summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorgogo <trebelnik2@gmail.com>2018-04-05 13:06:03 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-04-05 13:06:03 +0000
commitc7a98c9c600d23416248a847bef605a29cb90ba7 (patch)
treefd91209540ecf448c35ce42ea8f9c78c7cb85e0f
parentd088ab1169a0f8527252239b99f4773f0a9be26b (diff)
downloadgnome-user-docs-c7a98c9c600d23416248a847bef605a29cb90ba7.tar.gz
Update Croatian translation
-rw-r--r--gnome-help/hr/hr.po215
1 files changed, 165 insertions, 50 deletions
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index a039af11..edf73af0 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-03 21:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-03 23:36+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-30 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:55+0200\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
-"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. (itstool) path: p/link
@@ -527,12 +527,15 @@ msgid ""
"\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag"
"\">screen magnifier</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"a11y#vision\">Gledanje</link>, <link xref=\"a11y#sound\">slušanje</link>, <link xref="
+"\"a11y#mobility\">mobilnost</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braillovo pismo</link>, <link xref=\"a11y-"
+"mag\">povečalo zaslona</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:34 C/keyboard.page:39
msgid "Universal access"
-msgstr ""
+msgstr "Univerzalni pristup"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y.page:36
@@ -936,11 +939,13 @@ msgstr ""
#: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21
#: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
+#, fuzzy
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projekt GNOME dokumentacije"
#. (itstool) path: page/title
#: C/about-this-guide.page:17
+#, fuzzy
msgid "About this guide"
msgstr "O ovom vodiču"
@@ -1004,6 +1009,7 @@ msgstr ""
#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19
#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:22
+#, fuzzy
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
@@ -1014,6 +1020,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
#: C/nautilus-list.page:26 C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
#: C/sharing-displayname.page:15
+#, fuzzy
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -1510,6 +1517,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
#: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
#: C/translate.page:11 C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
+#, fuzzy
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -1945,6 +1953,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth.page:29
+#, fuzzy
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -6360,16 +6369,19 @@ msgid ""
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link xref="
"\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"files-search\">Pretraživanje</link>, <link xref=\"files-delete\">brisanje datoteka</link>, "
+"<link xref=\"files#backup\">sigurnosno kopiranje</link>, <link xref=\"files#removable\">prijenosni uređaji</"
+"link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files.page:38
msgid "Files, folders &amp; search"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke, mape i pretraga"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:41
msgid "Common tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Uobičajene radnje"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:46
@@ -6393,11 +6405,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/get-involved.page:7
+#, fuzzy
msgid "How and where to report problems with these help topics."
msgstr "Kako i gdje prijaviti problem s ovim temama pomoći."
#. (itstool) path: page/title
#: C/get-involved.page:17
+#, fuzzy
msgid "Participate to improve this guide"
msgstr "Sudjelujte za poboljšanje ovog vodiča"
@@ -6788,28 +6802,31 @@ msgid ""
"xref=\"power\">power settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"hardware#problems\">Problemi s hardverom</link>, <link xref=\"printing\">pisači</link>, <link "
+"xref=\"power\">postavke energije</link>, <link xref=\"color\">upravljanje bojom</link>, <link xref="
+"\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">diskovi</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware.page:26
msgid "Hardware &amp; drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Hardver i upravljački programi"
#. (itstool) path: links/title
#: C/hardware.page:31
msgid "More topics"
-msgstr ""
+msgstr "Više tema"
#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:36
msgctxt "link:trail"
msgid "Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Problemi"
#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:37
msgctxt "link"
msgid "Hardware problems"
-msgstr ""
+msgstr "Problemi s hardverom"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/help-irc.page:7
@@ -6900,12 +6917,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
+#, fuzzy
msgctxt "link"
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME priručnik"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
+#, fuzzy
msgctxt "text"
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME priručnik"
@@ -6928,6 +6947,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19
#: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
+#, fuzzy
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
@@ -7070,6 +7090,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
+#, fuzzy
msgid "Juanjo Marín"
msgstr "Juanjo Marín"
@@ -7078,16 +7099,19 @@ msgstr "Juanjo Marín"
#: C/printing-name-location.page:17 C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27 C/session-fingerprint.page:26
#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:17
+#, fuzzy
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-layouts.page:40
+#, fuzzy
msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
msgstr "Dodavanje rasporeda tipkovnice i prebacivanje između njih."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-layouts.page:43
+#, fuzzy
msgid "Use alternative keyboard layouts"
msgstr "Korištenje alternativnih rasporeda tipkovnice"
@@ -7153,6 +7177,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
#: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
+#, fuzzy
msgid "preview"
msgstr "pregled"
@@ -7168,6 +7193,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: media/span
#: C/keyboard-layouts.page:92
+#, fuzzy
msgid "preferences"
msgstr "osobitosti"
@@ -7578,6 +7604,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-osk.page:15
+#, fuzzy
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"
@@ -7733,6 +7760,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
+#, fuzzy
msgid "Launch help browser"
msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
@@ -8723,7 +8751,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:78
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Razlučivost"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:80
@@ -8744,7 +8772,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:95
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Zakretanje"
@@ -8761,29 +8788,28 @@ msgid ""
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref="
"\"media#photos\">editing photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"media#photos\">Digitalne kamere</link>, <link xref=\"media#music\">iPodovi</link>, <link xref="
+"\"media#photos\">uređivanje fotografija</link>, <link xref=\"media#videos\">gledanje video snimka</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/media.page:22
msgid "Sound, video &amp; pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk, video i slike"
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:26
-#, fuzzy
msgctxt "sort"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:27
-#, fuzzy
msgctxt "link:trail"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:28
-#, fuzzy
msgctxt "link:topic"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
@@ -8794,26 +8820,27 @@ msgid ""
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">speakers and headphones</link>, "
"<link xref=\"sound-usemic\">microphones</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"sound-volume\">Glasnoća zvuka</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">zvučnici i slušalice</"
+"link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofoni</link>…"
#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:36
msgid "Basic sound"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni zvuk"
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:40
msgctxt "link"
msgid "Music and players"
-msgstr ""
+msgstr "Glazba i reproduktori"
#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:41
msgid "Music and portable audio players"
-msgstr ""
+msgstr "Glazbeni i prijenosni reproduktori"
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:45
-#, fuzzy
msgctxt "link"
msgid "Photos"
msgstr "Fotografije"
@@ -8821,11 +8848,10 @@ msgstr "Fotografije"
#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:46
msgid "Photos and digital cameras"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografije i digitalne kamere"
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:50
-#, fuzzy
msgctxt "link"
msgid "Videos"
msgstr "Video snimke"
@@ -8833,7 +8859,7 @@ msgstr "Video snimke"
#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:51
msgid "Videos and video cameras"
-msgstr ""
+msgstr "Video snimke i video kamera"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/more-help.page:18
@@ -8841,10 +8867,12 @@ msgid ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help improve "
"this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"about-this-guide\">Savjeti o korištenju ovog vodiča</link>, <link xref=\"get-involved"
+"\">pomognite poboljšati ovaj vodič</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing lista</link>, <link "
+"xref=\"help-irc\">IRC</link>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/more-help.page:26
-#, fuzzy
msgid "Get more help"
msgstr "Nabavite više pomoći"
@@ -10517,6 +10545,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:127
+#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME vrsta"
@@ -10527,6 +10556,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:131
+#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
@@ -10537,6 +10567,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:135
+#, fuzzy
msgid "Modified — Time"
msgstr "Promijenjeno — Vrijeme"
@@ -10729,6 +10760,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-browser.page:23
+#, fuzzy
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web preglednici"
@@ -11004,11 +11036,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:35
+#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Ulaz"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:41
+#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -11037,6 +11071,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:28
+#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Ispisivanje"
@@ -11191,6 +11226,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-install-flash.page:23
+#, fuzzy
msgid "Install the Flash plug-in"
msgstr "Instalacija Flash priljučka"
@@ -13053,11 +13089,13 @@ msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden "
"networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-connect\">Povezivanje s bežičnom mrežom</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden"
+"\">skrivenim mrežama</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">prekidanje povezivanja</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless.page:32
msgid "Wireless Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Bežično umrežavanje"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net.page:20
@@ -13066,16 +13104,19 @@ msgid ""
"\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email"
"\">email accounts</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless\">Bežični</link>, <link xref=\"net-wired\">žični</link>, <link xref=\"net-problem"
+"\">problemi povezivanje</link>, <link xref=\"net-browser\">web pregledavanje</link>, <link xref=\"net-email"
+"\">računi e-pošte</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net.page:45
msgid "Networking, web &amp; email"
-msgstr ""
+msgstr "Umrežavanje, web i e-pošta"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-autobrightness.page:20
@@ -14088,11 +14129,14 @@ msgid ""
"\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
"accounts</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard\">Tipkovnica</link>, <link xref=\"mouse\">miš</link>, <link xref=\"prefs-display"
+"\">zaslon</link>, <link xref=\"prefs-language\">jezici</link>, <link xref=\"user-accounts\">korisnički "
+"računi</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs.page:24
msgid "User &amp; system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik i postavke sustava"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-2sided.page:23
@@ -15073,6 +15117,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/printing.page:37
+#, fuzzy
msgctxt "link:trail"
msgid "Setup"
msgstr "Postavljanje"
@@ -15112,6 +15157,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy.page:36
+#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Postavke privatnost"
@@ -16214,12 +16260,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-apps-open.page:28
msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenite svoje aplikacije iz <gui>Aktivnosti</gui> pregleda."
