summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDušan Kazik <prescott66@gmail.com>2015-09-02 05:43:04 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-02 05:43:04 +0000
commit8e5be5a831bfb846233cf05cf51922f5a9114f50 (patch)
treed762192831376e20d97c0f16447ab44e991bc2c2
parent9d30379ce37ed0de09644c8c73b55fbd436afe8f (diff)
downloadgnome-todo-8e5be5a831bfb846233cf05cf51922f5a9114f50.tar.gz
Updated Slovak translation
-rw-r--r--po/sk.po692
1 files changed, 296 insertions, 396 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 090c8723..c6f5b8a0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"todo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 01:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-27 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-02 07:41+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1
@@ -52,6 +52,11 @@ msgstr "_O programe"
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"
+# tooltip
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "Clear completed task…"
+msgstr "Vymazať dokončené úlohy…"
+
#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Spravujte vaše osobné úlohy"
@@ -105,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Identifikátor predvoleného umiestnenie, do ktorého sa majú pridávať nové "
"zoznamy"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../src/gtd-window.c:813
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
@@ -150,12 +155,12 @@ msgid "Login to online accounts to access your tasks"
msgstr "Prihlásením do účtov služieb získate prístup k vašim úlohám"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2
-#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gtd-window.c:256
+#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gtd-window.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4 ../data/ui/list-view.ui.h:4
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:288
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:340
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"
@@ -238,12 +243,12 @@ msgstr "Nová úloha…"
msgid "Lists"
msgstr "Zoznamy"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:139 ../src/gtd-window.c:459
-#: ../src/gtd-window.c:464
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:140 ../src/gtd-window.c:517
+#: ../src/gtd-window.c:522
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:459 ../src/gtd-window.c:464
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:517 ../src/gtd-window.c:522
msgid "Scheduled"
msgstr "Naplánované"
@@ -259,558 +264,453 @@ msgstr "Nový zoznam"
msgid "Name of the task list"
msgstr "Názov zoznamu úloh"
-#: ../src/gtd-application.c:92
+#: ../src/gtd-application.c:91
#, c-format
msgid "Copyright © %d The To Do authors"
msgstr "Autorské práva © %d Autori aplikácie Úlohy"
-#: ../src/gtd-application.c:97
+#: ../src/gtd-application.c:96
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
msgstr "Autorské práva © %d–%d Autori aplikácie Úlohy"
-#: ../src/gtd-application.c:102 ../src/gtd-application.c:128
-#: ../src/gtd-window.c:623 ../src/gtd-window.c:1132
+#: ../src/gtd-application.c:101 ../src/gtd-application.c:127
+#: ../src/gtd-window.c:694 ../src/gtd-window.c:1269
msgid "To Do"
msgstr "Úlohy"
-#: ../src/gtd-application.c:109
+#: ../src/gtd-application.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
-#: ../src/gtd-application.c:217
+#: ../src/gtd-application.c:215
msgid "Error loading CSS from resource"
msgstr "Chyba pri načítavaní CSS zo zdroja"
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:136 ../src/gtd-task-row.c:169
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:151 ../src/gtd-task-row.c:170
msgid "No date set"
msgstr "Žiadna sada údajov "
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:248
-msgid "Manager of this application"
-msgstr "Správca tejto aplikácie"
-
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:249
-msgid "The manager of the application"
-msgstr "Správca aplikácie"
-
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:262
-msgid "Task being edited"
-msgstr "Úloha, ktorá je práve upravovaná"
-
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:263
-msgid "The task that is actually being edited"
-msgstr "Úloha, ktorá sa aktuálne upravuje"
-
