summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2015-09-07 14:25:48 +0300
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2015-09-07 14:25:48 +0300
commitdc25eb802e711154e73e029d2e58cd99ec69e247 (patch)
treee0517cb71d4d053c9961529966d89894dc2822e2
parent9c8b44521228ff29b6e88213fbf676d7c9dd41b5 (diff)
downloadgnome-todo-dc25eb802e711154e73e029d2e58cd99ec69e247.tar.gz
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r--po/lt.po674
1 files changed, 290 insertions, 384 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 9416ea0d..8464e412 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"todo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-27 16:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-07 14:25+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -53,6 +53,11 @@ msgstr "_Apie"
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
+#| msgid "Show or hide completed tasks"
+msgid "Clear completed task…"
+msgstr "Slėpti užbaigtą užduotį…"
+
#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Tvarkykite savo asmenines užduotis"
@@ -103,7 +108,7 @@ msgstr "Numatytoji vieta naujoms užduotims pridėti"
msgid "The identifier of the default location to add new lists to"
msgstr "Numatytosios vietos naujiems sąrašams pridėti identifikatorius"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../src/gtd-window.c:813
msgid "Details"
msgstr "Detali informacija"
@@ -148,12 +153,12 @@ msgid "Login to online accounts to access your tasks"
msgstr "Prisijunkite prie internetinių paskyrų savo užduotims pasiekti"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2
-#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gtd-window.c:256
+#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gtd-window.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4 ../data/ui/list-view.ui.h:4
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:288
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:340
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
@@ -230,12 +235,12 @@ msgstr "Naujas užduotis…"
msgid "Lists"
msgstr "Sąrašai"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:139 ../src/gtd-window.c:459
-#: ../src/gtd-window.c:464
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:140 ../src/gtd-window.c:517
+#: ../src/gtd-window.c:522
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:459 ../src/gtd-window.c:464
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:517 ../src/gtd-window.c:522
msgid "Scheduled"
msgstr "Suplanuota"
@@ -251,544 +256,445 @@ msgstr "Naujas sąrašas"
msgid "Name of the task list"
msgstr "Naujo užduočių sąrašo pavadinimas"
-#: ../src/gtd-application.c:92
+#: ../src/gtd-application.c:91
#, c-format
msgid "Copyright © %d The To Do authors"
msgstr "Autorinės teisės © priklauso %d Darbų autoriams"
-#: ../src/gtd-application.c:97
+#: ../src/gtd-application.c:96
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
msgstr "Autorinės teisės © priklauso %d-%d Darbų autoriams"
-#: ../src/gtd-application.c:102 ../src/gtd-application.c:128
-#: ../src/gtd-window.c:623 ../src/gtd-window.c:1159
+#: ../src/gtd-application.c:101 ../src/gtd-application.c:127
+#: ../src/gtd-window.c:694 ../src/gtd-window.c:1269
msgid "To Do"
msgstr "Darbai"
-#: ../src/gtd-application.c:109
+#: ../src/gtd-application.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
-#: ../src/gtd-application.c:217
+#: ../src/gtd-application.c:215
msgid "Error loading CSS from resource"
msgstr "Klaida įkeliant CSS iš ištekliaus"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:151 ../src/gtd-task-row.c:169
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:151 ../src/gtd-task-row.c:170
msgid "No date set"
msgstr "Data nenustatyta"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:263
-msgid "Manager of this application"
-msgstr "Šios programos vadovas"
-
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:264
-msgid "The manager of the application"
-msgstr "Šios programos vadovas"
-
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:277
-msgid "Task being edited"
-msgstr "Užduotis redaguojama"
-
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:278
-msgid "The task that is actually being edited"
