summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGeorges Neto <georges.stavracas@gmail.com>2015-09-19 21:30:12 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-19 21:30:12 +0000
commit9bf379f51661147383230cd6f576acaf715139c1 (patch)
treef0b6dc11c4491508d47c87861b6682dc7ceec2c4
parent0a1a732076702551e82e717bf8c0c54519384cb0 (diff)
downloadgnome-todo-9bf379f51661147383230cd6f576acaf715139c1.tar.gz
Added Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/pt_BR.po685
2 files changed, 686 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 630b628a..8dde75bb 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -20,6 +20,7 @@ nb
pa
pl
pt
+pt_BR
sk
sl
sv
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..87a5ad35
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,685 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Georges Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2015.
+# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"todo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-21 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-21 12:02-0300\n"
+"Last-Translator: Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail."
+"com>\n"
+"Language-Team: Português <>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1
+msgid "Todo"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Todo manager for GNOME"
+msgstr "Gerenciador de tarefas para o GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Todo is a simple task management application designed to integrate "
+"with GNOME."
+msgstr ""
+"GNOME Tarefas é um aplicativo simples de gerenciamento de tarefas projetado "
+"para integrar ao GNOME."
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "New List…"
+msgstr "Nova lista…"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "Change default storage location…"
+msgstr "Mudar local de armazenamento padrão…"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "S_obre"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Gerencie suas tarefas pessoais"
+
+#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3
+msgid "Task;Productivity;"
+msgstr "Tarefas;Produtividade;"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Janela maximizada"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estado maximizado da janela"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamanho da janela"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window position"
+msgstr "Posição da janela"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Posição da janela (x e y)"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:7
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Primeira execução do GNOME Tarefas"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Caso seja a primeira execução do GNOME Tarefas (para exibir o configurador "
+"inicial) ou não"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Default location to add new lists to"
+msgstr "Localização padrão para onde adicionar novas listas"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The identifier of the default location to add new lists to"
+msgstr "O identificador da localização padrão para onde adicionar novas listas"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de conclusão"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9
+msgid "Delete"
+msgstr "Deletar"
+
+#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem vindo"
+
+#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2
+msgid "Login to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Conecte-se às contas online para acessar suas tarefas"
+
+#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4 ../data/ui/list-view.ui.h:2
+#: ../src/gtd-list-view.c:241
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: ../data/ui/list-view.ui.h:1
+msgid "Show or hide completed tasks"
+msgstr "Mostrar ou esconder tarefas completadas"
+
+#: ../data/ui/storage-dialog.ui.h:1
+msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+msgstr ""
+"Selecione o local padrão de armazenamento para criar listas de tarefas:"
+
+#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:1
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:3
+msgid "List Name"
+msgstr "Nome da lista"
+
+#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:4
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Selecione um local de armazenamento"
+
+#: ../data/ui/storage-row.ui.h:1
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:1
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Clique para adicionar uma nova conta Google"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:2
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:3
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Clique para adicionar uma nova conta ownCloud"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:4
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:5
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Clique para adicionar uma nova conta Microsoft Exchange"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:6
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:7
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr "Ou você pode apenas armazenar suas tarefas neste computador"
+
+#: ../data/ui/task-row.ui.h:1
+msgid "New task…"
+msgstr "Nova tarefa…"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gtd-list-view.c:174
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:2
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-task-row.c:100
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:4
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Programado"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:5
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
+msgid "New List"
+msgstr "Nova lista"
+
+#: ../src/gtd-application.c:90
+msgid "Copyright © %Id The Todo authors"
+msgstr "Copyright © %Id Os autores de Tarefas"
+
+#: ../src/gtd-application.c:95
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Todo authors"
+msgstr "Copyright © %Id–%Id Os autores de Tarefas"
+
+#: ../src/gtd-application.c:100 ../src/gtd-application.c:126
+msgid "To Do"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../src/gtd-application.c:107
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>"
+
+#: ../src/gtd-application.c:215
+msgid "Error loading CSS from resource"
+msgstr "Erro carregando CSS do recurso"
+
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:136 ../src/gtd-task-row.c:124
+msgid "No date set"
+msgstr "Nenhuma data definida"
+