-#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:213
-msgid "Manager of the task"
-msgstr "Správca úlohy"
-
-#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:214
-msgid "The singleton manager instance of the task"
-msgstr "Jediná inštancia správcu úlohy"
-
-#: ../src/gtd-manager.c:373
+#: ../src/gtd-manager.c:386 ../src/gtd-manager.c:390
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Chyba pri načítavaní Účtov služieb prostredia GNOME"
-#: ../src/gtd-manager.c:401 ../src/gtd-task-list.c:87
+#: ../src/gtd-manager.c:418 ../src/gtd-manager.c:422 ../src/gtd-task-list.c:87
msgid "Error saving task list"
msgstr "Chyba pri ukladaní zoznamu úloh"
-#: ../src/gtd-manager.c:420
+#: ../src/gtd-manager.c:441 ../src/gtd-manager.c:445
msgid "Error removing task list"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu úloh"
-#: ../src/gtd-manager.c:444
-#| msgid "Error creating new task list"
+#: ../src/gtd-manager.c:469 ../src/gtd-manager.c:473
msgid "Error creating task list"
msgstr "Chyba pri vytváraní zoznamu úloh"
-#: ../src/gtd-manager.c:505
+#: ../src/gtd-manager.c:534 ../src/gtd-manager.c:538
msgid "Error creating task"
msgstr "Chyba pri vytváraní zoznamu úloh"
-#: ../src/gtd-manager.c:568
+#: ../src/gtd-manager.c:601 ../src/gtd-manager.c:605
msgid "Error removing task"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní úlohy"
-#: ../src/gtd-manager.c:620
+#: ../src/gtd-manager.c:652 ../src/gtd-manager.c:656
msgid "Error updating task"
msgstr "Chyba pri aktualizovaní úlohy"
-#: ../src/gtd-manager.c:649
+#: ../src/gtd-manager.c:689
msgid "Failed to prompt for credentials"
msgstr "Zlyhalo pýtanie poverení"
-#: ../src/gtd-manager.c:672
+#: ../src/gtd-manager.c:712
msgid "Failed to prompt for credentials for"
msgstr "Zlyhalo pýtanie poverení pre"
-#: ../src/gtd-manager.c:724
+#: ../src/gtd-manager.c:764
msgid "Authentication failure"
msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti"
-#: ../src/gtd-manager.c:788
+#: ../src/gtd-manager.c:828 ../src/gtd-manager.c:832
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Chyba pri získavaní úloh zo zoznamu"
-#: ../src/gtd-manager.c:854
+#: ../src/gtd-manager.c:898
msgid "Task list source successfully connected"
msgstr "Zdroj zoznamu úloh bol úspešne pripojený"
-#: ../src/gtd-manager.c:861
+#: ../src/gtd-manager.c:905 ../src/gtd-manager.c:910
msgid "Failed to connect to task list source"
msgstr "Zlyhalo pripojenie k zdroju zoznamu úloh"
-#: ../src/gtd-manager.c:891
+#: ../src/gtd-manager.c:939
msgid "Skipping already loaded task list "
msgstr "Vynecháva sa už načítaný zoznam úloh "
-#: ../src/gtd-manager.c:929
+#: ../src/gtd-manager.c:977
msgid "Error loading task manager"
msgstr "Chyba pri načítavaní správcu úloh"
-#: ../src/gtd-manager.c:1090
-msgid "The online accounts client of the manager"
-msgstr "Klient účtov služieb správcu"
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:233
+msgid "No tasks"
+msgstr "Žiadne úlohy"
-#: ../src/gtd-manager.c:1091
-msgid ""
-"The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
-msgstr ""
-"Klient účtov služieb prostredia GNOME iba na čítanie, ktorý je načítaný a "
-"vlastnený správcom"
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:251
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Úloha <b>%s</b> bola odstránená"
-#: ../src/gtd-manager.c:1104
-msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
-msgstr "Či je klient účtov služieb prostredia GNOME pripravený"
+#: ../src/gtd-task-list-view.c:271
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrátiť späť"
-#: ../src/gtd-manager.c:1105
-msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
-msgstr ""
-"Určuje, či je načítaný klient účtov služieb prostredia GNOME iba na čítanie"
+#: ../src/gtd-task-row.c:144
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zajtra"
-#: ../src/gtd-manager.c:1118
-msgid "The source registry of the manager"
-msgstr "Zdrojový register správcu"
+#: ../src/gtd-task-row.c:148
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
-#: ../src/gtd-manager.c:1119
-msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
-msgstr "Zdrojový registre iba na čítanie je načítaný a vlastnený správcom"
+#: ../src/gtd-window.c:307
+msgid "Remove the selected task lists?"