-msgstr "Realiai redaguojama užduotis"
-
-#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:213
-msgid "Manager of the task"
-msgstr "Užduoties vadovas"
-
-#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:214
-msgid "The singleton manager instance of the task"
-msgstr "Vienintelis užduoties vadovas"
-
-#: ../src/gtd-manager.c:373
+#: ../src/gtd-manager.c:386 ../src/gtd-manager.c:390
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Klaida įkeliant GNOME internetines paskyras"
-#: ../src/gtd-manager.c:401 ../src/gtd-task-list.c:87
+#: ../src/gtd-manager.c:418 ../src/gtd-manager.c:422 ../src/gtd-task-list.c:87
msgid "Error saving task list"
msgstr "Klaida įrašant užduočių sąrašą"
-#: ../src/gtd-manager.c:420
+#: ../src/gtd-manager.c:441 ../src/gtd-manager.c:445
msgid "Error removing task list"
msgstr "Klaida pašalinant užduočių sąrašą"
-#: ../src/gtd-manager.c:444
+#: ../src/gtd-manager.c:469 ../src/gtd-manager.c:473
msgid "Error creating task list"
msgstr "Klaida kuriant užduočių sąrašą"
-#: ../src/gtd-manager.c:505
+#: ../src/gtd-manager.c:534 ../src/gtd-manager.c:538
msgid "Error creating task"
msgstr "Klaida kuriant užduotį"
-#: ../src/gtd-manager.c:568
+#: ../src/gtd-manager.c:601 ../src/gtd-manager.c:605
msgid "Error removing task"
msgstr "Klaida šalinant užduotį"
-#: ../src/gtd-manager.c:620
+#: ../src/gtd-manager.c:652 ../src/gtd-manager.c:656
msgid "Error updating task"
msgstr "Klaida atnaujinant užduotį"
-#: ../src/gtd-manager.c:649
+#: ../src/gtd-manager.c:689
msgid "Failed to prompt for credentials"
msgstr "Nepavyko paprašyti įgaliojimų"
-#: ../src/gtd-manager.c:672
+#: ../src/gtd-manager.c:712
msgid "Failed to prompt for credentials for"
msgstr "Nepavyko paprašyti įgaliojimų"
-#: ../src/gtd-manager.c:724
+#: ../src/gtd-manager.c:764
msgid "Authentication failure"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
-#: ../src/gtd-manager.c:788
+#: ../src/gtd-manager.c:828 ../src/gtd-manager.c:832
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Klaida gaunant užduotis iš sąrašo"
-#: ../src/gtd-manager.c:854
+#: ../src/gtd-manager.c:898
msgid "Task list source successfully connected"
msgstr "Užduočių sąrašo šaltinis sėkmingai prijungtas"
-#: ../src/gtd-manager.c:861
+#: ../src/gtd-manager.c:905 ../src/gtd-manager.c:910
msgid "Failed to connect to task list source"
msgstr "Nepavyko prijungti užduočių sąrašo šaltinio"
-#: ../src/gtd-manager.c:891
+#: ../src/gtd-manager.c:939
msgid "Skipping already loaded task list "
msgstr "Praleidžiamas jau įkeltas užduočių sąrašas"
-#: ../src/gtd-manager.c:929
+#: ../src/gtd-manager.c:977
msgid "Error loading task manager"
msgstr "Klaida įkeliant užduoties vadovą"
-#: ../src/gtd-manager.c:1090
-msgid "The online accounts client of the manager"
-msgstr "Vadovo internetinių paskyrų klientas"
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:233
+msgid "No tasks"
+msgstr "Nėra užduočių"
-#: ../src/gtd-manager.c:1091
-msgid ""
-"The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
-msgstr ""
-"GNOMW internetinių paskyrų klientas tik skaitymui įkeltas ir priklauso "
-"vadovui"
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:251
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Užduotis <b>%s</b> pašalinta"
-#: ../src/gtd-manager.c:1104
-msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
-msgstr "Ar GNOME internetinių paskyrų klientas pasiruošęs"
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:271
+msgid "Undo"
+msgstr "Atšaukti"
-#: ../src/gtd-manager.c:1105
-msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
-msgstr "Ar įkeltas GNOME internetinių paskyrų klientas tik skaitymui"
+#: ../src/gtd-task-row.c:144
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Rytoj"
-#: ../src/gtd-manager.c:1118
-msgid "The source registry of the manager"
-msgstr "Vadovo šaltinių registras"
+#: ../src/gtd-task-row.c:148
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
-#: ../src/gtd-manager.c:1119
-msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
-msgstr "Vadovui priklausanti įkeltų šaltinių registras tik skaitymui"
+#: ../src/gtd-window.c:307
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr "Pašalinti pažymėtus užduočių sąrašus?"
