diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-01-27 13:54:47 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-01-27 13:54:47 +0100 |
commit | 047f0fa819f3377e4bbcf033a673ef89699578e4 (patch) | |
tree | ffe921575287a1e1f87988d754f15f4ff9cca399 | |
parent | 5430700e754c807b3e7ecd459e1c30b0e3de47c6 (diff) | |
download | gnome-user-docs-047f0fa819f3377e4bbcf033a673ef89699578e4.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | gnome-help/es/es.po | 748 |
1 files changed, 383 insertions, 365 deletions
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po index 6514bdff..86895ea6 100644 --- a/gnome-help/es/es.po +++ b/gnome-help/es/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-20 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-20 10:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-26 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-27 13:44+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -28,71 +28,34 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011 - 2013\n" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011 - 2014\n" "Nicolás Satragno <nsatragno@gnome.org>, 2012\n" "Francisco Molinero <paco@byasl.com>, 2011\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011, 2012" -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:10 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" -msgstr "" -"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" - -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:15 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/yelp-icon-big.png' " -"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" -msgstr "" -"external ref='figures/yelp-icon-big.png' " -"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:6 +#: C/index.page:7 msgid "A guide for GNOME 3 desktop users" msgstr "Una guía para los usuarios del escritorio GNOME 3" #. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:8 +#: C/index.page:9 msgctxt "link" msgid "GNOME Help" msgstr "Ayuda de GNOME" #. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:9 +#: C/index.page:10 msgctxt "text" msgid "GNOME Help" msgstr "Ayuda de GNOME" -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:10 -msgctxt "link:trail" -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</" -"media>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Ayuda</" -"media>" - #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:15 -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> " -"GNOME Help" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo de Yelp</media> " -"Ayuda del escritorio" +#: C/index.page:16 +#| msgctxt "link" +#| msgid "GNOME Help" +msgid "<_:media-1/> GNOME Help" +msgstr "<_:media-1/> Ayuda de GNOME" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 @@ -114,7 +77,7 @@ msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <_:link-1/>." #: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-turn-on-off.page:20 #: C/bluetooth-visibility.page:15 C/clock.page:12 C/disk.page:9 #: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18 -#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:13 C/files-removedrive.page:8 +#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8 #: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8 #: C/files-share.page:15 C/files.page:14 C/hardware-auth.page:9 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 @@ -230,7 +193,7 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/shell-notifications.page:18 C/shell-terminology.page:18 #: C/shell-windows-lost.page:15 C/shell-workspaces-movewindow.page:19 #: C/sound-alert.page:17 C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18 -#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:17 C/user-add.page:22 +#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22 #: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25 #: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:12 #: C/wacom-mode.page:12 C/wacom-multi-monitor.page:12 C/wacom-stylus.page:12 @@ -251,7 +214,7 @@ msgstr "Michael Hill" #: C/contacts-add-remove.page:20 C/contacts-connect.page:18 #: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20 #: C/contacts-search.page:20 C/display-dual-monitors.page:21 -#: C/keyboard-key-menu.page:17 C/keyboard-key-super.page:17 +#: C/keyboard-key-menu.page:18 C/keyboard-key-super.page:17 #: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28 #: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30 #: C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-mousekeys.page:26 @@ -746,9 +709,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:73 +#| msgid "" +#| "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad " +#| "pointer. Switch them on and adjust their length, color, and thickness, " +#| "<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</" +#| "gui> settings window." msgid "" "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. " -"Switch them on and adjust their length, color, and thickness, " +"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to " "<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</" "gui> settings window." msgstr "" @@ -1334,7 +1302,7 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guía de ayuda del escritorio. #: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11 #: C/shell-windows-switching.page:13 C/shell-windows.page:14 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13 -#: C/shell-workspaces.page:15 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13 +#: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13 #: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14 #: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13 #: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14 @@ -2092,7 +2060,7 @@ msgstr "" #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14 #: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13 -#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:12 +#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11 #: C/user-delete.page:13 C/user-goodpassword.page:20 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" @@ -7960,34 +7928,20 @@ msgstr "" "Esto cambiará la aplicación predeterminada no solo para el archivo " "seleccionado, sino para todos los archivos del mismo tipo." -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/files-preview.page:30 C/files-preview.page:32 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " -"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" -msgstr "" -"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " -"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-preview.page:9 +#: C/files-preview.page:10 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more." msgstr "" "Mostrar y ocultar rápidamente vistas previas para documentos, imágenes, " "vídeos y más." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-preview.page:19 +#: C/files-preview.page:20 msgid "Preview files and folders" msgstr "Previsualizar archivos y carpetas" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-preview.page:21 +#: C/files-preview.page:22 msgid "" "You can quickly preview files without opening them in a full-blown " "application. Select any file and press the space bar. The file will open in " @@ -7999,7 +7953,7 @@ msgstr "" "nuevo para cerrar la vista previa." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-preview.page:25 +#: C/files-preview.page:26 msgid "" "The built-in preview supports most file formats for documents, images, " "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or " @@ -8010,18 +7964,22 @@ msgstr "" "documentos o buscar a través de sus vídeos y archivos de sonido." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-preview.page:29 -msgid "" -"To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/" -"view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press " -"<key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16." -"png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, " -"or press the space bar to exit the preview completely." -msgstr "" -"Para ver una vista previa a pantalla completa, pulse el botón <media type=" -"\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">pantalla completa</media> " -"en la parte inferior o pulse <key>f</key>. Pulse <media type=\"image\" src=" -"\"figures/view-fullscreen-16.png\">pantalla completa</media> o <key>f</key> " +#: C/files-preview.page:30 +#| msgid "" +#| "To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=" +#| "\"figures/view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the " +#| "bottom, or press <key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/" +#| "view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again " +#| "to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview " +#| "completely." +msgid "" +"To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the " +"bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> " +"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview " +"completely." +msgstr "" +"Para ver una vista previa a pantalla completa, pulse el botón <_:media-1/> " +"en la parte inferior o pulse <key>f</key>. Pulse <_:media-2/> o <key>f</key> " "para salir del modo a pantalla completa, o pulse la barra espaciadora para " "salir por completo de la vista previa." @@ -9197,7 +9155,7 @@ msgstr "" "equipo de documentación." #. (itstool) path: credit/name -#: C/gnome-classic.page:16 +#: C/gnome-classic.page:16 C/translate.page:20 msgid "Petr Kovar" msgstr "Petr Kovar" @@ -9796,27 +9754,13 @@ msgstr "" "Use el deslizador <gui>Velocidad</gui> para ajustar la rapidez del parpadeo " "del cursor." -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-key-menu.page:34 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' " -"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'" -msgstr "" -"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' " -"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'" - #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-key-menu.page:13 +#: C/keyboard-key-menu.page:14 msgid "Juanjo Marin" msgstr "Juanjo Marin" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-key-menu.page:21 +#: C/keyboard-key-menu.page:22 msgid "" "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather " "than with a right-click." @@ -9825,36 +9769,41 @@ msgstr "" "lugar de con el botón derecho." #. (itstool) path: license/p -#: C/keyboard-key-menu.page:24 C/translate.page:21 +#: C/keyboard-key-menu.page:25 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-key-menu.page:27 +#: C/keyboard-key-menu.page:28 msgid "What is the <key>Menu</key> key?" msgstr "¿Qué es la tecla <key>Menú</key>?" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-menu.page:29 +#: C/keyboard-key-menu.page:30 +#| msgid "" +#| "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a " +#| "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the " +#| "bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can " +#| "be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is " +#| "usually depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" " +#| "mime=\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> " +#| "key icon</media>." msgid "" "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a " "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the " "bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be " "placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually " -"depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" mime=" -"\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key " -"icon</media>." +"depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>." msgstr "" "La tecla de <key>Menú</key>, llamada también tecla de <em>Aplicación</em>, " "es una tecla que se encuentra en algunos teclados pensados para Windows. " "Generalmente, esta tecla está en la parte inferior derecha del teclado, " "junto a la tecla <key>Ctrl</key>, pero algunos fabricantes pueden colocarla " "en otro lugar. Normalmente se representa por una flecha encima de un menú: " -"<media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg" -"\"> icono de la tecla de <key>Menú</key></media>." +"<_:media-1/>." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-menu.page:43 +#: C/keyboard-key-menu.page:44 msgid "" "The primary function of this key is to launch a context menu with the " "keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if " @@ -9867,7 +9816,7 @@ msgstr "" "botón derecho del ratón." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-menu.page:48 +#: C/keyboard-key-menu.page:49 msgid "" "The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, " "particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards " @@ -9880,7 +9829,7 @@ msgstr "" "se puede activar junto con la tecla de Función (<key>Fn</key>)." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-menu.page:53 +#: C/keyboard-key-menu.page:54 msgid "" "The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The " "menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the " @@ -9978,49 +9927,6 @@ msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-layouts.page:68 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " -"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" -msgstr "" -"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " -"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" - -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-layouts.page:74 C/user-add.page:110 -#: C/user-changepassword.page:81 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' " -"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'" -msgstr "" -"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' " -"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'" - -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-layouts.page:77 C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' " -"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'" -msgstr "" -"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' " -"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'" - -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/keyboard-layouts.page:104 msgctxt "_" msgid "" @@ -10089,37 +9995,42 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-layouts.page:66 +#| msgid "" +#| "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of " +#| "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src=" +#| "\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=" +#| "\"16\">preview</media></gui>" msgid "" "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of " -"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src=" -"\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</" -"media></gui>" +"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>" msgstr "" "Puede previsualizar una imagen de cualquier distribución seleccionándola en " -"la lista de <gui>Fuentes de entrada</gui> y pulsando <gui><media type=\"image" -"\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=" -"\"16\">vista previa</media></gui>" +"la lista de <gui>Fuentes de entrada</gui> y pulsando <gui><_:media-1/></gui>" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:71 +#| msgid "" +#| "Certain languages offer some extra configuration options. You can " +#| "identify those languages because they have a <gui><media type=\"image\" " +#| "src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=" +#| "\"16\">preview</media></gui> icon next to them. If you want to access " +#| "these extra parameters, select the language from the <gui>Input Source</" +#| "gui> list and a new <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=" +#| "\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=\"16\" height=" +#| "\"16\">preferences</media></gui> button will give you access to the extra " +#| "settings." msgid "" "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify " -"those languages because they have a <gui><media type=\"image\" src=\"figures/" -"system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> " -"icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the " -"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button" -"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=" -"\"16\" height=\"16\">preferences</media></gui> button will give you access " -"to the extra settings." +"those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to " +"them. If you want to access these extra parameters, select the language from " +"the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/" +"></gui> button will give you access to the extra settings." msgstr "" "Ciertos idiomas ofrecen algunas opciones de configuración adicionales. Puede " -"identificar estos idiomas porque tienen un icono de <gui><media type=\"image" -"\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">vista " -"previa</media></gui>. Si quiere acceder a estos parámetros adicionales, " -"seleccione el idioma en la lista de <gui>Fuentes de entrada</gui> y se " -"mostrará un botón de <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=" -"\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=\"16\" height=" -"\"16\">preferencias</media></gui> que le dará acceso a la configuración " +"identificar estos idiomas porque tienen un icono de <gui><_:media-1/></gui>. " +"Si quiere acceder a estos parámetros adicionales, seleccione el idioma en la " +"lista de <gui>Fuentes de entrada</gui> y se mostrará un botón de <gui style=" +"\"button\"><_:media-2/></gui> que le dará acceso a la configuración " "adicional." #. (itstool) path: page/p @@ -10625,16 +10536,6 @@ msgstr "" "Mostrar el menú de la ventana, como si hubiera pulsado con el botón derecho " "sobre la barra de título." -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-osk.page:63 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'" -msgstr "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'" - #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22 msgid "Jeremy Bicha" @@ -10690,21 +10591,26 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:62 -msgid "" -"You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/" -"input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">keyboard</media></" -"gui> icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again " -"automatically when you next press on something where you can use it. To make " -"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications" -"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom of the screen), " -"and press the keyboard icon." -msgstr "" -"Puede pulsar el botón <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=" -"\"figures/input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">teclado</" -"media></gui> para ocultar el teclado temporalmente. Para mostrar el teclado " -"otra vez, abra la <link xref=\"shell-notifications\">bandeja de mensajes</" -"link> (moviendo el ratón a la parte inferior derecha de la pantalla) y pulse " -"el elemento de la bandeja del teclado." +#| msgid "" +#| "You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=" +#| "\"figures/input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=" +#| "\"16\">keyboard</media></gui> icon to hide the keyboard temporarily. The " +#| "keyboard will show again automatically when you next press on something " +#| "where you can use it. To make the keyboard show again, open the <link " +#| "xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by moving your mouse " +#| "to the bottom of the screen), and press the keyboard icon." +msgid "" +"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the " +"keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you " +"next press on something where you can use it. To make the keyboard show " +"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by " +"moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon." +msgstr "" +"Puede pulsar el botón <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> para ocultar " +"el teclado temporalmente. Para mostrar el teclado otra vez, abra la <link " +"xref=\"shell-notifications\">bandeja de mensajes</link> (moviendo el ratón a " +"la parte inferior derecha de la pantalla) y pulse el elemento de la bandeja " +"del teclado." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-repeat-keys.page:31 @@ -15227,17 +15133,6 @@ msgstr "El proyecto de documentación de GNOME" msgid "Email & email software" msgstr "Software de correo electrónico" -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56 -#: C/net-othersedit.page:76 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'" -msgstr "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'" - #. (itstool) path: info/desc #: C/net-findip.page:32 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems." @@ -15295,18 +15190,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:57 +#| msgid "" +#| "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open " +#| "the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media " +#| "type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" " +#| "height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> " +#| "for wireless network." msgid "" "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the " -"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media type=" -"\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=" -"\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for " -"wireless network." +"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></" +"gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network." msgstr "" "Verá la dirección IP de una conexión cableada a la derecha, o abra los " -"detalles de la conexión pulsando el botón <gui style=\"button\"><media type=" -"\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=" -"\"16\">detalles</media></gui> para ver los <gui>Detalles</gui> de la red " -"inalámbrica." +"detalles de la conexión pulsando el botón <gui style=\"button\"><_:media-1/" +"></gui> para ver los <gui>Detalles</gui> de la red inalámbrica." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:65 @@ -15950,18 +15847,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:59 +#| msgid "" +#| "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on " +#| "the right for a wired connection, or open the connection details by " +#| "pressing on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/" +#| "emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></" +#| "gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network." msgid "" "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the " "right for a wired connection, or open the connection details by pressing on " -"the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-" -"symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to " -"see the <gui>Details</gui> for wireless network." +"the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to see the <gui>Details</" +"gui> for wireless network." msgstr "" "Su dirección MAC se mostrará como la <gui>Dirección hardware</gui> en la " "parte derecha de la conexión cableada, o abra los detalles de la conexión " -"pulsando en el botón <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=" -"\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">detalles</" -"media></gui> para ver los <gui>Detalles</gui> de la red inalámbrica." +"pulsando en el botón <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> para ver los " +"<gui>Detalles</gui> de la red inalámbrica." #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:67 @@ -16028,20 +15929,25 @@ msgstr "Pulse en <gui>Configuración</gui> para abrir el centro de control." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:47 +#| msgid "" +#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up " +#| "manually and click the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-" +#| "symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug in to " +#| "the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> " +#| "connection, the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-" +#| "symbolic.svg\">settings</media> button will be located next to the active " +#| "network." msgid "" "In the left pane, select the network connection that you want to set up " -"manually and click the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-" -"symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug in to the " -"network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> " -"connection, the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic." -"svg\">settings</media> button will be located next to the active network." +"manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to " +"the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> " +"connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active " +"network." msgstr "" "En el panel de la izquierda, seleccione la conexión de red que quiere " -"configurar manualmente y pulse el botón <media type=\"image\" src=\"figures/" -"emblem-system-symbolic.svg\">configuración</media>. Por ejemplo, si se " +"configurar manualmente y pulse el botón <_:media-1/>. Por ejemplo, si se " "conecta a la red con un cable, pulse <gui>Cableada</gui>. Para una conexión " -"<gui>Inalámbrica</gui>, el botón de <media type=\"image\" src=\"figures/" -"emblem-system-symbolic.svg\">configuración</media> se situará junto a la red " +"<gui>Inalámbrica</gui>, el botón de <_:media-2/> se situará junto a la red " "activa." #. (itstool) path: item/p @@ -16081,10 +15987,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:68 -#| msgid "" -#| "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" -#| "gui>. Enter the IP address of a DNS servers you want to use. Enter " -#| "additional DNS server addresses using the <key>+</key> button." msgid "" "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional " @@ -16097,11 +15999,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:73 -#| msgid "" -#| "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to " -#| "<gui>OFF</gui>. Enter the the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, " -#| "<gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. " -#| "Enter additional routes using the <key>+</key> button." msgid "" "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> " @@ -16159,16 +16056,18 @@ msgstr "Seleccione <gui>Inalámbrica</gui> de la lista a la izquierda." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75 +#| msgid "" +#| "Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button" +#| "\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=" +#| "\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to see the " +#| "<gui>Details</gui> for wireless network." msgid "" -"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media " -"type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for " -"wireless network." +"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:" +"media-1/></gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network." msgstr "" "Abra los detalles de la conexión pulsando en el botón <gui style=\"button" -"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=" -"\"16\" height=\"16\">detalles</media></gui> para ver los <gui>Detalles</gui> " -"de la conexión inalámbrica." +"\"><_:media-1/></gui> para ver los <gui>Detalles</gui> de la conexión " +"inalámbrica." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:60 C/net-othersedit.page:80 @@ -20401,11 +20300,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:54 +#| msgid "" +#| "Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop " +#| "symbols." msgid "" -"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop " +"Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop " "symbols." msgstr "" -"Cancele el trabajo de impresión pulsando el botón con el símbolo de detener " +"Cancele el trabajo de impresión pulsando el botón con el símbolo de detener " "o de pausa." #. (itstool) path: section/p @@ -20669,11 +20571,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:32 +#| msgid "" +#| "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink " +#| "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon " +#| "printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel." +#| "sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another " +#| "ink levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</" +#| "app>." msgid "" "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink " "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon " "printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel." -"sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink " +"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink " "levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>." msgstr "" "Alternativamente, puede instalar una aplicación para comprobar o monitorizar " @@ -20767,9 +20676,9 @@ msgstr "Para cambiar la ubicación de su impresora:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:81 -msgid "By clicking on the location, start editing the location." -msgstr "" -"Al pulsar sobre la ubicación, puede editar la ubicación de la impresora." +#| msgid "By clicking on the location, start editing the location." +msgid "Click on the location, and start editing the location." +msgstr "Pulse sobre la ubicación, y empiece a editarla." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:84 @@ -20905,13 +20814,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/printing-select.page:35 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/printing-select.png' " +#| "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " -"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" +"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'" msgstr "" "external ref='figures/printing-select.png' " -"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" +"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-select.page:7 @@ -21018,9 +20931,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup-default-printer.page:65 +#| msgid "" +#| "The search results filtering is available only in the dialog for addition " +#| "of new printers." msgid "" -"The search results filtering is available only in the dialog for addition of " -"new printers." +"The search results filtering is available only in the dialog for adding new " +"printers." msgstr "" "El filtro de los resultados de búsqueda sólo está disponible en el diálogo " "para añadir impresoras nuevas." @@ -21058,8 +20974,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:44 +#| msgid "" +#| "You do not need to select whether you want to install network or local " +#| "printer now. They are listed in one window." msgid "" -"You do not need to select whether you want to install network or local " +"You do not need to select whether you want to install a network or local " "printer now. They are listed in one window." msgstr "" "No es necesario que elija si quiere instalar una impresora de red o local " @@ -21221,8 +21140,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-to-file.page:17 +#| msgid "" +#| "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a " +#| "printer." msgid "" -"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a " +"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a " "printer." msgstr "" "Guardar un documento en PDF, Postscript o en un archivo SVG en lugar de " @@ -21293,8 +21215,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:50 -msgid "Chose your other page preferences." -msgstr "Elija el resto de preferencias de impresión." +#| msgid "Chose your other page preferences." +msgid "Choose your other page preferences." +msgstr "Elija el resto de preferencias de la página." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:53 @@ -21633,7 +21556,7 @@ msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen." msgstr "Obtener una imagen o grabar un vídeo de lo que ocurre en su pantalla." #. (itstool) path: credit/years -#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:14 +#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:13 msgid "2011" msgstr "2011" @@ -22046,20 +21969,6 @@ msgstr "" "Aunque no se muestra en los ejemplos, su región también controla el día de " "inicio de la semana en los calendarios." -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/session-language.page:56 C/session-language.page:97 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' " -"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'" -msgstr "" -"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' " -"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'" - #. (itstool) path: info/desc #: C/session-language.page:9 msgid "Switch to a different language for user interface and help text." @@ -22087,21 +21996,28 @@ msgstr "Pulse <gui>Idioma</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94 +#| msgid "" +#| "Select your desired language. The initial list only shows a small subset " +#| "of the supported languages. If your language is not listed, click <media " +#| "type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/" +#| ">. Some translations may be incomplete, and certain applications may not " +#| "support your language at all. Any untranslated text will appear in the " +#| "language in which the software was originally developed, usually American " +#| "English." msgid "" "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of " -"the supported languages. If your language is not listed, click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/>. Some " -"translations may be incomplete, and certain applications may not support " -"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in " -"which the software was originally developed, usually American English." +"the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. " +"Some translations may be incomplete, and certain applications may not " +"support your language at all. Any untranslated text will appear in the " +"language in which the software was originally developed, usually American " +"English." msgstr "" "Seleccione el idioma que quiera. La lista inicial solo muestra un pequeño " "subconjunto de idiomas soportados. Si su idioma no está en la lista, pulse " -"<media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg" -"\"/>. Algunas traducciones pueden estar incompletas y ciertas aplicaciones " -"pueden no soportar su idioma por completo. Cualquier texto no traducido " -"aparecerá en el idioma en el que se desarrolló el software de manera " -"original, generalmente inglés americano." +"<_:media-1/>. Algunas traducciones pueden estar incompletas y ciertas " +"aplicaciones pueden no soportar su idioma por completo. Cualquier texto no " +"traducido aparecerá en el idioma en el que se desarrolló el software de " +"manera original, generalmente inglés americano." #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:67 @@ -23153,13 +23069,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:45 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " +#| "md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " -"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'" +"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" msgstr "" "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " -"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'" +"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -23219,13 +23139,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:169 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " +#| "md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " -"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'" +"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'" msgstr "" "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " -"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'" +"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -23244,20 +23168,6 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:240 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/shell-message-tray.png' " -"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'" -msgstr "" -"external ref='figures/shell-message-tray.png' " -"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'" - -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:274 msgctxt "_" msgid "" @@ -23541,11 +23451,6 @@ msgstr "" msgid "Message Tray" msgstr "Bandeja de mensajes" -#. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:241 -msgid "Message tray" -msgstr "Bandeja de mensajes" - #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:244 msgid "" @@ -24475,7 +24380,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:27 +#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:28 msgid "Workspace selector" msgstr "Selector de áreas de trabajo" @@ -25163,14 +25068,18 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-workspaces.page:26 +#: C/shell-workspaces.page:27 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/shell-workspaces.png' " +#| "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-workspaces.png' " -"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'" +"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'" msgstr "" "external ref='figures/shell-workspaces.png' " -"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'" +"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces.page:10 @@ -25179,12 +25088,12 @@ msgstr "" "Las áreas de trabajo son una manera de agrupar ventanas en su escritorio." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-workspaces.page:23 +#: C/shell-workspaces.page:24 msgid "What is a workspace, and how will it help me?" msgstr "¿Qué es un área de trabajo y cómo me ayudará?" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:30 +#: C/shell-workspaces.page:31 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create " "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " @@ -25196,7 +25105,7 @@ msgstr "" "hacer que el escritorio sea sencillo de examinar." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:35 +#: C/shell-workspaces.page:36 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use " "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " @@ -25208,7 +25117,7 @@ msgstr "" "hacer que el escritorio sea sencillo de examinar." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:40 +#: C/shell-workspaces.page:41 msgid "" "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have " "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one " @@ -25222,12 +25131,12 @@ msgstr "" "estar en una tercera área de trabajo." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:45 +#: C/shell-workspaces.page:46 msgid "Using workspaces:" msgstr "Usando áreas de trabajo:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:49 +#: C/shell-workspaces.page:50 msgid "" "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most " "side of the screen." @@ -25236,7 +25145,7 @@ msgstr "" "derecha de la pantalla." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:51 +#: C/shell-workspaces.page:52 msgid "" "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the " "<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most " @@ -25247,7 +25156,7 @@ msgstr "" "pantalla." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:57 +#: C/shell-workspaces.page:58 msgid "" "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty " "workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</" @@ -25258,7 +25167,7 @@ msgstr "" "\">selector de áreas de trabajo</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:60 +#: C/shell-workspaces.page:61 msgid "" "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link " "xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>." @@ -25267,7 +25176,7 @@ msgstr "" "<link xref=\"shell-terminology\">selector de áreas de trabajo</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:65 +#: C/shell-workspaces.page:66 msgid "" "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto " "the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace " @@ -25281,7 +25190,7 @@ msgstr "" "vacía en la parte inferior." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:72 +#: C/shell-workspaces.page:73 msgid "" "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other " "workspaces." @@ -25290,7 +25199,7 @@ msgstr "" "tenga, o muévalas a otras áreas de trabajo." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:77 +#: C/shell-workspaces.page:78 msgid "There is always at least one workspace." msgstr "Siempre hay al menos un área de trabajo." @@ -26611,17 +26520,17 @@ msgid "Tips & tricks" msgstr "Trucos y consejos" #. (itstool) path: info/desc -#: C/translate.page:8 +#: C/translate.page:7 msgid "How and where to help translate these topics." msgstr "Cómo y dónde ayudar a traducir estos temas." #. (itstool) path: page/title -#: C/translate.page:25 +#: C/translate.page:27 msgid "Participate to improve translations" msgstr "Participar para mejorar las traducciones" #. (itstool) path: page/p -#: C/translate.page:26 +#: C/translate.page:29 msgid "" "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You " "are welcome to participate." @@ -26630,7 +26539,7 @@ msgstr "" "Si quiere participar, es bienvenido." #. (itstool) path: page/p -#: C/translate.page:29 +#: C/translate.page:33 msgid "" "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many " "languages</link> for which translations are still needed." @@ -26639,34 +26548,43 @@ msgstr "" "idiomas</link> para los que se siguen necesitando traducciones." #. (itstool) path: page/p -#: C/translate.page:32 +#: C/translate.page:37 +#| msgid "" +#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" +#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome." +#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give " +#| "you the ability to upload new translations." msgid "" -"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" -"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/" -"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the " -"ability to upload new translations." +"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/" +"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n." +"gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give " +"you the ability to upload new translations." msgstr "" -"Para empezar a traducir necesitará <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear " -"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/" -"\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la posibilidad de " -"subir traducciones nuevas." +"Para empezar a traducir necesitará <link