+msgstr "Odstrániť vybraté zoznamy úloh?"
-#: ../src/gtd-object.c:152
-msgid "Unique identifier of the object"
-msgstr "Jedinečný identifikátor objektu"
+#: ../src/gtd-window.c:310
+msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+msgstr "Po odstránení už nebude možné zoznamy úloh obnoviť."
-#: ../src/gtd-object.c:153
-msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
-msgstr "Jedinečný identifikátor objektu, definovaný obslužným programom"
+#: ../src/gtd-window.c:322
+msgid "Remove task lists"
+msgstr "Odstránenie zoznamov úloh"
-#: ../src/gtd-object.c:166
-msgid "Ready state of the object"
-msgstr "Stav pripravenosti objektu"
+#: ../src/gtd-window.c:578
+msgid "Setting new color for task list"
+msgstr "Nastavuje sa nová farba zoznamu úloh"
-#: ../src/gtd-object.c:167
-msgid "Whether the object is marked as ready or not"
-msgstr "Určuje, či je objekt označený ako pripravený alebo nie"
+#: ../src/gtd-window.c:1128
+msgid "Loading your task lists…"
+msgstr "Načítavanie vašich zoznamov úloh…"
-#: ../src/gtd-task.c:254
-msgid "Whether the task is completed or not"
-msgstr "Či je úloha dokončená alebo nie"
+#: ../src/gtd-window.c:1256
+msgid "Click a task list to select"
+msgstr "Kliknutím na zoznam úloh ho vyberiete"
-#: ../src/gtd-task.c:255
-msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
-msgstr "Určuje, či má byť úloha označená používateľom ako dokončená"
+#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:77 ../src/storage/gtd-storage-local.c:69
+msgid "Error creating new task list"
+msgstr "Chyba pri vytváraní nového zoznamu úloh"
-#: ../src/gtd-task.c:268
-msgid "Component of the task"
-msgstr "Súčasť úlohy"
+#. Create task list
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:86 ../src/storage/gtd-storage-local.c:134
+msgid "On This Computer"
+msgstr "V tomto počítači"
-#: ../src/gtd-task.c:269
-msgid "The #ECalComponent this task handles."
-msgstr "Súčasť #ECalComponent, ktorý spravuje táto úloha."
+#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:133
+msgid "Local"
+msgstr "Miestny"
-#: ../src/gtd-task.c:282
-msgid "Description of the task"
-msgstr "Popis úlohy"
+#~ msgid "Manager of this application"
+#~ msgstr "Správca tejto aplikácie"
-#: ../src/gtd-task.c:283
-msgid "Optional string describing the task"
-msgstr "Voliteľný reťazec popisujúci úlohu"
+#~ msgid "The manager of the application"
+#~ msgstr "Správca aplikácie"
-#: ../src/gtd-task.c:297
-msgid "End date of the task"
-msgstr "Dátum konca tejto úlohy"
+#~ msgid "Task being edited"
+#~ msgstr "Úloha, ktorá je práve upravovaná"
-#: ../src/gtd-task.c:298
-msgid "The day the task is supposed to be completed"
-msgstr "Predpokladaný deň dokončenia úlohy"
+#~ msgid "The task that is actually being edited"
+#~ msgstr "Úloha, ktorá sa aktuálne upravuje"
-#: ../src/gtd-task.c:311
-msgid "List of the task"
-msgstr "Zoznam úlohy"
+#~ msgid "Manager of the task"
+#~ msgstr "Správca úlohy"
-#: ../src/gtd-task.c:312
-msgid "The list that owns this task"
-msgstr "Zoznam, ktorý vlastní túto úlohu"
+#~ msgid "The singleton manager instance of the task"
+#~ msgstr "Jediná inštancia správcu úlohy"
-#: ../src/gtd-task.c:325
-msgid "Priority of the task"
-msgstr "Priorita úlohy"
+#~ msgid "The online accounts client of the manager"
+#~ msgstr "Klient účtov služieb správcu"
-#: ../src/gtd-task.c:326
-msgid ""
-"The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be sorted "
-"alphabetically."