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-apps-open.page:31
msgid "Start applications"
-msgstr ""
+msgstr "Pokretanje aplikacija"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:41
@@ -16229,6 +16275,9 @@ msgid ""
"applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
"key."
msgstr ""
+"Pomaknite svoj pokazivač miša u <gui>Aktivnosti</gui> kut gore lijevo u traci na zaslonu kako bi se "
+"prikazao <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled. Ovdje možete potražiti sve "
+"svoje aplikacije. Pregled možete otvoriti i pritiskom na <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> tipku."
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:47
@@ -16237,11 +16286,14 @@ msgid ""
"the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
+"Aplikacije možete pokrenuti iz izbornika <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aplikacija</gui> gore "
+"lijevo na zaslonu, ili možete koristiti <gui>Aktivnosti</gui> pregled pritiskom na <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> tipku."
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:52
msgid "There are several ways of opening an application once you’re in the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr ""
+msgstr "Postoji nekoliko načina otvaranja aplikacija iz <gui>Aktivnosti</gui> pregleda:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:57
@@ -16250,6 +16302,9 @@ msgid ""
"search bar at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, "
"try to type an related term. Click the application’s icon to start it."
msgstr ""
+"Započnite upisivati naziv aplikacije — pretraživanje započinje trenutačno. (Ako se to ne dogodi, kliknite u "
+"traku pretrage na vrhu zaslona i započnite upisivanje.) Ako ne znate točan naziv aplikacije, pokušajte "
+"upisati što sličniji naziv. Kliknite na ikonu aplikacije kako bi ju pokrenuli."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:63
@@ -16257,6 +16312,8 @@ msgid ""
"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side of the "
"<gui>Activities</gui> overview. Click one of these to start the corresponding application."
msgstr ""
+"Određene aplikacije imaju ikone u <em>pokretaču</em>, okomita traka na lijevoj strani <gui>Aktivnosti</gui> "
+"pregleda. Kliknite na željenu ikonu kako bi pokrenuli aplikaciju."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:66
@@ -16264,6 +16321,8 @@ msgid ""
"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=\"shell-apps-favorites\">add them "
"to the dash</link> yourself."
msgstr ""
+"Ako imate aplikacije koje često koristite, možete ih <link xref=\"shell-apps-favorites\">dodati u pokretač</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:71
@@ -16273,6 +16332,10 @@ msgid ""
"\"button\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the application to start "
"it."
msgstr ""
+"Kliknite na tipku mreže na dnu pokretača. Vidjet ćete najčešće korištene aplikacije ako je omogućen <gui "
+"style=\"button\">Najčešće</gui> pogled. Ako želite pokrenuti novu aplikaciju, pritisnite tipku <gui style="
+"\"button\">Sve</gui> na dnu kako bi vidjeli sve aplikacije. Kliknite na željenu ikonu za pokretanje "
+"aplikacije."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:78
@@ -16281,6 +16344,9 @@ msgid ""
"its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. "
"The application will open in the chosen workspace."
msgstr ""
+"Možete pokrenuti aplikaciju u zasebnom <link xref=\"shell-workspaces\">radnom prostoru</link> dovlačenjem "
+"ikone aplikacije iz pokretača i ispuštanjem u jedan od radnih prostora na lijevoj strani zaslona. "
+"Aplikacija će se otvoriti u odabranom radnom prostoru."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:83
@@ -16288,11 +16354,13 @@ msgid ""
"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to the empty workspace at "
"the bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces."
msgstr ""
+"Možete pokrenuti aplikaciju u <em>novom</em> radnom prostoru povlačenjem ikone aplikacije na prazni radni "
+"prostor na dnu izmjenjivača radnih prostora, ili na mali prostor između dva radna prostora."
