diff options
author | gogo <trebelnik2@gmail.com> | 2018-04-05 13:06:03 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-04-05 13:06:03 +0000 |
commit | c7a98c9c600d23416248a847bef605a29cb90ba7 (patch) | |
tree | fd91209540ecf448c35ce42ea8f9c78c7cb85e0f | |
parent | d088ab1169a0f8527252239b99f4773f0a9be26b (diff) | |
download | gnome-user-docs-c7a98c9c600d23416248a847bef605a29cb90ba7.tar.gz |
Update Croatian translation
-rw-r--r-- | gnome-help/hr/hr.po | 215 |
1 files changed, 165 insertions, 50 deletions
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po index a039af11..edf73af0 100644 --- a/gnome-help/hr/hr.po +++ b/gnome-help/hr/hr.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-03 21:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-03 23:36+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-30 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:55+0200\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" -"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Last-Translator: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. (itstool) path: p/link @@ -527,12 +527,15 @@ msgid "" "\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag" "\">screen magnifier</link>…" msgstr "" +"<link xref=\"a11y#vision\">Gledanje</link>, <link xref=\"a11y#sound\">slušanje</link>, <link xref=" +"\"a11y#mobility\">mobilnost</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braillovo pismo</link>, <link xref=\"a11y-" +"mag\">povečalo zaslona</link>…" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39 msgid "Universal access" -msgstr "" +msgstr "Univerzalni pristup" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y.page:36 @@ -936,11 +939,13 @@ msgstr "" #: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18 #: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21 #: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14 +#, fuzzy msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projekt GNOME dokumentacije" #. (itstool) path: page/title #: C/about-this-guide.page:17 +#, fuzzy msgid "About this guide" msgstr "O ovom vodiču" @@ -1004,6 +1009,7 @@ msgstr "" #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19 #: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15 #: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:22 +#, fuzzy msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" @@ -1014,6 +1020,7 @@ msgstr "Jim Campbell" #: C/nautilus-list.page:26 C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30 #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20 #: C/sharing-displayname.page:15 +#, fuzzy msgid "2014" msgstr "2014" @@ -1510,6 +1517,7 @@ msgstr "" #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13 #: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 #: C/translate.page:11 C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21 +#, fuzzy msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" @@ -1945,6 +1953,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth.page:29 +#, fuzzy msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -6360,16 +6369,19 @@ msgid "" "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link xref=" "\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…" msgstr "" +"<link xref=\"files-search\">Pretraživanje</link>, <link xref=\"files-delete\">brisanje datoteka</link>, " +"<link xref=\"files#backup\">sigurnosno kopiranje</link>, <link xref=\"files#removable\">prijenosni uređaji</" +"link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/files.page:38 msgid "Files, folders & search" -msgstr "" +msgstr "Datoteke, mape i pretraga" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:41 msgid "Common tasks" -msgstr "" +msgstr "Uobičajene radnje" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:46 @@ -6393,11 +6405,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/get-involved.page:7 +#, fuzzy msgid "How and where to report problems with these help topics." msgstr "Kako i gdje prijaviti problem s ovim temama pomoći." #. (itstool) path: page/title #: C/get-involved.page:17 +#, fuzzy msgid "Participate to improve this guide" msgstr "Sudjelujte za poboljšanje ovog vodiča" @@ -6788,28 +6802,31 @@ msgid "" "xref=\"power\">power settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth" "\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…" msgstr "" +"<link xref=\"hardware#problems\">Problemi s hardverom</link>, <link xref=\"printing\">pisači</link>, <link " +"xref=\"power\">postavke energije</link>, <link xref=\"color\">upravljanje bojom</link>, <link xref=" +"\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">diskovi</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware.page:26 msgid "Hardware & drivers" -msgstr "" +msgstr "Hardver i upravljački programi" #. (itstool) path: links/title #: C/hardware.page:31 msgid "More topics" -msgstr "" +msgstr "Više tema" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:36 msgctxt "link:trail" msgid "Problems" -msgstr "" +msgstr "Problemi" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:37 msgctxt "link" msgid "Hardware problems" -msgstr "" +msgstr "Problemi s hardverom" #. (itstool) path: info/desc #: C/help-irc.page:7 @@ -6900,12 +6917,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 +#, fuzzy msgctxt "link" msgid "GNOME Help" msgstr "GNOME priručnik" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:10 +#, fuzzy msgctxt "text" msgid "GNOME Help" msgstr "GNOME priručnik" @@ -6928,6 +6947,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 #: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22 +#, fuzzy msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" @@ -7070,6 +7090,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25 +#, fuzzy msgid "Juanjo Marín" msgstr "Juanjo Marín" @@ -7078,16 +7099,19 @@ msgstr "Juanjo Marín" #: C/printing-name-location.page:17 C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27 C/session-fingerprint.page:26 #: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:17 +#, fuzzy msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-layouts.page:40 +#, fuzzy msgid "Add keyboard layouts and switch between them." msgstr "Dodavanje rasporeda tipkovnice i prebacivanje između njih." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-layouts.page:43 +#, fuzzy msgid "Use alternative keyboard layouts" msgstr "Korištenje alternativnih rasporeda tipkovnice" @@ -7153,6 +7177,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89 +#, fuzzy msgid "preview" msgstr "pregled" @@ -7168,6 +7193,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/keyboard-layouts.page:92 +#, fuzzy msgid "preferences" msgstr "osobitosti" @@ -7578,6 +7604,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-osk.page:15 +#, fuzzy msgid "Jeremy Bicha" msgstr "Jeremy Bicha" @@ -7733,6 +7760,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91 +#, fuzzy msgid "Launch help browser" msgstr "Pokreni preglednik pomoći" @@ -8723,7 +8751,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:78 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Razlučivost" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:80 @@ -8744,7 +8772,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:95 -#, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Zakretanje" @@ -8761,29 +8788,28 @@ msgid "" "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=" "\"media#photos\">editing photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…" msgstr "" +"<link xref=\"media#photos\">Digitalne kamere</link>, <link xref=\"media#music\">iPodovi</link>, <link xref=" +"\"media#photos\">uređivanje fotografija</link>, <link xref=\"media#videos\">gledanje video snimka</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/media.page:22 msgid "Sound, video & pictures" -msgstr "" +msgstr "Zvuk, video i slike" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:26 -#, fuzzy msgctxt "sort" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:27 -#, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:28 -#, fuzzy msgctxt "link:topic" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" @@ -8794,26 +8820,27 @@ msgid "" "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">speakers and headphones</link>, " "<link xref=\"sound-usemic\">microphones</link>…" msgstr "" +"<link xref=\"sound-volume\">Glasnoća zvuka</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">zvučnici i slušalice</" +"link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofoni</link>…" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:36 msgid "Basic sound" -msgstr "" +msgstr "Osnovni zvuk" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:40 msgctxt "link" msgid "Music and players" -msgstr "" +msgstr "Glazba i reproduktori" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:41 msgid "Music and portable audio players" -msgstr "" +msgstr "Glazbeni i prijenosni reproduktori" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:45 -#, fuzzy msgctxt "link" msgid "Photos" msgstr "Fotografije" @@ -8821,11 +8848,10 @@ msgstr "Fotografije" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:46 msgid "Photos and digital cameras" -msgstr "" +msgstr "Fotografije i digitalne kamere" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:50 -#, fuzzy msgctxt "link" msgid "Videos" msgstr "Video snimke" @@ -8833,7 +8859,7 @@ msgstr "Video snimke" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:51 msgid "Videos and video cameras" -msgstr "" +msgstr "Video snimke i video kamera" #. (itstool) path: info/desc #: C/more-help.page:18 @@ -8841,10 +8867,12 @@ msgid "" "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help