diff options
author | Georges Neto <georges.stavracas@gmail.com> | 2015-09-19 21:30:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-19 21:30:12 +0000 |
commit | 9bf379f51661147383230cd6f576acaf715139c1 (patch) | |
tree | f0b6dc11c4491508d47c87861b6682dc7ceec2c4 | |
parent | 0a1a732076702551e82e717bf8c0c54519384cb0 (diff) | |
download | gnome-todo-9bf379f51661147383230cd6f576acaf715139c1.tar.gz |
Added Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 685 |
2 files changed, 686 insertions, 0 deletions
@@ -20,6 +20,7 @@ nb pa pl pt +pt_BR sk sl sv diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..87a5ad35 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,685 @@ +# Brazilian Portuguese translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Georges Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2015. +# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"todo&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-21 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-21 12:02-0300\n" +"Last-Translator: Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Português <>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1 +msgid "Todo" +msgstr "Tarefas" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Todo manager for GNOME" +msgstr "Gerenciador de tarefas para o GNOME" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GNOME Todo is a simple task management application designed to integrate " +"with GNOME." +msgstr "" +"GNOME Tarefas é um aplicativo simples de gerenciamento de tarefas projetado " +"para integrar ao GNOME." + +#: ../data/gtk/menus.ui.h:1 +msgid "New List…" +msgstr "Nova lista…" + +#: ../data/gtk/menus.ui.h:2 +msgid "Change default storage location…" +msgstr "Mudar local de armazenamento padrão…" + +#: ../data/gtk/menus.ui.h:3 +msgid "_About" +msgstr "S_obre" + +#: ../data/gtk/menus.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage your personal tasks" +msgstr "Gerencie suas tarefas pessoais" + +#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3 +msgid "Task;Productivity;" +msgstr "Tarefas;Produtividade;" + +#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window maximized" +msgstr "Janela maximizada" + +#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Estado maximizado da janela" + +#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Window size" +msgstr "Tamanho da janela" + +#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)." + +#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Window position" +msgstr "Posição da janela" + +#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Window position (x and y)." +msgstr "Posição da janela (x e y)" + +#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:7 +msgid "First run of GNOME To Do" +msgstr "Primeira execução do GNOME Tarefas" + +#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" +msgstr "" +"Caso seja a primeira execução do GNOME Tarefas (para exibir o configurador " +"inicial) ou não" + +#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Default location to add new lists to" +msgstr "Localização padrão para onde adicionar novas listas" + +#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The identifier of the default location to add new lists to" +msgstr "O identificador da localização padrão para onde adicionar novas listas" + +#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3 +msgid "Due Date" +msgstr "Data de conclusão" + +#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7 +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 +msgid "Delete" +msgstr "Deletar" + +#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem vindo" + +#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2 +msgid "Login to online accounts to access your tasks" +msgstr "Conecte-se às contas online para acessar suas tarefas" + +#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4 ../data/ui/list-view.ui.h:2 +#: ../src/gtd-list-view.c:241 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#: ../data/ui/list-view.ui.h:1 +msgid "Show or hide completed tasks" +msgstr "Mostrar ou esconder tarefas completadas" + +#: ../data/ui/storage-dialog.ui.h:1 +msgid "Select the default storage location to create task lists:" +msgstr "" +"Selecione o local padrão de armazenamento para criar listas de tarefas:" + +#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:1 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:3 +msgid "List Name" +msgstr "Nome da lista" + +#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:4 +msgid "Select a storage location" +msgstr "Selecione um local de armazenamento" + +#: ../data/ui/storage-row.ui.h:1 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:1 +msgid "Click to add a new Google account" +msgstr "Clique para adicionar uma nova conta Google" + +#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:2 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:3 +msgid "Click to add a new ownCloud account" +msgstr "Clique para adicionar uma nova conta ownCloud" + +#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:4 +msgid "ownCloud" +msgstr "ownCloud" + +#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:5 +msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" +msgstr "Clique para adicionar uma nova conta Microsoft Exchange" + +#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:6 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:7 +msgid "Or you can just store your tasks on this computer" +msgstr "Ou você pode apenas armazenar suas tarefas neste computador" + +#: ../data/ui/task-row.ui.h:1 +msgid "New task…" +msgstr "Nova tarefa…" + +#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gtd-list-view.c:174 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: ../data/ui/window.ui.h:2 +msgid "Lists" +msgstr "Listas" + +#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-task-row.c:100 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: ../data/ui/window.ui.h:4 +msgid "Scheduled" +msgstr "Programado" + +#: ../data/ui/window.ui.h:5 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: ../data/ui/window.ui.h:6 +msgid "New List" +msgstr "Nova lista" + +#: ../src/gtd-application.c:90 +msgid "Copyright © %Id The Todo authors" +msgstr "Copyright © %Id Os autores de Tarefas" + +#: ../src/gtd-application.c:95 +msgid "Copyright © %Id–%Id The Todo authors" +msgstr "Copyright © %Id–%Id Os autores de Tarefas" + +#: ../src/gtd-application.c:100 ../src/gtd-application.c:126 +msgid "To Do" +msgstr "Tarefas" + +#: ../src/gtd-application.c:107 +msgid "translator-credits" +msgstr "Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>" + +#: ../src/gtd-application.c:215 +msgid "Error loading CSS from resource" +msgstr "Erro carregando CSS do recurso" + +#: ../src/gtd-edit-pane.c:136 ../src/gtd-task-row.c:124 +msgid "No date set" +msgstr "Nenhuma data definida" + +#: ../src/gtd-edit-pane.c:251 +msgid "Manager of this application" +msgstr "Gerenciador deste aplicativo" + +#: ../src/gtd-edit-pane.c:252 +msgid "The manager of the application" +msgstr "O gerenciador do aplicativo" + +#: ../src/gtd-edit-pane.c:265 +msgid "Task being edited" +msgstr "Tarefa sendo editada" + +#: ../src/gtd-edit-pane.c:266 +msgid "The task that is actually being edited" +msgstr "A tarefa que está sendo editada atualmente" + +#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:216 +msgid "Manager of the task" +msgstr "Gerenciador da tarefa" + +#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:217 +msgid "The singleton manager instance of the task" +msgstr "A instância única do gerenciador da tarefa" + +#: ../src/gtd-list-view.c:158 +#, c-format +msgid "Task <b>%s</b> removed" +msgstr "Tarefa <b>%s</b> removida" + +#: ../src/gtd-list-view.c:592 ../src/gtd-storage-dialog.c:153 +#: ../src/gtd-storage-popover.c:264 ../src/gtd-storage-selector.c:522 +#: ../src/gtd-window.c:476 +msgid "Manager of this window's application" +msgstr "Gerenciador do aplicativo desta janela" + +#: ../src/gtd-list-view.c:593 ../src/gtd-storage-dialog.c:154 +#: ../src/gtd-storage-popover.c:265 ../src/gtd-storage-selector.c:523 +#: ../src/gtd-window.c:477 +msgid "The manager of the window's application" +msgstr "O gerenciador do aplicativo desta janela" + +#: ../src/gtd-list-view.c:606 +msgid "Whether the list is readonly" +msgstr "Se a lista é somente leitura" + +#: ../src/gtd-list-view.c:607 +msgid "" +"Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not" +msgstr "" +"Se a lista é somente leitura, i.e. não mostra a linha Nova Tarefa, ou não" + +#: ../src/gtd-list-view.c:620 +msgid "Whether task rows show the list name" +msgstr "Se as linhas de tarefas mostram o nome da lista" + +#: ../src/gtd-list-view.c:621 +msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row" +msgstr "Se linhas de tarefas mostram o nome da lista no fim da linha" + +#: ../src/gtd-list-view.c:634 +msgid "Whether completed tasks are shown" +msgstr "Se tarefas completadas são exibidas" + +#: ../src/gtd-list-view.c:635 +msgid "Whether completed tasks are visible or not" +msgstr "Se tarefas completadas são exibidas ou não" + +#: ../src/gtd-manager.c:331 +msgid "Error loading GNOME Online Accounts" +msgstr "Erro carregando as contas online do GNOME" + +#: ../src/gtd-manager.c:360 +msgid "Error saving task list" +msgstr "Erro salvando lista de tarefas" + +#: ../src/gtd-manager.c:387 +msgid "Error removing task list" +msgstr "Erro removendo lista de tarefas" + +#: ../src/gtd-manager.c:419 +msgid "Error creating task" +msgstr "Erro criando tarefa" + +#: ../src/gtd-manager.c:451 +msgid "Error removing task" +msgstr "Erro removendo tarefa" + +#: ../src/gtd-manager.c:477 +msgid "Error updating task" +msgstr "Erro atualizando tarefa" + +#: ../src/gtd-manager.c:506 +msgid "Failed to prompt for credentials" +msgstr "Falhou em solicitar credenciais" + +#: ../src/gtd-manager.c:529 +msgid "Failed to prompt for credentials for" +msgstr "Falhou em solicitar credenciais para" + +#: ../src/gtd-manager.c:581 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Falha de autenticação" + +#: ../src/gtd-manager.c:622 +msgid "Error fetching tasks from list" +msgstr "Erro procurando tarefas da lista" + +#: ../src/gtd-manager.c:684 +msgid "Task list source successfully connected" +msgstr "Fonte da lista de tarefas conectada com sucesso" + +#: ../src/gtd-manager.c:691 +msgid "Failed to connect to task list source" +msgstr "Falha ao conectar com fonte da lista de tarefas" + +#: ../src/gtd-manager.c:721 +msgid "Skipping already loaded task list " +msgstr "Pulando lista de tarefas já carregada" + +#: ../src/gtd-manager.c:759 +msgid "Error loading task manager" +msgstr "Erro carregando gerenciador de tarefas" + +#: ../src/gtd-manager.c:891 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: ../src/gtd-manager.c:892 +msgid "On This Computer" +msgstr "Neste computador" + +#: ../src/gtd-manager.c:925 +msgid "The online accounts client of the manager" +msgstr "O cliente de contas online do gerenciador" + +#: ../src/gtd-manager.c:926 +msgid "" +"The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager" +msgstr "" +"O cliente somente-leitura de contas online do GNOME carregado e em posse do " +"gerenciador" + +#: ../src/gtd-manager.c:939 +msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready" +msgstr "Se o cliente de contas online do GNOME está pronto" + +#: ../src/gtd-manager.c:940 +msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded" +msgstr "Se o cliente somente-leitura de contas online do GNOME está pronto" + +#: ../src/gtd-manager.c:953 +msgid "The source registry of the manager" +msgstr "O registro de fontes do gerenciador" + +#: ../src/gtd-manager.c:954 +msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager" +msgstr "" +"O registro somente-leitura de fontes carregado e em posse do gerenciador" + +#: ../src/gtd-object.c:152 +msgid "Unique identifier of the object" +msgstr "Identificador único do objeto" + +#: ../src/gtd-object.c:153 +msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend" +msgstr "O identificador único do objeto, definido pelo backend" + +#: ../src/gtd-object.c:166 +msgid "Ready state of the object" +msgstr "Estado de pronto do objeto" + +#: ../src/gtd-object.c:167 +msgid "Whether the object is marked as ready or not" +msgstr "Se o objeto está marcado como pronto ou não" + +#: ../src/gtd-storage.c:189 +msgid "Whether the storage is enabled" +msgstr "Se o armazenamento está ativado" + +#: ../src/gtd-storage.c:190 +msgid "Whether the storage is available to be used." +msgstr "Se o armazenamento está disponível para ser usado." + +#: ../src/gtd-storage.c:203 +msgid "Icon of the storage" +msgstr "Ícone do armazenamento" + +#: ../src/gtd-storage.c:204 +msgid "The icon representing the storage location." +msgstr "O ícone representado o local de armazenamento." + +#: ../src/gtd-storage.c:217 +msgid "Identifier of the storage" +msgstr "Identificador do armazenamento" + +#: ../src/gtd-storage.c:218 +msgid "The unique identifier of the storage location." +msgstr "O identificador único do local de armazenamento." + +#: ../src/gtd-storage.c:231 +msgid "Whether the storage is the default" +msgstr "Se o armazenamento é o padrão" + +#: ../src/gtd-storage.c:232 +msgid "Whether the storage is the default storage location to be used." +msgstr "Se o armazenamento é o local padrão de armazenamento a ser utilizado." + +#: ../src/gtd-storage.c:245 +msgid "Name of the storage" +msgstr "Nome do armazenamento" + +#: ../src/gtd-storage.c:246 +msgid "The user-visible name of the storage location." +msgstr "O nome visível para o usuário do local de armazenamento." + +#: ../src/gtd-storage.c:259 +msgid "Parent of the storage" +msgstr "Pai do armazenamento" + +#: ../src/gtd-storage.c:260 +msgid "The parent source identifier of the storage location." +msgstr "O identificador da fonte pai do local de armazenamento." + +#: ../src/gtd-storage.c:273 +msgid "Provider type of the storage" +msgstr "Tipo de provedor do armazenamento" + +#: ../src/gtd-storage.c:274 +msgid "The provider type of the storage location." +msgstr "O tipo de provedor do local de armazenamento." + +#: ../src/gtd-storage.c:287 +msgid "Provider name of the storage" +msgstr "Nome do provedor do armazenamento" + +#: ../src/gtd-storage.c:288 +msgid "The name of the provider of the storage location." +msgstr "O nome de provedor do local de armazenamento." + +#: ../src/gtd-storage.c:680 +msgid "Error creating new task list" +msgstr "Erro criando nova lista de tarefas" + +#: ../src/gtd-storage-row.c:148 +msgid "Storage of the row" +msgstr "Armazenamento da linha" + +#: ../src/gtd-storage-row.c:149 +msgid "The storage that this row holds" +msgstr "O armazenamento que esta linha contém" + +#: ../src/gtd-storage-selector.c:536 +msgid "Show local storage row" +msgstr "Mostrar linha de armazenamento local" + +#: ../src/gtd-storage-selector.c:537 +msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox" +msgstr "" +"Se deve mostrar uma linha de armazenamento local ao invés de uma caixa de " +"seleçaõ" + +#: ../src/gtd-storage-selector.c:550 +msgid "Show stub rows" +msgstr "Mostrar linhas vazias" + +#: ../src/gtd-storage-selector.c:551 +msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts" +msgstr "Se deve mostrar linhas vazias para contas não adicionadas" + +#: ../src/gtd-storage-selector.c:564 +msgid "Selects default storage row" +msgstr "Seleciona a linha de armazenamento padrão" + +#: ../src/gtd-storage-selector.c:565 +msgid "Whether should select the default storage row" +msgstr "Se deve selecionar