href=\"https://l10n.gnome.org/" +"register/\">crear una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n." +"gnome.org/teams/\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la " +"posibilidad de subir traducciones nuevas." #. (itstool) path: page/p -#: C/translate.page:36 +#: C/translate.page:43 +#| msgid "" +#| "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003." +#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. " +#| "People on the channel are located worldwide, so you may not get an " +#| "immediate response as a result of timezone differences." msgid "" -"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat." -"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the " -"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a " -"result of timezone differences." +"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the " +"<link xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. People on the channel are " +"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of " +"timezone differences." msgstr "" -"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://" -"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. " -"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo " -"que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias " -"horarias." +"Puede chatear con los traductores de GNOME uniéndose al canal #i18n del " +"<link xref=\"help-irc\">servidor de IRC de GNOME</link>. La gente de los " +"canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo que puede que no " +"obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias horarias." #. (itstool) path: page/p -#: C/translate.page:39 +#: C/translate.page:49 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " @@ -26815,18 +26733,21 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:108 +#| msgid "" +#| "You can chose to set a password for the new user, or let them set it " +#| "themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button" +#| "\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=" +#| "\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to " +#| "automatically generate a random password." msgid "" "You can chose to set a password for the new user, or let them set it " "themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button" -"\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=" -"\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to automatically " -"generate a random password." +"\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password." msgstr "" "Puede elegir entre establecer una contraseña para el nuevo usuario de dejar " "que la establezca la primera vez que inicie sesión. Puede pulsar el icono " -"<gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-" -"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generar contraseña</media></gui> " -"para generar automáticamente una contraseña aleatoria." +"<gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> para generar automáticamente una " +"contraseña aleatoria." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:115 @@ -27270,15 +27191,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:80 +#| msgid "" +#| "You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=" +#| "\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate " +#| "password</media></gui> icon to automatically generate a random password." msgid "" -"You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=" -"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate " -"password</media></gui> icon to automatically generate a random password." +"You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to " +"automatically generate a random password." msgstr "" -"Puede pulsar el icono <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=" -"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generar " -"contraseña</media></gui> para generar automáticamente una contraseña " -"aleatoria." +"Puede pulsar el icono <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> para generar " +"automáticamente una contraseña aleatoria." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:86 @@ -28047,6 +27969,102 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" +#~ "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/yelp-icon-big.png' " +#~ "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/yelp-icon-big.png' " +#~ "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" + +#~ msgctxt "link:trail" +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</" +#~ "media>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Ayuda</" +#~ "media>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> " +#~ "GNOME Help" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo de Yelp</" +#~ "media> Ayuda del escritorio" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " +#~ "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " +#~ "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' " +#~ "md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' " +#~ "md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " +#~ "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " +#~ "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' " +#~ "md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' " +#~ "md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' " +#~ "md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' " +#~ "md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'" +#~ msgstr "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'" +#~ msgstr "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' " +#~ "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' " +#~ "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' " +#~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' " +#~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'" + +#~ msgid "Message tray" +#~ msgstr "Bandeja de mensajes" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" #~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' " #~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'" #~ msgstr "" |