improve " "this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>" msgstr "" +"<link xref=\"about-this-guide\">Savjeti o korištenju ovog vodiča</link>, <link xref=\"get-involved" +"\">pomognite poboljšati ovaj vodič</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing lista</link>, <link " +"xref=\"help-irc\">IRC</link>" #. (itstool) path: page/title #: C/more-help.page:26 -#, fuzzy msgid "Get more help" msgstr "Nabavite više pomoći" @@ -10517,6 +10545,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:127 +#, fuzzy msgid "MIME Type" msgstr "MIME vrsta" @@ -10527,6 +10556,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:131 +#, fuzzy msgid "Location" msgstr "Lokacija" @@ -10537,6 +10567,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:135 +#, fuzzy msgid "Modified — Time" msgstr "Promijenjeno — Vrijeme" @@ -10729,6 +10760,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-browser.page:23 +#, fuzzy msgid "Web Browsers" msgstr "Web preglednici" @@ -11004,11 +11036,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:35 +#, fuzzy msgid "Port" msgstr "Ulaz" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:41 +#, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -11037,6 +11071,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:28 +#, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Ispisivanje" @@ -11191,6 +11226,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-install-flash.page:23 +#, fuzzy msgid "Install the Flash plug-in" msgstr "Instalacija Flash priljučka" @@ -13053,11 +13089,13 @@ msgid "" "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden " "networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>…" msgstr "" +"<link xref=\"net-wireless-connect\">Povezivanje s bežičnom mrežom</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden" +"\">skrivenim mrežama</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">prekidanje povezivanja</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless.page:32 msgid "Wireless Networking" -msgstr "" +msgstr "Bežično umrežavanje" #. (itstool) path: info/desc #: C/net.page:20 @@ -13066,16 +13104,19 @@ msgid "" "\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email" "\">email accounts</link>…" msgstr "" +"<link xref=\"net-wireless\">Bežični</link>, <link xref=\"net-wired\">žični</link>, <link xref=\"net-problem" +"\">problemi povezivanje</link>, <link xref=\"net-browser\">web pregledavanje</link>, <link xref=\"net-email" +"\">računi e-pošte</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/net.page:45 msgid "Networking, web & email" -msgstr "" +msgstr "Umrežavanje, web i e-pošta" #. (itstool) path: credit/years #: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15 msgid "2016" -msgstr "" +msgstr "2016" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-autobrightness.page:20 @@ -14088,11 +14129,14 @@ msgid "" "\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user " "accounts</link>…" msgstr "" +"<link xref=\"keyboard\">Tipkovnica</link>, <link xref=\"mouse\">miš</link>, <link xref=\"prefs-display" +"\">zaslon</link>, <link xref=\"prefs-language\">jezici</link>, <link xref=\"user-accounts\">korisnički " +"računi</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs.page:24 msgid "User & system settings" -msgstr "" +msgstr "Korisnik i postavke sustava" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-2sided.page:23 @@ -15073,6 +15117,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/printing.page:37 +#, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Setup" msgstr "Postavljanje" @@ -15112,6 +15157,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy.page:36 +#, fuzzy msgid "Privacy Settings" msgstr "Postavke privatnost" @@ -16214,12 +16260,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-open.page:28 msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview." -msgstr "" +msgstr "Pokrenite svoje aplikacije iz <gui>Aktivnosti</gui> pregleda." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-apps-open.page:31 msgid "Start applications" -msgstr "" +msgstr "Pokretanje aplikacija" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:41 @@ -16229,6 +16275,9 @@ msgid "" "applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> " "key." msgstr "" +"Pomaknite svoj pokazivač miša u <gui>Aktivnosti</gui> kut gore lijevo u traci na zaslonu kako bi se " +"prikazao <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled. Ovdje možete potražiti sve " +"svoje aplikacije. Pregled možete otvoriti i pritiskom na <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> tipku." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:47 @@ -16237,11 +16286,14 @@ msgid "" "the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref=" "\"keyboard-key-super\">Super</key> key." msgstr "" +"Aplikacije možete pokrenuti iz izbornika <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aplikacija</gui> gore " +"lijevo na zaslonu, ili možete koristiti <gui>Aktivnosti</gui> pregled pritiskom na <key xref=\"keyboard-key-" +"super\">Super</key> tipku." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:52 msgid "There are several ways of opening an application once you’re in the <gui>Activities</gui> overview:" -msgstr "" +msgstr "Postoji nekoliko načina otvaranja aplikacija iz <gui>Aktivnosti</gui> pregleda:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:57 @@ -16250,6 +16302,9 @@ msgid "" "search bar at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, " "try to type an related term. Click the application’s icon to start it." msgstr "" +"Započnite upisivati naziv aplikacije — pretraživanje započinje trenutačno. (Ako se to ne dogodi, kliknite u " +"traku pretrage na vrhu zaslona i započnite upisivanje.) Ako ne znate točan naziv aplikacije, pokušajte " +"upisati što sličniji naziv. Kliknite na ikonu aplikacije kako bi ju pokrenuli." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:63 @@ -16257,6 +16312,8 @@ msgid "" "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side of the " "<gui>Activities</gui> overview. Click one of these to start the corresponding application." msgstr "" +"Određene aplikacije imaju ikone u <em>pokretaču</em>, okomita traka na lijevoj strani <gui>Aktivnosti</gui> " +"pregleda. Kliknite na željenu ikonu kako bi pokrenuli aplikaciju." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:66 @@ -16264,6 +16321,8 @@ msgid "" "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=\"shell-apps-favorites\">add them " "to the dash</link> yourself." msgstr "" +"Ako imate aplikacije koje često koristite, možete ih <link xref=\"shell-apps-favorites\">dodati u pokretač</" +"link>." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:71 @@ -16273,6 +16332,10 @@ msgid "" "\"button\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the application to start " "it." msgstr "" +"Kliknite na tipku mreže na dnu pokretača. Vidjet ćete najčešće korištene aplikacije ako je omogućen <gui " +"style=\"button\">Najčešće</gui> pogled. Ako želite pokrenuti novu aplikaciju, pritisnite tipku <gui style=" +"\"button\">Sve</gui> na dnu kako bi vidjeli sve aplikacije. Kliknite na željenu ikonu za pokretanje " +"aplikacije." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:78 @@ -16281,6 +16344,9 @@ msgid "" "its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. " "The application will open in the chosen workspace." msgstr "" +"Možete pokrenuti aplikaciju u zasebnom <link xref=\"shell-workspaces\">radnom prostoru</link> dovlačenjem " +"ikone aplikacije iz pokretača i ispuštanjem u jedan od radnih prostora na lijevoj strani zaslona. " +"Aplikacija će se otvoriti u odabranom radnom prostoru." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:83 @@ -16288,11 +16354,13 @@ msgid "" "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to the empty workspace at " "the bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces." msgstr "" +"Možete pokrenuti aplikaciju u <em>novom</em> radnom prostoru povlačenjem ikone aplikacije na prazni radni " +"prostor na dnu izmjenjivača radnih prostora, ili na mali prostor između dva radna prostora." #. (itstool) path: note/title #: C/shell-apps-open.page:90 msgid "Quickly running a command" -msgstr "" +msgstr "Brzo pokretanje naredbi" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-open.page:91 @@ -16300,6 +16368,8 @@ msgid "" "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, enter its " "<em>command name</em>, and then press the <key>Enter</key> key." msgstr "" +"Još jedan način pokretanja aplikacija je da pritisnete <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> tipke, " +"upišete <em>naziv u naredbeni redak</em>, i pritisnete <key>Enter</key> tipku." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-open.page:94 @@ -16308,26 +16378,28 @@ msgid "" "‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the " "program." msgstr "" +"Na primjer, kako bi pokrenuli <app>Rhythmbox</app>, pritisnite <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> " +"i upišite ‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (bez navodnika). Naziv aplikacije je naredba za pokretanje programa." #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-exit.page:26 msgid "Alexandre Franke" -msgstr "" +msgstr "Alexandre Franke" #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-exit.page:34 msgid "David Faour" -msgstr "" +msgstr "David Faour" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-exit.page:40 msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on." -msgstr "" +msgstr "Naučite kako napustiti svoj korisnički račun, odjavom, zamjenom korisnika, itd." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-exit.page:45 msgid "Log out, power off or switch users" -msgstr "" +msgstr "Odjava, isključivanje i zamjena korisnika" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-exit.page:53 @@ -16335,11 +16407,13 @@ msgid "" "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it " "powered on and log out." msgstr "" +"Kada završite s korištenjem svojeg računala možete ga isključiti, suspendirati (kako bi uštedjeli energiju) " +"ili ga ostaviti uključenim i odjaviti se." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:57 msgid "Log out or switch users" -msgstr "" +msgstr "Odjava ili zamjena korisnika" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:59 @@ -16348,6 +16422,9 @@ msgid "" "users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where " "you left it when you log back in." msgstr "" +"Kako bi dopustili drugim korisnicima korištenje računala, možete se ili odjaviti ili ostati prijavljeni i " +"jednostavno zamijeniti korisnika. Ako zamijenite korisnika, sve vaše aplikacije će nastaviti s radom i sve " +"će biti u istome stanju kada se prijavite ponovno." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:64 @@ -16355,6 +16432,9 @@ msgid "" "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#yourname" "\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option." msgstr "" +"Kako bi se <gui>Odjavili</gui> ili <gui>Zamijenili korisnika</gui>, kliknite na <link xref=\"shell-" +"introduction#yourname\">izbornik sustava</link> na desnoj strani gornje trake, kliknite na svoje ime i " +"zatim odaberite prikladnu mogućnost." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:69 @@ -16362,6 +16442,8 @@ msgid "" "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one " "user account on your system." msgstr "" +"Stavke <gui>Odjava</gui> i <gui>Zamjena korisnika</gui> pojavljuju se u izborniku samo ako imate više od " +"jednog korisničkog računa na sustavu." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:74 @@ -16369,11 +16451,13 @@ msgid "" "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your " "system." msgstr "" +"Stavka <gui>Zamijeni korisnika</gui> pojavljuju se u izborniku samo ako imate više od jednog korisničkog " +"računa na sustavu." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:85 msgid "Lock the screen" -msgstr "" +msgstr "Zaključavanje zaslona" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:87 @@ -16383,6 +16467,10 @@ msgid "" "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it " "will lock automatically after a certain amount of time." msgstr "" +"Ako napuštate svoje računalo samo nakratko, trebali biste zaključati svoj zaslon kako bi spriječili druge " +"osobe u pristupu vašim datotekama i pokrenutim aplikacijama. Kada se vratite, podignite zastor <link xref=" +"\"shell-lockscreen\">zaslona zaključavanja</link> i upišite svoju lozinku za ponovnu prijavu. Ako niste " +"zaključali svoj zaslon, zaključati će se nakon određenog vremena." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:94 @@ -16390,6 +16478,8 @@ msgid "" "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen " "button at the bottom of the menu." msgstr "" +"Kako bi zaključali svoj zaslon, kliknite na izbornik sustava desno u gornjoj traci i pritisnite tipku " +"zaključavanja zaslona na dnu izbornika." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:97 @@ -16397,10 +16487,12 @@ msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another " "user</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished." msgstr "" +"Kada je vaš zaslon zaključan, drugi korisnici se mogu prijaviti u svoje račune klikom na <gui>Prijavi se " +"kao drugi korisnik</gui> na zaslonu lozinke. Možete se vratiti natrag u svoju radnu površinu kada drugi " +"korisnik prestane s radom." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:108 -#, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Suspenzija" @@ -16412,6 +16504,10 @@ msgid "" "memory and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still used during " "suspend." msgstr "" +"Kako bi štedjeli energiju, suspendirajte svoje računalo kada ga ne koristite. Ako koristite prijenosno " +"računalo, GNOME po zadanome, automatski suspendira vaše računalo kada spustite poklopac zaslona. To sprema " +"stanje vašeg računala u memoriju i isključuje većinu funkcija računala. Vrlo mala količina energije se " +"koristi tijekom suspenzije." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:117 @@ -16420,11 +16516,14 @@ msgid "" "may either hold down the <key>Alt</key> key and click the power off button, or simply long-click the power " "off button." msgstr "" +"Kako bi suspendirali svoje računalo ručno, kliknite na izbornik sustava desno u gornjoj traci. Iz izbornika " +"možete ili držati pritisnutu <key>Alt</key> tipku i kliknuti na tipku isključivanja, ili jednostavno dulje " +"kliknuti na tipku isključivanja." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:128 msgid "Power off or restart" -msgstr "" +msgstr "Isključivanje ili ponovno pokretanje" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:130 @@ -16433,6 +16532,9 @@ msgid "" "side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering " "you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>." msgstr "" +"Ako želite u potpunosti isključiti svoje računalo ili ga ponovno pokrenuti, kliknite na izbornik sustava " +"desno u gornjoj traci i pritisnite tipku isključivanja na dnu izbornika. Otvoriti će se dijalog koji vam " +"nudi mogućnosti <gui>Ponovnog pokretanja</gui> ili <gui>Isključivanja</gui>." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:135 @@ -16441,6 +16543,9 @@ msgid "" "this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to " "power off." msgstr "" +"Ako postoje drugi prijavljeni korisnici, možda vam neće biti dopušteno isključivanje ili ponovno pokretanje " +"računala zato jer bi se tada završile njihove prijave. Ako ste administrativni korisnik, možda ćete biti " +"upitani za upis lozinke kako bi isključili računalo." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:140 @@ -16449,6 +16554,9 @@ msgid "" "is low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less " "energy</link> than one which is suspended." msgstr "" +"Možda želite isključiti svoje računalo ako se želite premjestiti a nemate dovoljno energije u bateriji, ako " +"vaša baterija nema dovoljno energije i ne puni se ispravno. Isključeno računalo koristi <link xref=\"power-" +"batterylife\">manje energije</link> nego kada je suspendirano." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-introduction.page:30 @@ -16467,8 +16575,8 @@ msgid "" "distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the " "top bar." msgstr "" -"GNOME 3 odlikuje potpuno novo korisničko sučelje dizajnirano da vam ne smeta, umanjuje ometanje i pomogne " -"vam u obavljanju posla. Kada se prvi puta prijavite, vidjet ćete praznu radnu površinu i gornju traku." +"GNOME 3 odlikuje potpuno novo korisničko sučelje dizajnirano da vas ne ometa i pomogne vam u obavljanju " +"vašeg posla i zadataka. Kada se prvi puta prijavite, vidjet ćete praznu radnu površinu i gornju traku." #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -17286,7 +17394,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/shell-overview.page:8 -#, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" @@ -17298,26 +17405,29 @@ msgid "" "<link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and " "workspaces</link>…" msgstr "" +"<link xref=\"clock-calendar\">Kalendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">obavijesti</link>, <link " +"xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">prečaci tipkovnice</link>, <link xref=\"shell-windows\">prozori i radni " +"prostori</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-overview.page:33 msgid "Your desktop" -msgstr "" +msgstr "Vaša radna površina" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-overview.page:38 msgid "Customize your desktop" -msgstr "" +msgstr "Prilagodite svoju radnu površinu" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-overview.page:42 msgid "Applications and windows" -msgstr "" +msgstr "Aplikacije i prozori" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-lost.page:23 msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces." -msgstr "" +msgstr "Provjerite <gui>Aktivnosti</gui> pregled ili druge radne prostore." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-lost.page:26 @@ -17616,6 +17726,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/shell-windows.page:60 +#, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -18849,11 +18960,13 @@ msgid "" "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle click " "shortcuts</link>…" msgstr "" +"<link xref=\"tips-specialchars\">Posebni znakovi</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">prečaci srednjeg " +"klika miša</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/tips.page:16 msgid "Tips & tricks" -msgstr "" +msgstr "Savjeti i trikovi" #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 @@ -18928,6 +19041,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:38 +#, fuzzy msgctxt "link:trail" msgid "Accounts" msgstr "Računi" @@ -18940,6 +19054,7 @@ msgstr "Upravljajte korisničkim računima" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:44 +#, fuzzy msgid "Passwords" msgstr "Lozinke" @@ -19864,4 +19979,4 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom.page:29 msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Wacom grafički tablet" +msgstr "" |