-#: ../src/gtd-object.c:152
-msgid "Unique identifier of the object"
-msgstr "Unikalus objekto identifikatorius"
+#: ../src/gtd-window.c:310
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr "Pašalinus, užduočių sąrašų nebebus galima atgauti."
-#: ../src/gtd-object.c:153
-msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
-msgstr "Unikalus objekto identifikatorius, apibrėžtas realizacijos"
+#: ../src/gtd-window.c:322
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "Pašalinti užduočių sąrašus"
-#: ../src/gtd-object.c:166
-msgid "Ready state of the object"
-msgstr "Objekto pasirengimo būsena"
+#: ../src/gtd-window.c:578
+msgid "Setting new color for task list"
+msgstr "Nustatomas nauja spalva užduočių sąrašui"
-#: ../src/gtd-object.c:167
-msgid "Whether the object is marked as ready or not"
-msgstr "Ar objektas yra pažymėtas tik skaitymui"
+#: ../src/gtd-window.c:1128
+msgid "Loading your task lists…"
+msgstr "Įkeliami jūsų užduočių sąrašai…"
-#: ../src/gtd-task.c:254
-msgid "Whether the task is completed or not"
-msgstr "Ar užduotis yra užbaigta"
+#: ../src/gtd-window.c:1256
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Spauskite ant užduoties jai pažymėti"
-#: ../src/gtd-task.c:255
-msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
-msgstr "Ar užduotis yra naudotojo pažymėta kaip baigta"
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:77 ../src/storage/gtd-storage-local.c:69
+msgid "Error creating new task list"
+msgstr "Klaida kuriant naują užduočių sąrašą"
-#: ../src/gtd-task.c:268
-msgid "Component of the task"
-msgstr "Užduoties komponentas"
+#. Create task list
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:86
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:134
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Šiame kompiuteryje"
-#: ../src/gtd-task.c:269
-msgid "The #ECalComponent this task handles."
-msgstr "Šios užduoties apdorojama #ECalComponent."
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:133
+msgid "Local"
+msgstr "Vietinė"
-#: ../src/gtd-task.c:282
-msgid "Description of the task"
-msgstr "Užduoties aprašymas"
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "Šios programos vadovas"
-#: ../src/gtd-task.c:283
-msgid "Optional string describing the task"
-msgstr "Nebūtina eilutės, aprašanti užduotį"
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "Šios programos vadovas"
-#: ../src/gtd-task.c:297
-msgid "End date of the task"
-msgstr "Užduoties pabaigos data"
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Užduotis redaguojama"
-#: ../src/gtd-task.c:298
-msgid "The day the task is supposed to be completed"
-msgstr "Diena, kada užduotis turėtų būti baigta"
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "Realiai redaguojama užduotis"
-#: ../src/gtd-task.c:311
-msgid "List of the task"
-msgstr "Užduoties sąrašas"
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "Užduoties vadovas"
-#: ../src/gtd-task.c:312
-msgid "The list that owns this task"
-msgstr "Sąrašas, kuriam priklauso šį užduotis"
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "Vienintelis užduoties vadovas"
-#: ../src/gtd-task.c:325
-msgid "Priority of the task"
-msgstr "Užduoties prioritetas"
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "Vadovo internetinių paskyrų klientas"
-#: ../src/gtd-task.c:326
-msgid ""
-"The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be sorted "
-"alphabetically."