-msgstr ""
-"Priorita úlohy. 0 znamená, že nie je nastavená žiadna priorita a úlohy budú "
-"usporiadané podľa abecedy."
+#~ msgid ""
+#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient účtov služieb prostredia GNOME iba na čítanie, ktorý je načítaný a "
+#~ "vlastnený správcom"
-#: ../src/gtd-task.c:341
-msgid "Title of the task"
-msgstr "Názov úlohy"
+#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+#~ msgstr "Či je klient účtov služieb prostredia GNOME pripravený"
-#: ../src/gtd-task.c:342
-msgid "The title of the task"
-msgstr "Názov úlohy"
+#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či je načítaný klient účtov služieb prostredia GNOME iba na "
+#~ "čítanie"
-#: ../src/gtd-task-list.c:264
-msgid "Color of the list"
-msgstr "Farba zoznamu"
+#~ msgid "The source registry of the manager"
+#~ msgstr "Zdrojový register správcu"
-#: ../src/gtd-task-list.c:265
-msgid "The color of the list"
-msgstr "Farba zoznamu"
+#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+#~ msgstr "Zdrojový registre iba na čítanie je načítaný a vlastnený správcom"
-#: ../src/gtd-task-list.c:278
-msgid "Whether the task list is removable"
-msgstr "Či je možné odstrániť zoznam úloh"
+#~ msgid "Unique identifier of the object"
+#~ msgstr "Jedinečný identifikátor objektu"
-#: ../src/gtd-task-list.c:279
-msgid "Whether the task list can be removed from the system"
-msgstr "Či je možné zoznam úloh odstrániť zo systému"
+#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+#~ msgstr "Jedinečný identifikátor objektu, definovaný obslužným programom"
-#: ../src/gtd-task-list.c:292
-msgid "Name of the list"
-msgstr "Názov zoznamu"
+#~ msgid "Ready state of the object"
+#~ msgstr "Stav pripravenosti objektu"
-#: ../src/gtd-task-list.c:293
-msgid "The name of the list"
-msgstr "Názov zoznamu"
+#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+#~ msgstr "Určuje, či je objekt označený ako pripravený alebo nie"
-#: ../src/gtd-task-list.c:306
-msgid "Data origin of the list"
-msgstr "Pôvod údajov zoznamu"
+#~ msgid "Whether the task is completed or not"
+#~ msgstr "Či je úloha dokončená alebo nie"
-#: ../src/gtd-task-list.c:307
-msgid "The data origin location of the list"
-msgstr "Umiestnenie pôvodu údajov zoznamu"
+#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+#~ msgstr "Určuje, či má byť úloha označená používateľom ako dokončená"
-#: ../src/gtd-task-list.c:320
-msgid "Source of the list"
-msgstr "Zdroj zoznamu"
+#~ msgid "Component of the task"
+#~ msgstr "Súčasť úlohy"
-#: ../src/gtd-task-list.c:321
-msgid "The parent source that handles the list"
-msgstr "Rodičovský zdroj, ktorý spravuje tento zoznam"
+#~ msgid "The #ECalComponent this task handles."
+#~ msgstr "Súčasť #ECalComponent, ktorý spravuje táto úloha."
