diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 1070 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2 |
33 files changed, 739 insertions, 395 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 23:20-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-26 15:58GMT+2\n" "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -16,275 +16,481 @@ msgstr "" msgid "Command line" msgstr "Камандны радок" -#: gnome-terminal.desktop.in.h:2 src/terminal-accels.c:156 -#: src/terminal-profile.c:272 src/terminal-window.c:480 src/terminal.c:878 +#: gnome-terminal.desktop.in.h:2 src/terminal-accels.c:171 +#: src/terminal-profile.c:274 src/terminal-window.c:646 src/terminal.c:1043 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" -#: src/eggcellrendererkeys.c:156 src/eggcellrendererkeys.c:157 +#: src/eggcellrendererkeys.c:160 src/eggcellrendererkeys.c:161 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Клявіша-паскаральнік" + +#: src/eggcellrendererkeys.c:170 src/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Мадыфікатары паскаральніку" -#: src/eggcellrendererkeys.c:165 src/eggcellrendererkeys.c:166 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Клявіша-паскаральнік" +#: src/eggcellrendererkeys.c:180 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" -#: src/eggcellrendererkeys.c:203 src/gnome-terminal.glade2.h:18 -#: src/terminal-accels.c:686 +#: src/eggcellrendererkeys.c:181 +#, fuzzy +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Увядзіце новы паскаральнік" + +#: src/eggcellrendererkeys.c:219 src/gnome-terminal.glade2.h:20 +#: src/terminal-accels.c:716 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" -#: src/eggcellrendererkeys.c:306 src/eggcellrendererkeys.c:503 +#: src/eggcellrendererkeys.c:330 src/eggcellrendererkeys.c:563 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Увядзіце новы паскаральнік ці націсьніце \"Backspace\" для ачысткі" -#: src/eggcellrendererkeys.c:506 +#: src/eggcellrendererkeys.c:566 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Увядзіце новы паскаральнік" +#: src/encoding.c:56 +#, fuzzy +msgid "Current Locale" +msgstr "Наладзіць бягучы _профіль..." + +#: src/encoding.c:59 src/encoding.c:83 src/encoding.c:126 src/encoding.c:176 +#: src/encoding.c:201 +msgid "Western" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:61 +msgid "South European" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:63 src/encoding.c:79 src/encoding.c:211 +#, fuzzy +msgid "Baltic" +msgstr "курсыў" + +#: src/encoding.c:65 src/encoding.c:130 src/encoding.c:143 src/encoding.c:147 +#: src/encoding.c:160 src/encoding.c:199 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:67 src/encoding.c:136 src/encoding.c:154 src/encoding.c:209 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:69 src/encoding.c:166 src/encoding.c:203 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:71 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:73 src/encoding.c:134 src/encoding.c:172 src/encoding.c:207 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:75 src/encoding.c:132 src/encoding.c:180 src/encoding.c:205 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:77 +msgid "Nordic" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:81 +#, fuzzy +msgid "Celtic" +msgstr "Мэтрыка:" + +#: src/encoding.c:85 src/encoding.c:178 +#, fuzzy +msgid "Romanian" +msgstr "прамы" + +#: src/encoding.c:88 src/encoding.c:90 src/encoding.c:92 src/encoding.c:94 +#: src/encoding.c:96 +msgid "Unicode" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:99 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "прамы" + +#: src/encoding.c:101 src/encoding.c:103 src/encoding.c:112 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:105 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:108 src/encoding.c:139 src/encoding.c:186 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:110 src/encoding.c:141 src/encoding.c:145 src/encoding.c:192 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:115 src/encoding.c:117 src/encoding.c:119 src/encoding.c:123 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:121 +msgid "Georgian" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:128 src/encoding.c:156 src/encoding.c:197 +msgid "Central European" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:149 src/encoding.c:182 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:158 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "прамы" + +#: src/encoding.c:162 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:164 +msgid "Farsi" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:168 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:170 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:174 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:188 src/encoding.c:194 src/encoding.c:213 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:190 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:343 +msgid "User Defined" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:414 src/profile-editor.c:883 src/terminal-window.c:2420 +#: src/terminal.c:2449 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Пад час адлюстраваньня дапамогі ўзьнікла памылка: %s" + +#: src/encoding.