-msgstr ""
-"Užduoties prioritetas. 0 reiškia nenustatytą prioritetą ir užduotys bus r"
-"\tikiuojamos abėcėlės tvarka."
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOMW internetinių paskyrų klientas tik skaitymui įkeltas ir priklauso "
+#~ "vadovui"
-#: ../src/gtd-task.c:341
-msgid "Title of the task"
-msgstr "Užduoties pavadinimas"
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr "Ar GNOME internetinių paskyrų klientas pasiruošęs"
-#: ../src/gtd-task.c:342
-msgid "The title of the task"
-msgstr "Užduoties pavadinimas"
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr "Ar įkeltas GNOME internetinių paskyrų klientas tik skaitymui"
-#: ../src/gtd-task-list.c:264
-msgid "Color of the list"
-msgstr "Užduočių sąrašo spalva"
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "Vadovo šaltinių registras"
-#: ../src/gtd-task-list.c:265
-msgid "The color of the list"
-msgstr "Užduočių sąrašo spalva"
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr "Vadovui priklausanti įkeltų šaltinių registras tik skaitymui"
-#: ../src/gtd-task-list.c:278
-msgid "Whether the task list is removable"
-msgstr "Ar užduočių sąrašą galima pašalinti"
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "Unikalus objekto identifikatorius"
-#: ../src/gtd-task-list.c:279
-msgid "Whether the task list can be removed from the system"
-msgstr "Ar užduočių sąrašą galima pašalinti iš sistemos"
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr "Unikalus objekto identifikatorius, apibrėžtas realizacijos"
-#: ../src/gtd-task-list.c:292
-msgid "Name of the list"
-msgstr "Sąrašo pavadinimas"
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "Objekto pasirengimo būsena"
-#: ../src/gtd-task-list.c:293
-msgid "The name of the list"
-msgstr "Sąrašo pavadinimas"
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Ar objektas yra pažymėtas tik skaitymui"
-#: ../src/gtd-task-list.c:306
-msgid "Data origin of the list"
-msgstr "Sąrašo kilmės duomenys"
+#~ msgid "Whether the task is completed or not"
+#~ msgstr "Ar užduotis yra užbaigta"
-#: ../src/gtd-task-list.c:307
-msgid "The data origin location of the list"
-msgstr "Sąrašo kilmės vietos duomenys"
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Ar užduotis yra naudotojo pažymėta kaip baigta"
-#: ../src/gtd-task-list.c:320
-msgid "Source of the list"
-msgstr "Sąrašo šaltinis"
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Užduoties komponentas"
-#: ../src/gtd-task-list.c:321
-msgid "The parent source that handles the list"
-msgstr "Sąrašą tvarkantis tėvinis šaltinis"
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "Šios užduoties apdorojama #ECalComponent."
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:233
-msgid "No tasks"
-msgstr "Nėra užduočių"
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Užduoties aprašymas"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:477
-msgid "Mode of this item"
-msgstr "Šio elemento veiksena"
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Nebūtina eilutės, aprašanti užduotį"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:478
-msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
-msgstr "Šio elemento veiksena, paveldėta iš tėvo veiksenos"
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Užduoties pabaigos data"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:492
-msgid "Whether the task list is selected"
-msgstr "Ar užduočių sąrašas yra pažymėtas"
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "Diena, kada užduotis turėtų būti baigta"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:493
-msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
-msgstr "Ar užduočių sąrašas yra pažymėtas žymėjimo veiksenoje"
+#~ msgid "List of the task"
+#~ msgstr "Užduoties sąrašas"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:506
-msgid "Task list of the item"
-msgstr "Elemento užduočių sąrašas"
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "Sąrašas, kuriam priklauso šį užduotis"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:507
-msgid "The task list associated with this item"
-msgstr "Su šiuo elementų susietas užduočių sąrašas"
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Užduoties prioritetas"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:201
-#, c-format
-msgid "Task <b>%s</b> removed"
-msgstr "Užduotis <b>%s</b> pašalinta"
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Užduoties prioritetas. 0 reiškia nenustatytą prioritetą ir užduotys bus r"
+#~ "\tikiuojamos abėcėlės tvarka."
