" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:97 +#: C/look-resolution.page:96 msgid "" "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It " "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you " @@ -10699,8 +10661,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Tetikus & Touchpad</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Tetikus & Touchpad</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44 @@ -10934,7 +10896,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the " -"<gui>Pointing & Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>." +"<gui>Pointing and Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>." msgstr "" "Tekan <gui>Bantu Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>." @@ -10952,7 +10914,7 @@ msgid "" "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a " "laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key " "and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this " -"feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth " +"feature often on a laptop, you can purchase external USB or bluetooth " "numeric keypads." msgstr "" @@ -11228,9 +11190,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:37 -#, fuzzy msgid "Tap to click" -msgstr "Klik" +msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:39 @@ -11566,6 +11527,68 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc +#: C/music-player-notrecognized.page:14 +msgid "" +"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's " +"an audio player." +msgstr "" +"Tambahkan berkas <input>.is_audio_player</input> untuk memberitahu komputer " +"Anda bahwa itu adalah pemutar audio." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/music-player-notrecognized.page:18 +msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?" +msgstr "Mengapa pemutar audio saya tak dikenali ketika saya menancapkannya?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-player-notrecognized.page:20 +msgid "" +"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you " +"can't see it in your music organizer application, it may not have been " +"properly recognized as an audio player." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-player-notrecognized.page:22 +msgid "" +"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't " +"help, open the File Manager. You should see the player listed under " +"<gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for the " +"audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</" +"gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> " +"and press <key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it " +"should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the " +"device as an audio player." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/music-player-notrecognized.page:24 +msgid "" +"Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-" +"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This " +"time it should have been recognized as an audio player by your music " +"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/music-player-notrecognized.page:27 +msgid "" +"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They " +"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it " +"should say in its manual if it is." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/music-player-notrecognized.page:31 +msgid "" +"When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>." +"is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name " +"tells the File Manager to hide the file. You can check that it is still " +"there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-behavior.page:8 msgid "" "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify " @@ -11619,7 +11642,7 @@ msgstr "" #: C/nautilus-behavior.page:52 #, fuzzy msgid "Executable text files" -msgstr "Berkas Teks" +msgstr "<b>Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi</b>" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:53 @@ -11679,7 +11702,7 @@ msgstr "" #: C/nautilus-behavior.page:85 #, fuzzy msgid "Navigate to the desired folder." -msgstr "col:kolom yang diharapkan, nilai baku 1" +msgstr "ikon desktop" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:88 @@ -11797,7 +11820,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete " -"and click the <gui>-</gui> button." +"and click the <key>-</key> button." msgstr "" "Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang " "hendak Anda ubah nama." @@ -11833,19 +11856,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/nautilus-connect.page:13 +#: C/nautilus-connect.page:12 msgid "" "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or " "WebDAV." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/nautilus-connect.page:27 +#: C/nautilus-connect.page:26 msgid "Browse files on a server or network share" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/nautilus-connect.page:29 +#: C/nautilus-connect.page:28 msgid "" "You can connect to a server or network share to browse and view files on " "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a " @@ -11854,7 +11877,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/nautilus-connect.page:35 +#: C/nautilus-connect.page:34 msgid "" "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from " "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in " @@ -11866,18 +11889,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/nautilus-connect.page:45 +#: C/nautilus-connect.page:44 msgid "Connect to a file server" msgstr "Menyambung ke suatu server berkas" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:46 +#: C/nautilus-connect.page:45 #, fuzzy msgid "In the file manager, click <gui>Connect to Server</gui> in the sidebar." msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:49 +#: C/nautilus-connect.page:48 msgid "" "Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</" "link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</" @@ -11885,14 +11908,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/nautilus-connect.page:53 +#: C/nautilus-connect.page:52 msgid "" "If you have connected to the server before, you can click on it in the " "<gui>Recent Servers</gui> list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:57 +#: C/nautilus-connect.page:56 #, fuzzy msgid "" "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on " @@ -11904,12 +11927,12 @@ msgstr "" "berkas seperti halnya Anda lakukan pada komputer Anda sendiri." #. (itstool) path: section/title -#: C/nautilus-connect.page:65 +#: C/nautilus-connect.page:64 msgid "Writing URLs" msgstr "Menulis URL" #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-connect.page:67 +#: C/nautilus-connect.page:66 msgid "" "A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address " "that refers to a location or file on a network. The address is formatted " @@ -11917,12 +11940,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/p -#: C/nautilus-connect.page:70 +#: C/nautilus-connect.page:69 msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>" msgstr "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>" #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-connect.page:72 +#: C/nautilus-connect.page:71 msgid "" "The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The " "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</" @@ -11930,35 +11953,35 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: example/p -#: C/nautilus-connect.page:76 +#: C/nautilus-connect.page:75 msgid "<sys>scheme://username@servername.example.com/folder</sys>" msgstr "<sys>scheme://nama@servername.example.com/folder</sys>" #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-connect.page:78 +#: C/nautilus-connect.page:77 msgid "" "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the " "domain name:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p -#: C/nautilus-connect.page:80 +#: C/nautilus-connect.page:79 msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>" msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>" #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-connect.page:82 +#: C/nautilus-connect.page:81 msgid "" "Below are specific examples for the various server types that are supported." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/nautilus-connect.page:86 +#: C/nautilus-connect.page:85 msgid "Types of servers" msgstr "Tipe server" #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-connect.page:88 +#: C/nautilus-connect.page:87 msgid "" "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and " "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a " @@ -11966,7 +11989,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-connect.page:91 +#: C/nautilus-connect.page:90 msgid "" "You may not have permissions to perform certain actions on files on a " "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to " @@ -11974,19 +11997,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-connect.page:94 +#: C/nautilus-connect.page:93 msgid "" "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its " "file shares." msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/nautilus-connect.page:98 +#: C/nautilus-connect.page:97 msgid "SSH" msgstr "SSH" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:99 +#: C/nautilus-connect.page:98 msgid "" "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect " "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they " @@ -11994,17 +12017,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:103 +#: C/nautilus-connect.page:102 msgid "A typical SSH URL looks like this:" msgstr "Biasanya URL SSH nampak seperti ini:" #. (itstool) path: example/p -#: C/nautilus-connect.page:105 +#: C/nautilus-connect.page:104 msgid "<sys>ssh://username@servername.example.com/folder</sys>" msgstr "<sys>ssh://nama@servername.example.com/folder</sys>" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:112 +#: C/nautilus-connect.page:111 msgid "" "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted " "so that other users on your network can't see it." @@ -12013,12 +12036,12 @@ msgstr "" "dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya." #. (itstool) path: item/title -#: C/nautilus-connect.page:116 +#: C/nautilus-connect.page:115 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (dengan login)" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:117 +#: C/nautilus-connect.page:116 msgid "" "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not " "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some " @@ -12028,22 +12051,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:122 +#: C/nautilus-connect.page:121 msgid "A typical FTP URL looks like this:" msgstr "Biasanya URL FTP nampak seperti ini:" #. (itstool) path: example/p -#: C/nautilus-connect.page:124 +#: C/nautilus-connect.page:123 msgid "<sys>ftp://username@ftp.example.com/path/</sys>" msgstr "<sys>ftp://nama@ftp.example.com/path/</sys>" #. (itstool) path: item/title -#: C/nautilus-connect.page:128 +#: C/nautilus-connect.page:127 msgid "Public FTP" msgstr "FTP Publik" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:129 +#: C/nautilus-connect.page:128 msgid "" "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or " "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, " @@ -12051,17 +12074,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:133 +#: C/nautilus-connect.page:132 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:" msgstr "Biasanya URL FTP anonim nampak seperti ini:" #. (itstool) path: example/p -#: C/nautilus-connect.page:135 +#: C/nautilus-connect.page:134 msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>" msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:137 +#: C/nautilus-connect.page:136 msgid "" "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and " "password, or with a public username using your email address as the " @@ -12070,12 +12093,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/nautilus-connect.page:144 +#: C/nautilus-connect.page:143 msgid "Windows share" msgstr "Berbagi pakai Windows" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:145 +#: C/nautilus-connect.page:144 msgid "" "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local " "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into " @@ -12085,22 +12108,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:150 +#: C/nautilus-connect.page:149 msgid "A typical Windows share URL looks like this:" msgstr "Biasanya URL share Windows nampak seperti ini:" #. (itstool) path: example/p -#: C/nautilus-connect.page:152 +#: C/nautilus-connect.page:151 msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>" msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>" #. (itstool) path: item/title -#: C/nautilus-connect.page:156 +#: C/nautilus-connect.page:155 msgid "WebDAV and Secure WebDAV" msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:157 +#: C/nautilus-connect.page:156 msgid "" "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to " "share files on a local network and to store files on the internet. If the " @@ -12115,12 +12138,12 @@ msgstr "" "pengguna lain tidak dapat melihat password Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-connect.page:162 +#: C/nautilus-connect.page:161 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:" msgstr "Biasanya URL WebDAV nampak seperti ini:" #. (itstool) path: example/p -#: C/nautilus-connect.page:164 +#: C/nautilus-connect.page:163 msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>" msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>" @@ -12174,11 +12197,6 @@ msgid "" "modified." msgstr "" -#. (itstool) path: media/span -#: C/nautilus-display.page:44 -msgid "down" -msgstr "turun" - #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:43 #, fuzzy @@ -12259,8 +12277,8 @@ msgstr "Properti dasar" #. (itstool) path: title/gui #. (itstool) path: td/p -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:47 -#: C/net-firewall-ports.page:37 +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36 +#: C/net-firewall-ports.page:29 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -12275,7 +12293,7 @@ msgstr "" "rename\"/>." #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:56 +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45 msgid "Type" msgstr "Tipe" @@ -12320,7 +12338,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:51 +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:40 msgid "Size" msgstr "Ukuran" @@ -12343,7 +12361,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:121 +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:94 msgid "Location" msgstr "Lokasi" @@ -12393,13 +12411,12 @@ msgstr "Diakses" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:102 -#, fuzzy msgid "The date and time when the file was last opened." -msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah." +msgstr "Tanggal dan waktu kapan berkas terakhir dibuka." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:61 +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:49 msgid "Modified" msgstr "Diubah" @@ -12415,9 +12432,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30 -#, fuzzy msgid "Set file permissions" -msgstr "Hak:" +msgstr "Menata izin berkas" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32 @@ -12512,9 +12528,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79 -#, fuzzy msgid "List files only" -msgstr "Lihat isi arsip sebagai daftar berkas" +msgstr "Hanya melihat daftar berkas" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80 @@ -12559,165 +12574,153 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/nautilus-list.page:30 +#: C/nautilus-list.page:7 msgid "Control what information is displayed in columns in list view." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/nautilus-list.page:33 -#, fuzzy -#| msgid "File manager list columns preferences" -msgid "Files list columns preferences" -msgstr "Hapus daftar kolom" +#: C/nautilus-list.page:25 +msgid "File manager list columns preferences" +msgstr "Preferensi kolom daftar manajer berkas" #. (itstool) path: page/p -#: C/nautilus-list.page:35 +#: C/nautilus-list.page:27 msgid "" -"There are nine columns of information that you can display in the " -"<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick " +"There are nine columns of information that you can display in the file " +"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick " "<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select " "which columns will be visible." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/nautilus-list.page:41 +#: C/nautilus-list.page:30 msgid "" "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the " "order in which the selected columns will appear." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:48 -#, fuzzy -msgid "The name of folders and files." -msgstr "Berkas & Folder" +#: C/nautilus-list.page:37 +msgid "The name of folders and files in the folder being viewed." +msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:52 +#: C/nautilus-list.page:41 msgid "" "The size of a folder is given as the number of items contained in the " "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:57 +#: C/nautilus-list.page:46 msgid "" "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 " "audio, and more." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:62 +#: C/nautilus-list.page:50 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified." msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah." #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-list.page:65 +#: C/nautilus-list.page:53 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:66 -#, fuzzy +#: C/nautilus-list.page:54 msgid "The name of the user the folder or file is owned by." -msgstr "Ijinkan pengguna menamai folder baru atau yang telah ada" +msgstr "" #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-list.page:69 +#: C/nautilus-list.page:57 msgid "Group" msgstr "Grup" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:70 +#: C/nautilus-list.page:58 msgid "" -"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, " -"but it is possible to have many users in one group. For example, a " -"department may have their own group in a work environment." +"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their " +"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users " +"might be in groups according to department or project." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-list.page:75 +#: C/nautilus-list.page:63 msgid "Permissions" msgstr "Izin" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>" -msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> lagi." +#: C/nautilus-list.page:64 +msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>" +msgstr "Menampilkan izin akses berkas mis. <gui>drwxrw-r--</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:80 +#: C/nautilus-list.page:67 msgid "" -"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and " -"<gui>d</gui> means directory (folder). In rare cases, other characters can " -"also be shown." +"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means " +"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:85 +#: C/nautilus-list.page:70 msgid "" "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user " "who owns the file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:89 +#: C/nautilus-list.page:73 msgid "" "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the " "group that owns the file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:93 +#: C/nautilus-list.page:76 msgid "" "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions " "for all other users on the system." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:97 -#, fuzzy -#| msgid "Each character has the following meanings:" -msgid "Each permission has the following meanings:" +#: C/nautilus-list.page:79 +msgid "Each character has the following meanings:" msgstr "Setiap karakter memiliki arti berikut:" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:100 -msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder" -msgstr "" +#: C/nautilus-list.page:83 +msgid "r : Read permission." +msgstr "r : Hak baca." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:104 -msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it" -msgstr "" +#: C/nautilus-list.page:84 +msgid "w : Write permission." +msgstr "w : Hak tulis." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:107 -msgid "" -"<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or " -"script file, or you can access subfolders and files if it is a folder" -msgstr "" +#: C/nautilus-list.page:85 +msgid "x : Execute permission." +msgstr "x : Hak eksekusi." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:112 -#, fuzzy -msgid "<gui>-</gui>: permission not set" -msgstr "Klik <gui>Ekstrak</gui>." +#: C/nautilus-list.page:86 +msgid "- : No permission." +msgstr "- : Tanpa hak." #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-list.page:117 +#: C/nautilus-list.page:90 msgid "MIME Type" msgstr "Jenis MIME" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:118 +#: C/nautilus-list.page:91 msgid "Displays the MIME type of the item." msgstr "Tampilkan tipe MIME dari butir tersebut." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:122 +#: C/nautilus-list.page:95 msgid "The path to the location of the file." msgstr "Path ke lokasi berkas." @@ -12831,6 +12834,15 @@ msgid "" "accessed or when they were trashed." msgstr "" +#. (itstool) path: media/span +#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards +#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main +#. window for 'View options' +#: C/nautilus-views.page:66 C/nautilus-views.page:86 C/nautilus-views.page:103 +#: C/nautilus-views.page:125 +msgid "View options" +msgstr "Opsi tilikan" + #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main @@ -12927,18 +12939,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-antivirus.page:17 +#: C/net-antivirus.page:10 msgid "" "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-antivirus.page:21 +#: C/net-antivirus.page:20 msgid "Do I need anti-virus software?" msgstr "Apakah saya perlu perangkat lunak anti virus?" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-antivirus.page:23 +#: C/net-antivirus.page:22 msgid "" "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having " "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the " @@ -12947,7 +12959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-antivirus.page:28 +#: C/net-antivirus.page:24 msgid "" "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use " "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is " @@ -12963,7 +12975,7 @@ msgstr "" "keamanan yang dapat dimanfaatkan oleh virus dengan sangat cepat diperbaiki." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-antivirus.page:35 +#: C/net-antivirus.page:26 msgid "" "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to " "worry about them at the moment." @@ -12972,7 +12984,7 @@ msgstr "" "mengkhawatirkan mereka saat ini." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-antivirus.page:38 +#: C/net-antivirus.page:28 msgid "" "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files " "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, " @@ -12980,15 +12992,8 @@ msgid "" "or search online; a number of applications are available." msgstr "" -#. (itstool) path: credit/name -#: C/net-browser.page:11 C/net-email.page:11 C/net-general.page:11 -#: C/net-problem.page:11 C/net-security.page:11 C/net-wired.page:16 -#: C/net-wireless.page:20 -msgid "The Ubuntu Documentation Team" -msgstr "Tim Dokumentasi Ubuntu" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-browser.page:16 +#: C/net-browser.page:10 msgid "" "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link " "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-" @@ -12998,8 +13003,15 @@ msgstr "" "\"net-install-flash\">pasang Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight" "\">dukungan Silverlight</link>…" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18 +#: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16 +#: C/net-wireless.page:21 +msgid "The Ubuntu Documentation Team" +msgstr "Tim Dokumentasi Ubuntu" + #. (itstool) path: page/title -#: C/net-browser.page:23 +#: C/net-browser.page:22 msgid "Web Browsers" msgstr "Peramban Web" @@ -13084,19 +13096,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-email-virus.page:20 +#: C/net-email-virus.page:16 msgid "" "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers " "of people you email." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-email-virus.page:24 +#: C/net-email-virus.page:20 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-email-virus.page:26 +#: C/net-email-virus.page:22 msgid "" "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way " "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is " @@ -13104,7 +13116,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-email-virus.page:30 +#: C/net-email-virus.page:24 msgid "" "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are " "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or " @@ -13114,7 +13126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-email-virus.page:36 +#: C/net-email-virus.page:26 msgid "" "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to " "forward a virus from one person to another. For example, if one of your " @@ -13126,16 +13138,16 @@ msgid "" "software of their own anyway." msgstr "" -#. (itstool) path: credit/name -#: C/net-email.page:14 C/net-general.page:14 -msgid "The GNOME Documentation Project" -msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-email.page:18 +#: C/net-email.page:10 msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>" msgstr "<link xref=\"net-default-email\">App surel baku</link>" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22 +msgid "The GNOME Documentation Project" +msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" + #. (itstool) path: page/title #: C/net-email.page:23 msgid "Email & email software" @@ -13173,11 +13185,11 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Network</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Jaringan</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Jaringan</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:45 +#: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:44 #: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62 #: C/power-nowireless.page:50 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel." @@ -13220,9 +13232,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:71 -#, fuzzy msgid "The site will display your external IP address for you." -msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda." +msgstr "Situs akan menampilkan alamat IP eksternal bagi Anda." #. (itstool) path: page/p #: C/net-findip.page:75 @@ -13241,7 +13252,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-on-off.page:22 msgid "Enable or block firewall access" -msgstr "Fungsikan atau blok akses firewall" +msgstr "Aktifkan atau blok akses firewall" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:34 @@ -13295,19 +13306,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-firewall-ports.page:18 +#: C/net-firewall-ports.page:10 msgid "" "You need to specify the right network port to enable/disable network access " "for a program with your firewall." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-firewall-ports.page:22 +#: C/net-firewall-ports.page:19 msgid "Commonly-used network ports" msgstr "Port jaringan yang biasa dipakai" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-firewall-ports.page:24 +#: C/net-firewall-ports.page:20 msgid "" "This is a list of network ports commonly used by applications that provide " "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can " @@ -13317,27 +13328,27 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:34 +#: C/net-firewall-ports.page:26 msgid "Port" msgstr "Porta" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:40 +#: C/net-firewall-ports.page:32 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:47 +#: C/net-firewall-ports.page:39 msgid "5353/udp" msgstr "5353/udp" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:50 +#: C/net-firewall-ports.page:42 msgid "mDNS, Avahi" msgstr "mDNS, Avahi" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:53 +#: C/net-firewall-ports.page:45 msgid "" "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, " "without you having to specify the details manually." @@ -13346,48 +13357,48 @@ msgstr "" "apa yang mereka tawarkan, tanpa Anda mesti menyatakan rincian secara manual." #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:59 +#: C/net-firewall-ports.page:50 msgid "631/udp" msgstr "631/udp" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title -#: C/net-firewall-ports.page:62 C/net-firewall-ports.page:73 -#: C/printing.page:28 +#: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64 +#: C/printing.page:27 msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:65 +#: C/net-firewall-ports.page:56 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network." msgstr "" "Memungkinkan Anda mengirim tugas pencetakan ke suatu pencetak melalui " "jaringan." #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:70 +#: C/net-firewall-ports.page:61 msgid "631/tcp" msgstr "631/tcp" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:76 +#: C/net-firewall-ports.page:67 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network." msgstr "" "Memungkinkan Anda berbagi pakai pencetak Anda dengan orang lain melalui " "jaringan." #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:82 +#: C/net-firewall-ports.page:72 msgid "5298/tcp" msgstr "5298/tcp" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:85 +#: C/net-firewall-ports.page:75 msgid "Presence" msgstr "Kehadiran" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:88 +#: C/net-firewall-ports.page:78 msgid "" "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the " "network, such as \"online\" or \"busy\"." @@ -13396,17 +13407,17 @@ msgstr "" "lain di jaringan, seperti misalnya \"darin\" atau \"sibuk\"." #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:94 +#: C/net-firewall-ports.page:83 msgid "5900/tcp" msgstr "5900/tcp" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:97 +#: C/net-firewall-ports.page:86 msgid "Remote desktop" msgstr "Desktop jauh" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:100 +#: C/net-firewall-ports.page:89 msgid "" "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide " "remote assistance." @@ -13415,36 +13426,36 @@ msgstr "" "menyediakan bantuan jarak jauh." #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:106 +#: C/net-firewall-ports.page:94 msgid "3689/tcp" msgstr "3689/tcp" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:109 +#: C/net-firewall-ports.page:97 msgid "Music sharing (DAAP)" msgstr "Berbagi pakai musik (DAAP)" #. (itstool) path: td/p -#: C/net-firewall-ports.page:112 +#: C/net-firewall-ports.page:100 msgid "Allows you to share your music library with others on your network." msgstr "" "Memungkinkan Anda berbagi pustaka musik Anda dengan orang lain di jaringan " "Anda." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-fixed-ip-address.page:19 +#: C/net-fixed-ip-address.page:15 msgid "" "Using a static IP address can make it easier to provide some network " "services from your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-fixed-ip-address.page:23 +#: C/net-fixed-ip-address.page:19 msgid "Create a connection with a fixed IP address" msgstr "Buat suatu koneksi dengan suatu alamat IP yang tetap" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:25 +#: C/net-fixed-ip-address.page:21 msgid "" "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-" "address\">IP address</link> and other details to your computer when you " @@ -13454,12 +13465,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:30 +#: C/net-fixed-ip-address.page:22 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:" msgstr "Untuk memberi alamat IP tetap (statik) ke komputer Anda:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:34 +#: C/net-fixed-ip-address.page:25 msgid "" "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select " "<gui>Network Settings</gui>." @@ -13468,28 +13479,28 @@ msgstr "" "<gui>Pengaturan Jaringan</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:38 +#: C/net-fixed-ip-address.page:26 msgid "" "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or " "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:42 +#: C/net-fixed-ip-address.page:27 msgid "" "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> " "to <em>Manual</em>." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:46 +#: C/net-fixed-ip-address.page:28 msgid "" "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or " "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:51 +#: C/net-fixed-ip-address.page:29 msgid "" "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> " "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on " @@ -13498,7 +13509,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:57 +#: C/net-fixed-ip-address.page:30 msgid "" "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS " "servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain " @@ -13507,14 +13518,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:63 +#: C/net-fixed-ip-address.page:31 msgid "" "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP " "address." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-general.page:20 +#: C/net-general.page:10 msgid "" "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-" "wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress" @@ -13531,19 +13542,19 @@ msgid "Networking terms & tips" msgstr "Jam, kalender, & janji" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-install-flash.page:18 +#: C/net-install-flash.page:14 msgid "" "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, " "which display videos and interactive web pages." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-install-flash.page:22 +#: C/net-install-flash.page:18 msgid "Install the Flash plug-in" msgstr "Pasang plugin Flash" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-install-flash.page:24 +#: C/net-install-flash.page:20 msgid "" "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you " "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some " @@ -13554,7 +13565,7 @@ msgstr "" "interaktif di beberapa situs. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa Flash." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-install-flash.page:33 +#: C/net-install-flash.page:27 msgid "" "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling " "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free " @@ -13564,7 +13575,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/net-install-flash.page:40 +#: C/net-install-flash.page:30 #, fuzzy msgid "If Flash is available from the software installer:" msgstr "" @@ -13572,20 +13583,20 @@ msgstr "" "akan diaktifkan" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-install-flash.page:42 +#: C/net-install-flash.page:32 msgid "" "Open the software installer application and search for <input>flash</input>." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-install-flash.page:46 +#: C/net-install-flash.page:35 msgid "" "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> " "or similar and click to install it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-install-flash.page:50 +#: C/net-install-flash.page:38 msgid "" "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. " "The web browser should realize that Flash is installed when you open it " @@ -13593,12 +13604,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/net-install-flash.page:58 +#: C/net-install-flash.page:43 msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-install-flash.page:61 +#: C/net-install-flash.page:45 msgid "" "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player " "download website</link>. Your browser and operating system should be " @@ -13606,7 +13617,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-install-flash.page:66 +#: C/net-install-flash.page:48 msgid "" "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the " "type of software installer that works for your Linux distribution. If you " @@ -13614,7 +13625,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-install-flash.page:71 +#: C/net-install-flash.page:51 msgid "" "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html" "\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for " @@ -13622,12 +13633,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/net-install-flash.page:79 +#: C/net-install-flash.page:56 msgid "Open-source alternatives to Flash" msgstr "Alternatif open source untuk Flash" #. (itstool) path: section/p -#: C/net-install-flash.page:81 +#: C/net-install-flash.page:57 msgid "" "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These " "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by " @@ -13641,7 +13652,7 @@ msgstr "" "yang lebih rumit di web) ." #. (itstool) path: section/p -#: C/net-install-flash.page:87 +#: C/net-install-flash.page:58 msgid "" "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash " "player, or if you would like to use as much open-source software as possible " @@ -13649,29 +13660,29 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-install-flash.page:93 +#: C/net-install-flash.page:60 msgid "LightSpark" msgstr "LightSpark" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-install-flash.page:96 +#: C/net-install-flash.page:61 msgid "Gnash" msgstr "Gnash" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-install-moonlight.page:18 +#: C/net-install-moonlight.page:14 msgid "" "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in " "lets you view these pages." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-install-moonlight.page:22 +#: C/net-install-moonlight.page:18 msgid "Install the Silverlight plug-in" msgstr "Pasang plugin Silverlight" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-install-moonlight.page:29 +#: C/net-install-moonlight.page:25 msgid "" "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which " "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. " @@ -13683,7 +13694,7 @@ msgstr "" "Silverlight." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-install-moonlight.page:33 +#: C/net-install-moonlight.page:27 msgid "" "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in " "installed, you will probably see a message telling you so. This message " @@ -13692,7 +13703,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-install-moonlight.page:39 +#: C/net-install-moonlight.page:29 msgid "" "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the " "<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of " @@ -13700,7 +13711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-install-moonlight.page:43 +#: C/net-install-moonlight.page:31 msgid "" "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using " "their software installer; just open the installer and search for " @@ -13708,7 +13719,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-install-moonlight.page:47 +#: C/net-install-moonlight.page:33 msgid "" "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the " "<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight website</link> " @@ -13776,27 +13787,27 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:67 msgid "" -"In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, " -"some internet service providers may require that a specific MAC address be " -"used to access their service. If the network card stops working, and you " -"need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, " -"you would need to spoof the MAC address." +"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" " +"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may " +"require that a specific MAC address be used to access their service. If the " +"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service " +"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-manual.page:22 +#: C/net-manual.page:21 msgid "" "You may have to enter network settings if they don't get assigned " "automatically." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-manual.page:27 +#: C/net-manual.page:26 msgid "Manually set network settings" msgstr "Menata pengaturan jaringan secara manual" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-manual.page:29 +#: C/net-manual.page:28 msgid "" "If your network doesn't automatically assign network settings to your " "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic " @@ -13806,31 +13817,31 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/net-manual.page:36 +#: C/net-manual.page:35 msgid "To manually set your network settings:" msgstr "Untuk menata pengaturan jaringan secara manual:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:38 +#: C/net-manual.page:37 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Settings</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Pengaturan</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Pengaturan</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:42 +#: C/net-manual.page:41 msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center." msgstr "Klik pada <gui>Pengaturan</gui> untuk membuka pusat kendali." #. (itstool) path: media/span -#: C/net-manual.page:50 C/net-manual.page:53 +#: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52 msgid "settings" msgstr "pengaturan" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:48 +#: C/net-manual.page:47 msgid "" "In the left pane, select the network connection that you want to set up " "manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to " @@ -13840,52 +13851,52 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:55 +#: C/net-manual.page:54 msgid "" "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged " "in." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:59 +#: C/net-manual.page:58 #, fuzzy msgid "" "Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>." msgstr "Atur <gui>Tombol Pantul</gui> ke <gui>Menyala</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:63 +#: C/net-manual.page:62 msgid "" "Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the " "appropriate <gui>Netmask</gui>." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:65 +#: C/net-manual.page:64 msgid "" "These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers " "separated by periods (e.g. 123.45.6.78)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:69 +#: C/net-manual.page:68 msgid "" "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional " -"DNS server addresses using the <gui>+</gui> button." +"DNS server addresses using the <key>+</key> button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:74 +#: C/net-manual.page:73 msgid "" "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> " "and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes " -"using the <gui>+</gui> button." +"using the <key>+</key> button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:80 +#: C/net-manual.page:79 msgid "" "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the " "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by " @@ -13915,9 +13926,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:52 C/net-othersedit.page:72 -#, fuzzy msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left." -msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri." +msgstr "Pilih <gui>Wi-Fi</gui> dari daftar di kiri." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75 @@ -13928,9 +13938,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:60 C/net-othersedit.page:80 -#, fuzzy msgid "Select <gui>Identity</gui> from the panel on the left side." -msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri." +msgstr "Pilih <gui>Identitas</gui> dari panel di sisi kiri." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:63 C/net-othersedit.page:83 @@ -13942,9 +13951,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:68 C/net-othersedit.page:88 -#, fuzzy msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes." -msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>." +msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Terapkan</gui> untuk menyimpan perubahan." #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersconnect.page:72 @@ -13980,7 +13988,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-problem.page:16 +#: C/net-problem.page:10 msgid "" "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless " "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi " @@ -13991,7 +13999,7 @@ msgstr "" "Anda</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-problem.page:22 +#: C/net-problem.page:21 msgid "Network problems" msgstr "Masalah jaringan" @@ -14040,9 +14048,8 @@ msgstr "Mengubah metoda proksi" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:65 -#, fuzzy msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left." -msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri." +msgstr "Pilih <gui>Proksi jaringan</gui> dari daftar di kiri." #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:68 @@ -14208,7 +14215,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-security.page:16 +#: C/net-security.page:10 msgid "" "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-" "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…" @@ -14217,31 +14224,31 @@ msgstr "" "\"net-firewall-on-off\">firewall dasar</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-security.page:22 +#: C/net-security.page:21 msgid "Keeping safe on the internet" msgstr "Tetap aman di internet" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-slow.page:18 +#: C/net-slow.page:14 msgid "" "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it " "could be a busy time of day." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-slow.page:22 +#: C/net-slow.page:18 msgid "The internet seems slow" msgstr "Internet terasa lambat" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-slow.page:24 +#: C/net-slow.page:20 msgid "" "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of " "things that could be causing the slow down." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-slow.page:27 +#: C/net-slow.page:22 msgid "" "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from " "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things " @@ -14249,12 +14256,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-slow.page:33 +#: C/net-slow.page:26 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>" msgstr "<em style=\"strong\">Waktu sibuk pada hari tersebut</em>" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-slow.page:34 +#: C/net-slow.page:27 msgid "" "Internet service providers commonly setup internet connections so that they " "are shared between several households. Even though you connect separately, " @@ -14267,12 +14274,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-slow.page:44 +#: C/net-slow.page:31 msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>" msgstr "<em style=\"strong\">Mengunduh banyak hal sekaligus</em>" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-slow.page:45 +#: C/net-slow.page:32 msgid "" "If you or someone else using your internet connection are downloading " "several files at once, or watching videos, the internet connection might not " @@ -14280,12 +14287,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-slow.page:51 +#: C/net-slow.page:36 msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>" msgstr "<em style=\"strong\">Koneksi tak reliabel</em>" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-slow.page:52 +#: C/net-slow.page:37 msgid "" "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or " "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference " @@ -14293,12 +14300,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-slow.page:58 +#: C/net-slow.page:41 msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>" msgstr "<em style=\"strong\">Sinyal koneksi nirkabel lemah</em>" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-slow.page:59 +#: C/net-slow.page:42 msgid "" "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network " "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the " @@ -14306,13 +14313,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-slow.page:65 +#: C/net-slow.page:46 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>" msgstr "" "<em style=\"strong\">Memakai koneksi internet mobil yang lebih lambat</em>" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-slow.page:66 +#: C/net-slow.page:47 msgid "" "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may " "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, " @@ -14322,12 +14329,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-slow.page:73 +#: C/net-slow.page:51 msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>" msgstr "<em style=\"strong\">Peramban web bermasalah</em>" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-slow.page:74 +#: C/net-slow.page:52 msgid "" "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This " "could be for any number of reasons - you could have visited a website that " @@ -14397,21 +14404,21 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:64 +#, fuzzy msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center." -msgstr "Klik pada <gui>Jaringan</gui> untuk membuka pusat kendali." +msgstr "Klik pada <gui>Pengaturan</gui> untuk membuka pusat kendali." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:67 msgid "" -"At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add " +"At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to add " "a new connection." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:71 -#, fuzzy msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list." -msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi." +msgstr "Pilih <gui>VPN</gui> dalam daftar antar muka." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:74 @@ -14453,17 +14460,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-what-is-ip-address.page:18 +#: C/net-what-is-ip-address.page:14 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer." msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-what-is-ip-address.page:21 +#: C/net-what-is-ip-address.page:18 msgid "What is an IP address?" msgstr "Apa itu alamat IP?" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-what-is-ip-address.page:23 +#: C/net-what-is-ip-address.page:20 msgid "" "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each " "device that is connected to a network (like the internet) has one." @@ -14473,7 +14480,7 @@ msgstr "" "satu." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-what-is-ip-address.page:26 +#: C/net-what-is-ip-address.page:22 #, fuzzy msgid "" "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique " @@ -14488,14 +14495,14 @@ msgstr "" "menerima data dengan komputer lain." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-what-is-ip-address.page:31 +#: C/net-what-is-ip-address.page:24 msgid "" "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated " "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/net-what-is-ip-address.page:36 +#: C/net-what-is-ip-address.page:26 #, fuzzy msgid "" "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP " @@ -14512,19 +14519,19 @@ msgstr "" "kebutuhan khusus untuk mereka, seperti mengelola server." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wired-connect.page:18 +#: C/net-wired-connect.page:14 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wired-connect.page:22 +#: C/net-wired-connect.page:18 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network" msgstr "Menyambung ke suatu jaringan (Ethernet) kabel" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wired-connect.page:24 +#: C/net-wired-connect.page:20 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a " @@ -14532,7 +14539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wired-connect.page:28 +#: C/net-wired-connect.page:22 msgid "" "If this does not happen, you should first of all make sure that your network " "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the " @@ -14543,7 +14550,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/net-wired-connect.page:36 +#: C/net-wired-connect.page:25 msgid "" "You can't plug one computer directly into another one with a network cable " "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you " @@ -14551,7 +14558,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wired-connect.page:42 +#: C/net-wired-connect.page:28 msgid "" "If you are still not connected, your network may not support automatic setup " "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it " @@ -14573,19 +14580,19 @@ msgid "Wired Networking" msgstr "Jaringan Kabel" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-adhoc.page:25 +#: C/net-wireless-adhoc.page:24 msgid "" "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and " "its network connections." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless-adhoc.page:31 +#: C/net-wireless-adhoc.page:30 msgid "Create a wireless hotspot" msgstr "Membuat hotspot nirkabel" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:33 +#: C/net-wireless-adhoc.page:32 msgid "" "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices " "to connect to you without a separate network, and allows you to share an " @@ -14594,27 +14601,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:49 C/net-wireless-airplane.page:29 -#: C/net-wireless-hidden.page:37 +#: C/net-wireless-adhoc.page:48 C/net-wireless-airplane.page:29 +#: C/net-wireless-hidden.page:38 #, fuzzy msgid "" "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>." msgstr "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-airplane.page:32 -#: C/net-wireless-hidden.page:39 +#: C/net-wireless-adhoc.page:50 C/net-wireless-airplane.page:32 +#: C/net-wireless-hidden.page:40 msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>." msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Wi-Fi</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:52 -#, fuzzy +#: C/net-wireless-adhoc.page:51 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button." -msgstr "Klik <gui style=\"button\">Ekstrak</gui>." +msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot...</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:53 +#: C/net-wireless-adhoc.page:52 msgid "" "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you " "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect " @@ -14622,7 +14628,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:59 +#: C/net-wireless-adhoc.page:58 msgid "" "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The " "network name will be based on the name of your computer. Other devices will " @@ -14668,17 +14674,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-connect.page:23 +#: C/net-wireless-connect.page:24 msgid "Get on the internet - wirelessly." msgstr "Memakai internet - secara nirkabel." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless-connect.page:27 +#: C/net-wireless-connect.page:28 msgid "Connect to a wireless network" msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-connect.page:29 +#: C/net-wireless-connect.page:30 msgid "" "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless " "network that is within range to get access to the internet, view shared " @@ -14686,7 +14692,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:34 +#: C/net-wireless-connect.page:35 #, fuzzy msgid "" "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then " @@ -14695,7 +14701,7 @@ msgstr "" "Klik ikon suara pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Suara</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:36 +#: C/net-wireless-connect.page:37 #, fuzzy msgid "" "Click the name of the network you want to connect to, then click " @@ -14703,7 +14709,7 @@ msgid "" msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:38 +#: C/net-wireless-connect.page:39 msgid "" "If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> " "to see if the network is further down the list. If you still don't see the " @@ -14712,7 +14718,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:43 +#: C/net-wireless-connect.page:44 msgid "" "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa" "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click " @@ -14720,7 +14726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:46 +#: C/net-wireless-connect.page:47 msgid "" "If you do not know the key, it may be written on the underside of the " "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have " @@ -14728,14 +14734,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:49 +#: C/net-wireless-connect.page:50 msgid "" "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect " "to the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:52 +#: C/net-wireless-connect.page:53 msgid "" "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several " "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If " @@ -14744,18 +14750,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-connect.page:59 +#: C/net-wireless-connect.page:60 msgid "" -"If the connection is not successful, you may be asked for your password " -"again or it might just tell you that the connection has been disconnected. " -"There are a number of things that could have caused this to happen. You " -"could have entered the wrong password, the wireless signal could be too " -"weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. " -"See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help." +"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-" +"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just " +"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of " +"things that could have caused this to happen. You could have entered the " +"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's " +"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-" +"wireless-troubleshooting\"/> for more help." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-connect.page:66 +#: C/net-wireless-connect.page:68 #, fuzzy msgid "" "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that " @@ -14932,18 +14939,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-hidden.page:25 +#: C/net-wireless-hidden.page:26 msgid "" "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless-hidden.page:30 +#: C/net-wireless-hidden.page:31 msgid "Connect to a hidden wireless network" msgstr "Menyambung ke suatu jaringan nirkabel tersembunyi" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-hidden.page:32 +#: C/net-wireless-hidden.page:33 msgid "" "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden " "networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the " @@ -14951,13 +14958,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:40 +#: C/net-wireless-hidden.page:41 #, fuzzy msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button." msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:42 +#: C/net-wireless-hidden.page:43 msgid "" "In the window that appears, select a previously-connected hidden network " "using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new " @@ -14965,24 +14972,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:47 +#: C/net-wireless-hidden.page:48 msgid "" "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless " "security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:51 +#: C/net-wireless-hidden.page:52 msgid "Enter the password or other security details." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:54 +#: C/net-wireless-hidden.page:55 msgid "Click <gui>Connect</gui>." msgstr "Klik <gui>Sambung</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-hidden.page:58 +#: C/net-wireless-hidden.page:59 msgid "" "You may have to check the settings of the wireless access point or router to " "see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you " @@ -14992,14 +14999,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-hidden.page:64 +#: C/net-wireless-hidden.page:65 msgid "" "You should also check the security settings for the wireless access point. " "Look for terms like WEP and WPA." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/net-wireless-hidden.page:68 +#: C/net-wireless-hidden.page:69 msgid "" "You may think that hiding your wireless network will improve security by " "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this " @@ -15103,8 +15110,8 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13 -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14 +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:14 @@ -15112,14 +15119,14 @@ msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki" msgstr "Para kontributor ke wiki dokumentasi Ubuntu" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23 +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20 msgid "" "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so " "you may need to find a better one." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27 +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:26 @@ -15127,12 +15134,12 @@ msgid "Wireless network troubleshooter" msgstr "Pelacak masalah jaringan nirkabel" #. (itstool) path: page/subtitle -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:29 +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26 msgid "Make sure that working device drivers are installed" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:33 +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30 msgid "" "In this step you can check to see if you can get working device drivers for " "your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which " @@ -15143,15 +15150,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42 -#, fuzzy -#| msgid "Check that your wireless card is properly supported" -msgid "" -"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices." -msgstr "Periksalah apakah dukungan atas kartu nirkabel Anda sudah sesuai" +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:39 +msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices" +msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:44 +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40 msgid "" "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have " "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get " @@ -15165,14 +15169,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56 -#, fuzzy -#| msgid "Look for restricted (binary) drivers" -msgid "Look for restricted (binary) drivers." +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:52 +msgid "Look for restricted (binary) drivers" msgstr "Carilah penggerak yang terbatas (biner)" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57 +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:53 msgid "" "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</" "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers " @@ -15184,7 +15186,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:64 +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59 msgid "" "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers " "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find " @@ -15192,14 +15194,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:69 -#, fuzzy -#| msgid "Use the Windows drivers for your adapter" -msgid "Use the Windows drivers for your adapter." +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65 +msgid "Use the Windows drivers for your adapter" msgstr "Gunakan penggerak Windows bagi adaptor Anda" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:70 +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66 msgid "" "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system " "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because " @@ -15214,7 +15214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83 +#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:79 msgid "" "If none of these options work, you may want to try a different wireless " "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often " @@ -15223,24 +15223,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21 msgid "" "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been " "recognized properly by the computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26 msgid "Wireless connection troubleshooter" msgstr "Pelacak masalah sambungan nirkabel" #. (itstool) path: page/subtitle -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27 msgid "Check that the wireless adapter was recognized" msgstr "Periksa apakah adaptor nirkabel dikenali" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29 msgid "" "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not " "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you " @@ -15248,7 +15248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:36 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:35 msgid "" "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press " "<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install " @@ -15256,7 +15256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40 msgid "" "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless " "interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you " @@ -15264,7 +15264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/code -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:44 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:43 #, no-wrap msgid "" "*-network\n" @@ -15278,14 +15278,14 @@ msgstr "" " vendor: Intel Corporation" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49 msgid "" "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-" "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51 msgid "" "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will " "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that " @@ -15295,12 +15295,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60 msgid "PCI (internal) wireless adapter" msgstr "Adaptor nirkabel PCI (internal)" #. (itstool) path: section/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61 msgid "" "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops " "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was " @@ -15308,12 +15308,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked " "<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several " @@ -15324,18 +15324,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/code -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80 -#, fuzzy, no-wrap +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74 +#, no-wrap msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection" -msgstr "" -"*-network\n" -" description: Wireless interface\n" -" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" -" vendor: Intel Corporation" +msgstr "Pengendali jaringan: Koneksi JaringanIntel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan]" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83 -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:116 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:103 msgid "" "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=" "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. " @@ -15344,12 +15340,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:94 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 msgid "USB wireless adapter" msgstr "Adaptor nirkabel USB" #. (itstool) path: section/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85 msgid "" "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less " "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB " @@ -15360,12 +15356,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:105 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:93 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:108 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to " "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your " @@ -15375,18 +15371,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/code -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:113 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:101 #, no-wrap msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card" msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card" #. (itstool) path: section/title -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:127 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:111 msgid "Checking for a PCMCIA device" msgstr "Memeriksa perangkat PCMCIA" #. (itstool) path: section/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:112 msgid "" "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the " "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To " @@ -15394,30 +15390,30 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:135 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117 msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:139 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:120 msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:" msgstr "" #. (itstool) path: item/code -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:121 #, no-wrap msgid "tail -f /var/log/messages" msgstr "tail -f /var/log/messages" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:122 msgid "" "This will display a list of messages related to your computer's hardware, " "and will automatically update if anything to do with your hardware changes." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:147 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:125 msgid "" "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in " "the Terminal window. The changes should include some information about your " @@ -15425,7 +15421,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:153 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129 msgid "" "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the " @@ -15433,7 +15429,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:158 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:132 msgid "" "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the " "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers " @@ -15442,12 +15438,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:168 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140 msgid "Wireless adapter was not recognized" msgstr "Adaptor nirkabel tak dikenal" #. (itstool) path: section/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:170 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141 msgid "" "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working " "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check " @@ -15456,7 +15452,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:175 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:145 msgid "" "To get specific help, look at the support options on your distribution's " "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask " @@ -15464,7 +15460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22 msgid "" "You may need details such as the model number of your wireless adapter in " "subsequent troubleshooting steps." @@ -15535,13 +15531,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:68 +#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:67 msgid "" "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22 msgid "" "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next " "few troubleshooting steps." @@ -15585,7 +15581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:52 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:51 msgid "" "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, " "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is " @@ -15594,15 +15590,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:59 -#, fuzzy +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:57 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>." -msgstr "" -"Mengetikkan suatu nomor halaman dalam alat 'pilih halaman' pada <link xref=" -"\"toolbar\">bilah alat</link> dan menekan <key>Enter</key>." +msgstr "Buka Terminal, ketikkan <cmd>nm-tool</cmd> dan tekan <key>Enter</key>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:61 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:58 msgid "" "This will display information about your network hardware and connection " "status. Look down the list of information and see if there is a section " @@ -15613,7 +15606,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:67 msgid "" "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access " "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet " @@ -15623,7 +15616,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:73 msgid "" "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were " "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next " @@ -15631,7 +15624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:22 msgid "Identify and fix problems with wireless connections" msgstr "Mengidentifikasi dan memperbaiki masalah koneksi nirkabel" @@ -15651,33 +15644,33 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35 msgid "Performing an initial check" msgstr "Melakukan pemeriksaan awal" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36 msgid "Gathering information about your hardware" msgstr "Mengumpulkan informasi tentang perangkat keras Anda" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:43 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37 msgid "Checking your hardware" msgstr "Memeriksa perangkat keras Anda" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38 #, fuzzy msgid "Attempting to create a connection to your wireless router" msgstr "Ini satu-satunya koneksi Anda ke internet." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:49 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39 msgid "Performing a check of your modem and router" msgstr "Melakukan pemeriksaan atas router dan modem Anda" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:53 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41 msgid "" "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the " "page. This link, and others like it on following pages, will take you " @@ -15685,12 +15678,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/title -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:58 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46 msgid "Using the command line" msgstr "Memakai perintah baris" #. (itstool) path: note/p -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47 msgid "" "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the " "<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in " @@ -15698,7 +15691,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/net-wireless-troubleshooting.page:62 +#: C/net-wireless-troubleshooting.page:49 msgid "" "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide " "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are " @@ -15707,17 +15700,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-wepwpa.page:19 +#: C/net-wireless-wepwpa.page:17 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless-wepwpa.page:22 +#: C/net-wireless-wepwpa.page:21 msgid "What do WEP and WPA mean?" msgstr "Apa arti WEP dan WPA?" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-wepwpa.page:24 +#: C/net-wireless-wepwpa.page:23 msgid "" "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used " "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network " @@ -15728,7 +15721,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-wepwpa.page:31 +#: C/net-wireless-wepwpa.page:30 msgid "" "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is " "the least secure of these standards, and you should not use it if you can " @@ -15739,16 +15732,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless.page:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=" -#| "\"net-wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon" -#| "\">Edit connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-" -#| "disconnecting\">Disconnecting</link>…" msgid "" "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-" -"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-" -"disconnecting\">Disconnecting</link>…" +"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit " +"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting" +"\">Disconnecting</link>…" msgstr "" "<link xref=\"net-wireless-connect\">Menyambung ke wifi</link>, <link xref=" "\"net-wireless-hidden\">Jaringan tersembunyi</link>, <link xref=\"net-editcon" @@ -15756,7 +15744,7 @@ msgstr "" "disconnecting\">Memutus</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless.page:25 +#: C/net-wireless.page:26 msgid "Wireless Networking" msgstr "Jaringan Nirkabel" @@ -15948,7 +15936,7 @@ msgstr "" #: C/power-batterylife.page:101 #, fuzzy msgid "More advanced tips" -msgstr "tips" +msgstr "Susun pencarian yang lebih rumit" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:105 @@ -16168,10 +16156,6 @@ msgid "" "HandleLidSwitch=<input>lock</input>\n" " " msgstr "" -"\n" -"[Login]\n" -"HandleLidSwitch=<input>lock</input>\n" -" " #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:81 @@ -16512,15 +16496,15 @@ msgstr "" #: C/power-lowpower.page:30 msgid "" "You can change what happens when the battery level gets too low by opening " -"<app>Power</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> " -"overview. Look at the <gui>When battery power is critical</gui> setting. You " -"can choose for the computer to hibernate or shut down. If you choose shut " -"down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the " -"computer turns off." +"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the " +"<gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the " +"computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your " +"applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer " +"turns off." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/power-lowpower.page:37 +#: C/power-lowpower.page:36 msgid "" "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the " "applications and documents you had open when you turn on the computer again. " @@ -16566,15 +16550,15 @@ msgstr "Pilih <gui>Wi-Fi</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:56 #, fuzzy -msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again." +msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again." msgstr "Matikan nirkabel dan nyalakan lagi" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:59 #, fuzzy msgid "" -"If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane " -"Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again." +"If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane " +"Mode</gui> and then switch it <gui>Off</gui> again." msgstr "" "Bila nirkabel masih tak bekerja, nyalakan <gui>Mode Pesawat Terbang</gui> " "lalu matikan lagi" @@ -16849,8 +16833,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Power</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Daya</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Daya</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:51 @@ -16859,12 +16843,8 @@ msgstr "Klik pada <gui>Daya</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:54 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power " -#| "Saving</gui> section." msgid "" -"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power Saving</" +"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</" "gui> section." msgstr "" "Matikan <gui>Kosongkan layar</gui> dalam seksi <gui>Penghematan Daya</gui>." @@ -17017,31 +16997,6 @@ msgstr "" "\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak " "papan tik</link>…" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/prefs-sharing.page:20 -msgid "" -"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=" -"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-" -"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</" -"link>…" -msgstr "" -"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Berbagi Bluetooth</link>, <link xref=" -"\"sharing-personal\">Berbagi berkas pribadi</link>, <link xref=\"sharing-" -"desktop\">Berbagi layar</link>, <link xref=\"sharing-media\">Berbagi media</" -"link>…" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/prefs-sharing.page:28 -msgid "Sharing Settings" -msgstr "Pengaturan Berbagi" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/prefs-sharing.page:30 -msgid "" -"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over " -"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>." -msgstr "" - #. (itstool) path: info/title #: C/prefs.page:7 msgctxt "link:trail" @@ -17065,34 +17020,31 @@ msgid "User & system settings" msgstr "Pengaturan sistem & pengguna" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-2sided.page:22 +#: C/printing-2sided.page:8 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-2sided.page:25 +#: C/printing-2sided.page:23 #, fuzzy msgid "Print two-sided and multi-page layouts" msgstr "Mencetak dua sisi dan multi halaman per lembar." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-2sided.page:27 +#: C/printing-2sided.page:25 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:" msgstr "Anda dapat mencetak pada kedua sisi dari tiap lembar kertas:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-2sided.page:31 C/printing-booklet-duplex.page:39 -#: C/printing-booklet-singlesided.page:36 -#: C/printing-booklet-singlesided.page:77 C/printing-differentsize.page:37 -#: C/printing-select.page:27 C/printing-to-file.page:34 -msgid "" -"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=" -"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut." -msgstr "" +#: C/printing-2sided.page:29 C/printing-booklet-duplex.page:37 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:34 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:75 C/printing-order.page:32 +#: C/printing-order.page:50 +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>." +msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-2sided.page:36 +#: C/printing-2sided.page:32 msgid "" "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option " "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-" @@ -17100,14 +17052,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-2sided.page:39 +#: C/printing-2sided.page:35 msgid "" -"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to " +"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to " "experiment with your printer to see how it works." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-2sided.page:43 +#: C/printing-2sided.page:39 msgid "" "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper " "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this." @@ -17117,7 +17069,7 @@ msgstr "" "melakukan hal ini." #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-2sided.page:49 +#: C/printing-2sided.page:44 msgid "" "The availability of these options may depend on the type of printer you " "have, as well as the application you are using. This option may not always " @@ -17125,20 +17077,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-booklet-duplex.page:18 +#: C/printing-booklet-duplex.page:8 msgid "" "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size " "paper." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-booklet-duplex.page:22 +#: C/printing-booklet-duplex.page:20 #, fuzzy msgid "Print folded booklets" -msgstr "Gambar garis di bawah baris yang dilipat" +msgstr "Selebaran, _dilipat dua kali" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:24 +#: C/printing-booklet-duplex.page:22 msgid "" "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing " "pages of a document in a special order and changing a couple of printing " @@ -17147,14 +17099,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:28 C/printing-booklet-singlesided.page:24 +#: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:30 C/printing-booklet-singlesided.page:25 -#: C/printing-booklet.page:26 +#: C/printing-booklet-duplex.page:27 C/printing-booklet-singlesided.page:23 +#: C/printing-booklet.page:22 msgid "" "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first " "export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</" @@ -17163,29 +17115,29 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:35 +#: C/printing-booklet-duplex.page:34 msgid "To print a booklet:" msgstr "Bagaimana mencetak booklet:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:44 +#: C/printing-booklet-duplex.page:40 #, fuzzy msgid "" -"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</" +"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</" "gui>." msgstr "" "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>. Ketikkan nomor " "halaman dalam urutan ini: 3, 2, 1" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:45 +#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41 msgid "" "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, " "and a multiple of 4):" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47 +#: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44 msgid "" "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " "n-9, n-10, 11, 12, n-11…" @@ -17195,25 +17147,25 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:51 +#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:50 msgid "Examples:" msgstr "Contoh:" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:52 +#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:51 msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>" msgstr "booklet 4 halaman: Ketik <input>4,1,2,3</input>" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:55 C/printing-booklet-singlesided.page:53 +#: C/printing-booklet-duplex.page:51 C/printing-booklet-singlesided.page:52 msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>" msgstr "booklet 8 halaman: Ketik <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>" #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:56 C/printing-booklet-singlesided.page:56 +#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:55 msgid "" "20 page booklet: Type " "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>" @@ -17222,7 +17174,7 @@ msgstr "" "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:60 +#: C/printing-booklet-duplex.page:56 #, fuzzy msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab." msgstr "" @@ -17230,72 +17182,64 @@ msgstr "" "ke <gui>Kanan ke kiri</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select " -#| "<gui>Short Edge (Flip)</gui>." +#: C/printing-booklet-duplex.page:57 msgid "" -"Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, select " -"<gui>Short Edge (Flip)</gui>." +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short " +"Edge (Flip)</gui>." msgstr "" "Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih " "<gui>Tepi Pendek (Balik)</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:63 -#, fuzzy -#| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." -msgid "In the <gui>Pages per side</gui> drop-down list, select <gui>2</gui>." +#: C/printing-booklet-duplex.page:59 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:65 +#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." msgstr "" "Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-duplex.page:69 C/printing-booklet-singlesided.page:70 -#: C/printing-booklet-singlesided.page:86 +#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:82 msgid "Click <gui>Print</gui>." msgstr "Klik <gui>Cetak</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-booklet-singlesided.page:21 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:19 #, fuzzy msgid "Print a booklet on a single-sided printer" msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini pada pencetak %s" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-booklet-singlesided.page:32 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:31 msgid "To print:" msgstr "Untuk mencetak:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-singlesided.page:41 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:37 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab." msgstr "Pilih tab <gui>Umum</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-singlesided.page:42 -#, fuzzy -#| msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>." -msgid "Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</gui>." +#: C/printing-booklet-singlesided.page:38 +msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>." msgstr "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-singlesided.page:49 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:46 msgid "…until you have typed all of the pages." msgstr "…sampai Anda telah mengetikkan semua halaman." #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-booklet-singlesided.page:54 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:53 msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>" msgstr "booklet 12 halaman: Ketik <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>" #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-booklet-singlesided.page:55 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:54 msgid "" "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>" msgstr "" @@ -17304,41 +17248,31 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:60 -#: C/printing-booklet-singlesided.page:82 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:78 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab." msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " -#| "Sided</gui>." msgid "" -"Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, select " -"<gui>One Sided</gui>." +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " +"Sided</gui>." msgstr "" "Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih " "<gui>Satu sisi</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-singlesided.page:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." -msgid "" -"In the <gui>Page ordering</gui> drop-down list, select <gui>Left to right</" -"gui>." -msgstr "" -"Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>." +#: C/printing-booklet-singlesided.page:63 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." +msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-singlesided.page:67 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:65 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>." msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar ganjil</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-singlesided.page:73 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:71 msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." @@ -17347,28 +17281,28 @@ msgstr "" "dalam pencetak." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet-singlesided.page:83 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:79 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>." msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar genap</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-booklet.page:18 +#: C/printing-booklet.page:8 msgid "" "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-booklet.page:22 +#: C/printing-booklet.page:19 msgid "Print a booklet" msgstr "Mencetak booklet" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-booklet.page:24 +#: C/printing-booklet.page:21 msgid "You can print a booklet from a PDF." msgstr "Anda dapat mencetak booklet dari suatu PDF." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-booklet.page:32 +#: C/printing-booklet.page:27 msgid "" "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " @@ -17379,7 +17313,7 @@ msgstr "" "membuatnya menjadi kelipatan 4. Untuk melakukannya, Anda dapat:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet.page:38 +#: C/printing-booklet.page:33 #, fuzzy msgid "" "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank " @@ -17389,86 +17323,86 @@ msgstr "" "app> dengan menempatkan halaman-halaman kosong di akhir." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet.page:42 +#: C/printing-booklet.page:37 msgid "" "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> " "<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-booklet.page:46 +#: C/printing-booklet.page:41 msgid "" "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> " "or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-booklet.page:52 +#: C/printing-booklet.page:46 msgid "" "Select the type of printer you will be using for printing from the list " "below:" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name -#: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:13 -#: C/printing-setup-default-printer.page:21 C/shell-apps-favorites.page:22 +#: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:12 +#: C/printing-setup-default-printer.page:20 C/shell-apps-favorites.page:21 msgid "Jana Svarova" msgstr "Jana Svarova" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-cancel-job.page:28 +#: C/printing-cancel-job.page:26 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-cancel-job.page:31 +#: C/printing-cancel-job.page:29 #, fuzzy msgid "Cancel, pause or release a print job" msgstr "Membatalkan tugas pencetakan" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-cancel-job.page:33 +#: C/printing-cancel-job.page:31 msgid "" "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the " "printer settings." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/printing-cancel-job.page:37 +#: C/printing-cancel-job.page:35 msgid "Cancel a print job" msgstr "Membatalkan tugas pencetakan" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-cancel-job.page:39 +#: C/printing-cancel-job.page:37 msgid "" "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so " "that you do not need to waste any ink or paper." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/printing-cancel-job.page:43 +#: C/printing-cancel-job.page:41 msgid "How to cancel a print job:" msgstr "Bagaimana membatalkan tugas pencetakan:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-cancel-job.page:45 C/printing-cancel-job.page:85 -#: C/printing-name-location.page:44 C/printing-name-location.page:72 -#: C/printing-setup-default-printer.page:48 C/printing-setup.page:75 +#: C/printing-cancel-job.page:43 C/printing-name-location.page:43 +#: C/printing-setup-default-printer.page:42 C/printing-setup.page:74 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Printers</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Pencetak</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Pencetak</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-cancel-job.page:49 C/printing-cancel-job.page:89 -#: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76 -msgid "Click on <gui>Printers</gui> to open the panel." -msgstr "Klik pada <gui>Pencetak</gui> untuk membuka panel." +#: C/printing-cancel-job.page:47 C/printing-cancel-job.page:87 +#: C/printing-name-location.page:47 C/printing-name-location.page:74 +#: C/printing-setup-default-printer.page:46 C/printing-setup.page:78 +msgid "Click <gui>Printers</gui>." +msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-cancel-job.page:52 +#: C/printing-cancel-job.page:50 #, fuzzy msgid "" "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the " @@ -17476,32 +17410,27 @@ msgid "" msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-cancel-job.page:56 -msgid "Cancel the print job by clicking the stop button." +#: C/printing-cancel-job.page:54 +msgid "" +"Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop " +"symbols." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-cancel-job.page:60 +#: C/printing-cancel-job.page:59 msgid "" "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down " -"the <em>cancel</em> button on your printer." +"the <gui>Cancel</gui> button on your printer." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-cancel-job.page:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of " -#| "pages that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input " -#| "tray. The printer should realize that there is no paper and will stop " -#| "printing. You can then try canceling the print job again, or try turning " -#| "the printer off and then on again." +#: C/printing-cancel-job.page:62 msgid "" "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages " -"that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. " -"The printer should realize that there is no paper and will stop printing. " -"You can then try canceling the print job again, or try turning the printer " -"off and then on again." +"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The " +"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You " +"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off " +"and then on again." msgstr "" "Sebagai usaha terakhir, terutama jika Anda memiliki pekerjaan cetak besar " "dengan banyak halaman yang tidak akan membatalkan, menghapus kertas dari " @@ -17510,7 +17439,7 @@ msgstr "" "pekerjaan cetak lagi, atau mencoba menyalakan printer, lalu nyalakan lagi." #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-cancel-job.page:70 +#: C/printing-cancel-job.page:69 msgid "" "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though " "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should " @@ -17518,19 +17447,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/printing-cancel-job.page:78 +#: C/printing-cancel-job.page:77 msgid "Pause and release a print job" msgstr "Mengistirahakan dan melepas suatu tugas pencetakan" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-cancel-job.page:80 +#: C/printing-cancel-job.page:79 msgid "" "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the " "jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-cancel-job.page:92 +#: C/printing-cancel-job.page:84 C/printing-name-location.page:71 +msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>." +msgstr "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-cancel-job.page:90 msgid "" "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the " "<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based " @@ -17538,18 +17472,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-differentsize.page:26 +#: C/printing-differentsize.page:7 msgid "Print a document on a different paper size or orientation." msgstr "" "Mencetak dokumen pada kertas dengan ukuran atau orientasi yang berbeda." #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-differentsize.page:29 +#: C/printing-differentsize.page:25 msgid "Change the paper size when printing" msgstr "Mengubah ukuran kertas ketika mencetak" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-differentsize.page:31 +#: C/printing-differentsize.page:27 msgid "" "If you want to change the paper size of your document (for example, print a " "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the " @@ -17560,74 +17494,71 @@ msgstr "" "pencetakan bagi dokumen." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-differentsize.page:42 +#: C/printing-differentsize.page:32 C/printing-select.page:24 +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>" +msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-differentsize.page:33 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab." msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-differentsize.page:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " -#| "drop-down list." +#: C/printing-differentsize.page:34 msgid "" -"Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from " -"the drop-down list." +"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " +"drop-down list." msgstr "" "Di bawah kolom <em>Kertas</em>, pilih <em>Ukuran kertas</em> Anda dari " "daftar drop down." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-differentsize.page:49 +#: C/printing-differentsize.page:36 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print." msgstr "Klik <gui>Cetak</gui> dan dokumen Anda mesti tercetak." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-differentsize.page:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different " -#| "orientation:" +#: C/printing-differentsize.page:39 msgid "" -"You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a " -"different orientation:" +"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different " +"orientation:" msgstr "" "Anda juga dapat memakai menu <em>Orientasi</em> untuk memilih orientasi lain:" #. (itstool) path: p/gui -#: C/printing-differentsize.page:57 +#: C/printing-differentsize.page:43 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #. (itstool) path: p/gui -#: C/printing-differentsize.page:58 +#: C/printing-differentsize.page:44 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #. (itstool) path: p/gui -#: C/printing-differentsize.page:59 +#: C/printing-differentsize.page:45 msgid "Reverse portrait" msgstr "Potret terbalik" #. (itstool) path: p/gui -#: C/printing-differentsize.page:60 +#: C/printing-differentsize.page:46 msgid "Reverse landscape" msgstr "Lansekap terbalik" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-envelopes.page:22 +#: C/printing-envelopes.page:8 msgid "" "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen " "the correct paper size." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-envelopes.page:26 +#: C/printing-envelopes.page:24 msgid "Print envelopes and labels" msgstr "Untuk mencetak amplop dan label" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-envelopes.page:28 +#: C/printing-envelopes.page:26 msgid "" "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of " "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for " @@ -17635,24 +17566,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/printing-envelopes.page:33 +#: C/printing-envelopes.page:31 msgid "Printing onto envelopes" msgstr "Mencetak pada amplop" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-envelopes.page:35 +#: C/printing-envelopes.page:33 msgid "" "There are two things you need to check when trying to print onto an " "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. " "After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the " "<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope" -"\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the <gui>Paper " -"size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The pack of " -"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes." +"\" if you can. If you can't do this, see if you can change the <gui>Paper " +"size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say " +"what size they are; most envelopes come in standard sizes." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-envelopes.page:44 +#: C/printing-envelopes.page:41 msgid "" "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right " "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or " @@ -17661,7 +17592,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-envelopes.page:50 +#: C/printing-envelopes.page:47 msgid "" "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially " "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts " @@ -17669,18 +17600,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-inklevel.page:18 +#: C/printing-inklevel.page:8 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges." msgstr "" "Periksalah banyaknya tinta atau toner yang tersisa dalam cartridge pencetak." #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-inklevel.page:21 +#: C/printing-inklevel.page:19 msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?" msgstr "Bagaimana saya bisa memeriksa tingkat toner/tinta pencetak saya?" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-inklevel.page:23 +#: C/printing-inklevel.page:21 msgid "" "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the " "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications " @@ -17688,21 +17619,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-inklevel.page:27 +#: C/printing-inklevel.page:25 msgid "" "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other " "information." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-inklevel.page:30 -msgid "" -"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found " -"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/printing-inklevel.page:33 +#: C/printing-inklevel.page:28 msgid "" "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP " "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply " @@ -17710,7 +17634,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-inklevel.page:37 +#: C/printing-inklevel.page:32 msgid "" "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink " "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon " @@ -17720,57 +17644,58 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-inklevel.page:44 +#: C/printing-inklevel.page:39 msgid "" "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not " "designed to report their ink levels." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-name-location.page:23 +#: C/printing-name-location.page:22 #, fuzzy msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings." msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar" #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-name-location.page:27 +#: C/printing-name-location.page:26 #, fuzzy msgid "Change the name or location of a printer" -msgstr "Tampilkan nama dari pencetak yang saat ini dipilih." +msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-name-location.page:29 +#: C/printing-name-location.page:28 msgid "" "You can change the name or location of a printer in the printer settings." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-name-location.page:33 +#: C/printing-name-location.page:32 msgid "" "You need administrative privileges on the system to change the name or " "location of a printer." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/printing-name-location.page:38 +#: C/printing-name-location.page:37 msgid "Change printer name" msgstr "Mengubah nama pencetak" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-name-location.page:40 +#: C/printing-name-location.page:39 msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-name-location.page:51 C/printing-name-location.page:79 -#: C/printing-setup-default-printer.page:59 C/printing-setup.page:82 +#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:77 +#: C/printing-setup.page:81 +#, fuzzy msgid "" -"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your " +"Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your " "password." -msgstr "" +msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-name-location.page:55 +#: C/printing-name-location.page:54 #, fuzzy msgid "" "Click on the name of your printer, and start typing a new name for the " @@ -17778,51 +17703,51 @@ msgid "" msgstr "Klik citra dari gambar latar saat ini di tengah." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-name-location.page:59 +#: C/printing-name-location.page:58 msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/printing-name-location.page:66 +#: C/printing-name-location.page:65 msgid "Change printer location" msgstr "Ubah lokasi pencetak" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-name-location.page:68 +#: C/printing-name-location.page:67 #, fuzzy msgid "To change the location of your printer:" -msgstr "Mengubah isi arsip Anda." +msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-name-location.page:83 +#: C/printing-name-location.page:81 #, fuzzy msgid "Click on the location, and start editing the location." msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-name-location.page:86 +#: C/printing-name-location.page:84 msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-order.page:22 +#: C/printing-order.page:8 #, fuzzy msgid "Collate and reverse the print order." msgstr "Mencetak dalam urutan halaman yang terbalik" #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-order.page:25 +#: C/printing-order.page:23 #, fuzzy msgid "Make pages print in a different order" msgstr "Ketikkan nomor halaman dalam urutan berikut: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" #. (itstool) path: section/title -#: C/printing-order.page:28 +#: C/printing-order.page:26 msgid "Reverse" msgstr "Terbalik" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-order.page:30 +#: C/printing-order.page:27 msgid "" "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can " @@ -17830,17 +17755,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-order.page:34 +#: C/printing-order.page:30 msgid "To reverse the order:" msgstr "Untuk membalik urutan:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:62 -msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>." -msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/printing-order.page:41 +#: C/printing-order.page:33 msgid "" "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, " "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on." @@ -17850,27 +17770,27 @@ msgstr "" "seterusnya." #. (itstool) path: section/title -#: C/printing-order.page:50 +#: C/printing-order.page:40 msgid "Collate" msgstr "Kolasi" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-order.page:52 +#: C/printing-order.page:43 msgid "" "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will " -"be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one " +"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one " "come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will " "make each copy come out with its pages grouped together in the right order " "instead." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/printing-order.page:58 +#: C/printing-order.page:48 msgid "To Collate:" msgstr "Untuk Kolasi:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-order.page:65 +#: C/printing-order.page:51 msgid "" "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> " "check <gui>Collate</gui>." @@ -17879,24 +17799,24 @@ msgstr "" "contreng <gui>Kolasi</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-paperjam.page:19 +#: C/printing-paperjam.page:18 msgid "" "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that " "you have." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-paperjam.page:23 +#: C/printing-paperjam.page:22 msgid "Clearing a paper jam" msgstr "Membersihkan kertas yang macet" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-paperjam.page:25 +#: C/printing-paperjam.page:24 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-paperjam.page:27 +#: C/printing-paperjam.page:26 msgid "" "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on " "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's " @@ -17905,11 +17825,11 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-paperjam.page:32 +#: C/printing-paperjam.page:31 msgid "" "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's " -"<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you may " -"even need to turn the printer off and then on again, and then start the " +"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you " +"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the " "print job again." msgstr "" @@ -17918,7 +17838,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/printing-select.page:42 +#: C/printing-select.page:35 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " @@ -17926,22 +17846,22 @@ msgid "" msgstr "-" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-select.page:18 +#: C/printing-select.page:7 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." msgstr "Mencetak hanya halaman tertentu, atau hanya suatu jangkauan halaman." #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-select.page:21 +#: C/printing-select.page:18 msgid "Print only certain pages" msgstr "Hanya mencetak halaman tertentu" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-select.page:23 +#: C/printing-select.page:20 msgid "To only print certain pages from the document:" msgstr "Untuk mencetak hanya halaman tertentu dari dokumen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-select.page:32 +#: C/printing-select.page:25 msgid "" "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose " "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section." @@ -17950,86 +17870,99 @@ msgstr "" "gui> dari seksi <gui>Jangkauan</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-select.page:35 +#: C/printing-select.page:27 msgid "" "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated " "by commas. Use a dash to denote a range of pages." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-select.page:40 +#: C/printing-select.page:32 msgid "" "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, " "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-setup-default-printer.page:33 +#: C/printing-setup-default-printer.page:27 #, fuzzy msgid "Pick the printer that you use most often." msgstr "Pilih protokol yang hendak Anda pakai" #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-setup-default-printer.page:36 +#: C/printing-setup-default-printer.page:30 msgid "Set the default printer" msgstr "Atur pencetak baku" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:38 +#: C/printing-setup-default-printer.page:32 msgid "" "If you have more than one printer available, you can select which will be " "your default printer. You may want to pick the printer you use most often." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:42 +#: C/printing-setup-default-printer.page:36 msgid "" "You need administrative privileges on the system to set the default printer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:52 C/printing-setup.page:79 -msgid "Click <gui>Printers</gui>." -msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui>." +#: C/printing-setup-default-printer.page:49 +msgid "" +"Select your desired default printer from the list of available printers." +msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:55 +#: C/printing-setup-default-printer.page:53 msgid "" -"Select your desired default printer from the list of available printers." +"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your " +"password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:63 +#: C/printing-setup-default-printer.page:57 #, fuzzy -msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox." +msgid "Select the <gui>Default</gui> option." msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-setup-default-printer.page:62 +msgid "" +"When choosing from the list of available printers, you can filter the " +"printer search results by specifying a name or location of the printer (for " +"example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-setup-default-printer.page:65 +msgid "" +"The search results filtering is available only in the dialog for adding new " +"printers." +msgstr "" + #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When you print in an application, the default printer is automatically " -#| "used, unless you choose a different printer for that specific output." +#: C/printing-setup-default-printer.page:69 msgid "" "When you print in an application, the default printer is automatically used, " -"unless you choose a different printer." +"unless you choose a different printer for that specific output." msgstr "" "Ketika Anda mencetak dalam suatu aplikasi, pencetak baku dipakai secara " "otomatis, kecuali bila Anda memilih pencetak lain bagi keluaran spesifik " "tersebut." #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-setup.page:35 +#: C/printing-setup.page:34 msgid "Set up a printer that is connected to your computer." msgstr "Menyiapkan pencetak yang terhubung ke komputer Anda." #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-setup.page:38 +#: C/printing-setup.page:37 msgid "Set up a local printer" msgstr "Mempersiapkan pencetak lokal" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup.page:40 +#: C/printing-setup.page:39 #, fuzzy msgid "" "Your system can recognize many types of printers automatically once they are " @@ -18041,20 +17974,20 @@ msgstr "" "mencantol ke komputer Anda." #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-setup.page:45 +#: C/printing-setup.page:44 msgid "" "You do not need to select whether you want to install a network or local " "printer now. They are listed in one window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup.page:56 +#: C/printing-setup.page:55 #, fuzzy msgid "Make sure the printer is turned on." msgstr "Pastikan 'gdb' terpasang pada sistem.\n" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup.page:59 +#: C/printing-setup.page:58 msgid "" "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see " "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be " @@ -18062,7 +17995,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup.page:64 +#: C/printing-setup.page:63 msgid "" "A message will appear when the system is finished installing the printer. " "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</" @@ -18073,31 +18006,31 @@ msgstr "" "melakukan perubahan tambahan dalam penyiapan pencetak." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup.page:70 +#: C/printing-setup.page:69 msgid "" "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer " "settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup.page:86 -msgid "Click the <gui>+</gui> button." -msgstr "Klik tombol <gui>+</gui>." +#: C/printing-setup.page:85 +msgid "Click the <key>+</key> button." +msgstr "Klik tombol <key>+</key>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup.page:89 +#: C/printing-setup.page:88 msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup.page:94 +#: C/printing-setup.page:93 msgid "" "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to " "install print drivers." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup.page:102 +#: C/printing-setup.page:101 msgid "" "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-" "default-printer\">change your default printer</link>." @@ -18106,20 +18039,20 @@ msgstr "" "setup-default-printer\">mengubah pencetak baku Anda</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-streaks.page:19 +#: C/printing-streaks.page:8 msgid "" "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels " "or clean the print head." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-streaks.page:23 +#: C/printing-streaks.page:21 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?" msgstr "" "Mengapa ada coretan, garis, atau warna yang salah pada hasil cetakan saya?" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-streaks.page:26 +#: C/printing-streaks.page:29 msgid "" "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be " "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with " @@ -18127,26 +18060,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-streaks.page:32 +#: C/printing-streaks.page:35 #, fuzzy msgid "Fading text or images" -msgstr "Un_duh gambar" +msgstr "Pilih semua teks dan gambar" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-streaks.page:33 +#: C/printing-streaks.page:36 msgid "" "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy " "a new cartridge if necessary." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-streaks.page:37 +#: C/printing-streaks.page:41 #, fuzzy msgid "Streaks and lines" -msgstr "Baris" +msgstr "Gambar gari dan tanda +/-" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-streaks.page:38 +#: C/printing-streaks.page:42 msgid "" "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially " "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for " @@ -18154,25 +18087,25 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-streaks.page:43 +#: C/printing-streaks.page:48 msgid "Wrong colors" msgstr "Salah warna" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-streaks.page:44 +#: C/printing-streaks.page:49 msgid "" "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/" "toner supply and buy a new cartridge if necessary." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-streaks.page:48 +#: C/printing-streaks.page:54 #, fuzzy msgid "Jagged lines, or lines aren't straight" msgstr "Penggal baris di antara kata atau grafem" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-streaks.page:49 +#: C/printing-streaks.page:55 msgid "" "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may " "need to align the print head. See the printer's instruction manual for " @@ -18180,7 +18113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-to-file.page:19 +#: C/printing-to-file.page:17 msgid "" "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a " "printer." @@ -18188,12 +18121,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: steps/title -#: C/printing-to-file.page:23 C/printing-to-file.page:32 +#: C/printing-to-file.page:20 C/printing-to-file.page:29 msgid "Print to file" msgstr "Cetak ke berkas" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-to-file.page:25 +#: C/printing-to-file.page:22 msgid "" "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print " "from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a " @@ -18203,14 +18136,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-to-file.page:39 +#: C/printing-to-file.page:31 +msgid "" +"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=" +"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing-to-file.page:36 msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style=" "\"tab\">General</gui> tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-to-file.page:43 +#: C/printing-to-file.page:40 msgid "" "To change the default filename and where the file is saved to, click the " "filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</" @@ -18218,7 +18159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-to-file.page:48 +#: C/printing-to-file.page:45 msgid "" "<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use " "a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or " @@ -18226,19 +18167,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-to-file.page:53 +#: C/printing-to-file.page:50 #, fuzzy msgid "Choose your other page preferences." msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-to-file.page:56 +#: C/printing-to-file.page:53 #, fuzzy msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file." msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing.page:18 +#: C/printing.page:15 msgid "" "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order" "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and " @@ -18249,42 +18190,42 @@ msgstr "" "dan multi halaman</link>…" #. (itstool) path: info/title -#: C/printing.page:37 +#: C/printing.page:36 #, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Setup" msgstr "Setup" #. (itstool) path: section/title -#: C/printing.page:39 +#: C/printing.page:38 msgid "Set up a printer" msgstr "Menyiapkan pencetak" #. (itstool) path: info/title -#: C/printing.page:44 +#: C/printing.page:43 msgctxt "link:trail" msgid "Sizes and layouts" msgstr "Tata letak dan ukuran" #. (itstool) path: section/title -#: C/printing.page:46 +#: C/printing.page:45 msgid "Different paper sizes and layouts" msgstr "Tata letak dan ukuran kertas yang berbeda" #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing.page:52 +#: C/printing.page:51 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…" msgstr "" "Pencetak yang tak terdeteksi, kertas menyangkut, hasil pencetakan yang " "nampak salah..." #. (itstool) path: section/title -#: C/printing.page:54 +#: C/printing.page:53 msgid "Printer problems" msgstr "Masalah pencetak" #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy.page:23 +#: C/privacy.page:10 msgid "" "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-" "history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge" @@ -18292,12 +18233,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy.page:30 +#: C/privacy.page:26 msgid "Privacy Settings" msgstr "Tatanan Privasi" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy.page:32 +#: C/privacy.page:28 msgid "" "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not " "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these " @@ -18305,59 +18246,59 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-history-recent-off.page:22 +#: C/privacy-history-recent-off.page:9 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-history-recent-off.page:26 +#: C/privacy-history-recent-off.page:22 msgid "Turn off or limit file history tracking" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:28 +#: C/privacy-history-recent-off.page:24 msgid "" "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items " "that you have been working on, but you may wish to keep these items private." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-history-recent-off.page:33 +#: C/privacy-history-recent-off.page:29 msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:36 C/privacy-history-recent-off.page:62 -#: C/privacy-location.page:30 C/privacy-purge.page:38 -#: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45 +#: C/privacy-history-recent-off.page:31 C/privacy-history-recent-off.page:57 +#: C/privacy-purge.page:33 C/privacy-screen-lock.page:49 +#: C/session-screenlocks.page:43 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Privacy</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Privasi</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Privasi</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66 -#: C/privacy-location.page:34 C/privacy-purge.page:42 -#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49 +#: C/privacy-history-recent-off.page:35 C/privacy-history-recent-off.page:61 +#: C/privacy-purge.page:37 C/privacy-screen-lock.page:53 +#: C/session-screenlocks.page:47 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel." msgstr "Klik pada <gui>Privasi</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 +#: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64 #, fuzzy msgid "Select <gui>Usage & History</gui>." msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:46 +#: C/privacy-history-recent-off.page:41 #, fuzzy msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>." msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:47 +#: C/privacy-history-recent-off.page:42 #, fuzzy msgid "" "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to " @@ -18365,32 +18306,32 @@ msgid "" msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:51 C/privacy-history-recent-off.page:80 +#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:75 msgid "" "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history " "immediately." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:56 +#: C/privacy-history-recent-off.page:51 msgid "" "This setting will not affect how your web browser stores information about " "the web sites you visit." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-history-recent-off.page:60 +#: C/privacy-history-recent-off.page:55 msgid "To restrict the amount of time your file history is tracked:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:72 +#: C/privacy-history-recent-off.page:67 #, fuzzy msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>." msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:75 +#: C/privacy-history-recent-off.page:70 #, fuzzy msgid "" "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options " @@ -18402,60 +18343,19 @@ msgstr "" "<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-location.page:16 -msgid "Enable or disable geolocation." -msgstr "Fungsikan atau matikan geolokasi" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-location.page:19 -#, fuzzy -msgid "Control location services" -msgstr "Layanan" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-location.page:21 -msgid "" -"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and " -"nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in " -"setting your timezone and by applications such as <app>Maps</app>. When " -"enabled, it is possible for your location to be shared over the network with " -"a great deal of precision." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-location.page:28 -#, fuzzy -msgid "To turn off the geolocation features of your desktop:" -msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-location.page:37 -#, fuzzy -msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>." -msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-location.page:38 -#, fuzzy -msgid "" -"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to " -"<gui>ON</gui>." -msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-purge.page:22 +#: C/privacy-purge.page:8 msgid "" "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your " "computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-purge.page:26 +#: C/privacy-purge.page:21 msgid "Purge trash & temporary files" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-purge.page:28 +#: C/privacy-purge.page:23 msgid "" "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded " "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. " @@ -18464,47 +18364,47 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-purge.page:35 +#: C/privacy-purge.page:30 msgid "" "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set " "period of time:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-purge.page:45 +#: C/privacy-purge.page:40 #, fuzzy msgid "Select <gui>Purge Trash & Temporary Files</gui>." msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-purge.page:48 +#: C/privacy-purge.page:43 msgid "" -"Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or " -"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>." +"Set the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge " +"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-purge.page:53 +#: C/privacy-purge.page:48 msgid "" "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</" "em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-purge.page:58 +#: C/privacy-purge.page:53 msgid "" "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons " "to perform these actions immediately." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-purge.page:62 C/privacy-screen-lock.page:71 -#, fuzzy -msgid "Click the <gui>X</gui> to close." -msgstr "<gui>Tutup</gui> dialog." +#: C/privacy-purge.page:57 C/privacy-screen-lock.page:67 +#: C/wacom-multi-monitor.page:55 +msgid "Click <gui>Close</gui>." +msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-purge.page:67 +#: C/privacy-purge.page:61 msgid "" "Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your " "trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your " @@ -18513,26 +18413,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-purge.page:72 +#: C/privacy-purge.page:67 msgid "" "Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, " "it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-screen-lock.page:32 +#: C/privacy-screen-lock.page:14 msgid "" "Prevent other people from using your desktop when you go away from your " "computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-screen-lock.page:36 +#: C/privacy-screen-lock.page:32 msgid "Automatically lock your screen" msgstr "Secara otomatis mengunci layar Anda" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-screen-lock.page:38 +#: C/privacy-screen-lock.page:34 msgid "" "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen" "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop " @@ -18543,7 +18443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-screen-lock.page:45 +#: C/privacy-screen-lock.page:41 msgid "" "When your screen is locked, your applications and system processes will " "continue to run, but you will need to enter your password to begin using " @@ -18551,101 +18451,95 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-screen-lock.page:50 +#: C/privacy-screen-lock.page:46 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-screen-lock.page:60 -#, fuzzy +#: C/privacy-screen-lock.page:56 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>." -msgstr "Klik <gui>Kunci Layar</gui>." +msgstr "Pilih <gui>Kunci Layar</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-screen-lock.page:63 +#: C/privacy-screen-lock.page:59 #, fuzzy msgid "" -"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then " -"select a length of time from the drop-down list." +"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a " +"length of time from the drop-down list." msgstr "" "Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop " "down." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-screen-lock.page:67 +#: C/privacy-screen-lock.page:63 msgid "" "To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show " "Notifications</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-screen-lock.page:75 +#: C/privacy-screen-lock.page:71 msgid "" "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, " "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your " -"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. " -"Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be " -"automatically raised as you type." +"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screen-shot-record.page:9 +msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years -#: C/screen-shot-record.page:14 C/session-fingerprint.page:21 -#: C/translate.page:13 +#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:13 msgid "2011" msgstr "2011" -#. (itstool) path: info/desc -#: C/screen-shot-record.page:28 -msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen." -msgstr "" - #. (itstool) path: page/title -#: C/screen-shot-record.page:32 +#: C/screen-shot-record.page:30 #, fuzzy msgid "Screenshots and screencasts" msgstr "Streets and Alleys" #. (itstool) path: page/p -#: C/screen-shot-record.page:34 +#: C/screen-shot-record.page:32 msgid "" "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a " -"video of what is happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is " +"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is " "useful if you want to show someone how to do something on the computer, for " "example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video " "files, so you can email them and share them on the web." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:45 +#: C/screen-shot-record.page:41 #, fuzzy -msgid "" -"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-terminology" -"\">Activities</gui> overview." +msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview." msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:49 +#: C/screen-shot-record.page:44 msgid "" -"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole " +"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole " "screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you " "need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. " "Then choose any effects you want." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:55 +#: C/screen-shot-record.page:51 msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>." msgstr "Klik <gui>Ambil Cuplikan Layar</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:56 +#: C/screen-shot-record.page:52 msgid "" "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a " "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:61 +#: C/screen-shot-record.page:57 #, fuzzy msgid "" "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a " @@ -18655,7 +18549,7 @@ msgstr "" "gui>. PDF akan disimpan dalam folder yang Anda pilih." #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:63 +#: C/screen-shot-record.page:59 msgid "" "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing " "application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then " @@ -18664,24 +18558,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/title -#: C/screen-shot-record.page:71 +#: C/screen-shot-record.page:66 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan papan tik" #. (itstool) path: note/p -#: C/screen-shot-record.page:73 +#: C/screen-shot-record.page:67 msgid "" "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time " "using these global keyboard shortcuts:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:78 +#: C/screen-shot-record.page:70 msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop." msgstr "<key>Prt Scrn</key> untuk mengambil cuplikan layar desktop." #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:81 +#: C/screen-shot-record.page:71 msgid "" "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a " "window." @@ -18690,7 +18584,7 @@ msgstr "" "layar suatu jendela" #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:85 +#: C/screen-shot-record.page:73 msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of " "an area you select." @@ -18699,106 +18593,101 @@ msgstr "" "cuplikan layar dari area yang Anda pilih." #. (itstool) path: note/p -#: C/screen-shot-record.page:90 +#: C/screen-shot-record.page:76 msgid "" "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your " -"<file>Pictures</file> folder in your home folder with a file name that " -"begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time it was " -"taken." +"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and " +"includes the date and time it was taken." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/screen-shot-record.page:94 +#: C/screen-shot-record.page:79 msgid "" "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to " "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/screen-shot-record.page:101 +#: C/screen-shot-record.page:86 #, fuzzy msgid "Make a screencast" -msgstr "Jadikan Pilihan Huruf _Besar" +msgstr "Rekaman dari %d %t" #. (itstool) path: section/p -#: C/screen-shot-record.page:103 +#: C/screen-shot-record.page:87 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:107 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></" -#| "keyseq> to start recording what's on your screen." +#: C/screen-shot-record.page:91 msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></" -"keyseq> to start recording what is on your screen." +"keyseq> to start recording what's on your screen." msgstr "" "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></" "keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when " -#| "the recording is in progress. This indicator does not show up in the " -#| "video." +#: C/screen-shot-record.page:93 msgid "" "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the " -"recording is in progress." +"recording is in progress. This indicator does not show up in the video." msgstr "" "Lingkaran merah ditampilkan di pojok kanan bawah layar ketika perekaman " "sedang berlangsung. Indikator ini tak muncul dalam video." #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></" -#| "keyseq> to start recording what's on your screen." +#: C/screen-shot-record.page:98 msgid "" -"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</" -"key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording." +"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</" +"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording." msgstr "" -"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></" -"keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/screen-shot-record.page:119 +#: C/screen-shot-record.page:104 msgid "" -"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your " -"home folder, with a file name that starts with <file>Screencast</file> and " -"includes the date and time it was taken." +"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that " +"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/session-fingerprint.page:36 +#: C/session-fingerprint.page:27 msgid "" "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead " "of typing in your password." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/session-fingerprint.page:40 +#: C/session-fingerprint.page:30 msgid "Log in with a fingerprint" msgstr "Log masuk dengan sidik jari" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-fingerprint.page:42 +#: C/session-fingerprint.page:32 msgid "" "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your " "fingerprint and use it to log in." msgstr "" +#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) path: section/p +#: C/session-fingerprint.page:35 C/session-fingerprint.page:50 +#: C/user-changepassword.page:61 C/user-changepicture.page:37 +#, fuzzy +msgid "" +"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> " +"to edit user accounts other than your own." +msgstr "" +"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. " +"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta." + #. (itstool) path: section/title -#: C/session-fingerprint.page:46 +#: C/session-fingerprint.page:39 msgid "Record a fingerprint" -msgstr "Merekam sebuah sidik jari" +msgstr "Mencatat suatu sidik jari" #. (itstool) path: section/p -#: C/session-fingerprint.page:48 +#: C/session-fingerprint.page:41 #, fuzzy msgid "" "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that " @@ -18808,47 +18697,33 @@ msgstr "" "mengenali Anda." #. (itstool) path: note/p -#: C/session-fingerprint.page:52 +#: C/session-fingerprint.page:45 msgid "" "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your " "fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a " "clean, lint-free cloth, and retry." msgstr "" -#. (itstool) path: section/p -#. (itstool) path: page/p -#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:63 -#: C/user-changepicture.page:38 -#, fuzzy -msgid "" -"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> " -"to edit user accounts other than your own." -msgstr "" -"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. " -"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta." - #. (itstool) path: item/p -#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 -#: C/user-admin-change.page:41 C/user-autologin.page:31 -#: C/user-changepassword.page:68 C/user-changepicture.page:43 -#: C/user-delete.page:50 +#: C/session-fingerprint.page:55 C/user-add.page:81 +#: C/user-admin-change.page:39 C/user-changepassword.page:66 +#: C/user-changepicture.page:42 C/user-delete.page:49 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Users</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Pengguna</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Pengguna</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51 -#: C/user-admin-change.page:45 C/user-autologin.page:35 -#: C/user-changepassword.page:72 C/user-changepicture.page:47 -#: C/user-delete.page:54 +#: C/session-fingerprint.page:59 C/user-add.page:85 +#: C/user-admin-change.page:43 C/user-changepassword.page:70 +#: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53 msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel." msgstr "Klik pada <gui>Pengguna</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-fingerprint.page:69 +#: C/session-fingerprint.page:62 msgid "" "Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a " "fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for " @@ -18856,50 +18731,50 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-fingerprint.page:75 +#: C/session-fingerprint.page:68 #, fuzzy msgid "" "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style=" -"\"button\">Next</gui>." +"\"button\">Continue</gui>." msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-fingerprint.page:79 +#: C/session-fingerprint.page:72 msgid "" -"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a " -"<em>moderate speed</em> over your fingerprint reader. Once the computer has " -"a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message." +"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at <em>moderate " +"speed</em> over your fingerprint reader. You should need to swipe your " +"finger at least five times. Once the computer has a good record of your " +"fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-fingerprint.page:85 +#: C/session-fingerprint.page:78 msgid "" -"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your " +"Select <gui>Continue</gui>. You will see a confirmation message that your " "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/session-fingerprint.page:94 -#, fuzzy +#: C/session-fingerprint.page:87 msgid "Check that your fingerprint works" -msgstr "Periksa paket yang diperlukan projek Anda" +msgstr "Periksa bahwa sidik jari Anda bekerja" #. (itstool) path: section/p -#: C/session-fingerprint.page:96 +#: C/session-fingerprint.page:89 msgid "" "Now check that your new fingerprint login works. If you register a " "fingerprint, you still have the option to log in with your password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-fingerprint.page:101 +#: C/session-fingerprint.page:94 #, fuzzy msgid "" "Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>." msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar.</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-fingerprint.page:105 +#: C/session-fingerprint.page:98 #, fuzzy msgid "" "At the login screen, select your name from the list. The password entry form " @@ -18909,74 +18784,56 @@ msgstr "" "sandi akan muncul." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-fingerprint.page:109 +#: C/session-fingerprint.page:102 msgid "" "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on " "the fingerprint reader." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/session-formats.page:25 +#: C/session-formats.page:22 msgid "" "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/session-formats.page:29 +#: C/session-formats.page:28 msgid "Change date and measurement formats" msgstr "Mengubah format tanggal dan pengukurang" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-formats.page:31 +#: C/session-formats.page:30 msgid "" "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, " "currency, and measurement to match the local customs of your region." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-formats.page:43 +#: C/session-formats.page:41 msgid "Click <gui>Formats</gui>." msgstr "Klik <gui>Format</gui>." -#. (itstool) path: media/span -#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61 -msgid "..." -msgstr "..." - #. (itstool) path: item/p -#: C/session-formats.page:46 +#: C/session-formats.page:42 msgid "" -"Select the region and language that most closely matches the formats you " -"would like to use. If your region and language are not listed, click <gui><_:" -"media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all available " -"regions and languages." +"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. " +"By default, the list only shows regions that use the language set on the " +"<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all " +"available regions." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66 -#, fuzzy -#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." -msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save." -msgstr "Klik <gui style=\"button\">Ekstrak</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69 +#: C/session-formats.page:46 C/session-language.page:61 msgid "" -"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes " -"to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or " -"click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later." +"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these " +"changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</" +"gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-formats.page:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After you've selected a region, the area to the right of the list shows " -#| "various examples of how dates and other values are shown. Although not " -#| "shown in the examples, your region also controls the starting day of the " -#| "week in calendars." +#: C/session-formats.page:52 msgid "" -"After you have selected a region, the area to the right of the list shows " +"After you've selected a region, the area to the right of the list shows " "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown " "in the examples, your region also controls the starting day of the week in " "calendars." @@ -18987,38 +18844,32 @@ msgstr "" "dalam suatu minggu di kalender." #. (itstool) path: info/desc -#: C/session-language.page:32 +#: C/session-language.page:9 msgid "Switch to a different language for user interface and help text." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/session-language.page:36 +#: C/session-language.page:33 msgid "Change which language you use" msgstr "Ubah bahasa mana yang Anda pakai" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-language.page:44 +#: C/session-language.page:41 msgid "" "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, " "provided you have the proper language packs installed on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-language.page:56 +#: C/session-language.page:52 msgid "Click <gui>Language</gui>." msgstr "Klik <gui>Bahasa</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-language.page:59 -msgid "" -"Select your desired region and language. If your region and language are not " -"listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select " -"from all available regions and languages." -msgstr "" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/session-language.page:76 +#: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94 msgid "" +"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of " +"the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. " "Some translations may be incomplete, and certain applications may not " "support your language at all. Any untranslated text will appear in the " "language in which the software was originally developed, usually American " @@ -19026,7 +18877,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-language.page:81 +#: C/session-language.page:67 msgid "" "There are some special folders in your home folder where applications can " "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard " @@ -19036,21 +18887,51 @@ msgid "" "update the folder names." msgstr "" +#. (itstool) path: section/title +#: C/session-language.page:75 +msgid "Change the system language" +msgstr "Ubah bahasa sistem" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/session-language.page:77 +msgid "" +"When you change your language, you only change it for your account after you " +"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used " +"in places like the login screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-language.page:89 +#, fuzzy +msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button." +msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/session-language.page:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative " +"privileges</link> are required. Enter your password, or the password for the " +"requested administrator account." +msgstr "" +"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. " +"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta." + #. (itstool) path: info/desc -#: C/session-screenlocks.page:29 +#: C/session-screenlocks.page:28 msgid "" "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> " "settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/session-screenlocks.page:33 +#: C/session-screenlocks.page:31 #, fuzzy msgid "The screen locks itself too quickly" msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri." #. (itstool) path: page/p -#: C/session-screenlocks.page:35 +#: C/session-screenlocks.page:33 msgid "" "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically " "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This " @@ -19060,18 +18941,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/session-screenlocks.page:41 +#: C/session-screenlocks.page:39 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/session-screenlocks.page:52 -#, fuzzy +#: C/session-screenlocks.page:50 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>." -msgstr "Klik <gui>Kunci Layar</gui>." +msgstr "Tekan pada <gui>Kunci Layar</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/session-screenlocks.page:55 +#: C/session-screenlocks.page:53 #, fuzzy msgid "" "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the " @@ -19081,16 +18961,41 @@ msgstr "" "down." #. (itstool) path: note/p -#: C/session-screenlocks.page:61 +#: C/session-screenlocks.page:59 #, fuzzy msgid "" "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch " -"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>." +"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>Off</gui>." msgstr "" "Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara " "otomatis dengan menyalakan <gui>Waktu Jaringan</gui>." #. (itstool) path: info/desc +#: C/settings-sharing.page:9 +msgid "" +"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=" +"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-" +"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</" +"link>…" +msgstr "" +"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Berbagi Bluetooth</link>, <link xref=" +"\"sharing-personal\">Berbagi berkas pribadi</link>, <link xref=\"sharing-" +"desktop\">Berbagi layar</link>, <link xref=\"sharing-media\">Berbagi media</" +"link>…" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/settings-sharing.page:23 +msgid "Sharing Settings" +msgstr "Pengaturan Berbagi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/settings-sharing.page:25 +msgid "" +"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over " +"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc #: C/sharing.page:9 msgid "" "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-" @@ -19107,84 +19012,80 @@ msgid "Sharing" msgstr "Berbagi" #. (itstool) path: info/desc -#: C/sharing-bluetooth.page:29 +#: C/sharing-bluetooth.page:19 msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/sharing-bluetooth.page:32 +#: C/sharing-bluetooth.page:23 msgid "Control sharing over Bluetooth" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/sharing-bluetooth.page:45 +#: C/sharing-bluetooth.page:25 msgid "" -"You can configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control access to your " -"<file>Downloads</file> folder for Bluetooth file sharing, and also restrict " -"that access to only <em>trusted devices</em>. Trusted devices are ones which " -"you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">paired</link> to your " -"computer before." +"You can allow access to your <file>Downloads</file> folder for Bluetooth " +"file sharing, and also restrict that access to only <em>trusted devices</" +"em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control access to the shared " +"folder on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-bluetooth.page:52 -msgid "" -"You must have the <app>GNOME User Share</app> package installed for " -"<gui>Bluetooth Sharing</gui> to be visible." -msgstr "" - -#. (itstool) path: when/p -#: C/sharing-bluetooth.page:57 -#, fuzzy +#: C/sharing-bluetooth.page:31 msgid "" -"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install GNOME " -"User Share</link>" +"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or " +"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>." msgstr "" -"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Pasang GNOME User " -"Share</link>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/sharing-bluetooth.page:64 +#: C/sharing-bluetooth.page:37 msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-bluetooth.page:66 C/sharing-desktop.page:58 -#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:54 -#: C/sharing-personal.page:63 +#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:44 +#: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:41 +#: C/sharing-personal.page:50 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Sharing</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Berbagi</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Berbagi</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-bluetooth.page:70 C/sharing-desktop.page:62 -#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:58 -#: C/sharing-personal.page:67 +#: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:48 +#: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:45 +#: C/sharing-personal.page:54 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel." msgstr "Klik pada <gui>Berbagi</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-bluetooth.page:73 C/sharing-desktop.page:65 -#: C/sharing-media.page:61 C/sharing-personal.page:70 +#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:51 +#: C/sharing-media.page:48 C/sharing-personal.page:57 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>." msgstr "" +#. (itstool) path: note/p +#: C/sharing-bluetooth.page:49 +msgid "" +"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your " +"computer displays to other devices." +msgstr "" + #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-bluetooth.page:77 +#: C/sharing-bluetooth.page:53 msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>." msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Bluetooth</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-bluetooth.page:80 +#: C/sharing-bluetooth.page:56 msgid "" "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "Nyalakan <gui>Simpan Berkas yang Diterima ke Folder Unduh</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-bluetooth.page:84 +#: C/sharing-bluetooth.page:60 msgid "" "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</" "file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to " @@ -19192,7 +19093,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-bluetooth.page:89 +#: C/sharing-bluetooth.page:65 msgid "" "This option is disabled by default. You should enable it if you want to " "prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell " @@ -19200,32 +19101,32 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-bluetooth.page:96 +#: C/sharing-bluetooth.page:72 msgid "" "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now " "be able to send files to your <file>Downloads</file> folder." msgstr "" -#. (itstool) path: page/p -#: C/sharing-bluetooth.page:106 +#. (itstool) path: note/p +#: C/sharing-bluetooth.page:78 msgid "" -"<app>Files</app> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly " +"<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly " "by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the " -"<file>Downloads</file> folder." +"<gui>Downloads</gui> folder." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/sharing-desktop.page:25 +#: C/sharing-desktop.page:21 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/sharing-desktop.page:28 +#: C/sharing-desktop.page:25 msgid "Share your desktop" msgstr "Berbagi desktop Anda" #. (itstool) path: page/p -#: C/sharing-desktop.page:40 +#: C/sharing-desktop.page:27 msgid "" "You can let other people view and control your desktop from another computer " "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to " @@ -19233,20 +19134,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:46 +#: C/sharing-desktop.page:32 msgid "" "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</" "gui> to be visible." msgstr "" #. (itstool) path: when/p -#: C/sharing-desktop.page:51 +#: C/sharing-desktop.page:37 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>" msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Pasang Vino</link>" #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-media.page:64 -#: C/sharing-personal.page:73 +#: C/sharing-desktop.page:54 C/sharing-media.page:51 +#: C/sharing-personal.page:60 msgid "" "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can " "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer " @@ -19254,12 +19155,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:73 +#: C/sharing-desktop.page:59 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>." msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Layar</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:76 +#: C/sharing-desktop.page:62 #, fuzzy msgid "" "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to " @@ -19271,7 +19172,7 @@ msgstr "" "mengakses berkas dalam folder <file>Publik</file>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:81 +#: C/sharing-desktop.page:67 msgid "" "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</" "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, " @@ -19280,7 +19181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:88 +#: C/sharing-desktop.page:74 #, fuzzy msgid "" "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</" @@ -19288,24 +19189,24 @@ msgid "" msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan." #. (itstool) path: section/title -#: C/sharing-desktop.page:96 C/sharing-personal.page:93 +#: C/sharing-desktop.page:82 C/sharing-personal.page:79 msgid "Security" msgstr "Keamanan" #. (itstool) path: section/p -#: C/sharing-desktop.page:98 +#: C/sharing-desktop.page:84 msgid "" "It is important that you consider the full extent of what each security " "option means before changing it." msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/sharing-desktop.page:103 +#: C/sharing-desktop.page:88 msgid "New connections must ask for access" msgstr "Koneksi baru mesti meminta akses" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:104 +#: C/sharing-desktop.page:89 msgid "" "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your " "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you " @@ -19314,18 +19215,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:109 +#: C/sharing-desktop.page:94 msgid "This option is enabled by default." msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan." #. (itstool) path: item/title -#: C/sharing-desktop.page:113 -#, fuzzy +#: C/sharing-desktop.page:98 msgid "Require a Password" -msgstr "_Memerlukan kata sandi:" +msgstr "Memerlukan Kata Sandi" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:114 +#: C/sharing-desktop.page:99 msgid "" "To require other people to use a password when connecting to your desktop, " "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone " @@ -19333,72 +19233,56 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:118 C/sharing-personal.page:103 +#: C/sharing-desktop.page:103 C/sharing-personal.page:89 msgid "" "This option is disabled by default, but you should enable it and set a " "secure password." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/sharing-desktop.page:139 C/sharing-media.page:91 -#: C/sharing-personal.page:111 -msgid "Networks" -msgstr "Jaringan" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/sharing-desktop.page:141 -msgid "" -"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " -"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " -"choose where your desktop can be shared." -msgstr "" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/sharing-displayname.page:20 +#: C/sharing-displayname.page:16 #, fuzzy msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices." msgstr "Hubungkan komputer Anda ke perangkat Bluetooth" #. (itstool) path: page/title -#: C/sharing-displayname.page:24 +#: C/sharing-displayname.page:21 #, fuzzy msgid "Set the display name for your computer" msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda." #. (itstool) path: page/p -#: C/sharing-displayname.page:26 +#: C/sharing-displayname.page:23 msgid "" "You can change the name your computer uses to display itself to other " "computers or devices, on the network or over Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/sharing-displayname.page:30 +#: C/sharing-displayname.page:27 #, fuzzy msgid "Change the display name of your computer:" msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-displayname.page:39 +#: C/sharing-displayname.page:36 msgid "" "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your " "computer displays on the network." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/sharing-media.page:21 -#, fuzzy -#| msgid "Share media on your local network using Rygel." -msgid "Share media on your local network using UPnP." +#: C/sharing-media.page:17 +msgid "Share media on your local network using Rygel." msgstr "Berbagi media pada jaringan lokal Anda memakai Rygel." #. (itstool) path: page/title -#: C/sharing-media.page:24 +#: C/sharing-media.page:21 msgid "Share your music, photos and videos" msgstr "Berbagi pakai musik, foto, dan video Anda" #. (itstool) path: page/p -#: C/sharing-media.page:36 +#: C/sharing-media.page:23 msgid "" "You can browse, search and play the media on your computer using a " "<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or " @@ -19407,88 +19291,72 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-media.page:42 +#: C/sharing-media.page:29 msgid "" "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</" "gui> to be visible." msgstr "" #. (itstool) path: when/p -#: C/sharing-media.page:47 +#: C/sharing-media.page:34 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>" msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Pasang Rygel</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-media.page:69 -#, fuzzy +#: C/sharing-media.page:56 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>." -msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-media.page:72 -#, fuzzy -#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>." -msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>." -msgstr "Nyalakan <gui>Kontras Tinggi</gui>." +msgstr "Pilih <gui>Berbagi Media</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-media.page:75 -msgid "" -"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</" -"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>X</gui> next to the " -"folder name." -msgstr "" +#: C/sharing-media.page:59 +msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>." +msgstr "Nyalakan <gui>Berbagi Pakai Media Pada Jaringan Ini</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-media.page:80 +#: C/sharing-media.page:62 msgid "" -"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the " -"<gui>Choose a folder</gui> window. Navigate <em>into</em> the desired folder " -"and click <gui style=\"button\">Open</gui>." +"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> " +"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in " +"your <file>Home</file> directory for example, and click <gui style=\"button" +"\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example " +"<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-media.page:85 -msgid "" -"Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or play " -"media in the folders you selected using the external device." -msgstr "" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/sharing-media.page:93 +#: C/sharing-media.page:70 msgid "" -"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " -"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " -"choose where your media can be shared." +"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or " +"play media in the folders you selected using the external device." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/sharing-personal.page:21 +#: C/sharing-personal.page:17 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/sharing-personal.page:25 +#: C/sharing-personal.page:21 msgid "Share your personal files" msgstr "Berbagi pakai berkas pribadi Anda" #. (itstool) path: page/p -#: C/sharing-personal.page:43 +#: C/sharing-personal.page:30 msgid "" "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</" -"file> folder from another computer on the network. Configure <gui>Personal " -"File Sharing</gui> to allow others to access the contents of the folder." +"file> directory from another computer on the network. Configure " +"<gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of " +"the folder." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-personal.page:49 +#: C/sharing-personal.page:36 msgid "" "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for " "<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible." msgstr "" #. (itstool) path: when/p -#: C/sharing-personal.page:54 +#: C/sharing-personal.page:41 msgid "" "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-" "user-share</link>" @@ -19497,42 +19365,36 @@ msgstr "" "share</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-personal.page:78 -#, fuzzy +#: C/sharing-personal.page:65 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>." -msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>." +msgstr "Pilih <gui>Berbagi Berkas Pribadi</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-personal.page:81 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. " -#| "This means that other people will be able to attempt to connect to your " -#| "computer and access files in your <file>Public</file> folder." +#: C/sharing-personal.page:68 msgid "" -"Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that " -"other people on your current network will be able to attempt to connect to " -"your computer and access files in your <file>Public</file> folder." +"Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This " +"means that other people will be able to attempt to connect to your computer " +"and access files in your <file>Public</file> folder." msgstr "" "Nyalakan <gui>Berbagi Pakai Folder Publik Pada Jaringan Ini</gui>. Ini " "berarti bahwa orang lain akan bisa mencoba menyambung ke komputer Anda dan " "mengakses berkas dalam folder <file>Publik</file>." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-personal.page:86 +#: C/sharing-personal.page:72 msgid "" -"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be " +"A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be " "accessed from other computers on the network." msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/sharing-personal.page:97 +#: C/sharing-personal.page:83 #, fuzzy msgid "Require Password" -msgstr "_Memerlukan kata sandi:" +msgstr "Kata sandi" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-personal.page:98 +#: C/sharing-personal.page:84 msgid "" "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</" "file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do " @@ -19540,21 +19402,13 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#. (itstool) path: section/p -#: C/sharing-personal.page:113 -msgid "" -"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " -"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " -"choose where your personal files can be shared." -msgstr "" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-apps-favorites.page:29 +#: C/shell-apps-favorites.page:28 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash." msgstr "Tambah (atau hapus) ikon program yang sering dipakai pada dash." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-apps-favorites.page:32 +#: C/shell-apps-favorites.page:31 #, fuzzy msgid "Pin your favorite apps to the dash" msgstr "" @@ -19562,14 +19416,14 @@ msgstr "" "<application>Dash</application>." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-apps-favorites.page:34 +#: C/shell-apps-favorites.page:33 msgid "" "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> " "for easy access:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-favorites.page:39 +#: C/shell-apps-favorites.page:38 msgid "" "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</" "link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen" @@ -19578,7 +19432,7 @@ msgstr "" "mengklik <gui>Aktivitas</gui> di kiri atas layar" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-favorites.page:42 +#: C/shell-apps-favorites.page:41 msgid "" "Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</" "link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</" @@ -19586,61 +19440,60 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-favorites.page:47 +#: C/shell-apps-favorites.page:46 msgid "" "Click the grid button in the dash and find the application you want to add." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-favorites.page:51 +#: C/shell-apps-favorites.page:50 #, fuzzy msgid "" "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>." msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-favorites.page:53 +#: C/shell-apps-favorites.page:52 #, fuzzy msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash." msgstr "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik dan seret ikon ke dalam dash." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-apps-favorites.page:57 +#: C/shell-apps-favorites.page:56 msgid "" "To remove an application icon from the dash, right-click the application " "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-apps-favorites.page:60 +#: C/shell-apps-favorites.page:59 msgid "" "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the " "<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-apps-open.page:28 +#: C/shell-apps-open.page:26 #, fuzzy msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview." msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-apps-open.page:31 +#: C/shell-apps-open.page:29 msgid "Start applications" msgstr "Memulai aplikasi" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-apps-open.page:41 +#: C/shell-apps-open.page:39 msgid "" "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left " -"of the screen to show the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> " -"overview. This is where you can find all of your applications. You can also " -"open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</" -"key> key." +"of the screen to show the <gui>Activities</gui> overview. This is where you " +"can find all of your applications. You can also open the overview by " +"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-apps-open.page:47 +#: C/shell-apps-open.page:45 msgid "" "You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology" "\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you " @@ -19649,7 +19502,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-apps-open.page:52 +#: C/shell-apps-open.page:50 #, fuzzy msgid "" "There are several ways of opening an application once you're in the " @@ -19658,7 +19511,7 @@ msgstr "" "Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-open.page:57 +#: C/shell-apps-open.page:55 msgid "" "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If " "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start " @@ -19666,7 +19519,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-open.page:62 +#: C/shell-apps-open.page:60 msgid "" "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of " "icons on the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Click one " @@ -19674,14 +19527,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-open.page:65 +#: C/shell-apps-open.page:63 msgid "" "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=" "\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-open.page:70 +#: C/shell-apps-open.page:68 msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently " "used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is " @@ -19691,29 +19544,28 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-open.page:77 +#: C/shell-apps-open.page:75 msgid "" "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces" -"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash, and dropping it onto " -"one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application " -"will open in the chosen workspace." +"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of " +"applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand " +"side of the screen. The application will open in the chosen workspace." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-apps-open.page:82 +#: C/shell-apps-open.page:80 msgid "" -"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its " -"icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to " -"the small gap between two workspaces." +"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking " +"its icon in the dash or in the application list." msgstr "" #. (itstool) path: note/title -#: C/shell-apps-open.page:89 +#: C/shell-apps-open.page:86 msgid "Quickly running a command" msgstr "Menjalankan perintah dengan cepat" #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-apps-open.page:90 +#: C/shell-apps-open.page:87 msgid "" "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</" "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press " @@ -19724,32 +19576,32 @@ msgstr "" "menekan tombol <key>Enter</key>." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-apps-open.page:93 +#: C/shell-apps-open.page:90 msgid "" "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</" -"key><key>F2</key></keyseq> and type '<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the " -"single-quotes). The name of the app is the command to launch the program." +"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). " +"The name of the app is the command to launch the program." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name -#: C/shell-exit.page:26 +#: C/shell-exit.page:25 msgid "Alexandre Franke" msgstr "Alexandre Franke" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-exit.page:36 +#: C/shell-exit.page:35 msgid "" "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and " "so on." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-exit.page:41 +#: C/shell-exit.page:39 msgid "Log out, power off or switch users" msgstr "Log keluar, mematikan, atau berganti pengguna" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-exit.page:49 +#: C/shell-exit.page:47 msgid "" "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it " "(to save power), or leave it powered on and log out." @@ -19759,12 +19611,12 @@ msgstr "" "keluar." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:53 +#: C/shell-exit.page:51 msgid "Log out or switch users" msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:55 +#: C/shell-exit.page:53 msgid "" "To let other users use your computer, you can either log out, or leave " "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your " @@ -19773,36 +19625,34 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:60 -#, fuzzy +#: C/shell-exit.page:57 msgid "" -"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=" -"\"shell-terminology\">system menu</link> on the right side of the top bar, " -"click your name and then choose the right option." +"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on " +"the right side of the top bar, click your name and then choose the right " +"option." msgstr "" -"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:65 +#: C/shell-exit.page:62 msgid "" "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the " "menu if you have more than one user account on your system." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:70 +#: C/shell-exit.page:67 msgid "" "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more " "than one user account on your system." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:81 +#: C/shell-exit.page:78 msgid "Lock the screen" msgstr "Kunci layar" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:83 +#: C/shell-exit.page:80 msgid "" "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " @@ -19813,14 +19663,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:90 +#: C/shell-exit.page:87 msgid "" "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar " "and press the lock screen button at the bottom of the menu." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:93 +#: C/shell-exit.page:90 msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can " @@ -19828,12 +19678,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:104 +#: C/shell-exit.page:101 msgid "Suspend" msgstr "Suspensi" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:106 +#: C/shell-exit.page:103 msgid "" "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a " "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. " @@ -19843,7 +19693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:112 +#: C/shell-exit.page:109 msgid "" "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side " "of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button " @@ -19851,12 +19701,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:123 +#: C/shell-exit.page:120 msgid "Power off or restart" msgstr "Matikan atau start ulang" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:125 +#: C/shell-exit.page:122 msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " "the system menu on the right side of the top bar and press the power off " @@ -19865,7 +19715,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:130 +#: C/shell-exit.page:127 msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " "restart the computer because this will end their sessions. If you are an " @@ -19873,7 +19723,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:135 +#: C/shell-exit.page:132 msgid "" "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not " "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A " @@ -19886,11 +19736,11 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:42 +#: C/shell-introduction.page:40 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar.png' " -"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'" +"md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'" msgstr "-" #. (itstool) path: media @@ -19898,7 +19748,7 @@ msgstr "-" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:47 +#: C/shell-introduction.page:45 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " @@ -19910,11 +19760,11 @@ msgstr "-" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:67 +#: C/shell-introduction.page:65 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities.png' " -"md5='df98d272bbacb42381eae26b44a91227'" +"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'" msgstr "-" #. (itstool) path: media @@ -19922,7 +19772,7 @@ msgstr "-" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:72 +#: C/shell-introduction.page:70 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities-classic.png' " @@ -19934,7 +19784,7 @@ msgstr "-" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:92 +#: C/shell-introduction.page:90 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'" @@ -19945,11 +19795,11 @@ msgstr "-" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:136 +#: C/shell-introduction.page:134 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " -"md5='792404055aa7467bc5f9188b5c3db7dc'" +"md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'" msgstr "-" #. (itstool) path: media @@ -19957,7 +19807,7 @@ msgstr "-" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:147 +#: C/shell-introduction.page:145 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " @@ -19969,10 +19819,10 @@ msgstr "-" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:195 +#: C/shell-introduction.page:193 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='36118275c6781d7e1f2a8cc357071fb6'" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'" msgstr "-" #. (itstool) path: media @@ -19980,7 +19830,7 @@ msgstr "-" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:200 +#: C/shell-introduction.page:198 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " @@ -19992,10 +19842,10 @@ msgstr "-" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:249 +#: C/shell-introduction.page:247 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-lock.png' md5='f81218e9b8ad2fe585a5198c55865086'" +"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'" msgstr "-" #. (itstool) path: media @@ -20003,7 +19853,7 @@ msgstr "-" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:305 +#: C/shell-introduction.page:303 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " @@ -20011,7 +19861,7 @@ msgid "" msgstr "-" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-introduction.page:30 +#: C/shell-introduction.page:29 msgid "" "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</" "gui> overview." @@ -20020,12 +19870,12 @@ msgstr "" "<gui>Aktivitas</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-introduction.page:34 +#: C/shell-introduction.page:32 msgid "Introduction to GNOME" msgstr "Pengenalan ke GNOME" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-introduction.page:36 +#: C/shell-introduction.page:34 msgid "" "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out " "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you " @@ -20033,12 +19883,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48 +#: C/shell-introduction.page:41 C/shell-introduction.page:46 msgid "GNOME shell top bar" msgstr "Bilah puncak shell GNOME" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-introduction.page:53 +#: C/shell-introduction.page:51 msgid "" "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar " "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> " @@ -20050,17 +19900,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: item/title -#: C/shell-introduction.page:63 C/shell-terminology.page:39 +#: C/shell-introduction.page:61 C/shell-terminology.page:37 msgid "<gui>Activities</gui> overview" msgstr "Ringkasan <gui>aktivitas</gui>:" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73 +#: C/shell-introduction.page:66 C/shell-introduction.page:71 msgid "Activities button" msgstr "Tombol aktivitas" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:78 +#: C/shell-introduction.page:76 msgid "" "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> " "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can " @@ -20071,7 +19921,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:85 +#: C/shell-introduction.page:83 msgid "" "To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-" "terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the " @@ -20082,13 +19932,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:93 +#: C/shell-introduction.page:91 #, fuzzy msgid "The dash" -msgstr "Panjang garis putus: " +msgstr "Dash" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:96 +#: C/shell-introduction.page:94 msgid "" "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows " "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to " @@ -20099,7 +19949,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:103 +#: C/shell-introduction.page:101 msgid "" "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window " "in a running application, or to open a new window. You can also click the " @@ -20107,14 +19957,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:107 +#: C/shell-introduction.page:105 msgid "" "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. " "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:111 +#: C/shell-introduction.page:109 msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications " "overview. This shows you all the applications installed on your computer. " @@ -20125,7 +19975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:120 +#: C/shell-introduction.page:118 msgid "" "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>" msgstr "" @@ -20133,7 +19983,7 @@ msgstr "" "aplikasi.