a linha de armazenamento padrão" + +#: ../src/gtd-task.c:254 +msgid "Whether the task is completed or not" +msgstr "Se a tarefa está completa ou não" + +#: ../src/gtd-task.c:255 +msgid "Whether the task is marked as completed by the user" +msgstr "Se a tarefa está marcada como completa pelo usuário" + +#: ../src/gtd-task.c:268 +msgid "Component of the task" +msgstr "Componente da tarefa" + +#: ../src/gtd-task.c:269 +msgid "The #ECalComponent this task handles." +msgstr "O #ECalComponent que esta tarefa carrega." + +#: ../src/gtd-task.c:282 +msgid "Description of the task" +msgstr "Descrição da tarefa" + +#: ../src/gtd-task.c:283 +msgid "Optional string describing the task" +msgstr "Texto opcional que descreve a tarefa" + +#: ../src/gtd-task.c:297 +msgid "End date of the task" +msgstr "Data final da tarefa" + +#: ../src/gtd-task.c:298 +msgid "The day the task is supposed to be completed" +msgstr "A data em que a tarefa é suposta estar completa" + +#: ../src/gtd-task.c:311 +msgid "List of the task" +msgstr "Lista da tarefa" + +#: ../src/gtd-task.c:312 +msgid "The list that owns this task" +msgstr "A lista que possui esta tarefa" + +#: ../src/gtd-task.c:325 +msgid "Priority of the task" +msgstr "Prioridade da tarefa" + +#: ../src/gtd-task.c:326 +msgid "" +"The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be sorted " +"alfabetically." +msgstr "" +"A prioridade da tarefa. 0 significa nenhuma prioridade, e as tarefas serão " +"ordenadas alfabeticamente." + +#: ../src/gtd-task.c:341 +msgid "Title of the task" +msgstr "Título da tarefa" + +#: ../src/gtd-task.c:342 +msgid "The title of the task" +msgstr "O título da tarefa" + +#: ../src/gtd-task-list.c:152 +msgid "Color of the list" +msgstr "Cor da lista" + +#: ../src/gtd-task-list.c:153 +msgid "The color of the list" +msgstr "A cor da lista" + +#: ../src/gtd-task-list.c:166 +msgid "Name of the list" +msgstr "Nome da lista" + +#: ../src/gtd-task-list.c:167 +msgid "The name of the list" +msgstr "O nome da lista" + +#: ../src/gtd-task-list.c:180 +msgid "Data origin of the list" +msgstr "Origem de dados da lista" + +#: ../src/gtd-task-list.c:181 +msgid "The data origin location of the list" +msgstr "O local de origem de dados da lista" + +#: ../src/gtd-task-list.c:194 +msgid "Source of the list" +msgstr "Fonte da lista" + +#: ../src/gtd-task-list.c:195 +msgid "The parent source that handles the list" +msgstr "A fonte pai que possui a lista" + +#: ../src/gtd-task-list-item.c:231 +msgid "No tasks" +msgstr "Nenhuma tarefa" + +#: ../src/gtd-task-list-item.c:443 +msgid "Mode of this item" +msgstr "Modo do item" + +#: ../src/gtd-task-list-item.c:444 +msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode" +msgstr "O modo do item, herdado do modo do pai" + +#: ../src/gtd-task-list-item.c:459 +msgid "Task list of the item" +msgstr "Lista de tarefas do item" + +#: ../src/gtd-task-list-item.c:460 +msgid "The task list associated with this item" +msgstr "A lista de tarefas associada a este item" + +#: ../src/gtd-task-row.c:104 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Amanhã" + +#: ../src/gtd-task-row.c:108 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#: ../src/gtd-task-row.c:324 +msgid "If the row is used to add a new task" +msgstr "Se a linha é usada para adicionar uma nova tarefa" + +#: ../src/gtd-task-row.c:325 +msgid "Whether the row is used to add a new task" +msgstr "Se a linha é usada para adicionar uma nova tarefa" + +#: ../src/gtd-task-row.c:338 +msgid "Task of the row" +msgstr "Tarefa da linha" + +#: ../src/gtd-task-row.c:339 +msgid "The task that this row represents" +msgstr "A tarefa que esta linha representa" + +#: ../src/gtd-window.c:230 +msgid "Setting new color for task list" +msgstr "Configurando nova cor para a lista de tarefas" + +#: ../src/gtd-window.c:276 +msgid "Loading your task lists…" +msgstr "Carregando suas listas de tarefas…" |