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:221
-msgid "Undo"
-msgstr "Atšaukti"
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Užduoties pavadinimas"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:656 ../src/gtd-window.c:952
-#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:150
-#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:288
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:516
-msgid "Manager of this window's application"
-msgstr "Šio lango programos vadovas"
-
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:657 ../src/gtd-window.c:953
-#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:151
-#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:289
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:517
-msgid "The manager of the window's application"
-msgstr "Lango programos vadovas"
-
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:670
-msgid "Whether the list is readonly"
-msgstr "Ar sąrašas yra tik skaitymui"
-
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:671
-msgid ""
-"Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
-msgstr "Ar sąrašas yra tik skaitymui, pvz. nerodoma naujos užduoties eilutė"
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "Užduoties pavadinimas"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:684
-msgid "Whether task rows show the list name"
-msgstr "Ar užduoties eilutės rodo sąrašo pavadinimą"
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašo spalva"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:685
-msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
-msgstr "Ar užduočių eilutės rodo sąrašo pavadinimą eilutės pabaigoje"
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "Užduočių sąrašo spalva"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:698
-msgid "Whether completed tasks are shown"
-msgstr "Ar rodomos užbaigtos užduotys"
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Ar užduočių sąrašą galima pašalinti"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:699
-msgid "Whether completed tasks are visible or not"
-msgstr "Ar rodomos užbaigtos užduotys"
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Ar užduočių sąrašą galima pašalinti iš sistemos"
-#: ../src/gtd-task-row.c:143
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Rytoj"
+#~ msgid "Name of the list"
+#~ msgstr "Sąrašo pavadinimas"
-#: ../src/gtd-task-row.c:147
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Vakar"
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "Sąrašo pavadinimas"
-#: ../src/gtd-task-row.c:366
-msgid "If the row is used to add a new task"
-msgstr "Ar eilutė yra naudojama naujai užduočiai pridėti"
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Sąrašo kilmės duomenys"
-#: ../src/gtd-task-row.c:367
-msgid "Whether the row is used to add a new task"
-msgstr "Ar eilutė yra naudojama naujai užduočiai pridėti"
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "Sąrašo kilmės vietos duomenys"
-#: ../src/gtd-task-row.c:380
-msgid "Task of the row"
-msgstr "Eilutės užduotis"
+#~ msgid "Source of the list"
+#~ msgstr "Sąrašo šaltinis"
-#: ../src/gtd-task-row.c:381
-msgid "The task that this row represents"
-msgstr "Šios eilutės vaizduojama užduotis"
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "Sąrašą tvarkantis tėvinis šaltinis"
-#: ../src/gtd-window.c:249
-msgid "Remove the selected task lists?"
-msgstr "Pašalinti pažymėtus užduočių sąrašus?"
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Šio elemento veiksena"
-#: ../src/gtd-window.c:252
-msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
-msgstr "Pašalinus, užduočių sąrašų nebebus galima atgauti."
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr "Šio elemento veiksena, paveldėta iš tėvo veiksenos"
-#: ../src/gtd-window.c:264
-msgid "Remove task lists"
-msgstr "Pašalinti užduočių sąrašus"
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Ar užduočių sąrašas yra pažymėtas"
-#: ../src/gtd-window.c:507
-msgid "Setting new color for task list"
-msgstr "Nustatomas nauja spalva užduočių sąrašui"
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr "Ar užduočių sąrašas yra pažymėtas žymėjimo veiksenoje"
-#: ../src/gtd-window.c:966
-msgid "Mode of this window"
-msgstr "Šio lango veiksena"
+#~ msgid "Task list of the item"
+#~ msgstr "Elemento užduočių sąrašas"
-#: ../src/gtd-window.c:967
-msgid "The interaction mode of the window"
-msgstr "Darbo su langu veiksena"
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "Su šiuo elementų susietas užduočių sąrašas"
-#: ../src/gtd-window.c:1018
-msgid "Loading your task lists…"
-msgstr "Įkeliami jūsų užduočių sąrašai…"
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Šio lango programos vadovas"
-#: ../src/gtd-window.c:1146
-msgid "Click a task list to select"
-msgstr "Spauskite ant užduoties jai pažymėti"
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "Lango programos vadovas"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:153
-msgid "Whether the storage is enabled"
-msgstr "Ar saugykla yra įjungta"
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Ar sąrašas yra tik skaitymui"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:154
-msgid "Whether the storage is available to be used."