#. (itstool) path: note/title
#: C/shell-apps-open.page:90
msgid "Quickly running a command"
-msgstr ""
+msgstr "Brzo pokretanje naredbi"
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-open.page:91
@@ -16300,6 +16368,8 @@ msgid ""
"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, enter its "
"<em>command name</em>, and then press the <key>Enter</key> key."
msgstr ""
+"Još jedan način pokretanja aplikacija je da pritisnete <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> tipke, "
+"upišete <em>naziv u naredbeni redak</em>, i pritisnete <key>Enter</key> tipku."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-open.page:94
@@ -16308,26 +16378,28 @@ msgid ""
"‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the "
"program."
msgstr ""
+"Na primjer, kako bi pokrenuli <app>Rhythmbox</app>, pritisnite <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> "
+"i upišite ‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (bez navodnika). Naziv aplikacije je naredba za pokretanje programa."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-exit.page:26
msgid "Alexandre Franke"
-msgstr ""
+msgstr "Alexandre Franke"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-exit.page:34
msgid "David Faour"
-msgstr ""
+msgstr "David Faour"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-exit.page:40
msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Naučite kako napustiti svoj korisnički račun, odjavom, zamjenom korisnika, itd."
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-exit.page:45
msgid "Log out, power off or switch users"
-msgstr ""
+msgstr "Odjava, isključivanje i zamjena korisnika"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-exit.page:53
@@ -16335,11 +16407,13 @@ msgid ""
"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
"powered on and log out."
msgstr ""
+"Kada završite s korištenjem svojeg računala možete ga isključiti, suspendirati (kako bi uštedjeli energiju) "
+"ili ga ostaviti uključenim i odjaviti se."
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:57
msgid "Log out or switch users"
-msgstr ""
+msgstr "Odjava ili zamjena korisnika"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:59
@@ -16348,6 +16422,9 @@ msgid ""
"users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where "
"you left it when you log back in."
msgstr ""
+"Kako bi dopustili drugim korisnicima korištenje računala, možete se ili odjaviti ili ostati prijavljeni i "
+"jednostavno zamijeniti korisnika. Ako zamijenite korisnika, sve vaše aplikacije će nastaviti s radom i sve "
+"će biti u istome stanju kada se prijavite ponovno."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:64
@@ -16355,6 +16432,9 @@ msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#yourname"
"\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option."
msgstr ""
+"Kako bi se <gui>Odjavili</gui> ili <gui>Zamijenili korisnika</gui>, kliknite na <link xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">izbornik sustava</link> na desnoj strani gornje trake, kliknite na svoje ime i "
+"zatim odaberite prikladnu mogućnost."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:69
@@ -16362,6 +16442,8 @@ msgid ""
"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one "
"user account on your system."
msgstr ""
+"Stavke <gui>Odjava</gui> i <gui>Zamjena korisnika</gui> pojavljuju se u izborniku samo ako imate više od "
+"jednog korisničkog računa na sustavu."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:74
@@ -16369,11 +16451,13 @@ msgid ""
"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
"system."
msgstr ""
+"Stavka <gui>Zamijeni korisnika</gui> pojavljuju se u izborniku samo ako imate više od jednog korisničkog "
+"računa na sustavu."
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:85
msgid "Lock the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključavanje zaslona"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:87
@@ -16383,6 +16467,10 @@ msgid ""
"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it "
"will lock automatically after a certain amount of time."
msgstr ""
+"Ako napuštate svoje računalo samo nakratko, trebali biste zaključati svoj zaslon kako bi spriječili druge "
+"osobe u pristupu vašim datotekama i pokrenutim aplikacijama. Kada se vratite, podignite zastor <link xref="
+"\"shell-lockscreen\">zaslona zaključavanja</link> i upišite svoju lozinku za ponovnu prijavu. Ako niste "
+"zaključali svoj zaslon, zaključati će se nakon određenog vremena."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:94
@@ -16390,6 +16478,8 @@ msgid ""
"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen "
"button at the bottom of the menu."
msgstr ""
+"Kako bi zaključali svoj zaslon, kliknite na izbornik sustava desno u gornjoj traci i pritisnite tipku "
+"zaključavanja zaslona na dnu izbornika."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:97
@@ -16397,10 +16487,12 @@ msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another "
"user</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
msgstr ""
+"Kada je vaš zaslon zaključan, drugi korisnici se mogu prijaviti u svoje račune klikom na <gui>Prijavi se "
+"kao drugi korisnik</gui> na zaslonu lozinke. Možete se vratiti natrag u svoju radnu površinu kada drugi "
+"korisnik prestane s radom."