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the encodings dialog can't be displayed." +msgstr "" +"Файл \"%s\" адсутнічае. Гэта азначае, што дастасаваньне было ўсталявана " +"некарэктна. Дыялёг камбінацыяў клавішаў ня будзе адлюстраваны." + +#: src/encoding.c:773 src/encoding.c:835 +#, fuzzy +msgid "_Description" +msgstr "_Дзеяньне" + +#: src/encoding.c:782 src/encoding.c:844 +msgid "_Encoding" +msgstr "" + +#: src/encoding.c:967 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Узьнікла памылка пад час падпіскі на нагад аб зьмене сьпісу профіляў " +"тэрміналу. (%s)\n" + #: src/gnome-terminal.glade2.h:1 src/x-font-selector.c:883 msgid "*" msgstr "*" #: src/gnome-terminal.glade2.h:2 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" +msgid "<span size=\"larger\">S/key Challenge Response</span>" +msgstr "" #: src/gnome-terminal.glade2.h:3 -msgid "A_ccelerators:" -msgstr "_Паскаральнікі:" +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" #: src/gnome-terminal.glade2.h:4 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:5 msgid "Background" msgstr "Тло" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:5 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:6 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Пракр_учваць відарыс тла" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:6 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:7 msgid "Built-_in schemes:" msgstr "Убудаваныя с_хемы:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:7 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:8 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Убудаваныя сх_емы:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:8 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:9 msgid "Choose terminal background color" msgstr "Выбярыце колер тла тэрмінала" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:9 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:10 msgid "Choose terminal text color" msgstr "Выбярыце колер тэксту тэрмінала" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:10 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:11 msgid "Color _palette:" msgstr "_Палітра:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:11 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:12 msgid "Colors" msgstr "Колеры" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:12 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:13 msgid "Command" msgstr "Каманда" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:13 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:14 msgid "Compatibility" msgstr "Сумяшчальнасьць" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:14 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:15 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:15 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:16 +msgid "Cursor _blinks" +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:17 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Інш_ая каманда:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:16 -msgid "Disable all menu mnemonics (such as Alt+f to open File menu)" -msgstr "Адключыць усе камбінацыі клавішаў для мэню (гэткія як Alt+f для мэню \"Файл\")" +#: src/gnome-terminal.glade2.h:18 +#, fuzzy +msgid "Disable all menu m_nemonics (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Адключыць усе камбінацыі клавішаў для мэню (гэткія як Alt+f для мэню \"Файл" +"\")" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:17 -msgid "Disable menu access key (F10 by default)" +#: src/gnome-terminal.glade2.h:19 +#, fuzzy +msgid "Disable menu acc_ess key (F10 by default)" msgstr "Адключыць усе клявішы доступу для меню (дапомна F10)" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:19 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:21 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:22 msgid "Effects" msgstr "Эфекты" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:20 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:23 msgid "Escape sequence" msgstr "Выключная пасьлядоўнасьць (esc)" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:21 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:24 msgid "Exit the terminal" msgstr "Выйсьці з тэрміналу" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:22 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:25 msgid "Foreground and Background" msgstr "Тэкст і тло" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:23 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:26 msgid "General" msgstr "Агульнае" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:24 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:27 msgid "Goes after initial title" msgstr "Усталёўваць пасьля зыходнага загалоўка" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:25 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:28 msgid "Goes before initial title" msgstr "Усталёўваць перад зыходным загалоўкам" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:26 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:29 msgid "Initial _title:" msgstr "Зы_ходны загаловак:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:27 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:30 msgid "Isn't displayed" msgstr "Ня адлюстраваны" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:28 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:31 msgid "Keybindings Editor" msgstr "Рэдактар хуткіх клявішаў" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:29 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:32 msgid "On the left