-msgstr "Ar saugykla yra prieinama naudojimui."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr "Ar sąrašas yra tik skaitymui, pvz. nerodoma naujos užduoties eilutė"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:167
-msgid "Icon of the storage"
-msgstr "Saugyklos piktograma"
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Ar užduoties eilutės rodo sąrašo pavadinimą"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:168
-msgid "The icon representing the storage location."
-msgstr "Piktograma, pristatanti saugyklos vietą."
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr "Ar užduočių eilutės rodo sąrašo pavadinimą eilutės pabaigoje"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:181
-msgid "Identifier of the storage"
-msgstr "Saugyklos identifikatorius"
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Ar rodomos užbaigtos užduotys"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:182
-msgid "The unique identifier of the storage location."
-msgstr "Saugyklos vietos unikalus identifikatorius."
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Ar rodomos užbaigtos užduotys"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:195
-msgid "Whether the storage is the default"
-msgstr "Ar saugykla yra numatytoji"
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Ar eilutė yra naudojama naujai užduočiai pridėti"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:196
-msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
-msgstr "Ar saugykla yra numatytoji saugojimo vieta."
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Ar eilutė yra naudojama naujai užduočiai pridėti"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:209
-msgid "Name of the storage"
-msgstr "Saugyklos pavadinimas"
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Eilutės užduotis"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:210
-msgid "The user-visible name of the storage location."
-msgstr "Naudotojo matoma numatytoji saugyklos vieta."
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "Šios eilutės vaizduojama užduotis"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:223
-msgid "Name of the data provider of the storage"
-msgstr "Saugyklos duomenų tiekėjo pavadinimas"
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Šio lango veiksena"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:224
-msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
-msgstr "Naudotojo matomas saugyklos vietos duomenų tiekėjos pavadinimas."
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "Darbo su langu veiksena"
-#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:77 ../src/storage/gtd-storage-local.c:69
-msgid "Error creating new task list"
-msgstr "Klaida kuriant naują užduočių sąrašą"
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Ar saugykla yra įjungta"
-#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:222
-msgid "GoaObject of the storage"
-msgstr "Saugyklos GoaObjet"
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Ar saugykla yra prieinama naudojimui."
-#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:223
-msgid "The GoaObject this storage location represents."
-msgstr "Šios saugyklos vietos GoaObjet."
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos piktograma"
-#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:236
-msgid "Parent of the storage"
-msgstr "Saugyklos tėvas"
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "Piktograma, pristatanti saugyklos vietą."
-#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:237
-msgid "The parent source identifier of the storage location."
-msgstr "Saugyklos vietos tėvinio šaltinio identifikatorius."
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos identifikatorius"
-#. Create task list
-#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:86
-#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:134
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Šiame kompiuteryje"
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Saugyklos vietos unikalus identifikatorius."
-#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:133
-msgid "Local"
-msgstr "Vietinė"
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Ar saugykla yra numatytoji"
-#: ../src/storage/gtd-storage-row.c:148
-msgid "Storage of the row"
-msgstr "Eilutės saugykla"
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr "Ar saugykla yra numatytoji saugojimo vieta."
-#: ../src/storage/gtd-storage-row.c:149
-msgid "The storage that this row holds"
-msgstr "Šios eilutės nusakoma saugykla"
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos pavadinimas"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:530
-msgid "Show local storage row"
-msgstr "Rodyti vietinės saugyklos eilutę"
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr "Naudotojo matoma numatytoji saugyklos vieta."