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:236
-msgid "No tasks"
-msgstr "Žiadne úlohy"
+#~ msgid "Description of the task"
+#~ msgstr "Popis úlohy"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:488
-msgid "Mode of this item"
-msgstr "Režim tejto položky"
+#~ msgid "Optional string describing the task"
+#~ msgstr "Voliteľný reťazec popisujúci úlohu"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:489
-msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
-msgstr "Režim tejto položky, zdedený z režimu rodičov"
+#~ msgid "End date of the task"
+#~ msgstr "Dátum konca tejto úlohy"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:503
-msgid "Whether the task list is selected"
-msgstr "Či je zoznam úloh vybratý"
+#~ msgid "The day the task is supposed to be completed"
+#~ msgstr "Predpokladaný deň dokončenia úlohy"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:504
-msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
-msgstr "Či je zoznam úloh vybratý počas režimu výberu"
+#~ msgid "List of the task"
+#~ msgstr "Zoznam úlohy"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:517
-msgid "Task list of the item"
-msgstr "Zoznam úloh položky"
+#~ msgid "The list that owns this task"
+#~ msgstr "Zoznam, ktorý vlastní túto úlohu"
-#: ../src/gtd-task-list-item.c:518
-msgid "The task list associated with this item"
-msgstr "Zoznam úloh priradený k tejto položke"
+#~ msgid "Priority of the task"
+#~ msgstr "Priorita úlohy"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:201
-#, c-format
-msgid "Task <b>%s</b> removed"
-msgstr "Úloha <b>%s</b> bola odstránená"
+#~ msgid ""
+#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be "
+#~ "sorted alphabetically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priorita úlohy. 0 znamená, že nie je nastavená žiadna priorita a úlohy "
+#~ "budú usporiadané podľa abecedy."
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:221
-msgid "Undo"
-msgstr "Vrátiť späť"
+#~ msgid "Title of the task"
+#~ msgstr "Názov úlohy"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:656 ../src/gtd-window.c:925
-#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:150
-#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:269
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:516
-msgid "Manager of this window's application"
-msgstr "Správca aplikácie pre toto okno"
-
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:657 ../src/gtd-window.c:926
-#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:151
-#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:270
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:517
-msgid "The manager of the window's application"
-msgstr "Správca aplikácie okna"
-
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:670
-msgid "Whether the list is readonly"
-msgstr "Či je zoznam iba na čítanie"
-
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:671
-msgid ""
-"Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
-msgstr ""
-"Určuje, či je zoznam iba na čítanie, t.j. zobrazí alebo nezobrazí sa riadok "
-"Nová úloha"
+#~ msgid "The title of the task"
+#~ msgstr "Názov úlohy"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:684
-msgid "Whether task rows show the list name"
-msgstr "Či riadky s úlohami zobrazia názov zoznamu"
+#~ msgid "Color of the list"
+#~ msgstr "Farba zoznamu"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:685
-msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
-msgstr ""
-"Určuje, či riadky s úlohami majú zobraziť názov zoznamu na konci riadku"
+#~ msgid "The color of the list"
+#~ msgstr "Farba zoznamu"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:698
-msgid "Whether completed tasks are shown"
-msgstr "Či sa zobrazia dokončené úlohy"
+#~ msgid "Whether the task list is removable"
+#~ msgstr "Či je možné odstrániť zoznam úloh"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:699
-msgid "Whether completed tasks are visible or not"
-msgstr "Určuje, či sú viditeľné dokončené úlohy alebo nie"
+#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system"
+#~ msgstr "Či je možné zoznam úloh odstrániť zo systému"
-#: ../src/gtd-task-row.c:143
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zajtra"
+#~ msgid "Name of the list"
+#~ msgstr "Názov zoznamu"
-#: ../src/gtd-task-row.c:147
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Včera"
+#~ msgid "The name of the list"
+#~ msgstr "Názov zoznamu"
-#: ../src/gtd-task-row.c:366
-msgid "If the row is used to add a new task"
-msgstr "Ak je riadok použitý na pridanie novej úlohy"
+#~ msgid "Data origin of the list"
+#~ msgstr "Pôvod údajov zoznamu"
-#: ../src/gtd-task-row.c:367
-msgid "Whether the row is used to add a new task"
-msgstr "Určuje, či je riadok použitý na pridanie novej úlohy"
+#~ msgid "The data origin location of the list"
+#~ msgstr "Umiestnenie pôvodu údajov zoznamu"
-#: ../src/gtd-task-row.c:380
-msgid "Task of the row"
-msgstr "Úloha riadku"
+#~ msgid "Source of the list"
+#~ msgstr "Zdroj zoznamu"
-#: ../src/gtd-task-row.c:381
-msgid "The task that this row represents"
-msgstr "Úloha, ktorú reprezentuje tento riadok"
+#~ msgid "The parent source that handles the list"
+#~ msgstr "Rodičovský zdroj, ktorý spravuje tento zoznam"
-#: ../src/gtd-window.c:249
-msgid "Remove the selected task lists?"
