diff options
author | Cheng-Chia Tseng <> | 2015-09-19 15:55:20 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-19 15:55:20 +0000 |
commit | 0a1a732076702551e82e717bf8c0c54519384cb0 (patch) | |
tree | a589878ba5c75a5cc25a0873196bc01fe50f76c1 | |
parent | 8e31cb58ade84b8c02d574e7eaf60ad02dd40c5b (diff) | |
download | gnome-todo-0a1a732076702551e82e717bf8c0c54519384cb0.tar.gz |
Updated Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 670 |
1 files changed, 318 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 2f0c7ead..eafce8dd 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "todo&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-17 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-19 14:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-19 23:48+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "GNOME 待辦事項管理員" msgid "" "GNOME Todo is a simple task management application designed to integrate " "with GNOME." -msgstr "GNOME Todo 是一個整合 GNOME 的簡單工作管理應用程式。" +msgstr "GNOME《待辦事項》是一個整合 GNOME 的簡單工作管理應用程式。" #: ../data/gtk/menus.ui.h:1 msgid "New List…" @@ -49,13 +49,17 @@ msgstr "關於(_A)" msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" +#: ../data/gtk/menus.ui.h:5 +msgid "Clear completed task…" +msgstr "清除已完成的工作…" + #: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "管理您的個人工作" #: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3 msgid "Task;Productivity;" -msgstr "Task;Productivity;工作;生產力;" +msgstr "Task;Productivity;工作;生產力;事項;" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1 msgid "Window maximized" @@ -83,12 +87,12 @@ msgstr "視窗位置 (x 與 y)。" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7 msgid "First run of GNOME To Do" -msgstr "初次執行 GNOME To Do" +msgstr "初次執行 GNOME 待辦事項" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8 msgid "" "Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" -msgstr "這是不是第一次執行 GNOME To Do (執行初始化設定)" +msgstr "這是不是第一次執行 GNOME 待辦事項 (執行初始化設定)" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9 msgid "Default location to add new lists to" @@ -98,7 +102,7 @@ msgstr "要加入新列表的預設位置" msgid "The identifier of the default location to add new lists to" msgstr "要加入新列表的預設位置識別符" -#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 +#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../src/gtd-window.c:813 msgid "Details" msgstr "詳細資料" @@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "中" msgid "High" msgstr "高" -#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 +#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../data/ui/window.ui.h:5 msgid "Delete" msgstr "刪除" @@ -143,11 +147,12 @@ msgid "Login to online accounts to access your tasks" msgstr "登入線上帳號以存取您的工作" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2 +#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gtd-window.c:314 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4 ../data/ui/list-view.ui.h:4 -#: ../src/gtd-task-list-view.c:288 +#: ../src/gtd-task-list-view.c:363 msgid "Done" msgstr "完成" @@ -223,12 +228,12 @@ msgstr "新增工作…" msgid "Lists" msgstr "列表" -#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:139 ../src/gtd-window.c:133 -#: ../src/gtd-window.c:138 +#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:140 ../src/gtd-window.c:517 +#: ../src/gtd-window.c:522 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:133 ../src/gtd-window.c:138 +#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:517 ../src/gtd-window.c:522 msgid "Scheduled" msgstr "已有行程" @@ -236,26 +241,30 @@ msgstr "已有行程" msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: ../data/ui/window.ui.h:5 +#: ../data/ui/window.ui.h:6 msgid "New List" msgstr "新增列表" -#: ../src/gtd-application.c:90 +#: ../data/ui/window.ui.h:8 +msgid "Name of the task list" +msgstr "工作列表名稱" + +#: ../src/gtd-application.c:91 #, c-format msgid "Copyright © %d The To Do authors" -msgstr "版權所有 © %d The To Do 開發團隊" +msgstr "版權所有 © %d To Do 開發團隊" -#: ../src/gtd-application.c:95 +#: ../src/gtd-application.c:96 #, c-format msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors" -msgstr "版權所有 © %d–%d The To Do 開發團隊" +msgstr "版權所有 © %d–%d To Do 開發團隊" -#: ../src/gtd-application.c:100 ../src/gtd-application.c:126 -#: ../src/gtd-window.c:297 +#: ../src/gtd-application.c:101 ../src/gtd-application.c:127 +#: ../src/gtd-window.c:694 ../src/gtd-window.c:1269 msgid "To Do" msgstr "待辦事項" -#: ../src/gtd-application.c:107 +#: ../src/gtd-application.c:108 msgid "translator-credits" msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2015" @@ -263,470 +272,427 @@ msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2015" msgid "Error loading CSS from resource" msgstr "從資源載入 CSS 時發生錯誤" -#: ../src/gtd-edit-pane.c:136 ../src/gtd-task-row.c:169 +#: ../src/gtd-edit-pane.c:151 ../src/gtd-task-row.c:170 msgid "No date set" msgstr "尚未設定日期" -#: ../src/gtd-edit-pane.c:248 -msgid "Manager of this application" -msgstr "這個應用程式的管理員" - -#: ../src/gtd-edit-pane.c:249 -msgid "The manager of the application" -msgstr "這個應用程式的管理員" - -#: ../src/gtd-edit-pane.c:262 -msgid "Task being edited" -msgstr "工作已被編輯" - -#: ../src/gtd-edit-pane.c:263 -msgid "The task that is actually being edited" -msgstr "工作已確實被編輯" - -#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:213 -msgid "Manager of the task" -msgstr "工作的管理員" - -#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:214 -#, fuzzy -msgid "The singleton manager instance of the task" -msgstr "裝置管理程式實體" - -#: ../src/gtd-manager.c:375 +#: ../src/gtd-manager.c:386 ../src/gtd-manager.c:390 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "載入 GNOME Online Accounts 時發生錯誤" -#: ../src/gtd-manager.c:403 +#: ../src/gtd-manager.c:418 ../src/gtd-manager.c:422 ../src/gtd-task-list.c:87 msgid "Error saving task list" msgstr "儲存工作列表時發生錯誤" -#: ../src/gtd-manager.c:430 +#: ../src/gtd-manager.c:441 ../src/gtd-manager.c:445 msgid "Error removing task list" msgstr "移除工作列表時發生錯誤" -#: ../src/gtd-manager.c:464 +#: ../src/gtd-manager.c:469 ../src/gtd-manager.c:473 +msgid "Error creating task list" +msgstr "建立工作列表時發生錯誤" + +#: ../src/gtd-manager.c:534 ../src/gtd-manager.c:538 msgid "Error creating task" msgstr "建立工作時發生錯誤" -#: ../src/gtd-manager.c:527 +#: ../src/gtd-manager.c:601 ../src/gtd-manager.c:605 msgid "Error removing task" msgstr "移除工作時發生錯誤" -#: ../src/gtd-manager.c:579 +#: ../src/gtd-manager.c:652 ../src/gtd-manager.c:656 msgid "Error updating task" msgstr "更新工作時發生錯誤" -#: ../src/gtd-manager.c:608 +#: ../src/gtd-manager.c:689 msgid "Failed to prompt for credentials" msgstr "無法提示憑證" -#: ../src/gtd-manager.c:631 +#: ../src/gtd-manager.c:712 msgid "Failed to prompt for credentials for" msgstr "無法提示憑證給" -#: ../src/gtd-manager.c:683 +#: ../src/gtd-manager.c:764 msgid "Authentication failure" msgstr "核對失敗" -#: ../src/gtd-manager.c:747 +#: ../src/gtd-manager.c:828 ../src/gtd-manager.c:832 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "從列表取得工作時發生錯誤" -#: ../src/gtd-manager.c:813 +#: ../src/gtd-manager.c:898 msgid "Task list source successfully connected" msgstr "工作列表來源已成功連線" -#: ../src/gtd-manager.c:820 +#: ../src/gtd-manager.c:905 ../src/gtd-manager.c:910 msgid "Failed to connect to task list source" msgstr "無法連線至工作列表來源" -#: ../src/gtd-manager.c:850 +#: ../src/gtd-manager.c:939 msgid "Skipping already loaded task list " msgstr "略過已載入的工作列表" -#: ../src/gtd-manager.c:888 +#: ../src/gtd-manager.c:977 msgid "Error loading task manager" msgstr "載入工作管理員時發生錯誤" -#: ../src/gtd-manager.c:1018 -msgid "Local" -msgstr "本地端" +#: ../src/gtd-task-list-item.c:233 +msgid "No tasks" +msgstr "沒有工作" + +#: ../src/gtd-task-list-view.c:263 +#, c-format +msgid "Task <b>%s</b> removed" +msgstr "工作 <b>%s</b> 已被移除" + +#: ../src/gtd-task-list-view.c:294 +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +#: ../src/gtd-task-row.c:144 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明天" + +#: ../src/gtd-task-row.c:148 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: ../src/gtd-window.c:307 +msgid "Remove the selected task lists?" +msgstr "是否移除選取的工作列表?" + +#: ../src/gtd-window.c:310 +msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." +msgstr "一旦移除,這些工作列表便無法再還原。" + +#: ../src/gtd-window.c:322 +msgid "Remove task lists" +msgstr "移除工作列表" + +#: ../src/gtd-window.c:578 +msgid "Setting new color for task list" +msgstr "設定工作列表的新顏色" + +#: ../src/gtd-window.c:1128 +msgid "Loading your task lists…" +msgstr "載入您的工作列表…" + +#: ../src/gtd-window.c:1256 +msgid "Click a task list to select" +msgstr "點選工作列表來選取" + +#: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:77 ../src/storage/gtd-storage-local.c:69 +msgid "Error creating new task list" +msgstr "建立新工作列表時發生錯誤" -#: ../src/gtd-manager.c:1019 +#. Create task list +#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:86 +#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:134 msgid "On This Computer" msgstr "在這臺電腦" -#: ../src/gtd-manager.c:1052 -msgid "The online accounts client of the manager" -msgstr "管理員的線上帳號客戶端" +#: ../src/storage/gtd-storage-local.c:133 +msgid "Local" +msgstr "本地端" -#: ../src/gtd-manager.c:1053 -msgid "" -"The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager" -msgstr "載入唯讀的 GNOME 線上帳號客戶端,由管理員擁有" +#~ msgid "Manager of this application" +#~ msgstr "這個應用程式的管理員" -#: ../src/gtd-manager.c:1066 -msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready" -msgstr "GNOME Online Accounts 客戶端是否已準備完成" +#~ msgid "The manager of the application" +#~ msgstr "這個應用程式的管理員" -#: ../src/gtd-manager.c:1067 -msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded" -msgstr "唯讀的 GNOME 線上帳號客戶端是否已載入" +#~ msgid "Task being edited" +#~ msgstr "工作已被編輯" -#: ../src/gtd-manager.c:1080 -msgid "The source registry of the manager" -msgstr "管理員的來源註冊表" +#~ msgid "The task that is actually being edited" +#~ msgstr "工作已確實被編輯" -#: ../src/gtd-manager.c:1081 -msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager" -msgstr "已載入唯讀的來源註冊表,由管理員擁有" +#~ msgid "Manager of the task" +#~ msgstr "工作的管理員" -#: ../src/gtd-object.c:152 -msgid "Unique identifier of the object" -msgstr "物件的唯一識別符" +#, fuzzy +#~ msgid "The singleton manager instance of the task" +#~ msgstr "裝置管理程式實體" -#: ../src/gtd-object.c:153 -msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend" -msgstr "物件的唯一識別符,由後端定義" +#~ msgid "The online accounts client of the manager" +#~ msgstr "管理員的線上帳號客戶端" -#: ../src/gtd-object.c:166 -msgid "Ready state of the object" -msgstr "物件的妥善狀態" +#~ msgid "" +#~ "The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager" +#~ msgstr "載入唯讀的 GNOME 線上帳號客戶端,由管理員擁有" -#: ../src/gtd-object.c:167 -msgid "Whether the object is marked as ready or not" -msgstr "物件是否被標記為準備完成" +#~ msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready" +#~ msgstr "GNOME Online Accounts 客戶端是否已準備完成" -#: ../src/gtd-task.c:254 -msgid "Whether the task is completed or not" -msgstr "這項工作是否被標記為已完成" +#~ msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded" +#~ msgstr "唯讀的 GNOME 線上帳號客戶端是否已載入" -#: ../src/gtd-task.c:255 -msgid "Whether the task is marked as completed by the user" -msgstr "這項工作是否由使用者標記為已完成" +#~ msgid "The source registry of the manager" +#~ msgstr "管理員的來源註冊表" -#: ../src/gtd-task.c:268 -msgid "Component of the task" -msgstr "這項工作的元件" +#~ msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager" +#~ msgstr "已載入唯讀的來源註冊表,由管理員擁有" -#: ../src/gtd-task.c:269 -msgid "The #ECalComponent this task handles." -msgstr "這項工作處理的 #ECalComponent 。" +#~ msgid "Unique identifier of the object" +#~ msgstr "物件的唯一識別符" -#: ../src/gtd-task.c:282 -msgid "Description of the task" -msgstr "這項工作的描述" +#~ msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend" +#~ msgstr "物件的唯一識別符,由後端定義" -#: ../src/gtd-task.c:283 -msgid "Optional string describing the task" -msgstr "描述這項工作的額外字串" +#~ msgid "Ready state of the object" +#~ msgstr "物件的妥善狀態" -#: ../src/gtd-task.c:297 -msgid "End date of the task" -msgstr "這項工作的結束日期" +#~ msgid "Whether the object is marked as ready or not" +#~ msgstr "物件是否被標記為準備完成" -#: ../src/gtd-task.c:298 -msgid "The day the task is supposed to be completed" -msgstr "這項工作的日期應為已完成" +#~ msgid "Whether the task is completed or not" +#~ msgstr "這項工作是否被標記為已完成" -#: ../src/gtd-task.c:311 -msgid "List of the task" -msgstr "工作的列表" +#~ msgid "Whether the task is marked as completed by the user" +#~ msgstr "這項工作是否由使用者標記為已完成" -#: ../src/gtd-task.c:312 -msgid "The list that owns this task" -msgstr "擁有這項工作的列表" +#~ msgid "Component of the task" +#~ msgstr "這項工作的元件" -#: ../src/gtd-task.c:325 -msgid "Priority of the task" -msgstr "工作的優先等級" +#~ msgid "The #ECalComponent this task handles." +#~ msgstr "這項工作處理的 #ECalComponent 。" -#: ../src/gtd-task.c:326 -msgid "" -"The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be sorted " -"alphabetically." -msgstr "這項工作的優先等級。0 表示沒有設定優先等級,而工作會以字母順序排列。" +#~ msgid "Description of the task" +#~ msgstr "這項工作的描述" -#: ../src/gtd-task.c:341 -msgid "Title of the task" -msgstr "工作標題" +#~ msgid "Optional string describing the task" +#~ msgstr "描述這項工作的額外字串" -#: ../src/gtd-task.c:342 -msgid "The title of the task" -msgstr "這項工作的標題" +#~ msgid "End date of the task" +#~ msgstr "這項工作的結束日期" -#: ../src/gtd-task-list.c:152 -msgid "Color of the list" -msgstr "列表顏色" +#~ msgid "The day the task is supposed to be completed" +#~ msgstr "這項工作的日期應為已完成" -#: ../src/gtd-task-list.c:153 -msgid "The color of the list" -msgstr "列表的顏色" +#~ msgid "List of the task" +#~ msgstr "工作的列表" -#: ../src/gtd-task-list.c:166 -msgid "Name of the list" -msgstr "列表名稱" +#~ msgid "The list that owns this task" +#~ msgstr "擁有這項工作的列表" -#: ../src/gtd-task-list.c:167 -msgid "The name of the list" -msgstr "列表的名稱" +#~ msgid "Priority of the task" +#~ msgstr "工作的優先等級" -#: ../src/gtd-task-list.c:180 -msgid "Data origin of the list" -msgstr "列表的資料來源" +#~ msgid "" +#~ "The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be " +#~ "sorted alphabetically." +#~ msgstr "" +#~ "這項工作的優先等級。0 表示沒有設定優先等級,而工作會以字母順序排列。" -#: ../src/gtd-task-list.c:181 -msgid "The data origin location of the list" -msgstr "列表的資料來源位置" +#~ msgid "Title of the task" +#~ msgstr "工作標題" -#: ../src/gtd-task-list.c:194 -msgid "Source of the list" -msgstr "列表來源" +#~ msgid "The title of the task" +#~ msgstr "這項工作的標題" -#: ../src/gtd-task-list.c:195 -msgid "The parent source that handles the list" -msgstr "處理此列表的母來源" +#~ msgid "Color of the list" +#~ msgstr "列表顏色" -#: ../src/gtd-task-list-item.c:231 -msgid "No tasks" -msgstr "沒有工作" +#~ msgid "The color of the list" +#~ msgstr "列表的顏色" -#: ../src/gtd-task-list-item.c:433 -msgid "Mode of this item" -msgstr "這個項目的模式" +#~ msgid "Whether the task list is removable" +#~ msgstr "工作列表是否可以移除" -#: ../src/gtd-task-list-item.c:434 -msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode" -msgstr "這個系統的模式,從母元件的模式繼承" +#~ msgid "Whether the task list can be removed from the system" +#~ msgstr "工作列表是否可以從系統中移除" -#: ../src/gtd-task-list-item.c:449 -msgid "Task list of the item" -msgstr "這個項目的工作列表" +#~ msgid "Name of the list" +#~ msgstr "列表名稱" -#: ../src/gtd-task-list-item.c:450 -msgid "The task list associated with this item" -msgstr "與此項目關聯的工作列表" +#~ msgid "The name of the list" +#~ msgstr "列表的名稱" -#: ../src/gtd-task-list-view.c:201 -#, c-format -msgid "Task <b>%s</b> removed" -msgstr "工作 <b>%s</b> 已被移除" +#~ msgid "Data origin of the list" +#~ msgstr "列表的資料來源" -#: ../src/gtd-task-list-view.c:221 -msgid "Undo" -msgstr "復原" +#~ msgid "The data origin location of the list" +#~ msgstr "列表的資料來源位置" -#: ../src/gtd-task-list-view.c:656 ../src/gtd-window.c:516 -#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:150 -#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:269 -#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:515 -msgid "Manager of this window's application" -msgstr "這個視窗的應用程式管理員" - -#: ../src/gtd-task-list-view.c:657 ../src/gtd-window.c:517 -#: ../src/storage/gtd-storage-dialog.c:151 -#: ../src/storage/gtd-storage-popover.c:270 -#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:516 -msgid "The manager of the window's application" -msgstr "這個視窗的應用程式管理員" - -#: ../src/gtd-task-list-view.c:670 -msgid "Whether the list is readonly" -msgstr "列表是否是唯讀" - -#: ../src/gtd-task-list-view.c:671 -msgid "" -"Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not" -msgstr "列表是否為唯讀,例如:不要顯示新增工作列位功能" +#~ msgid "Source of the list" +#~ msgstr "列表來源" -#: ../src/gtd-task-list-view.c:684 -msgid "Whether task rows show the list name" -msgstr "工作列位是否顯示列表名稱" +#~ msgid "The parent source that handles the list" +#~ msgstr "處理此列表的母來源" -#: ../src/gtd-task-list-view.c:685 -msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row" -msgstr "工作列位是否在列位結尾顯示列表名稱" +#~ msgid "Mode of this item" +#~ msgstr "這個項目的模式" -#: ../src/gtd-task-list-view.c:698 -msgid "Whether completed tasks are shown" -msgstr "是否顯示已完成的工作" +#~ msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode" +#~ msgstr "這個系統的模式,從母元件的模式繼承" -#: ../src/gtd-task-list-view.c:699 -msgid "Whether completed tasks are visible or not" -msgstr "已完成的工作是否為可視" +#~ msgid "Whether the task list is selected" +#~ msgstr "工作列表是否選取" -#: ../src/gtd-task-row.c:143 -msgid "Tomorrow" -msgstr "明天" +#~ msgid "Whether the task list is selected when in selection mode" +#~ msgstr "工作列表在選取模式下是否被選取" -#: ../src/gtd-task-row.c:147 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" +#~ msgid "Task list of the item" +#~ msgstr "這個項目的工作列表" -#: ../src/gtd-task-row.c:366 -msgid "If the row is used to add a new task" -msgstr "該列位是否用來加入新工作" +#~ msgid "The task list associated with this item" +#~ msgstr "與此項目關聯的工作列表" -#: ../src/gtd-task-row.c:367 -msgid "Whether the row is used to add a new task" -msgstr "該列位是否用來加入新工作" +#~ msgid "Manager of this window's application" +#~ msgstr "這個視窗的應用程式管理員" -#: ../src/gtd-task-row.c:380 -msgid "Task of the row" -msgstr "列位的工作" +#~ msgid "The manager of the window's application" +#~ msgstr "這個視窗的應用程式管理員" -#: ../src/gtd-task-row.c:381 -msgid "The task that this row represents" -msgstr "這個列位代表的工作" +#~ msgid "Whether the list is readonly" +#~ msgstr "列表是否是唯讀" -#: ../src/gtd-window.c:181 -msgid "Setting new color for task list" -msgstr "設定工作列表的新顏色" +#~ msgid "" +#~ "Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not" +#~ msgstr "列表是否為唯讀,例如:不要顯示新增工作列位功能" -#: ../src/gtd-window.c:552 -msgid "Loading your task lists…" -msgstr "載入您的工作列表…" +#~ msgid "Whether task rows show the list name" +#~ msgstr "工作列位是否顯示列表名稱" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:189 -msgid "Whether the storage is enabled" -msgstr "該儲存區是否啟用" +#~ msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row" +#~ msgstr "工作列位是否在列位結尾顯示列表名稱" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:190 -msgid "Whether the storage is available to be used." -msgstr "儲存區是否是可以使用。" +#~ msgid "Whether completed tasks are shown" +#~ msgstr "是否顯示已完成的工作" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:203 -msgid "Icon of the storage" -msgstr "儲存區的圖示" +#~ msgid "Whether completed tasks are visible or not" +#~ msgstr "已完成的工作是否為可視" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:204 -msgid "The icon representing the storage location." -msgstr "代表儲存區位置的圖示。" +#~ msgid "If the row is used to add a new task" +#~ msgstr "該列位是否用來加入新工作" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:217 -msgid "Identifier of the storage" -msgstr "儲存區識別符" +#~ msgid "Whether the row is used to add a new task" +#~ msgstr "該列位是否用來加入新工作" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:218 -msgid "The unique identifier of the storage location." -msgstr "儲存區位置的獨特識別符。" +#~ msgid "Task of the row" +#~ msgstr "列位的工作" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:231 -msgid "Whether the storage is the default" -msgstr "該儲存區是否為預設" +#~ msgid "The task that this row represents" +#~ msgstr "這個列位代表的工作" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:232 -msgid "Whether the storage is the default storage location to be used." -msgstr "儲存區是否是預設使用的儲存區位置。" +#~ msgid "Mode of this window" +#~ msgstr "這個視窗的模式" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:245 -msgid "Name of the storage" -msgstr "儲存區的名稱" +#~ msgid "The interaction mode of the window" +#~ msgstr "視窗的互動模式" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:246 -msgid "The user-visible name of the storage location." -msgstr "使用者可見的儲存區位置名稱。" +#~ msgid "Whether the storage is enabled" +#~ msgstr "該儲存區是否啟用" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:259 -msgid "Parent of the storage" -msgstr "儲存區母元件" +#~ msgid "Whether the storage is available to be used." +#~ msgstr "儲存區是否是可以使用。" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:260 -msgid "The parent source identifier of the storage location." -msgstr "儲存區位置的母來源識別符。" +#~ msgid "Icon of the storage" +#~ msgstr "儲存區的圖示" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:273 -msgid "Provider type of the storage" -msgstr "儲存區的提供者類型" +#~ msgid "The icon representing the storage location." +#~ msgstr "代表儲存區位置的圖示。" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:274 -msgid "The provider type of the storage location." -msgstr "儲存區位置的提供者類型、" +#~ msgid "Identifier of the storage" +#~ msgstr "儲存區識別符" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:287 -msgid "Provider name of the storage" -msgstr "儲存區的提供者名稱" +#~ msgid "The unique identifier of the storage location." +#~ msgstr "儲存區位置的獨特識別符。" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:288 -msgid "The name of the provider of the storage location." -msgstr "儲存區位置的提供者名稱、" +#~ msgid "Whether the storage is the default" +#~ msgstr "該儲存區是否為預設" -#: ../src/storage/gtd-storage.c:680 -msgid "Error creating new task list" -msgstr "建立新工作列表時發生錯誤" +#~ msgid "Whether the storage is the default storage location to be used." +#~ msgstr "儲存區是否是預設使用的儲存區位置。" -#: ../src/storage/gtd-storage-row.c:148 -msgid "Storage of the row" -msgstr "這個列位的儲存區" +#~ msgid "Name of the storage" +#~ msgstr "儲存區的名稱" -#: ../src/storage/gtd-storage-row.c:149 -msgid "The storage that this row holds" -msgstr "這個列位所保存的儲存區" +#~ msgid "The user-visible name of the storage location." +#~ msgstr "使用者可見的儲存區位置名稱。" -#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:529 -msgid "Show local storage row" -msgstr "顯示本地端儲存區列位" +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the data provider of the storage" +#~ msgstr "儲存區位置的資料提供者名稱" -#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:530 -msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox" -msgstr "是否應顯示本地端儲存區列代替勾選盒" +#, fuzzy +#~| msgid "The name of the provider of the storage location." +#~ msgid "The user-visible name of the data provider of the storage location." +#~ msgstr "儲存區位置的提供者名稱、" -#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:543 #, fuzzy -msgid "Show stub rows" -msgstr "存根" +#~| msgid "Parent of the storage" +#~ msgid "GoaObject of the storage" +#~ msgstr "儲存區母元件" -#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:544 -msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "The provider type of the storage location." +#~ msgid "The GoaObject this storage location represents." +#~ msgstr "儲存區位置的提供者類型、" -#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:557 -msgid "Selects default storage row" -msgstr "選擇預設儲存區列位" +#~ msgid "Parent of the storage" +#~ msgstr "儲存區母元件" -#: ../src/storage/gtd-storage-selector.c:558 -msgid "Whether should select the default storage row" -msgstr "是否應選擇預設儲存區列位" +#~ msgid "The parent source identifier of the storage location." +#~ msgstr "儲存區位置的母來源識別符。" -#: ../src/notification/gtd-notification.c:181 -msgid "Whether the notification has a primary action" -msgstr "通知是否有主要動作" +#~ msgid "Storage of the row" +#~ msgstr "這個列位的儲存區" -#: ../src/notification/gtd-notification.c:182 -msgid "" -"Whether the notification has the primary action, activated on timeout or " -"dismiss" -msgstr "通知是否有主要動作,在逾時或解除時作用" +#~ msgid "The storage that this row holds" +#~ msgstr "這個列位所保存的儲存區" -#: ../src/notification/gtd-notification.c:196 -msgid "Whether the notification has a secondary action" -msgstr "通知是否有次要動作" +#~ msgid "Show local storage row" +#~ msgstr "顯示本地端儲存區列位" -#: ../src/notification/gtd-notification.c:197 -msgid "" -"Whether the notification has the secondary action, activated by the user" -msgstr "通知是否有次要動作,由使用者作用" +#~ msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox" +#~ msgstr "是否應顯示本地端儲存區列代替勾選盒" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show stub rows" +#~ msgstr "存根" + +#~ msgid "Selects default storage row" +#~ msgstr "選擇預設儲存區列位" + +#~ msgid "Whether should select the default storage row" +#~ msgstr "是否應選擇預設儲存區列位" + +#~ msgid "Whether the notification has a primary action" +#~ msgstr "通知是否有主要動作" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the notification has the primary action, activated on timeout or " +#~ "dismiss" +#~ msgstr "通知是否有主要動作,在逾時或解除時作用" + +#~ msgid "Whether the notification has a secondary action" +#~ msgstr "通知是否有次要動作" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the notification has the secondary action, activated by the user" +#~ msgstr "通知是否有次要動作,由使用者作用" + +#~ msgid "Text of the secondary action button" +#~ msgstr "次要動作按鈕的文字" + +#~ msgid "The text of the secondary action button" +#~ msgstr "次要動作按鈕的文字" -#: ../src/notification/gtd-notification.c:210 -msgid "Text of the secondary action button" -msgstr "次要動作按鈕的文字" +#~ msgid "Notification message" +#~ msgstr "通知訊息" -#: ../src/notification/gtd-notification.c:211 -msgid "The text of the secondary action button" -msgstr "次要動作按鈕的文字" +#~ msgid "The main message of the notification" +#~ msgstr "通知的主要訊息" -#: ../src/notification/gtd-notification.c:224 -msgid "Notification message" -msgstr "通知訊息" +#~ msgid "Notification timeout" +#~ msgstr "通知逾時" -#: ../src/notification/gtd-notification.c:225 -msgid "The main message of the notification" -msgstr "通知的主要訊息" +#~ msgid "The time the notification is displayed" +#~ msgstr "顯示通知的時間" -#: ../src/notification/gtd-notification.c:238 -msgid "Notification timeout" -msgstr "通知逾時" +#~ msgid "Provider type of the storage" +#~ msgstr "儲存區的提供者類型" -#: ../src/notification/gtd-notification.c:239 -msgid "The time the notification is displayed" -msgstr "顯示通知的時間" +#~ msgid "Provider name of the storage" +#~ msgstr "儲存區的提供者名稱" |