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:108
-#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenzija"
@@ -16412,6 +16504,10 @@ msgid ""
"memory and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still used during "
"suspend."
msgstr ""
+"Kako bi štedjeli energiju, suspendirajte svoje računalo kada ga ne koristite. Ako koristite prijenosno "
+"računalo, GNOME po zadanome, automatski suspendira vaše računalo kada spustite poklopac zaslona. To sprema "
+"stanje vašeg računala u memoriju i isključuje većinu funkcija računala. Vrlo mala količina energije se "
+"koristi tijekom suspenzije."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:117
@@ -16420,11 +16516,14 @@ msgid ""
"may either hold down the <key>Alt</key> key and click the power off button, or simply long-click the power "
"off button."
msgstr ""
+"Kako bi suspendirali svoje računalo ručno, kliknite na izbornik sustava desno u gornjoj traci. Iz izbornika "
+"možete ili držati pritisnutu <key>Alt</key> tipku i kliknuti na tipku isključivanja, ili jednostavno dulje "
+"kliknuti na tipku isključivanja."
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:128
msgid "Power off or restart"
-msgstr ""
+msgstr "Isključivanje ili ponovno pokretanje"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:130
@@ -16433,6 +16532,9 @@ msgid ""
"side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering "
"you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
msgstr ""
+"Ako želite u potpunosti isključiti svoje računalo ili ga ponovno pokrenuti, kliknite na izbornik sustava "
+"desno u gornjoj traci i pritisnite tipku isključivanja na dnu izbornika. Otvoriti će se dijalog koji vam "
+"nudi mogućnosti <gui>Ponovnog pokretanja</gui> ili <gui>Isključivanja</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:135
@@ -16441,6 +16543,9 @@ msgid ""
"this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to "
"power off."
msgstr ""
+"Ako postoje drugi prijavljeni korisnici, možda vam neće biti dopušteno isključivanje ili ponovno pokretanje "
+"računala zato jer bi se tada završile njihove prijave. Ako ste administrativni korisnik, možda ćete biti "
+"upitani za upis lozinke kako bi isključili računalo."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:140
@@ -16449,6 +16554,9 @@ msgid ""
"is low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
"energy</link> than one which is suspended."
msgstr ""
+"Možda želite isključiti svoje računalo ako se želite premjestiti a nemate dovoljno energije u bateriji, ako "
+"vaša baterija nema dovoljno energije i ne puni se ispravno. Isključeno računalo koristi <link xref=\"power-"
+"batterylife\">manje energije</link> nego kada je suspendirano."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-introduction.page:30
@@ -16467,8 +16575,8 @@ msgid ""
"distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the "
"top bar."
msgstr ""
-"GNOME 3 odlikuje potpuno novo korisničko sučelje dizajnirano da vam ne smeta, umanjuje ometanje i pomogne "
-"vam u obavljanju posla. Kada se prvi puta prijavite, vidjet ćete praznu radnu površinu i gornju traku."
+"GNOME 3 odlikuje potpuno novo korisničko sučelje dizajnirano da vas ne ometa i pomogne vam u obavljanju "
+"vašeg posla i zadataka. Kada se prvi puta prijavite, vidjet ćete praznu radnu površinu i gornju traku."
#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -17286,7 +17394,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/shell-overview.page:8
-#, fuzzy
msgctxt "link:trail"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
@@ -17298,26 +17405,29 @@ msgid ""
"<link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and "
"workspaces</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">Kalendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">obavijesti</link>, <link "
+"xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">prečaci tipkovnice</link>, <link xref=\"shell-windows\">prozori i radni "
+"prostori</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-overview.page:33
msgid "Your desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša radna površina"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-overview.page:38
msgid "Customize your desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodite svoju radnu površinu"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-overview.page:42
msgid "Applications and windows"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacije i prozori"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-lost.page:23
msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite <gui>Aktivnosti</gui> pregled ili druge radne prostore."
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-lost.page:26
@@ -17616,6 +17726,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/shell-windows.page:60
+#, fuzzy
msgctxt "link:trail"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -18849,11 +18960,13 @@ msgid ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle click "
"shortcuts</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"tips-specialchars\">Posebni znakovi</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">prečaci srednjeg "
+"klika miša</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/tips.page:16
msgid "Tips &amp; tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Savjeti i trikovi"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:7
@@ -18928,6 +19041,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/user-accounts.page:38
+#, fuzzy
msgctxt "link:trail"
msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
@@ -18940,6 +19054,7 @@ msgstr "Upravljajte korisničkim računima"
#. (itstool) path: section/title
#: C/user-accounts.page:44
+#, fuzzy
msgid "Passwords"
msgstr "Lozinke"
@@ -19864,4 +19979,4 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom.page:29
msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom grafički tablet"
+msgstr ""