-msgstr "Odstrániť vybraté zoznamy úloh?"
+#~ msgid "Mode of this item"
+#~ msgstr "Režim tejto položky"
-#: ../src/gtd-window.c:252
-msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
-msgstr "Po odstránení už nebude možné zoznamy úloh obnoviť."
+#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+#~ msgstr "Režim tejto položky, zdedený z režimu rodičov"
-#: ../src/gtd-window.c:264
-msgid "Remove task lists"
-msgstr "Odstránenie zoznamov úloh"
+#~ msgid "Whether the task list is selected"
+#~ msgstr "Či je zoznam úloh vybratý"
-#: ../src/gtd-window.c:507
-msgid "Setting new color for task list"
-msgstr "Nastavuje sa nová farba zoznamu úloh"
+#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode"
+#~ msgstr "Či je zoznam úloh vybratý počas režimu výberu"
-#: ../src/gtd-window.c:939
-msgid "Mode of this window"
-msgstr "Režim tohto okna"
+#~ msgid "Task list of the item"
+#~ msgstr "Zoznam úloh položky"
-#: ../src/gtd-window.c:940
-msgid "The interaction mode of the window"
-msgstr "Režim interakcie okna"
+#~ msgid "The task list associated with this item"
+#~ msgstr "Zoznam úloh priradený k tejto položke"
-#: ../src/gtd-window.c:991
-msgid "Loading your task lists…"
-msgstr "Načítavanie vašich zoznamov úloh…"
+#~ msgid "Manager of this window's application"
+#~ msgstr "Správca aplikácie pre toto okno"
-#: ../src/gtd-window.c:1119
-msgid "Click a task list to select"
-msgstr "Kliknutím na zoznam úloh ho vyberiete"
+#~ msgid "The manager of the window's application"
+#~ msgstr "Správca aplikácie okna"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:153
-msgid "Whether the storage is enabled"
-msgstr "Či je povolené úložisko"
+#~ msgid "Whether the list is readonly"
+#~ msgstr "Či je zoznam iba na čítanie"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:154
-msgid "Whether the storage is available to be used."
-msgstr "Určuje, či je úložisko dostupné na použitie."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či je zoznam iba na čítanie, t.j. zobrazí alebo nezobrazí sa "
+#~ "riadok Nová úloha"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:167
-msgid "Icon of the storage"
-msgstr "Ikona úložiska"
+#~ msgid "Whether task rows show the list name"
+#~ msgstr "Či riadky s úlohami zobrazia názov zoznamu"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:168
-msgid "The icon representing the storage location."
-msgstr "Ikona predstavujúca umiestnenie úložiska."
+#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či riadky s úlohami majú zobraziť názov zoznamu na konci riadku"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:181
-msgid "Identifier of the storage"
-msgstr "Identifikátor úložiska"
+#~ msgid "Whether completed tasks are shown"
+#~ msgstr "Či sa zobrazia dokončené úlohy"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:182
-msgid "The unique identifier of the storage location."
-msgstr "Jedinečný identifikátor umiestnenia úložiska."
+#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+#~ msgstr "Určuje, či sú viditeľné dokončené úlohy alebo nie"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:195
-msgid "Whether the storage is the default"
-msgstr "Či je úložisko predvolené"
+#~ msgid "If the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Ak je riadok použitý na pridanie novej úlohy"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:196
-msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
-msgstr "Určuje, či je úložisko predvoleným úložiskom, ktoré sa má použiť."