side" msgstr "Па левым баку" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:30 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:33 msgid "On the right side" msgstr "Па правым баку" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:31 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:34 msgid "Palette" msgstr "Палітра" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:32 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:35 msgid "Palette entry 1" msgstr "Радок палітры 1" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:33 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:36 msgid "Palette entry 10" msgstr "Радок палітры 10" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:34 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:37 msgid "Palette entry 11" msgstr "Радок палітры 11" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:35 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:38 msgid "Palette entry 12" msgstr "Радок палітры 12" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:36 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:39 msgid "Palette entry 13" msgstr "Радок палітры 13" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:37 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:40 msgid "Palette entry 14" msgstr "Радок палітры 14" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:38 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:41 msgid "Palette entry 15" msgstr "Радок палітры 15" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:39 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:42 msgid "Palette entry 16" msgstr "Радок палітры 16" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:40 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:43 msgid "Palette entry 2" msgstr "Радок палітры 2" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:41 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:44 msgid "Palette entry 3" msgstr "Радок палітры 3" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:42 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:45 msgid "Palette entry 4" msgstr "Радок палітры 4" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:43 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:46 msgid "Palette entry 5" msgstr "Радок палітры 5" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:44 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:47 msgid "Palette entry 6" msgstr "Радок палітры 6" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:45 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:48 msgid "Palette entry 7" msgstr "Радок палітры 7" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:46 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:49 msgid "Palette entry 8" msgstr "Радок палітры 8" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:47 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:50 msgid "Palette entry 9" msgstr "Радок палітры 9" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:48 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:51 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:52 msgid "Profile Editor" msgstr "Рэдактар профіляў" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:49 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:53 msgid "Profile _icon:" msgstr "Зна_чка профілю" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:50 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:54 msgid "R_un a custom command instead of my shell" msgstr "Зап_ускаць іншую каманду замест абалонкі" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:51 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:55 msgid "Replaces initial title" msgstr "Зьмяняць загаловак" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:52 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:56 msgid "Restart the command" msgstr "Перазапусьціць каманду" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:53 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:57 msgid "S_croll on keystroke" msgstr "Прак_ручваць радок" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:54 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:58 msgid "Sc_roll on output" msgstr "Пракру_чваць увод" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:55 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:59 msgid "Scr_ollback:" msgstr "Ад_варотная пракрутка:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:56 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:60 msgid "Scrolling" msgstr "Пракрутка" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:57 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:61 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Сымбалі, якія выбіраюць слова:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:58 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:62 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Дапомна паказываць у новых тэрміналах радок мэню" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:59 -msgid "Silence terminal _bell" -msgstr "Н_е сыгналізаваць у тэрмінале" +#: src/gnome-terminal.glade2.h:63 +#, fuzzy +msgid "Terminal Encodings" +msgstr "Тэрмінал" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:60 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:64 +#, fuzzy +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Тэрмінал" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:65 msgid "Terminal applications have these colors available to them." msgstr "Дастасаваньням у тэрмінале будуць даступны гэтыя колеры." -#: src/gnome-terminal.glade2.h:61 -msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title." +#: src/gnome-terminal.glade2.h:66 +msgid "" +"The command running inside the terminal may dynamically set a new title." msgstr "" "Каманда, якая запушчана ў тэрмінале, можа дынамічна усталяваць новы " "загаловак." -#: src/gnome-terminal.glade2.h:62 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:67 msgid "" "These options may cause some applications to behave incorrectly.