</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:124 +#: C/shell-introduction.page:122 msgid "" "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>" msgstr "" @@ -20141,17 +19991,17 @@ msgstr "" "kerja.</link>" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:132 +#: C/shell-introduction.page:130 msgid "Application menu" msgstr "Menu aplikasi" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:137 C/shell-introduction.page:148 +#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:146 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>" msgstr "Menu App dari <app>Terminal</app>" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:139 +#: C/shell-introduction.page:137 msgid "" "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the " "name of the active application alongside with its icon and provides quick " @@ -20160,7 +20010,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:150 +#: C/shell-introduction.page:148 msgid "" "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and " "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside " @@ -20170,12 +20020,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:161 +#: C/shell-introduction.page:159 msgid "Clock, calendar & appointments" msgstr "Jam, kalender, & janji" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:176 +#: C/shell-introduction.page:174 msgid "" "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " "calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the " @@ -20184,7 +20034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:183 +#: C/shell-introduction.page:181 msgid "" "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments." "</link>" @@ -20193,17 +20043,17 @@ msgstr "" "janji bertemu.</link>" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:191 +#: C/shell-introduction.page:189 msgid "You and your computer" msgstr "Anda dan komputer Anda" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:196 C/shell-introduction.page:201 +#: C/shell-introduction.page:194 C/shell-introduction.page:199 msgid "User menu" msgstr "Menu pengguna" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:206 +#: C/shell-introduction.page:204 #, fuzzy msgid "" "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings " @@ -20211,7 +20061,7 @@ msgid "" msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:233 +#: C/shell-introduction.page:231 msgid "" "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " "people from using it. You can also quickly switch users without logging out " @@ -20220,7 +20070,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:240 +#: C/shell-introduction.page:238 msgid "" "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and " "turning off your computer.</link>" @@ -20230,12 +20080,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:247 C/shell-introduction.page:250 +#: C/shell-introduction.page:245 C/shell-introduction.page:248 msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Layar" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:253 +#: C/shell-introduction.page:251 msgid "" "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is " "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from " @@ -20245,24 +20095,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:261 +#: C/shell-introduction.page:259 #, fuzzy msgid "" "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>" msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:269 +#: C/shell-introduction.page:267 msgid "Message Tray" msgstr "Baki Pesan" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:272 +#: C/shell-introduction.page:270 msgid "Message tray" msgstr "Baki pesan" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:275 +#: C/shell-introduction.page:273 msgid "" "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer " "against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</" @@ -20271,7 +20121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:282 +#: C/shell-introduction.page:280 msgid "" "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the " "message tray.</link>" @@ -20281,12 +20131,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:290 C/shell-introduction.page:306 +#: C/shell-introduction.page:288 C/shell-introduction.page:304 msgid "Window List" msgstr "Daftar Jendela" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:294 +#: C/shell-introduction.page:292 msgid "" "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently " "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus " @@ -20294,7 +20144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:299 +#: C/shell-introduction.page:297 #, fuzzy msgid "" "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</" @@ -20304,7 +20154,7 @@ msgstr "" "kerja.</link>" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:311 +#: C/shell-introduction.page:309 msgid "" "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " "for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) " @@ -20314,7 +20164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:316 +#: C/shell-introduction.page:314 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, it will " "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " @@ -20322,18 +20172,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10 #, fuzzy msgid "Get around the desktop using the keyboard." msgstr "Papan Ketik Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30 msgid "Useful keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan papan tik yang berguna" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32 msgid "" "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use " "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or " @@ -20342,13 +20192,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: table/title -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38 #, fuzzy msgid "Getting around the desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Tutup Pencarian Desktop" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40 msgid "" "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-" "super\">Super</key> key" @@ -20357,7 +20207,7 @@ msgstr "" "\"keyboard-key-super\">Super</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42 msgid "" "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the " "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and " @@ -20365,12 +20215,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52 msgid "" "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</" "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order." @@ -20379,19 +20229,19 @@ msgstr "" "link>. Tahan <key>Shift</key> untuk urutan terbalik." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58 msgid "" "Switch between windows from the same application, or from the selected " "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>." msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60 msgid "" "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key " "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</" @@ -20399,12 +20249,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69 msgid "" "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, " "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, " -"applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to " -"navigate." +"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73 +msgid "" +"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows " +"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</" +"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></" +"keyseq>." msgstr "" #. (itstool) path: td/p @@ -20447,104 +20305,104 @@ msgstr "" "kerja lain</link>." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 -msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>." -msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Matikan</link>." +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 +msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>." +msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar</link>." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>" msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106 #, fuzzy msgid "" -"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. " -"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> " -"to close." +"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</" +"link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or " +"<key>Esc</key> to close." msgstr "" "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maksimalkan</link> jendela, atau " "kembalikan jendela yang dimaksimalkan ke ukuran aslinya." #. (itstool) path: table/title -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 msgid "Common editing shortcuts" msgstr "Pintasan penyuntingan umum" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116 msgid "Select all text or items in a list." msgstr "Pilih semua teks atau butir-butir dalam suatu daftar." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." msgstr "" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124 msgid "Copy selected text or items to the clipboard." msgstr "Salin teks yang dipilih atau butir-butir ke papan klip." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "Tempelkan isi papan klip." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132 msgid "Undo the last action." msgstr "Batalkan aksi terakhir." #. (itstool) path: table/title -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137 msgid "Capturing from the screen" msgstr "Menangkap cuplikan layar" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 msgid "<key>Prnt Scrn</key>" msgstr "<key>Prnt Scrn</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>" msgstr "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Mengambil cuplikan layar.</link>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144 msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</" "link>" @@ -20553,12 +20411,12 @@ msgstr "" "jendela.</link>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149 msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of " "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to " @@ -20569,14 +20427,14 @@ msgstr "" "dan seret untuk memilih wilayah." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154 msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155 msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast " "recording.</link>" @@ -20585,17 +20443,17 @@ msgstr "" "perekaman screencast.</link>" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-lockscreen.page:17 +#: C/shell-lockscreen.page:16 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-lockscreen.page:21 +#: C/shell-lockscreen.page:19 msgid "The Lock Screen" msgstr "Layar Kunci" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-lockscreen.page:23 +#: C/shell-lockscreen.page:20 msgid "" "The lock screen means that you can see what is happening while your computer " "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening " @@ -20604,37 +20462,34 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-lockscreen.page:30 -#, fuzzy +#: C/shell-lockscreen.page:25 msgid "the name of the logged-in user" -msgstr "Nama Pengg_una:" +msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-lockscreen.page:31 +#: C/shell-lockscreen.page:26 msgid "date and time, and certain notifications" msgstr "tanggal dan waktu, serta notifikasi tertentu" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-lockscreen.page:32 +#: C/shell-lockscreen.page:27 msgid "battery and network status" msgstr "status baterai dan jaringan" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-lockscreen.page:33 +#: C/shell-lockscreen.page:28 msgid "" "the ability to control media playback - change the volume, skip a track or " "pause your music without having to enter a password" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-lockscreen.page:37 +#: C/shell-lockscreen.page:31 msgid "" "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward " "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This " "will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. " -"Alternatively, just start typing your password and the curtain will be " -"automatically raised as you type. You can also switch users if your computer " -"is configured for more than one." +"You can also switch users if your computer is configured for more than one." msgstr "" #. (itstool) path: media @@ -20642,7 +20497,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-notifications.page:48 +#: C/shell-notifications.page:46 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-notification.png' " @@ -20654,7 +20509,7 @@ msgstr "-" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-notifications.page:54 +#: C/shell-notifications.page:52 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/notification-buttons.png' " @@ -20662,36 +20517,36 @@ msgid "" msgstr "-" #. (itstool) path: credit/name -#: C/shell-notifications.page:15 +#: C/shell-notifications.page:14 msgid "Marina Zhurakhinskaya" msgstr "Marina Zhurakhinskaya" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-notifications.page:29 +#: C/shell-notifications.page:28 msgid "" "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events " "happen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-notifications.page:33 +#: C/shell-notifications.page:31 msgid "Notifications and the message tray" msgstr "Notifikasi dan baki pesan" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-notifications.page:36 +#: C/shell-notifications.page:34 msgid "What is a notification?" msgstr "Apakah notifikasi itu?" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:38 +#: C/shell-notifications.page:36 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, a " "notification will be shown at the bottom of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:41 +#: C/shell-notifications.page:39 msgid "" "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like " "a USB stick), new updates are available for your computer, or your " @@ -20699,33 +20554,33 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:45 +#: C/shell-notifications.page:43 msgid "" "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. " "You can move your mouse over them to see their full content." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:50 +#: C/shell-notifications.page:48 msgid "" "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these " "notifications without selecting one of its options, click the close button." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:56 +#: C/shell-notifications.page:54 msgid "" "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like " "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-notifications.page:64 +#: C/shell-notifications.page:62 msgid "The message tray" msgstr "Baki pesan" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:66 +#: C/shell-notifications.page:64 msgid "" "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-" @@ -20735,7 +20590,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:73 +#: C/shell-notifications.page:71 msgid "" "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it " "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-" @@ -20747,7 +20602,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:81 +#: C/shell-notifications.page:79 msgid "" "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These " "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are " @@ -20756,7 +20611,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:86 +#: C/shell-notifications.page:84 #, fuzzy msgid "" "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</" @@ -20767,55 +20622,53 @@ msgstr "" "ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-notifications.page:90 +#: C/shell-notifications.page:88 msgid "" -"If the <link xref=\"keyboard-osk\">on-screen keyboard</link> is open, you " -"will need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray." +"If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will " +"need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-notifications.page:98 +#: C/shell-notifications.page:96 msgid "Hiding notifications" msgstr "Menyembunyikan notifikasi" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:100 +#: C/shell-notifications.page:98 msgid "" "If you're working on something and do not want to be bothered, you can " "switch off notifications." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-notifications.page:105 +#: C/shell-notifications.page:103 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Notifications</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Pemberitahuan</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Pemberitahuan</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-notifications.page:109 +#: C/shell-notifications.page:107 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel." msgstr "Klik pada <gui>Pemberitahuan</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-notifications.page:112 -#, fuzzy -#| msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>." -msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>OFF</gui>." +#: C/shell-notifications.page:110 +msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>." msgstr "Matikan <gui>Tampilkan Banner Pop Up</gui>." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-notifications.page:116 +#: C/shell-notifications.page:114 msgid "" "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the " "screen. Very important notifications, such as when your battery is " "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in " -"the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom of " -"the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), " -"and they will start popping up again when you switch the toggle to <gui>ON</" -"gui> again." +"the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom " +"of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></" +"keyseq>), and they will start popping up again when you switch the toggle to " +"<gui>ON</gui> again." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -20851,19 +20704,19 @@ msgid "Applications and windows" msgstr "Aplikasi dan jendela" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-terminology.page:29 +#: C/shell-terminology.page:28 msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop." msgstr "" "Ringkasan istilah yabg dipakai untuk menjelaskan bagian-bagian berbeda dari " "desktop." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-terminology.page:33 +#: C/shell-terminology.page:31 msgid "Activities, dash, top bar… What are they?" msgstr "Aktivitas, dash, bilah puncak… Apa itu?" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:40 +#: C/shell-terminology.page:38 #, fuzzy msgid "" "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed " @@ -20871,7 +20724,7 @@ msgid "" msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:43 +#: C/shell-terminology.page:41 #, fuzzy msgid "" "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed " @@ -20880,12 +20733,12 @@ msgid "" msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>." #. (itstool) path: item/title -#: C/shell-terminology.page:49 +#: C/shell-terminology.page:47 msgid "Applications menu" msgstr "Menu aplikasi" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:50 +#: C/shell-terminology.page:48 msgid "" "You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the " "screen. It gives you access to applications organized into categories. The " @@ -20894,12 +20747,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/shell-terminology.page:56 +#: C/shell-terminology.page:54 +#, fuzzy +msgid "Super-Tab window switcher" +msgstr "Penukar jendela Alt-tab" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:55 +msgid "" +"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and " +"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows " +"the applications that are currently open." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/shell-terminology.page:60 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:57 +#: C/shell-terminology.page:61 msgid "" "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on " "the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Applications that " @@ -20908,12 +20775,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/shell-terminology.page:63 +#: C/shell-terminology.page:67 msgid "Hot corner" msgstr "Pojok panas" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:64 +#: C/shell-terminology.page:68 msgid "" "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When " "you move the pointer to this corner, the <gui>Activities</gui> overview " @@ -20921,7 +20788,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:70 +#: C/shell-terminology.page:74 msgid "" "The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer " "is locked. It provides useful information about what has been happening " @@ -20930,21 +20797,21 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/shell-terminology.page:76 +#: C/shell-terminology.page:80 msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:77 +#: C/shell-terminology.page:81 #, fuzzy msgid "" "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, " "telling you that something just happened. For example, when someone chatting " "with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you " -"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your " -"<em>message tray</em>. Move your mouse to the bottom of the screen (or press " -"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) " -"to see your message tray." +"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message " +"tray. Move your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key " +"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your " +"message tray." msgstr "" "<em>Pemberitahuan</em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, " "mengatakan bahwa sesuatu baru saja terjadi. Sebagai contoh, ketika seseorang " @@ -20954,13 +20821,13 @@ msgstr "" "bawah untuk melihat baki perpesanan." #. (itstool) path: item/title -#: C/shell-terminology.page:87 +#: C/shell-terminology.page:91 #, fuzzy msgid "Places menu" -msgstr "Letak desimal" +msgstr "Menu pengguna" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:88 +#: C/shell-terminology.page:92 msgid "" "The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the " "<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for " @@ -20968,12 +20835,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/shell-terminology.page:93 +#: C/shell-terminology.page:97 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:94 +#: C/shell-terminology.page:98 msgid "" "The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, " "similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. " @@ -20984,26 +20851,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/shell-terminology.page:102 -#, fuzzy -msgid "Super-Tab window switcher" -msgstr "Penukar jendela Alt-tab" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:103 -msgid "" -"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and " -"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows " -"the applications that are currently open." -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/title -#: C/shell-terminology.page:108 +#: C/shell-terminology.page:106 msgid "System menu" msgstr "Menu sistem" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:109 +#: C/shell-terminology.page:107 msgid "" "The <em>system menu</em> is on the right side of the top bar. You can update " "some of your settings, find information about your <gui>Wi-Fi</gui> " @@ -21011,12 +20864,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/title -#: C/shell-terminology.page:115 +#: C/shell-terminology.page:113 msgid "Top bar" msgstr "Bilah puncak" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:116 +#: C/shell-terminology.page:114 msgid "" "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. " "The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and the system " @@ -21024,27 +20877,20 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:119 +#: C/shell-terminology.page:117 msgid "" "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. " "The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and the system " "menu is on the other." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:125 -msgid "" -"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which " -"shows buttons for all your open windows." -msgstr "" - #. (itstool) path: item/title -#: C/shell-terminology.page:129 +#: C/shell-terminology.page:122 msgid "Workspace" msgstr "Area kerja" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:130 +#: C/shell-terminology.page:123 msgid "" "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient " "way of grouping and separating windows." @@ -21052,56 +20898,57 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-terminology.page:134 C/shell-workspaces.page:27 +#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:28 msgid "Workspace selector" msgstr "Pemilih area kerja" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-terminology.page:135 +#: C/shell-terminology.page:128 msgid "" "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on " "the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</" "gui> overview." msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-terminology.page:134 +msgid "" +"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which " +"shows buttons for all your open windows." +msgstr "" + #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-windows-lost.page:23 -#, fuzzy +#: C/shell-windows-lost.page:21 msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces." -msgstr "Periksa ringkasan aktivitas atau ruang kerja lain." +msgstr "Periksa ringkasan <gui>Aktivitas</gui> atau ruang kerja lain." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-windows-lost.page:26 +#: C/shell-windows-lost.page:24 msgid "Find a lost window" msgstr "Menemukan jendela yang hilang" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-lost.page:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is " -#| "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</" -#| "gui> overview</link>:" +#: C/shell-windows-lost.page:26 msgid "" "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is " -"easily found using the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> " -"overview:" +"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</" +"gui> overview</link>:" msgstr "" "Suatu jendela pada ruang kerja lain, atau tersembunyi di balik jendela lain, " "mudah ditemukan memakai <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan " "<gui>Aktivitas</gui></link>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-lost.page:34 +#: C/shell-windows-lost.page:32 msgid "" -"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the " -"current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</" -"link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to " -"redisplay the window, or" +"Open the <em><gui>Activities</gui> overview</em>. If the missing window is " +"on the current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces" +"\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the " +"thumbnail to redisplay the window, or" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-lost.page:41 +#: C/shell-windows-lost.page:39 msgid "" "Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace " "selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your " @@ -21109,22 +20956,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-lost.page:46 +#: C/shell-windows-lost.page:44 msgid "" "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. " "Click the window in the list to switch to it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-lost.page:57 +#: C/shell-windows-lost.page:49 msgid "Using the window switcher:" msgstr "Memakai penukar jendela:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-lost.page:61 +#: C/shell-windows-lost.page:53 #, fuzzy msgid "" -"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></" +"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </" "keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</" "link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press <key>Tab</" "key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</" @@ -21136,27 +20983,27 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-lost.page:69 +#: C/shell-windows-lost.page:60 msgid "" "If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and " "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-windows-maximize.page:20 +#: C/shell-windows-maximize.page:10 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window." msgstr "" "Klik ganda atau seret bilah judul untuk memaksimumkan atau mengembalikan " "suatu jendela." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-windows-maximize.page:24 +#: C/shell-windows-maximize.page:22 #, fuzzy msgid "Maximize and unmaximize a window" -msgstr "Maksimalkan" +msgstr "Keadaan jendela termaksimumkan \"Kirim dan Terima Surel\"" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-maximize.page:26 +#: C/shell-windows-maximize.page:24 msgid "" "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and " "unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize " @@ -21166,7 +21013,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-maximize.page:32 +#: C/shell-windows-maximize.page:30 msgid "" "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the " "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the " @@ -21175,14 +21022,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-maximize.page:38 +#: C/shell-windows-maximize.page:36 msgid "" "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the " "titlebar." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-maximize.page:41 +#: C/shell-windows-maximize.page:39 msgid "" "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of " "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the " @@ -21191,23 +21038,23 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-windows-maximize.page:47 +#: C/shell-windows-maximize.page:45 C/shell-windows-tiled.page:38 msgid "" -"Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it." +"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-windows-states.page:20 +#: C/shell-windows-states.page:10 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-windows-states.page:24 +#: C/shell-windows-states.page:23 msgid "Move and resize windows" msgstr "Memindah dan mengubah ukuran jendela" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-states.page:26 +#: C/shell-windows-states.page:25 msgid "" "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In " "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts " @@ -21215,16 +21062,15 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-states.page:32 +#: C/shell-windows-states.page:30 msgid "" -"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-" -"key-super\">Super</key> and drag anywhere in the window. Hold down " -"<key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the screen " -"and other windows." +"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag " +"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the " +"window to the edges of the screen and other windows." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-states.page:38 +#: C/shell-windows-states.page:34 msgid "" "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down " "<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the " @@ -21232,14 +21078,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-states.page:41 +#: C/shell-windows-states.page:38 msgid "" "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in " "the titlebar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-states.page:45 +#: C/shell-windows-states.page:41 msgid "" "Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</" "key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</" @@ -21249,7 +21095,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-states.page:52 +#: C/shell-windows-states.page:47 msgid "" "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging " "it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to " @@ -21262,18 +21108,18 @@ msgstr "" "windows-tiled\">memasang jendela sejajar bersisian</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-windows-switching.page:27 +#: C/shell-windows-switching.page:26 #, fuzzy msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>." msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-windows-switching.page:30 +#: C/shell-windows-switching.page:29 msgid "Switch between windows" msgstr "Berpindah antar jendela" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-switching.page:37 +#: C/shell-windows-switching.page:35 msgid "" "You can see all the running applications that have a graphical user " "interface in the <link xref=\"shell-terminology\"><em>window switcher</em></" @@ -21282,12 +21128,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-switching.page:43 +#: C/shell-windows-switching.page:40 msgid "From a workspace:" msgstr "Dari suatu area kerja:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-switching.page:47 +#: C/shell-windows-switching.page:43 #, fuzzy msgid "" "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></" @@ -21297,14 +21143,14 @@ msgstr "" "<gui>penukar jendela</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-switching.page:52 +#: C/shell-windows-switching.page:46 msgid "" "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next " "(highlighted) window in the switcher." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-windows-switching.page:56 +#: C/shell-windows-switching.page:48 #, fuzzy msgid "" "Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</" @@ -21317,14 +21163,14 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-switching.page:63 +#: C/shell-windows-switching.page:54 msgid "" "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open " "windows and switch between them." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-windows-switching.page:67 +#: C/shell-windows-switching.page:58 msgid "" "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of " "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down " @@ -21333,39 +21179,43 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-windows-switching.page:74 +#: C/shell-windows-switching.page:65 msgid "" "In the window switcher, applications from different workspaces are divided " "by vertical separators." msgstr "" -#. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-switching.page:78 +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-switching.page:70 msgid "" "You can also move between the application icons in the window switcher with " "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the " "mouse." msgstr "" -#. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-switching.page:82 +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-switching.page:73 msgid "" "Previews of applications with a single window can be displayed with the " "<key>↓</key> key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-switching.page:85 +#: C/shell-windows-switching.page:77 +msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:" +msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-windows-switching.page:79 msgid "" -"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-" -"windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have " -"multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspaces</" -"link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each " -"workspace." +"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and " +"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-" +"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to " +"view the open windows on each workspace." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-windows-tiled.page:19 +#: C/shell-windows-tiled.page:10 msgid "Maximize two windows side-by-side." msgstr "Maksimalkan dua jendela bersisian." @@ -21387,8 +21237,8 @@ msgstr "" msgid "" "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag " "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using " -"the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and " -"press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key." +"the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</" +"link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key." msgstr "" #. (itstool) path: page/p @@ -21398,17 +21248,11 @@ msgid "" "screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize." msgstr "" -#. (itstool) path: note/p -#: C/shell-windows-tiled.page:38 -msgid "" -"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it." -msgstr "" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-windows.page:18 +#: C/shell-windows.page:9 #, fuzzy msgid "Move and organize your windows." -msgstr "Putar dan atur koleksi musik" +msgstr "Jelajah dan kelola buku alamat" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows.page:21 @@ -21419,13 +21263,12 @@ msgstr "Jendela dan area kerja" #: C/shell-windows.page:23 msgid "" "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running " -"applications. Using both the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</" -"gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new applications and " -"control active windows." +"applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the " +"<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows.page:28 +#: C/shell-windows.page:27 msgid "" "You can also group your applications together within workspaces. Visit the " "window and workspace help topics below to better learn how to use these " @@ -21433,52 +21276,54 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/shell-windows.page:60 +#: C/shell-windows.page:57 msgctxt "link:trail" msgid "Windows" msgstr "Jendela" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-windows.page:62 +#: C/shell-windows.page:59 msgid "Working with windows" msgstr "Bekerja dengan jendela" #. (itstool) path: info/title -#: C/shell-windows.page:67 +#: C/shell-windows.page:64 msgctxt "link:trail" msgid "Workspaces" msgstr "Area kerja" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-windows.page:69 +#: C/shell-windows.page:66 msgid "Working with workspaces" msgstr "Bekerja dengan ruang kerja" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26 -#, fuzzy +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 msgid "" "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different " "workspace." -msgstr "Ke ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan buka suatu Terminal." +msgstr "" +"Ke ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan seret jendela ke ruang kerja lain." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28 msgid "Move a window to a different workspace" msgstr "Memindahkan jendela ke area kerja lain" #. (itstool) path: steps/title -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:26 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31 C/shell-workspaces-switch.page:25 msgid "Using the mouse:" msgstr "Memakai tetikus:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 -msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview." -msgstr "Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui>." +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 +msgid "" +"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</" +"link>." +msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the " "<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> " @@ -21486,12 +21331,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44 #, fuzzy msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear." msgstr "" @@ -21500,7 +21345,7 @@ msgstr "" "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48 msgid "" "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the " "window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of " @@ -21508,7 +21353,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52 msgid "" "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the " "window you have dropped." @@ -21516,12 +21361,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #. (itstool) path: list/title -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:50 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64 C/shell-workspaces-switch.page:49 msgid "Using the keyboard:" msgstr "Memakai papan tik:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66 msgid "" "Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key " "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=" @@ -21529,7 +21374,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:71 msgid "" "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to " "move the window to a workspace which is above the current workspace on the " @@ -21537,7 +21382,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70 +#: C/shell-workspaces-movewindow.page:74 msgid "" "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> " "to move the window to a workspace which is below the current workspace on " @@ -21545,24 +21390,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-workspaces-switch.page:20 +#: C/shell-workspaces-switch.page:19 msgid "Use the workspace selector." msgstr "Memakai pemilih area kerja." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-workspaces-switch.page:23 +#: C/shell-workspaces-switch.page:22 msgid "Switch between workspaces" msgstr "Bertukar antar area kerja" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-switch.page:28 +#: C/shell-workspaces-switch.page:27 msgid "" "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</" "link>." msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-switch.page:30 +#: C/shell-workspaces-switch.page:29 msgid "" "At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology" "\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</" @@ -21570,7 +21415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-switch.page:35 +#: C/shell-workspaces-switch.page:34 msgid "" "Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace " "selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on " @@ -21578,12 +21423,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-switch.page:40 +#: C/shell-workspaces-switch.page:39 msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces-switch.page:44 +#: C/shell-workspaces-switch.page:43 msgid "" "Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace " "identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and " @@ -21591,7 +21436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-switch.page:52 +#: C/shell-workspaces-switch.page:51 msgid "" "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</" "key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in " @@ -21599,7 +21444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces-switch.page:58 +#: C/shell-workspaces-switch.page:57 #, fuzzy msgid "" "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a " @@ -21613,7 +21458,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-workspaces.page:26 +#: C/shell-workspaces.page:27 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-workspaces.png' " @@ -21621,17 +21466,17 @@ msgid "" msgstr "-" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-workspaces.page:20 +#: C/shell-workspaces.page:10 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop." msgstr "Ruang kerja adalah cara mengelompokkan jendela pada desktop Anda." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-workspaces.page:23 +#: C/shell-workspaces.page:24 msgid "What is a workspace, and how will it help me?" msgstr "Apa itu ruang kerja, dan bagaimana itu akan membantu saya?" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:30 +#: C/shell-workspaces.page:31 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create " "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " @@ -21639,7 +21484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:35 +#: C/shell-workspaces.page:36 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use " "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " @@ -21647,7 +21492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:40 +#: C/shell-workspaces.page:41 msgid "" "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have " "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one " @@ -21656,16 +21501,16 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:45 +#: C/shell-workspaces.page:46 msgid "Using workspaces:" msgstr "Memakai area kerja:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:49 +#: C/shell-workspaces.page:50 #, fuzzy msgid "" -"In the <gui xref=\"shell-terminology\">>Activities</gui> overview, move " -"your cursor to the right-most side of the screen." +"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most " +"side of the screen." msgstr "Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, mulailah mengetik nama kontak." #. (itstool) path: item/p @@ -21701,31 +21546,31 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:72 +#: C/shell-workspaces.page:73 msgid "" "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other " "workspaces." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:77 +#: C/shell-workspaces.page:78 msgid "There is always at least one workspace." msgstr "Selalu ada paling tidak satu ruang kerja." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-alert.page:28 +#: C/sound-alert.page:27 msgid "" "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable " "alert sounds." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-alert.page:32 +#: C/sound-alert.page:30 msgid "Choose or disable the alert sound" msgstr "Pilih atau matikan suara waspada" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-alert.page:34 +#: C/sound-alert.page:32 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert " @@ -21737,30 +21582,28 @@ msgstr "" "mematikan suara peringatan sepenuhnya." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-alert.page:41 C/sound-nosound.page:74 C/sound-usemic.page:54 -#: C/sound-usespeakers.page:59 +#: C/sound-alert.page:39 C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Sound</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Suara</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Suara</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-alert.page:45 C/sound-nosound.page:78 C/sound-usemic.page:58 -#: C/sound-usespeakers.page:63 +#: C/sound-alert.page:43 C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel." msgstr "Klik pada <gui>Suara</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-alert.page:48 +#: C/sound-alert.page:46 msgid "" "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will " "play when you click on it so you can hear how it sounds." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-alert.page:53 +#: C/sound-alert.page:51 msgid "" "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume " "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or " @@ -21768,44 +21611,44 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-alert.page:57 +#: C/sound-alert.page:55 #, fuzzy msgid "" "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to " -"<gui>OFF</gui>." +"<gui>Off</gui>." msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-broken.page:19 +#: C/sound-broken.page:10 msgid "" "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-broken.page:23 +#: C/sound-broken.page:20 msgid "Sound problems" msgstr "Masalah suara" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-broken.page:30 +#: C/sound-broken.page:27 msgid "" "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. " "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-crackle.page:18 +#: C/sound-crackle.page:8 msgid "Check your audio cables and sound card drivers." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-crackle.page:21 +#: C/sound-crackle.page:20 #, fuzzy msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing" msgstr "Saya mendengar suara … atau … ketika memutar" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-crackle.page:23 +#: C/sound-crackle.page:22 msgid "" "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, " "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem " @@ -21813,24 +21656,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-crackle.page:29 +#: C/sound-crackle.page:28 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly." msgstr "Periksa apakah speaker ditancapkan dengan benar." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-crackle.page:30 +#: C/sound-crackle.page:29 msgid "" "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the " "wrong socket, you might hear a buzzing sound." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-crackle.page:35 +#: C/sound-crackle.page:34 msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-crackle.page:36 +#: C/sound-crackle.page:35 msgid "" "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the " "cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD " @@ -21839,12 +21682,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-crackle.page:43 +#: C/sound-crackle.page:42 msgid "Check if the sound drivers aren't very good." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-crackle.page:44 +#: C/sound-crackle.page:43 msgid "" "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very " "good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for " @@ -21853,80 +21696,78 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-crackle.page:48 +#: C/sound-crackle.page:47 msgid "" "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your " "sound card." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-nosound.page:18 +#: C/sound-nosound.page:8 msgid "" -"Check that it is not muted, that cables are plugged in properly, and that " -"the sound card is detected." +"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the " +"sound card is detected." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-nosound.page:22 +#: C/sound-nosound.page:21 msgid "I can't hear any sounds on the computer" msgstr "Saya tak bisa mendengar suara apapun pada komputer" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-nosound.page:24 +#: C/sound-nosound.page:23 msgid "" -"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to " +"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to " "play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the " "problem." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:29 -#, fuzzy +#: C/sound-nosound.page:27 msgid "Make sure that the sound is not muted" -msgstr "Pastikan 'gdb' terpasang pada sistem.\n" +msgstr "Pastikan bahwa suara tidak dibisukan" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:31 +#: C/sound-nosound.page:28 msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right " -"side of the top bar and make sure that the sound is not muted or turned " -"right down." +"Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure " +"that the sound is not muted or turned right down." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:35 +#: C/sound-nosound.page:30 msgid "" "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that " "key to see if it unmutes the sound." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:38 +#: C/sound-nosound.page:32 msgid "" -"You should also check that you have not muted the application that you are " -"using to play sound (for example, your music player or movie player). The " +"You should also check that you haven't muted the application that you're " +"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The " "application may have a mute or volume button in its main window, so check " -"that. Also, open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview " -"and click <gui>Sound</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and check " -"that your application is not muted." +"that. Also, click the sound icon on the top bar and choose <gui>Sound " +"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the " +"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted." msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:48 +#: C/sound-nosound.page:41 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly" msgstr "Periksalah apakah speaker dinyalakan dan tersambung dengan benar" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:49 +#: C/sound-nosound.page:42 msgid "" "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on " "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is " -"securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This " -"socket is usually light green in color." +"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the " +"computer. This socket is usually light green in color." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:54 +#: C/sound-nosound.page:47 msgid "" "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the " "speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may " @@ -21936,7 +21777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:60 +#: C/sound-nosound.page:53 msgid "" "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the " "back of the speakers. Some speakers have more than one input too." @@ -21945,12 +21786,12 @@ msgstr "" "di belakang speaker. Beberapa speaker memiliki lebih dari satu masukan juga." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:65 +#: C/sound-nosound.page:58 msgid "Check that the right sound device is selected" msgstr "Periksalah apakah perangkat suara yang benar sedang dipilih" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:67 +#: C/sound-nosound.page:59 msgid "" "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are " "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you " @@ -21959,15 +21800,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:81 +#: C/sound-nosound.page:65 +msgid "" +"Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>." +msgstr "" +"Klik ikon suara pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Suara</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:68 msgid "" -"In the <gui>Output</gui> tab. Make a note of which device and which profile " -"are selected (so you can return to the default selections if changing them " -"does not work)." +"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> " +"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can " +"return to the default selections if changing them doesn't work)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:86 +#: C/sound-nosound.page:73 msgid "" "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you " "change the profile to see if it works. You might need to go through the list " @@ -21975,79 +21823,103 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:91 +#: C/sound-nosound.page:78 msgid "" -"If that does not work, you might want to try doing the same for any other " +"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other " "devices that are listed." msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:82 +msgid "" +"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab." +msgstr "" + #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:100 +#: C/sound-nosound.page:88 msgid "Check that the sound card was detected properly" msgstr "Periksalah bahwa kartu suara terdeteksi dengan benar" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your sound card may not have been detected properly. If this has " -#| "happened, your computer will think that it isn't able to play sound. A " -#| "possible reason for the card not being detected properly is that the " -#| "drivers for the card are not installed." +#: C/sound-nosound.page:89 msgid "" "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, " -"your computer will think that it is not able to play sound. A possible " -"reason for the card not being detected properly is that the drivers for the " -"card are not installed. You may need to manually install the drivers for the " -"card. How you do this will depend on the card you have." +"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason " +"for the card not being detected properly is that the drivers for the card " +"are not installed." msgstr "" "Kartu suara Anda mungkin belum terdeteksi secara benar. Bila ini terjadi, " "komputer Anda akan mengira bahwa dia tak dapat membunyikan suara. Alasan " "yang mungkin mengapa kartu tak terdeteksi secara benar adalah karena " "penggerak bagi kartu tak terpasang." +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:95 +msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal." +msgstr "Ke ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan buka suatu Terminal." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:98 +msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>." +msgstr "Ketikkan <cmd>aplay -l</cmd> dan tekan <key>Enter</key>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-nosound.page:101 +msgid "" +"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware " +"devices</gui>, your sound card has not been detected." +msgstr "" +"Daftar perangkat akan ditunjukkan. Bila tak ada <gui>perangkat keras " +"pemutar</gui>, berarti kartu suara Anda belum terdeteksi." + #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:108 +#: C/sound-nosound.page:106 +msgid "" +"If your sound card is not detected, you may need to manually install the " +"drivers for it. How you do this will depend on the card you have." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/sound-nosound.page:109 msgid "" "You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command " -"in the Terminal. Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a " -"Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-" -"explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your " -"password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) " -"password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio controller</em> or " -"<em>audio device</em> is listed—it should have the make and model number of " -"the sound card. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more detailed " -"information." +"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-" +"admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type " +"your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> " +"(administrative) password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio " +"controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound " +"card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more " +"detailed information." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:118 msgid "" -"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask " +"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask " "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for " "instructions." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:122 +#: C/sound-nosound.page:121 msgid "" -"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new " +"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new " "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the " "computer and external USB sound cards." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-usemic.page:28 +#: C/sound-usemic.page:27 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-usemic.page:32 +#: C/sound-usemic.page:30 msgid "Use a different microphone" msgstr "Gunakan mikrofon lain" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usemic.page:34 +#: C/sound-usemic.page:32 msgid "" "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with " "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia " @@ -22057,7 +21929,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usemic.page:40 +#: C/sound-usemic.page:38 msgid "" "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate " "adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for " @@ -22068,7 +21940,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usemic.page:47 +#: C/sound-usemic.page:45 msgid "" "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. " "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify " @@ -22076,36 +21948,36 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title -#: C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57 +#: C/sound-usemic.page:50 C/sound-usespeakers.page:55 msgid "Select a default audio input device" msgstr "Pilih suatu perangkat masukan audio baku" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-usemic.page:61 +#: C/sound-usemic.page:59 msgid "" "In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The " "input level indicator should respond when you speak." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usemic.page:66 +#: C/sound-usemic.page:64 msgid "" "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-usespeakers.page:29 +#: C/sound-usespeakers.page:28 msgid "" "Connect speakers or headphones and select a default audio output device." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-usespeakers.page:33 +#: C/sound-usespeakers.page:31 msgid "Use different speakers or headphones" msgstr "Gunakan speaker atau headphone lain" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usespeakers.page:35 +#: C/sound-usespeakers.page:33 msgid "" "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers " "usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) " @@ -22113,7 +21985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usespeakers.page:39 +#: C/sound-usespeakers.page:37 msgid "" "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate " "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for " @@ -22124,7 +21996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usespeakers.page:46 +#: C/sound-usespeakers.page:44 msgid "" "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually " "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure " @@ -22133,7 +22005,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usespeakers.page:51 +#: C/sound-usespeakers.page:49 msgid "" "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a " "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate " @@ -22141,43 +22013,39 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-usespeakers.page:66 -#, fuzzy +#: C/sound-usespeakers.page:64 msgid "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use." -msgstr "" -"Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang " -"hendak Anda ubah nama." +msgstr "Dalam tab <gui>Keluaran</gui>, pilih perangkat yang ingin Anda pakai." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-usespeakers.page:71 +#: C/sound-usespeakers.page:69 msgid "" "Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all " "speakers are working and are connected to the correct socket." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-volume.page:23 +#: C/sound-volume.page:19 msgid "" "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each " "application." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-volume.page:27 +#: C/sound-volume.page:24 msgid "Change the sound volume" msgstr "Mengubah volume suara" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-volume.page:29 +#: C/sound-volume.page:26 msgid "" -"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-terminology\">system " -"menu</gui> from the right side of the top bar and move the volume slider " -"left or right. You can completely turn off sound by dragging the slider all " -"the way to the left." +"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks " +"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely " +"turn off sound by dragging the slider all the way to the left." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-volume.page:34 +#: C/sound-volume.page:30 msgid "" "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look " "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near " @@ -22186,7 +22054,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-volume.page:39 +#: C/sound-volume.page:35 msgid "" "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume " "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a " @@ -22194,35 +22062,35 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-volume.page:44 +#: C/sound-volume.page:40 msgid "Changing the sound volume for individual applications" msgstr "Mengubah volume suara bagi aplikasi individu" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-volume.page:46 +#: C/sound-volume.page:41 msgid "" "You can change the volume for one application, but leave the volume for " -"others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing " -"the web, for example. You might want to turn off the audio in the web " -"browser so sounds from websites do not interrupt the music." +"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing " +"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web " +"browser so sounds from websites don't interrupt the music." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-volume.page:50 +#: C/sound-volume.page:45 msgid "" "Some applications have volume controls in their main windows. If your " -"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, open " -"<app>Settings</app> from the <gui>Activites</gui> overview and click " -"<gui>Sound</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the " -"volume of the application there." +"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, " +"click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>. Go " +"to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application " +"there." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-volume.page:55 +#: C/sound-volume.page:49 msgid "" "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application " -"is playing sounds but is not listed, it might not support the feature that " -"lets you control its volume in this way. In that case, you cannot change its " +"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that " +"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its " "volume." msgstr "" @@ -22635,7 +22503,7 @@ msgstr "" #: C/tips-specialchars.page:63 #, fuzzy msgid "Define a compose key" -msgstr "Tulis" +msgstr "Posisi tombol Compose" #. (itstool) path: item/p #: C/tips-specialchars.page:71 @@ -22704,7 +22572,7 @@ msgstr "" #: C/tips-specialchars.page:101 #, fuzzy msgid "Code points" -msgstr "point" +msgstr "Poin fonta" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:103 @@ -22800,12 +22668,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/" -#| "\">many languages</link> for which translations are still needed." msgid "" -"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many " +"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many " "languages</link> for which translations are still needed." msgstr "" "Ada <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">banyak " @@ -22816,7 +22680,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/" -"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n." +"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n." "gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give " "you the ability to upload new translations." msgstr "" @@ -22910,18 +22774,18 @@ msgid "User privileges" msgstr "Hak akses pengguna" #. (itstool) path: info/desc -#: C/user-add.page:33 +#: C/user-add.page:32 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer." msgstr "" "Tambahkan pengguna baru sehingga orang lain dapat log masuk ke komputer." #. (itstool) path: page/title -#: C/user-add.page:36 +#: C/user-add.page:35 msgid "Add a new user account" msgstr "Menambah akun pengguna baru" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-add.page:38 +#: C/user-add.page:72 msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to " "each person in your household or company. Every user has their own home " @@ -22929,7 +22793,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-add.page:42 +#: C/user-add.page:76 #, fuzzy msgid "" "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> " @@ -22939,7 +22803,7 @@ msgstr "" "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:48 C/user-delete.page:57 +#: C/user-add.page:88 C/user-admin-change.page:46 C/user-delete.page:56 #, fuzzy msgid "" "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in " @@ -22949,7 +22813,7 @@ msgstr "" "<app>Kontak</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-add.page:58 +#: C/user-add.page:92 #, fuzzy msgid "" "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts " @@ -22958,7 +22822,7 @@ msgstr "" "Tekan <gui style=\"button\">Hapus</gui> untuk memutus taut entri dari kontak." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-add.page:62 +#: C/user-add.page:96 msgid "" "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain" "\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</" @@ -22967,7 +22831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-add.page:69 +#: C/user-add.page:103 msgid "" "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically " "based on the full name. If you do not like the proposed username, you can " @@ -22975,25 +22839,25 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: media/span -#: C/user-add.page:76 C/user-changepassword.page:83 +#: C/user-add.page:110 C/user-changepassword.page:81 msgid "generate password" msgstr "buat kata sandi" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-add.page:74 +#: C/user-add.page:108 msgid "" -"You can choose to set a password for the new user, or let them set it " +"You can chose to set a password for the new user, or let them set it " "themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button" "\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-add.page:81 +#: C/user-add.page:115 msgid "Click <gui>Add</gui>." msgstr "Klik <gui>Tambah</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-add.page:85 +#: C/user-add.page:119 msgid "" "If you want to change the password after creating the account, select the " "account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press on the " @@ -23001,7 +22865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/user-add.page:90 +#: C/user-add.page:124 #, fuzzy msgid "" "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's " @@ -23016,7 +22880,7 @@ msgstr "" "gambar dengan webcam Anda." #. (itstool) path: info/desc -#: C/user-admin-change.page:25 +#: C/user-admin-change.page:24 msgid "" "You can change which users are allowed to make changes to the system by " "giving them administrative privileges." @@ -23025,23 +22889,16 @@ msgstr "" "sistem dengan memberi mereka privilese administratif." #. (itstool) path: page/title -#: C/user-admin-change.page:29 +#: C/user-admin-change.page:27 msgid "Change who has administrative privileges" msgstr "Ubah siapa yang memiliki privilese administratif" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-change.page:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to " -#| "important parts of the system. You can change which users have " -#| "administrative privileges and which ones don't. They are a good way of " -#| "keeping your system secure and preventing potentially damaging " -#| "unauthorized changes." +#: C/user-admin-change.page:29 msgid "" "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to " "important parts of the system. You can change which users have " -"administrative privileges and which ones do not. They are a good way of " +"administrative privileges and which ones don't. They are a good way of " "keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized " "changes." msgstr "" @@ -23052,7 +22909,7 @@ msgstr "" "tanpa otorisasi yang berpotensi merusak." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-change.page:36 +#: C/user-admin-change.page:34 #, fuzzy msgid "" "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> " @@ -23062,12 +22919,12 @@ msgstr "" "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-admin-change.page:52 +#: C/user-admin-change.page:50 msgid "Select the user whose privileges you want to change." msgstr "Pilih pengguna yang privilesenya ingin Anda ubah." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-admin-change.page:55 +#: C/user-admin-change.page:53 #, fuzzy msgid "" "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and " @@ -23077,7 +22934,7 @@ msgstr "" "<gui>Administrator</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-admin-change.page:59 +#: C/user-admin-change.page:57 #, fuzzy msgid "The user's privileges will be changed when they next log in." msgstr "" @@ -23085,7 +22942,7 @@ msgstr "" "log masuk saat berikutnya." #. (itstool) path: note/p -#: C/user-admin-change.page:64 +#: C/user-admin-change.page:62 #, fuzzy msgid "" "The first user account on the system is usually the one that has " @@ -23096,7 +22953,7 @@ msgstr "" "Ini adalah akun pengguna yang dibuat saat Anda pertama memasang sistem." #. (itstool) path: note/p -#: C/user-admin-change.page:67 +#: C/user-admin-change.page:65 msgid "" "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges " "on one system." @@ -23105,18 +22962,18 @@ msgstr "" "<gui>Administrator</gui> pada satu sistem." #. (itstool) path: info/desc -#: C/user-admin-explain.page:24 +#: C/user-admin-explain.page:23 msgid "" "You need administrative privileges to change important parts of your system." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/user-admin-explain.page:28 +#: C/user-admin-explain.page:26 msgid "How do administrative privileges work?" msgstr "Bagaimana privilese administratif bekerja?" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-explain.page:30 +#: C/user-admin-explain.page:28 #, fuzzy msgid "" "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of " @@ -23134,17 +22991,22 @@ msgstr "" "dari sistem, dan begitu juga dilindungi." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-explain.page:37 +#: C/user-admin-explain.page:35 msgid "" "The way that they are protected is by only allowing users with " "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the " -"applications. In day-to-day use, you will not need to change any system " -"files or use these applications, so by default you do not have " -"administrative privileges." +"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files " +"or use these applications, so by default you do not have administrative " +"privileges." msgstr "" +"Cara mereka dilindungi adalah dengan hanya mengizinkan pengguna dengan " +"<em>priviliese administratif</em> untuk mengubah berkas atau memakai " +"aplikasi. Dalam pemakaian sehari-hari, Anda tak akan perlu mengubah sebarang " +"berkas sistem atau memakai aplikasi-aplikasi ini, sehingga secara baku Anda " +"tak punya privilese administratif." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-explain.page:43 +#: C/user-admin-explain.page:41 msgid "" "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to " "temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. " @@ -23154,9 +23016,17 @@ msgid "" "password so it can add the new application to the system. Once it has " "finished, your administrative privileges will be taken away again." msgstr "" +"Terkadang Anda perlu memakai aplikasi-aplikasi ini, sehingga Anda dapat " +"memperoleh privilese administratif secara sementara untuk mengizinkan Anda " +"membuat perubahan. Bila sebuah aplikasi memerlukan privilese administratif, " +"itu akan meminta sandi Anda. Sebagai contoh, bila Anda ingin memasang " +"beberapa perangkat lunak baru, pemasang perangkat lunak (manajer paket) akan " +"meminta sandi administrator Anda sehingga mereka dapat menambahkan aplikasi " +"baru ke sistem. Setelah mereka selesai, privilese administratif Anda akan " +"dicabut lagi." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-explain.page:51 +#: C/user-admin-explain.page:49 #, fuzzy msgid "" "Administrative privileges are associated with your user account. " @@ -23177,19 +23047,22 @@ msgstr "" "(seperti menghapus file sistem yang diperlukan, misalnya)." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-explain.page:60 +#: C/user-admin-explain.page:58 msgid "" "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of " "your system when needed, but prevent you from doing it accidentally." msgstr "" +"Ringkasnya, privilese administratif mengizinkan Anda mengubah bagian-bagian " +"penting dari sistem Anda ketika diperlukan, tapi mencegah Anda melakukannya " +"secara tak sengaja." #. (itstool) path: note/title -#: C/user-admin-explain.page:64 +#: C/user-admin-explain.page:62 msgid "What does \"super user\" mean?" msgstr "Apa arti \"super user\" (pengguna super)?" #. (itstool) path: note/p -#: C/user-admin-explain.page:65 +#: C/user-admin-explain.page:63 msgid "" "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</" "em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. " @@ -23204,20 +23077,23 @@ msgstr "" "hak \"super user \" (admin)." #. (itstool) path: section/title -#: C/user-admin-explain.page:73 +#: C/user-admin-explain.page:71 msgid "Why are administrative privileges useful?" msgstr "Mengapa privilese adminisitratif itu berguna?" #. (itstool) path: section/p -#: C/user-admin-explain.page:75 +#: C/user-admin-explain.page:73 msgid "" "Requiring users to have administrative privileges before important system " "changes are made is useful because it helps to prevent your system from " "being broken, intentionally or unintentionally." msgstr "" +"Mempersyaratkan pengguna untuk memiliki privilese administratif sebelum " +"perubahan-perubahan sistem yang penting dilakukan berguna karena itu " +"membantu mencegah sistem Anda rusak, secara disengaja maupun tidak." #. (itstool) path: section/p -#: C/user-admin-explain.page:79 +#: C/user-admin-explain.page:77 msgid "" "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally " "change an important file, or run an application which changes something " @@ -23226,7 +23102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/user-admin-explain.page:85 +#: C/user-admin-explain.page:83 msgid "" "Only certain trusted users should be allowed to have administrative " "privileges. This prevents other users from messing with the computer and " @@ -23236,47 +23112,44 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/user-admin-problems.page:24 +#: C/user-admin-problems.page:23 msgid "" "You can only do some things, like installing applications, if you have " "administrative privileges." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/user-admin-problems.page:28 +#: C/user-admin-problems.page:26 msgid "Problems caused by administrative restrictions" msgstr "Masalah yang disebabkan oleh pembatasan administratif" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-problems.page:30 -#, fuzzy +#: C/user-admin-problems.page:28 msgid "" -"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-" +"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-" "explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require " "administrative privileges in order to work, such as:" msgstr "" -"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. " -"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-admin-problems.page:36 +#: C/user-admin-problems.page:34 msgid "Connecting to networks or wireless networks" msgstr "Menyambung ke jaringan atau jaringan nirkabel" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-admin-problems.page:39 +#: C/user-admin-problems.page:37 msgid "" "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the " -"contents of a different disk partition (for example, a Windows partition)" +"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-admin-problems.page:44 +#: C/user-admin-problems.page:41 msgid "Installing new applications" msgstr "Memasang aplikasi baru" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-problems.page:48 +#: C/user-admin-problems.page:45 #, fuzzy msgid "" "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative " @@ -23284,43 +23157,52 @@ msgid "" msgstr "Ubah siapa yang memiliki privilese administratif" #. (itstool) path: info/desc -#: C/user-autologin.page:21 +#: C/user-autologin.page:20 #, fuzzy msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer." msgstr "Menyiapkan monitor ganda pada komputer desktop Anda." #. (itstool) path: page/title -#: C/user-autologin.page:24 +#: C/user-autologin.page:23 msgid "Log in automatically" msgstr "Log masuk otomatis" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-autologin.page:26 +#: C/user-autologin.page:25 msgid "" "You can change your settings so that you are automatically logged in to your " "account when you start up your computer:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-autologin.page:38 -#, fuzzy +#: C/user-autologin.page:30 +msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview." +msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-autologin.page:33 +msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>." +msgstr "Buka panel <app>Pengguna</app> dari <gui>Pengaturan</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/user-autologin.page:36 msgid "" "Select the user account that you want to log in to automatically at startup." -msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri." +msgstr "" +"Pilih akun yang ingin Anda jadikan log masuk secara otomatis saat awal mula." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-autologin.page:42 +#: C/user-autologin.page:40 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-autologin.page:45 -#, fuzzy -msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>." -msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>." +#: C/user-autologin.page:43 +msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>." +msgstr "Jungkitkan saklar <gui>Log Masuk Otomatis</gui> ke <gui>Nyala</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-autologin.page:49 +#: C/user-autologin.page:47 msgid "" "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. " "If you have this option enabled, you will not need to type in your password " @@ -23330,33 +23212,33 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/user-autologin.page:56 +#: C/user-autologin.page:54 msgid "" "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. " "Contact your system administrator who can change this setting for you." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/user-changepassword.page:29 +#: C/user-changepassword.page:28 msgid "" "Keep your account secure by changing your password often in your account " "settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/user-changepassword.page:33 +#: C/user-changepassword.page:31 msgid "Change your password" msgstr "Ubah kata sandi Anda" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-changepassword.page:60 +#: C/user-changepassword.page:58 msgid "" "It is a good idea to change your password from time to time, especially if " "you think someone else knows what your password is." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-changepassword.page:75 +#: C/user-changepassword.page:73 msgid "" "Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are " "changing the password for a different user, you will first need to " @@ -23364,40 +23246,49 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-changepassword.page:80 +#: C/user-changepassword.page:78 msgid "" "Enter your current password, then a new password. Enter your new password " -"again in the <gui>Verify New Password</gui> field." +"again in the <gui>Confirm password</gui> field." msgstr "" +"Masukkan sandi saat ini Anda, lalu suatu sandi baru. Masukkan sandi baru " +"Anda lagi dalam ruas <gui>Konfirmasikan sandi</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-changepassword.page:82 +#: C/user-changepassword.page:80 msgid "" "You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to " "automatically generate a random password." msgstr "" +"Anda dapat menekan ikon <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> untuk " +"membuat secara otomatis suatu sandi acak." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-changepassword.page:88 +#: C/user-changepassword.page:86 msgid "Click <gui>Change</gui>." msgstr "Klik <gui>Ubah</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-changepassword.page:92 +#: C/user-changepassword.page:90 msgid "" "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</" "link>. This will help to keep your user account safe." msgstr "" +"Pastikan bahwa Anda <link xref=\"user-goodpassword\">memilih suatu sandi " +"yang baik</link>. Ini akan membantu menjaga akun pengguna Anda aman." #. (itstool) path: note/p -#: C/user-changepassword.page:96 +#: C/user-changepassword.page:94 msgid "" "When you update your login password, your login keyring password will " "automatically be updated to be the same as your new login password." msgstr "" +"Ketika Anda memutakhirkan sandi log masuk ANda, sandi ring kunci log masuk " +"Anda akan secara otomatis dimutakhirkan agar sama dengan sandi log masuk " +"baru Anda." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-changepassword.page:100 +#: C/user-changepassword.page:98 #, fuzzy msgid "" "If you forget your password, any user with administrator privileges can " @@ -23407,25 +23298,29 @@ msgstr "" "<gui>Administrator</gui> pada satu sistem." #. (itstool) path: info/desc -#: C/user-changepicture.page:28 +#: C/user-changepicture.page:27 msgid "Add your photo to the login and user screens." msgstr "Tambahkan foto Anda ke layar pengguna dan log masuk." #. (itstool) path: page/title -#: C/user-changepicture.page:31 +#: C/user-changepicture.page:30 msgid "Change your login screen photo" msgstr "Mengubah foto layar log masuk Anda" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-changepicture.page:33 +#: C/user-changepicture.page:32 msgid "" "When you log in or switch users, you will see a list of users with their " "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your " "own. You can even take a new login photo with your webcam." msgstr "" +"Ketika Anda log masuk atau berganti pengguna, Anda akan melihat suatu daftar " +"pengguna dengan foto log masuk mereka. Anda dapat mengubah foto Anda ke " +"citra stok atau citra milik Anda. Anda bahkan dapat mengambil suatu foto log " +"masuk baru dengan webcam Anda." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-changepicture.page:50 +#: C/user-changepicture.page:49 msgid "" "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button" "\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when " @@ -23433,7 +23328,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-changepicture.page:55 +#: C/user-changepicture.page:54 msgid "" "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with " "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for " @@ -23441,47 +23336,45 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-changepicture.page:60 +#: C/user-changepicture.page:59 msgid "" -"If you would rather use a picture you already have on your computer, click " +"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click " "<gui>Browse for more pictures…</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: media/span -#: C/user-changepicture.page:67 -msgid "camera icon" -msgstr "ikon kamera" - #. (itstool) path: item/p -#: C/user-changepicture.page:64 +#: C/user-changepicture.page:63 msgid "" "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking " -"<_:gui-1/>. Take your picture, then move and resize the square outline to " -"crop out the parts you do not want. If you do not like the picture you took, " -"click <gui style=\"button\">Take another picture</gui> to try again, or " -"<gui>Cancel</gui> to give up." +"<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square " +"outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture " +"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> " +"to give up." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/user-delete.page:36 +#: C/user-delete.page:35 msgid "Remove users that no longer use your computer." msgstr "Menghapus pengguna yang tak memakai komputer Anda lagi." #. (itstool) path: page/title -#: C/user-delete.page:39 +#: C/user-delete.page:38 msgid "Delete a user account" msgstr "Hapus suatu akun pengguna" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-delete.page:41 +#: C/user-delete.page:40 msgid "" "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</" "link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that " "user's account." msgstr "" +"Anda dapat <link xref=\"user-add\">menambah beberapa akun pengguna ke " +"komputer Anda</link>. Bila seseorang tak memakai komputer Anda lagi, Anda " +"dapat menghapus akun pengguna tersebut." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-delete.page:45 +#: C/user-delete.page:44 #, fuzzy msgid "" "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> " @@ -23491,7 +23384,7 @@ msgstr "" "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-delete.page:61 +#: C/user-delete.page:60 #, fuzzy msgid "" "Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-" @@ -23500,35 +23393,42 @@ msgid "" msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-delete.page:66 +#: C/user-delete.page:65 msgid "" "Each user has their own home folder for their files and settings. You can " "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</" -"gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up " -"disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. " -"You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting " +"gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk " +"space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You " +"may want to back up the files to an external drive or CD before deleting " "them." msgstr "" +"Setiap pengguna memiliki folder rumah mereka sendiri bagi berkas-berkas dan " +"pengaturan-pengaturan mereka. Anda dapat memilih untuk tetap menyimpan atau " +"menghapus folder rumah pengguna. Klik <gui>Hapus Berkas</gui> bila Anda " +"yakin mereka tak diperlukan lagi dan Anda perlu membebaskan ruang disk " +"tambahan. Berkas-berkas ini dihapus secara permanen. Mereka tak dapat " +"dipulihkan. Anda mungkin ingin membackup berkas ke drive eksternal atau CD " +"sebelum menghapus mereka." #. (itstool) path: info/desc -#: C/user-goodpassword.page:30 +#: C/user-goodpassword.page:8 msgid "Use longer, more complicated passwords." msgstr "Gunakan sandi yang lebih panjang, yang lebih rumit." #. (itstool) path: page/title -#: C/user-goodpassword.page:33 +#: C/user-goodpassword.page:31 msgid "Choose a secure password" msgstr "Pilih sandi yang aman" #. (itstool) path: note/p -#: C/user-goodpassword.page:36 +#: C/user-goodpassword.page:34 msgid "" "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for " "others (including computer programs) to guess." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-goodpassword.page:40 +#: C/user-goodpassword.page:39 msgid "" "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your " "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your " @@ -23536,7 +23436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-goodpassword.page:44 +#: C/user-goodpassword.page:42 msgid "" "People could even use computers to systematically try to guess your " "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be " @@ -23545,7 +23445,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-goodpassword.page:51 +#: C/user-goodpassword.page:49 msgid "" "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and " "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are " @@ -23554,7 +23454,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/user-goodpassword.page:56 +#: C/user-goodpassword.page:54 msgid "" "A good method for choosing a password is to take the first letter of each " "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a " @@ -23567,14 +23467,14 @@ msgstr "" "Romance of Many Dimensions\" akan menjadi F:ARoMD atau faromd atau f: aromd." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-goodpassword.page:64 +#: C/user-goodpassword.page:61 msgid "" "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the " "longer it should take for a person or computer to guess it." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-goodpassword.page:69 +#: C/user-goodpassword.page:65 msgid "" "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. " "Password crackers will try these first. The most common password is " @@ -23582,76 +23482,87 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-goodpassword.page:75 +#: C/user-goodpassword.page:70 msgid "" "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or " "any family member's name." msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-goodpassword.page:79 +#: C/user-goodpassword.page:74 msgid "Do not use any nouns." msgstr "Jangan memakai kata benda apapun." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-goodpassword.page:82 +#: C/user-goodpassword.page:77 msgid "" "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of " "someone being able to make out what you have typed if they happen to be " "watching you." msgstr "" +"Pilih suatu sandi yang dapat diketikkan dengan cepat, untuk mengurangi " +"kesempatan bagi seseorang menebak apa yang telah Anda ketikkan apabila " +"mereka mengamati Anda." #. (itstool) path: note/p -#: C/user-goodpassword.page:86 +#: C/user-goodpassword.page:81 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!" msgstr "" +"Jangan pernah menuliskan sandi Anda dimanapun. Mereka dapat dengan mudah " +"ditemukan!" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-goodpassword.page:91 +#: C/user-goodpassword.page:85 msgid "Use different passwords for different things." msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun hal-hal yang berbeda." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-goodpassword.page:94 +#: C/user-goodpassword.page:89 msgid "Use different passwords for different accounts." msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun yang berbeda." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-goodpassword.page:95 +#: C/user-goodpassword.page:90 msgid "" "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it " "will be able to access all of your accounts immediately." msgstr "" +"Bila Anda memakai sandi yang sama bagi semua akun Anda, siapapun yang " +"menebaknya akan dapat mengakses semua akun Anda seketika." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-goodpassword.page:97 +#: C/user-goodpassword.page:92 msgid "" "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as " "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to " -"use the same one for things that do not matter (like websites), and " -"different ones for important things (like your online banking account and " -"your email)." +"use the same one for things that don't matter (like websites), and different " +"ones for important things (like your online banking account and your email)." msgstr "" +"Namun bisa menjadi sulit untuk mengingat banyak sandi. Walaupun tak seaman " +"seperti memakai sandi yang berbeda untuk setiap hal, mungkin lebih mudah " +"untuk memakai yang sama bagi hal-hal yang tak penting (seperti situs web), " +"dan yang berbeda untuk hal-hal penting (seperti akun bank daring Anda dan " +"surel Anda)." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-goodpassword.page:104 +#: C/user-goodpassword.page:99 msgid "Change your passwords regularly." msgstr "Ubah sandi Anda secara reguler." #. (itstool) path: info/desc -#: C/video-dvd.page:23 +#: C/video-dvd.page:8 msgid "" "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong " "region." msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/video-dvd.page:27 +#: C/video-dvd.page:21 msgid "Why won't DVDs play?" msgstr "Mengapa DVD tak bisa diputar?" #. (itstool) path: page/p -#: C/video-dvd.page:29 +#: C/video-dvd.page:23 msgid "" "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have " "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a " @@ -23662,29 +23573,20 @@ msgstr "" "dari <em>region</em> yang lain." #. (itstool) path: section/title -#: C/video-dvd.page:34 +#: C/video-dvd.page:28 msgid "Installing the right codecs for DVD playback" msgstr "Memasang kodek yang benar untuk memutar DVD" #. (itstool) path: section/p -#: C/video-dvd.page:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> " -#| "installed. A codec is a piece of software that allows applications to " -#| "read a video or audio format. If your movie player software doesn't find " -#| "the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll " -#| "have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for " -#| "example on your Linux distribution's support forums. You'll probably need " -#| "to install the packages <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and " -#| "<app>libdvd0</app>." +#: C/video-dvd.page:29 msgid "" "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. " "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or " "audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, " "it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the " "codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux " -"distribution's support forums." +"distribution's support forums. You'll probably need to install the packages " +"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>." msgstr "" "Untuk memutar DVD, Anda perlu punya <em>kodek</em> yang benar. Suatu kodek " "adalah sepenggal perangkat lunak yang memungkinkan aplikasi membaca format " @@ -23696,44 +23598,33 @@ msgstr "" "<app>libdvd0</app>." #. (itstool) path: section/p -#: C/video-dvd.page:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This " -#| "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing " -#| "them unless you have extra software to handle the copy protection. You " -#| "can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from " -#| "<link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/" -#| "\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all " -#| "countries." +#: C/video-dvd.page:37 msgid "" "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This " "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them " -"unless you have extra software to handle the copy protection. This software " -"is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally " -"used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle " -"copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-" -"dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use " -"in all countries." +"unless you have extra software to handle the copy protection. You can buy a " +"commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href=" +"\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link>. " +"It works with Linux and should be legal to use in all countries." msgstr "oiuytrew" #. (itstool) path: section/title -#: C/video-dvd.page:55 +#: C/video-dvd.page:46 msgid "Checking the DVD region" msgstr "Memeriksa wilayah DVD" #. (itstool) path: section/p -#: C/video-dvd.page:57 +#: C/video-dvd.page:47 msgid "" "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the " "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD " -"player does not match the region of the DVD you are trying to play, you " -"won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD " -"player, you will only be allowed to play DVDs from North America." +"player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't " +"be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you " +"will only be allowed to play DVDs from North America." msgstr "" #. (itstool) path: section/p -#: C/video-dvd.page:63 +#: C/video-dvd.page:53 msgid "" "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it " "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To " @@ -23741,32 +23632,25 @@ msgid "" "linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: section/p -#: C/video-dvd.page:68 -msgid "" -"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code" -"\">more information about DVD region codes on Wikipedia</link>." -msgstr "" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/video-sending.page:19 +#: C/video-sending.page:7 msgid "Check that they have the right video codecs installed." msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar." #. (itstool) path: page/title -#: C/video-sending.page:22 +#: C/video-sending.page:18 msgid "Other people can't play the videos I made" msgstr "Orang lain tak bisa memainkan video buatanku" #. (itstool) path: page/p -#: C/video-sending.page:24 +#: C/video-sending.page:20 msgid "" "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using " "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/video-sending.page:28 +#: C/video-sending.page:23 msgid "" "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right " "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows " @@ -23776,31 +23660,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/video-sending.page:36 -#, fuzzy -#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview." -msgid "" -"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</" -"gui> overview." -msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/video-sending.page:40 -#, fuzzy -#| msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>." -msgid "Right-click on the video file and select <gui>Properties</gui>." +#: C/video-sending.page:31 +msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>." msgstr "Klik kanan pada berkas video dan pilih <gui>Properti</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/video-sending.page:43 +#: C/video-sending.page:32 msgid "" -"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which " -"<gui>Codec</gui> are listed under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if " -"the video also has audio)." +"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is " +"listed under <gui>Video</gui>." msgstr "" #. (itstool) path: page/p -#: C/video-sending.page:49 +#: C/video-sending.page:36 #, fuzzy msgid "" "Ask the person having problems with playback if they have the right codec " @@ -23820,7 +23692,7 @@ msgstr "" "tepat secara gratis jika tidak diinstal." #. (itstool) path: page/p -#: C/video-sending.page:57 +#: C/video-sending.page:43 msgid "" "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan." "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well " @@ -23829,9 +23701,16 @@ msgid "" "to do this, and specific video converter applications are available. Check " "the software installer application to see what's available." msgstr "" +"Bila Anda tak dapat menemukan kodek yang benar, cobalah <link href=\"http://" +"www.videolan.org/vlc/\">Pemutar media VLC</link>. Itu bekerja pada Windows " +"dan Mac OS maupun Linux, dan mendukung banyak format video. Bila itu gagal, " +"cobalah mengonversi video Anda ke format lain. Kebanyakan penyunting video " +"dapat melakukan hal ini, dan aplikasi pengonversi video spesifik juga " +"tersedia. Periksalah aplikasi pemasang perangkat lunak untuk melihat apa " +"yang tersedia." #. (itstool) path: note/p -#: C/video-sending.page:66 +#: C/video-sending.page:51 msgid "" "There are a few other problems which might prevent someone from playing your " "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes " @@ -23841,17 +23720,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-left-handed.page:19 +#: C/wacom-left-handed.page:18 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>" msgstr "" #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-left-handed.page:22 +#: C/wacom-left-handed.page:21 msgid "Use the tablet left-handed" msgstr "Gunakan tablet secara kidal" #. (itstool) path: page/p -#: C/wacom-left-handed.page:24 +#: C/wacom-left-handed.page:23 msgid "" "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated " "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the " @@ -23859,24 +23738,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-left-handed.page:30 C/wacom-mode.page:28 -#: C/wacom-multi-monitor.page:32 C/wacom-stylus.page:32 +#: C/wacom-left-handed.page:29 C/wacom-mode.page:27 +#: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:31 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Wacom Tablet</gui>." msgstr "" -"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah " -"mengetikkan <gui>Tablet Wacom</gui>." +"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan " +"mulailah mengetikkan <gui>Tablet Wacom</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 -#: C/wacom-multi-monitor.page:36 C/wacom-stylus.page:36 +#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31 +#: C/wacom-multi-monitor.page:35 C/wacom-stylus.page:35 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel." msgstr "Klik pada <gui>Tablet Wacom</gui> untuk membuka panel." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-mode.page:34 -#: C/wacom-multi-monitor.page:38 C/wacom-stylus.page:38 +#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 +#: C/wacom-multi-monitor.page:37 C/wacom-stylus.page:37 msgid "" "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on " "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to " @@ -23884,36 +23763,36 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-left-handed.page:40 +#: C/wacom-left-handed.page:39 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "Nyalakan <gui>Orientasi Kidal</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-mode.page:19 +#: C/wacom-mode.page:18 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." msgstr "Alih fungsi tablet antara mode table dan mode tetikus." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-mode.page:22 +#: C/wacom-mode.page:21 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode" msgstr "Tata mode pelacakan tablet Wacom" #. (itstool) path: page/p -#: C/wacom-mode.page:24 +#: C/wacom-mode.page:23 msgid "" "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen." msgstr "" "<gui>Mode Pelacakan</gui> menentukan bagaimana penunjuk dipetakan ke layar." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-mode.page:38 +#: C/wacom-mode.page:37 msgid "" "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or " "<gui>Touchpad (relative)</gui>." msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-mode.page:42 +#: C/wacom-mode.page:41 msgid "" "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the " "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds " @@ -23921,7 +23800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-mode.page:45 +#: C/wacom-mode.page:44 msgid "" "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it " "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is " @@ -23930,27 +23809,27 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-multi-monitor.page:19 +#: C/wacom-multi-monitor.page:18 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor." msgstr "Petakan tablet Wacom ke monitor tertentu." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-multi-monitor.page:22 +#: C/wacom-multi-monitor.page:21 msgid "Choose a monitor" msgstr "Memilih monitor" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:42 +#: C/wacom-multi-monitor.page:41 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>" msgstr "Klik <gui>Petakan ke Monitor…</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:43 +#: C/wacom-multi-monitor.page:42 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>." msgstr "Contreng <gui>Petakan ke monitor tunggal</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:44 +#: C/wacom-multi-monitor.page:43 msgid "" "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from " "your graphics tablet." @@ -23959,12 +23838,12 @@ msgstr "" "menerima masukand dari tablet grafis Anda." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:46 +#: C/wacom-multi-monitor.page:45 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." msgstr "Hanya monitor yang dikonfigurasi yang akan dapat dipilih." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:50 +#: C/wacom-multi-monitor.page:49 #, fuzzy msgid "" "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match " @@ -23976,23 +23855,18 @@ msgstr "" "Nyalakan <gui>Jaga rasio aspek (letterbox)</gui> agar mencocokkan area " "menggambar tablet ke proporsi monitor. " -#. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:56 -msgid "Click <gui>Close</gui>." -msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>." - #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-stylus.page:19 +#: C/wacom-stylus.page:18 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." -msgstr "" +msgstr "Mendefinisikan fungsi tombol dan rasa tekanan dari stylus Wacom." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-stylus.page:22 +#: C/wacom-stylus.page:21 msgid "Configure the stylus" msgstr "Tata konfigurasi tylus" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-stylus.page:42 +#: C/wacom-stylus.page:41 msgid "" "The lower part of the panel contains details and settings specific to your " "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. " @@ -24003,7 +23877,7 @@ msgstr "" "dapat disetel:" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-stylus.page:46 +#: C/wacom-stylus.page:45 msgid "" "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how " "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> " @@ -24014,7 +23888,7 @@ msgstr "" "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-stylus.page:49 +#: C/wacom-stylus.page:48 msgid "" "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the " "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: " @@ -24029,7 +23903,7 @@ msgstr "" "Gulung Kiri, Gulung Kanan, Mundur, Maju." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-stylus.page:54 +#: C/wacom-stylus.page:53 msgid "" "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between " "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>." @@ -24038,12 +23912,15 @@ msgstr "" "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-stylus.page:60 +#: C/wacom-stylus.page:59 msgid "" "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to " "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use " "the pager to choose which stylus to configured." msgstr "" +"Bila Anda memiliki lebih dari satu stylus, ketika stylus tambahan mendekat " +"ke tablet, suatu pager akan ditampilkan di sebelah nama perangkat stylus. " +"Gunakan pager untuk memilih stylus mana yang akan dikonfigurasi." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom.page:7 @@ -24052,8 +23929,11 @@ msgid "" "stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use " "the tablet left handed</link>…" msgstr "" +"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Petakan suatu monitor</link>, <link xref=" +"\"wacom-stylus\">Tata konfigurasi stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-" +"handed\">Gunakan tablet secara kidal</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom.page:25 +#: C/wacom.page:24 msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "Tablet Grafis Wacom" |