+#~ msgid "Whether the row is used to add a new task"
+#~ msgstr "Určuje, či je riadok použitý na pridanie novej úlohy"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:209
-msgid "Name of the storage"
-msgstr "Názov úložiska"
+#~ msgid "Task of the row"
+#~ msgstr "Úloha riadku"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:210
-msgid "The user-visible name of the storage location."
-msgstr "Názov umiestnenia úložiska viditeľný pre používateľa."
+#~ msgid "The task that this row represents"
+#~ msgstr "Úloha, ktorú reprezentuje tento riadok"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:223
-msgid "Name of the data provider of the storage"
-msgstr "Názov poskytovateľa údajov umiestnenia úložiska"
+#~ msgid "Mode of this window"
+#~ msgstr "Režim tohto okna"
-#: ../src/storage/gtd-storage.c:224
-msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
-msgstr ""
-"Názov poskytovateľa údajov umiestnenia úložiska viditeľný pre používateľa."
+#~ msgid "The interaction mode of the window"
+#~ msgstr "Režim interakcie okna"
-#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:77 ../src/storage/gtd-storage-local.c:69
-msgid "Error creating new task list"
-msgstr "Chyba pri vytváraní nového zoznamu úloh"
+#~ msgid "Whether the storage is enabled"
+#~ msgstr "Či je povolené úložisko"
-#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:222
-#| msgid "Parent of the storage"
-msgid "GoaObject of the storage"
-msgstr "Typ kontajneru GoaObject úložiska"
+#~ msgid "Whether the storage is available to be used."
+#~ msgstr "Určuje, či je úložisko dostupné na použitie."
-#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:223
-#| msgid "The account of the storage location."
-msgid "The GoaObject this storage location represents."
-msgstr ""
-"Typ kontajneru GoaObject, ktorý reprezentuje toto umiestnenie úložiska."
+#~ msgid "Icon of the storage"
+#~ msgstr "Ikona úložiska"
-#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:236
-msgid "Parent of the storage"
-msgstr "Rodič úložiska"
+#~ msgid "The icon representing the storage location."
+#~ msgstr "Ikona predstavujúca umiestnenie úložiska."
-#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:237
-msgid "The parent source identifier of the storage location."
-msgstr "Identifikátor rodičovského zdroja umiestnenia úložiska."
+#~ msgid "Identifier of the storage"
+#~ msgstr "Identifikátor úložiska"
-#. Create task list
-#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:86 ../src/storage/gtd-storage-local.c:134
-msgid "On This Computer"
-msgstr "V tomto počítači"
+#~ msgid "The unique identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Jedinečný identifikátor umiestnenia úložiska."
-#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:133
-msgid "Local"
-msgstr "Miestny"
+#~ msgid "Whether the storage is the default"
+#~ msgstr "Či je úložisko predvolené"
-#: ../src/storage/gtd-storage-row.c:148
-msgid "Storage of the row"
-msgstr "Úložisko riadku"
+#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+#~ msgstr "Určuje, či je úložisko predvoleným úložiskom, ktoré sa má použiť."
-#: ../src/storage/gtd-storage-row.c:149
-msgid "The storage that this row holds"
-msgstr "Úložisko, ktoré drží tento riadok"
+#~ msgid "Name of the storage"
+#~ msgstr "Názov úložiska"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:530
-msgid "Show local storage row"
-msgstr "Zobraziť riadok s miestnym úložiskom"
+#~ msgid "The user-visible name of the storage location."
+#~ msgstr "Názov umiestnenia úložiska viditeľný pre používateľa."
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:531
-msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má zobraziť riadok s miestnym úložiskom namiesto "
-"zaškrtávacieho poľa"
+#~ msgid "Name of the data provider of the storage"
+#~ msgstr "Názov poskytovateľa údajov umiestnenia úložiska"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:544
-msgid "Show stub rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov poskytovateľa údajov umiestnenia úložiska viditeľný pre používateľa."