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:251
+msgid "Manager of this application"
+msgstr "Gerenciador deste aplicativo"
+
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:252
+msgid "The manager of the application"
+msgstr "O gerenciador do aplicativo"
+
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:265
+msgid "Task being edited"
+msgstr "Tarefa sendo editada"
+
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:266
+msgid "The task that is actually being edited"
+msgstr "A tarefa que está sendo editada atualmente"
+
+#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:216
+msgid "Manager of the task"
+msgstr "Gerenciador da tarefa"
+
+#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:217
+msgid "The singleton manager instance of the task"
+msgstr "A instância única do gerenciador da tarefa"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:158
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Tarefa <b>%s</b> removida"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:592 ../src/gtd-storage-dialog.c:153
+#: ../src/gtd-storage-popover.c:264 ../src/gtd-storage-selector.c:522
+#: ../src/gtd-window.c:476
+msgid "Manager of this window's application"
+msgstr "Gerenciador do aplicativo desta janela"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:593 ../src/gtd-storage-dialog.c:154
+#: ../src/gtd-storage-popover.c:265 ../src/gtd-storage-selector.c:523
+#: ../src/gtd-window.c:477
+msgid "The manager of the window's application"
+msgstr "O gerenciador do aplicativo desta janela"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:606
+msgid "Whether the list is readonly"
+msgstr "Se a lista é somente leitura"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:607
+msgid ""
+"Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+msgstr ""
+"Se a lista é somente leitura, i.e. não mostra a linha Nova Tarefa, ou não"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:620
+msgid "Whether task rows show the list name"
+msgstr "Se as linhas de tarefas mostram o nome da lista"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:621
+msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+msgstr "Se linhas de tarefas mostram o nome da lista no fim da linha"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:634
+msgid "Whether completed tasks are shown"
+msgstr "Se tarefas completadas são exibidas"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:635
+msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+msgstr "Se tarefas completadas são exibidas ou não"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:331
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Erro carregando as contas online do GNOME"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:360
+msgid "Error saving task list"
+msgstr "Erro salvando lista de tarefas"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:387
+msgid "Error removing task list"
+msgstr "Erro removendo lista de tarefas"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:419
+msgid "Error creating task"
+msgstr "Erro criando tarefa"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:451
+msgid "Error removing task"
+msgstr "Erro removendo tarefa"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:477
+msgid "Error updating task"
+msgstr "Erro atualizando tarefa"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:506
+msgid "Failed to prompt for credentials"
+msgstr "Falhou em solicitar credenciais"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:529
+msgid "Failed to prompt for credentials for"
+msgstr "Falhou em solicitar credenciais para"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:581
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Falha de autenticação"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:622
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Erro procurando tarefas da lista"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:684
+msgid "Task list source successfully connected"
+msgstr "Fonte da lista de tarefas conectada com sucesso"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:691
+msgid "Failed to connect to task list source"
+msgstr "Falha ao conectar com fonte da lista de tarefas"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:721
+msgid "Skipping already loaded task list "
+msgstr "Pulando lista de tarefas já carregada"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:759
+msgid "Error loading task manager"
+msgstr "Erro carregando gerenciador de tarefas"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:891
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:892
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste computador"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:925
+msgid "The online accounts client of the manager"
+msgstr "O cliente de contas online do gerenciador"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:926
+msgid ""
+"The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+msgstr ""
+"O cliente somente-leitura de contas online do GNOME carregado e em posse do "
+"gerenciador"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:939
+msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+msgstr "Se o cliente de contas online do GNOME está pronto"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:940
+msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+msgstr "Se o cliente somente-leitura de contas online do GNOME está pronto"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:953
+msgid "The source registry of the manager"
+msgstr "O registro de fontes do gerenciador"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:954
+msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+msgstr ""
+"O registro somente-leitura de fontes carregado e em posse do gerenciador"
+
+#: ../src/gtd-object.c:152
+msgid "Unique identifier of the object"
+msgstr "Identificador único do objeto"
+
+#: ../src/gtd-object.c:153
+msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+msgstr "O identificador único do objeto, definido pelo backend"
+
+#: ../src/gtd-object.c:166
+msgid "Ready state of the object"
+msgstr "Estado de pronto do objeto"
+
+#: ../src/gtd-object.c:167
+msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+msgstr "Se o objeto está marcado como pronto ou não"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:189
+msgid "Whether the storage is enabled"
+msgstr "Se o armazenamento está ativado"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:190
+msgid "Whether the storage is available to be used."