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:531
-msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
-msgstr "Ar rodyti vietinės saugyklos eilutę vietoj žymimojo langelio"
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos duomenų tiekėjo pavadinimas"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:544
-msgid "Show stub rows"
-msgstr "Rodyti nesamas eilutes"
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr "Naudotojo matomas saugyklos vietos duomenų tiekėjos pavadinimas."
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:545
-msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
-msgstr "Ar rodyti eilutes nepridėtoms paskyroms"
+#~ msgid "GoaObject of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos GoaObjet"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:558
-msgid "Selects default storage row"
-msgstr "Pažymi numatytąją saugyklos eilutę"
+#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
+#~ msgstr "Šios saugyklos vietos GoaObjet."
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:559
-msgid "Whether should select the default storage row"
-msgstr "Ar pažymėti numatytosios saugyklos eilutę"
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "Saugyklos tėvas"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:181
-msgid "Whether the notification has a primary action"
-msgstr "Ar pranešimas turi pirminį veiksmą"
+#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Saugyklos vietos tėvinio šaltinio identifikatorius."
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:182
-msgid ""
-"Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
-"dismiss"
-msgstr ""
-"Ar pranešimas turi pirminį veiksmą, aktyvuojamą pasibaigus laikui ar atmetus"
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "Eilutės saugykla"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:196
-msgid "Whether the notification has a secondary action"
-msgstr "Ar pranešimas turi antrinį veiksmą"
+#~ msgid "The storage that this row holds"
+#~ msgstr "Šios eilutės nusakoma saugykla"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:197
-msgid ""
-"Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
-msgstr "Ar pranešimas turi antrinį veiksmą, aktyvuojamą naudotojo"
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "Rodyti vietinės saugyklos eilutę"
+
+#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+#~ msgstr "Ar rodyti vietinės saugyklos eilutę vietoj žymimojo langelio"
+
+#~ msgid "Show stub rows"
+#~ msgstr "Rodyti nesamas eilutes"
+
+#~ msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
+#~ msgstr "Ar rodyti eilutes nepridėtoms paskyroms"
+
+#~ msgid "Selects default storage row"
+#~ msgstr "Pažymi numatytąją saugyklos eilutę"
+
+#~ msgid "Whether should select the default storage row"
+#~ msgstr "Ar pažymėti numatytosios saugyklos eilutę"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
+#~ msgstr "Ar pranešimas turi pirminį veiksmą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar pranešimas turi pirminį veiksmą, aktyvuojamą pasibaigus laikui ar "
+#~ "atmetus"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
+#~ msgstr "Ar pranešimas turi antrinį veiksmą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+#~ msgstr "Ar pranešimas turi antrinį veiksmą, aktyvuojamą naudotojo"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:210
-msgid "Text of the secondary action button"
-msgstr "Antrinio veiksmo mygtuko tekstas"
+#~ msgid "Text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Antrinio veiksmo mygtuko tekstas"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:211
-msgid "The text of the secondary action button"
-msgstr "Antrinio veiksmo mygtuko tekstas"
+#~ msgid "The text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Antrinio veiksmo mygtuko tekstas"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:224
-msgid "Notification message"
-msgstr "Pranešimo tekstas"
+#~ msgid "Notification message"
+#~ msgstr "Pranešimo tekstas"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:225
-msgid "The main message of the notification"
-msgstr "Pagrindinis pranešimo tekstas"
+#~ msgid "The main message of the notification"
+#~ msgstr "Pagrindinis pranešimo tekstas"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:238
-msgid "Notification timeout"
-msgstr "Pranešimo laikas baigėsi"
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "Pranešimo laikas baigėsi"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:239
-msgid "The time the notification is displayed"
-msgstr "Laikas, kada parodyti pranešimą"
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "Laikas, kada parodyti pranešimą"