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:545
-msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
-msgstr ""
+#~| msgid "Parent of the storage"
+#~ msgid "GoaObject of the storage"
+#~ msgstr "Typ kontajneru GoaObject úložiska"
+
+#~| msgid "The account of the storage location."
+#~ msgid "The GoaObject this storage location represents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ kontajneru GoaObject, ktorý reprezentuje toto umiestnenie úložiska."
+
+#~ msgid "Parent of the storage"
+#~ msgstr "Rodič úložiska"
+
+#~ msgid "The parent source identifier of the storage location."
+#~ msgstr "Identifikátor rodičovského zdroja umiestnenia úložiska."
+
+#~ msgid "Storage of the row"
+#~ msgstr "Úložisko riadku"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:558
-msgid "Selects default storage row"
-msgstr "Vyberie riadok predvoleného úložiska"
+#~ msgid "The storage that this row holds"
+#~ msgstr "Úložisko, ktoré drží tento riadok"
-#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:559
-msgid "Whether should select the default storage row"
-msgstr "Určuje, či sa má vybrať riadok s predvoleným úložiskom"
+#~ msgid "Show local storage row"
+#~ msgstr "Zobraziť riadok s miestnym úložiskom"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:181
-msgid "Whether the notification has a primary action"
-msgstr "Či oznámenie obsahuje hlavnú akciu"
+#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa má zobraziť riadok s miestnym úložiskom namiesto "
+#~ "zaškrtávacieho poľa"
+
+#~ msgid "Selects default storage row"
+#~ msgstr "Vyberie riadok predvoleného úložiska"
+
+#~ msgid "Whether should select the default storage row"
+#~ msgstr "Určuje, či sa má vybrať riadok s predvoleným úložiskom"
+
+#~ msgid "Whether the notification has a primary action"
+#~ msgstr "Či oznámenie obsahuje hlavnú akciu"
# desc
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:182
-msgid ""
-"Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
-"dismiss"
-msgstr ""
-"Určuje, či oznámenie obsahuje hlavnú akciu, aktivovanú po vypršaní času, "
-"alebo odmietnutí"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or "
+#~ "dismiss"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či oznámenie obsahuje hlavnú akciu, aktivovanú po vypršaní času, "
+#~ "alebo odmietnutí"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:196
-msgid "Whether the notification has a secondary action"
-msgstr "Či oznámenie obsahuje vedľajšiu akciu"
+#~ msgid "Whether the notification has a secondary action"
+#~ msgstr "Či oznámenie obsahuje vedľajšiu akciu"
# desc
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:197
-msgid ""
-"Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
-msgstr "Určuje, či oznámenie obsahuje vedľajšiu akciu, aktivovanú používateľom"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či oznámenie obsahuje vedľajšiu akciu, aktivovanú používateľom"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:210
-msgid "Text of the secondary action button"
-msgstr "Text vedľajšieho akčného tlačidla"
+#~ msgid "Text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Text vedľajšieho akčného tlačidla"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:211
-msgid "The text of the secondary action button"
-msgstr "Text vedľajšieho akčného tlačidla"
+#~ msgid "The text of the secondary action button"
+#~ msgstr "Text vedľajšieho akčného tlačidla"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:224
-msgid "Notification message"
-msgstr "Oznamovacia správa"
+#~ msgid "Notification message"
+#~ msgstr "Oznamovacia správa"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:225
-msgid "The main message of the notification"
-msgstr "Hlavná správa oznámenia"
+#~ msgid "The main message of the notification"
+#~ msgstr "Hlavná správa oznámenia"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:238
-msgid "Notification timeout"
-msgstr "Časový limit oznámenia"
+#~ msgid "Notification timeout"
+#~ msgstr "Časový limit oznámenia"
-#: ../src/notification/gtd-notification.c:239
-msgid "The time the notification is displayed"
-msgstr "Doba, počas ktorej je zobrazené oznámenie"
+#~ msgid "The time the notification is displayed"
+#~ msgstr "Doba, počas ktorej je zobrazené oznámenie"
#~| msgid "Icon of the storage"
#~ msgid "Account of the storage"