+msgstr "Se o armazenamento está disponível para ser usado."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:203
+msgid "Icon of the storage"
+msgstr "Ícone do armazenamento"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:204
+msgid "The icon representing the storage location."
+msgstr "O ícone representado o local de armazenamento."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:217
+msgid "Identifier of the storage"
+msgstr "Identificador do armazenamento"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:218
+msgid "The unique identifier of the storage location."
+msgstr "O identificador único do local de armazenamento."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:231
+msgid "Whether the storage is the default"
+msgstr "Se o armazenamento é o padrão"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:232
+msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+msgstr "Se o armazenamento é o local padrão de armazenamento a ser utilizado."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:245
+msgid "Name of the storage"
+msgstr "Nome do armazenamento"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:246
+msgid "The user-visible name of the storage location."
+msgstr "O nome visível para o usuário do local de armazenamento."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:259
+msgid "Parent of the storage"
+msgstr "Pai do armazenamento"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:260
+msgid "The parent source identifier of the storage location."
+msgstr "O identificador da fonte pai do local de armazenamento."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:273
+msgid "Provider type of the storage"
+msgstr "Tipo de provedor do armazenamento"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:274
+msgid "The provider type of the storage location."
+msgstr "O tipo de provedor do local de armazenamento."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:287
+msgid "Provider name of the storage"
+msgstr "Nome do provedor do armazenamento"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:288
+msgid "The name of the provider of the storage location."
+msgstr "O nome de provedor do local de armazenamento."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:680
+msgid "Error creating new task list"
+msgstr "Erro criando nova lista de tarefas"
+
+#: ../src/gtd-storage-row.c:148
+msgid "Storage of the row"
+msgstr "Armazenamento da linha"
+
+#: ../src/gtd-storage-row.c:149
+msgid "The storage that this row holds"
+msgstr "O armazenamento que esta linha contém"
+
+#: ../src/gtd-storage-selector.c:536
+msgid "Show local storage row"
+msgstr "Mostrar linha de armazenamento local"
+
+#: ../src/gtd-storage-selector.c:537
+msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+msgstr ""
+"Se deve mostrar uma linha de armazenamento local ao invés de uma caixa de "
+"seleçaõ"
+
+#: ../src/gtd-storage-selector.c:550
+msgid "Show stub rows"
+msgstr "Mostrar linhas vazias"
+
+#: ../src/gtd-storage-selector.c:551
+msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
+msgstr "Se deve mostrar linhas vazias para contas não adicionadas"
+
+#: ../src/gtd-storage-selector.c:564
+msgid "Selects default storage row"
+msgstr "Seleciona a linha de armazenamento padrão"
+
+#: ../src/gtd-storage-selector.c:565
+msgid "Whether should select the default storage row"
+msgstr "Se deve selecionar a linha de armazenamento padrão"
+
+#: ../src/gtd-task.c:254
+msgid "Whether the task is completed or not"
+msgstr "Se a tarefa está completa ou não"
+
+#: ../src/gtd-task.c:255
+msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+msgstr "Se a tarefa está marcada como completa pelo usuário"
+
+#: ../src/gtd-task.c:268
+msgid "Component of the task"
+msgstr "Componente da tarefa"
+
+#: ../src/gtd-task.c:269
+msgid "The #ECalComponent this task handles."
+msgstr "O #ECalComponent que esta tarefa carrega."
+
+#: ../src/gtd-task.c:282
+msgid "Description of the task"
+msgstr "Descrição da tarefa"
+
+#: ../src/gtd-task.c:283
+msgid "Optional string describing the task"
+msgstr "Texto opcional que descreve a tarefa"
+
+#: ../src/gtd-task.c:297
+msgid "End date of the task"
+msgstr "Data final da tarefa"
+
+#: ../src/gtd-task.c:298
+msgid "The day the task is supposed to be completed"
+msgstr "A data em que a tarefa é suposta estar completa"
+
+#: ../src/gtd-task.c:311
+msgid "List of the task"
+msgstr "Lista da tarefa"
+
+#: ../src/gtd-task.c:312
+msgid "The list that owns this task"
+msgstr "A lista que possui esta tarefa"
+
+#: ../src/gtd-task.c:325
+msgid "Priority of the task"
+msgstr "Prioridade da tarefa"
+
+#: ../src/gtd-task.c:326
+msgid ""
+"The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be sorted "
+"alfabetically."
+msgstr ""
+"A prioridade da tarefa. 0 significa nenhuma prioridade, e as tarefas serão "
+"ordenadas alfabeticamente."
+
+#: ../src/gtd-task.c:341
+msgid "Title of the task"
+msgstr "Título da tarefa"
+
+#: ../src/gtd-task.c:342
+msgid "The title of the task"
+msgstr "O título da tarefa"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:152
+msgid "Color of the list"
+msgstr "Cor da lista"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:153
+msgid "The color of the list"
+msgstr "A cor da lista"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:166
+msgid "Name of the list"
+msgstr "Nome da lista"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:167
+msgid "The name of the list"
+msgstr "O nome da lista"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:180
+msgid "Data origin of the list"
+msgstr "Origem de dados da lista"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:181
+msgid "The data origin location of the list"
+msgstr "O local de origem de dados da lista"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:194
+msgid "Source of the list"
+msgstr "Fonte da lista"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:195
+msgid "The parent source that handles the list"
+msgstr "A fonte pai que possui a lista"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:231
+msgid "No tasks"
+msgstr "Nenhuma tarefa"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:443
+msgid "Mode of this item"
+msgstr "Modo do item"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:444
+msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+msgstr "O modo do item, herdado do modo do pai"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:459
+msgid "Task list of the item"
+msgstr "Lista de tarefas do item"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:460
+msgid "The task list associated with this item"
+msgstr "A lista de tarefas associada a este item"
+
+#: ../src/gtd-task-row.c:104
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+#: ../src/gtd-task-row.c:108
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: ../src/gtd-task-row.c:324
+msgid "If the row is used to add a new task"
+msgstr "Se a linha é usada para adicionar uma nova tarefa"
+
+#: ../src/gtd-task-row.c:325
+msgid "Whether the row is used to add a new task"
+msgstr "Se a linha é usada para adicionar uma nova tarefa"
+
+#: ../src/gtd-task-row.c:338
+msgid "Task of the row"
+msgstr "Tarefa da linha"
+
+#: ../src/gtd-task-row.c:339
+msgid "The task that this row represents"
+msgstr "A tarefa que esta linha representa"
+
+#: ../src/gtd-window.c:230
+msgid "Setting new color for task list"
+msgstr "Configurando nova cor para a lista de tarefas"
+
+#: ../src/gtd-window.c:276
+msgid "Loading your task lists…"
+msgstr "Carregando suas listas de tarefas…"