\n" "They are only here to allow you to work around certain applications\n" @@ -294,103 +500,104 @@ msgstr "" "Яны прадстаўлены толькі для таго, каб дазволіць працаваць з пэўнымі\n" "дастасаваньнямі й АС, якія чакаюць іншых паводзін тэрміналу." -#: src/gnome-terminal.glade2.h:65 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:70 msgid "Title" msgstr "Загаловак" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:66 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:71 msgid "Title and Command" msgstr "Загаловак і каманда" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:67 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:72 msgid "Use colors from s_ystem theme" msgstr "Выкарыстоўваць колеры с_ыстэмнае тэмы" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:68 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:73 msgid "When command _exits:" msgstr "Пад час в_ыхаду з каманды:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:69 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:74 +#, fuzzy +msgid "_Accelerators:" +msgstr "_Паскаральнікі:" + +#: src/gnome-terminal.glade2.h:75 msgid "_Allow bold text" msgstr "Д_азваляць напаўтлусты тэкст" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:70 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:76 msgid "_Background color:" msgstr "Ко_лер тла:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:71 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:77 msgid "_Background image" msgstr "Відарыс _тла" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:72 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:78 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Клявіша \"_Backspace\" генеруе:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:73 -msgid "_Blink cursor" -msgstr "К_урсор мільгае" - -#: src/gnome-terminal.glade2.h:74 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:79 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клявіша \"_Delete\" генеруе:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:75 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:80 msgid "_Dynamically-set title:" msgstr "_Дынамічна усталёўваць загаловак:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:76 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:81 msgid "_Image file:" msgstr "Файл в_ідарысу:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:77 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:82 msgid "_None (use solid color)" msgstr "_Няма (выкарыстоўваць суцэльны колер)" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:78 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:83 msgid "_Profile name:" msgstr "Наійменьне _профілю:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:79 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:84 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "С_кінуць парамэтры сумяшчальнасьці да дапомных" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:80 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:85 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "За_пускаць каманду як абалонку ўваходу" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:81 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:86 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "Паласа пракр_уткі:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:82 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:87 msgid "_Shade transparent or image background:" msgstr "За_цямняць празрыстасьць ці відарыс тла:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:83 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:88 msgid "_Text color:" msgstr "Колер _тэксту:" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:84 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:89 msgid "_Transparent background" msgstr "Празр_ыстае тло" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:85 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:90 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched" msgstr "Аб_наўляць запісы utmp/wtmp пад час запуску каманды" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:86 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:91 msgid "_Use the same font as other applications" msgstr "Выкарыстоўваць той жа шр_ыфт, што й іншыя дастасаваньні" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:87 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:92 msgid "_kilobytes" msgstr "к_ілабайтаў" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:88 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:93 msgid "_lines" msgstr "_радкоў" -#: src/gnome-terminal.glade2.h:89 +#: src/gnome-terminal.glade2.h:94 msgid "kilobytes" msgstr "кілабайтаў" @@ -426,11 +633,6 @@ msgstr "Rxvt" msgid "Custom" msgstr "Іншы" -#: src/profile-editor.c:883 src/terminal-window.c:2047 src/terminal.c:2228 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Пад час адлюстраваньня дапамогі ўзьнікла памылка: %s" - #: src/profile-editor.c:947 #, c-format msgid "" @@ -514,201 +716,228 @@ msgstr "ячея сымбалю" msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "Перавышана значэньне MAX_FONTS. Пэўныя шрыфты могуць быць недаступныя." -#: src/terminal-accels.c:69 +#: src/terminal-accels.c:74 msgid "New Tab" msgstr "Стварыць укладку" -#: src/terminal-accels.c:71 +#: src/terminal-accels.c:76 msgid "New Window" msgstr "Стварыць акно" -#: src/terminal-accels.c:73 +#: src/terminal-accels.c:78 src/terminal.c:1873 msgid "New Profile" msgstr "Стварыць профіль" -#: src/terminal-accels.c:75 +#: src/terminal-accels.c:80 msgid "Close Tab" msgstr "Зачыніць укладку" -#: src/terminal-accels.c:77 +#: src/terminal-accels.c:82 msgid "Close Window" msgstr "Зачыніць акно" -#: src/terminal-accels.c:83 +#: src/terminal-accels.c:88 msgid "Copy" msgstr "Скапіяваць" -#: src/terminal-accels.c:85 +#: src/terminal-accels.c:90 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: src/terminal-accels.c:91 +#: src/terminal-accels.c:96 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Паказаць ці схаваць радок мэню" -#: src/terminal-accels.c:93 +#: src/terminal-accels.c:98 msgid "Full Screen" msgstr "На ўвесь экран" -#: src/terminal-accels.c:99 +#: src/terminal-accels.c:100 +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:102 +msgid "Zoom Out" +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:104 +msgid "Normal Size" +msgstr "" + +#: src/terminal-accels.c:110 msgid "Set Title" msgstr "Усталяваць загаловак" -#: src/terminal-accels.c:101 +#: src/terminal-accels.c:112 msgid "Reset" msgstr "Скінуць" -#: src/terminal-accels.c:103 +#: src/terminal-accels.c:114 msgid "Reset and Clear" msgstr "Скінуць і ачысьціць" -#: src/terminal-accels.c:109 +#: src/terminal-accels.c:120 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "На папярэднюю ўкладку" -#: src/terminal-accels.c:111 +#: src/terminal-accels.c:122 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "На наступную ўкладку" -#: src/terminal-accels.c:113 +#: src/terminal-accels.c:124 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "На ўкладку 1" -#: src/terminal-accels.c:116 +#: src/terminal-accels.c:127 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "На ўкладку 2" -#: src/terminal-accels.c:119 +#: src/terminal-accels.c:130 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "На ўкладку 3" -#: src/terminal-accels.c:122 +#: src/terminal-accels.c:133 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "На ўкладку 4" -#: src/terminal-accels.c:125 +#: src/terminal-accels.c:136 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "На ўкладку 5" -#: src/terminal-accels.c:128 +#: src/terminal-accels.c:139 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "На ўкладку 6" -#: src/terminal-accels.c:131 +#: src/terminal-accels.c:142 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "На ўкладку 7" -#: src/terminal-accels.c:134 +#: src/terminal-accels.c:145 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "На ўкладку 8" -#: src/terminal-accels.c:137 +#: src/terminal-accels.c:148 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "На ўкладку 9" -#: src/terminal-accels.c:140 +#: src/terminal-accels.c:151 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "На ўкладку 10" -#: src/terminal-accels.c:143 +#: src/terminal-accels.c:154 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "На ўкладку 11" -#: src/terminal-accels.c:146 +#: src/terminal-accels.c:157 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "На ўкладку 12" -#: src/terminal-accels.c:153 +#: src/terminal-accels.c:163 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "_Зьмест даведкі" + +#: src/terminal-accels.c:168 msgid "File" msgstr "Файл" -#: src/terminal-accels.c:154 +#: src/terminal-accels.c:169 msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваньне" -#: src/terminal-accels.c:155 +#: src/terminal-accels.c:170 msgid "View" msgstr "Выгляд" -#: src/terminal-accels.c:157 +#: src/terminal-accels.c:172 msgid "Go" msgstr "Пераход" -#: src/terminal-accels.c:247 src/terminal-profile.c:388 src/terminal.c:1129 +#: src/terminal-accels.c:173 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: src/terminal-accels.c:263 src/terminal-profile.c:391 src/terminal.c:1279 #, c-format msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" msgstr "Пад час загрузкі наладак з %s узьнікла памылка. (%s)\n" -#: src/terminal-accels.c:261 +#: src/terminal-accels.c:277 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " "changes. (%s)\n" msgstr "" -"Пад час падпіскі на нагад аб зьмене камбінацыяў клавішаў тэрміналу " -"ўзьнікла памылка. (%s)\n" +"Пад час падпіскі на нагад аб зьмене камбінацыяў клавішаў тэрміналу ўзьнікла " +"памылка. (%s)\n" -#: src/terminal-accels.c:302 +#: src/terminal-accels.c:318 #, c-format msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -msgstr "Пад час загрузкі камбінацыяў клавішаў тэрміналу ўзьнікла памылка. (%s)\n" +msgstr "" +"Пад час загрузкі камбінацыяў клавішаў тэрміналу ўзьнікла памылка. (%s)\n" -#: src/terminal-accels.c:318 +#: src/terminal-accels.c:334 #, c-format msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" msgstr "Значэньне ключа канфігурацыі %s памылковае: \"%s\"\n" -#: src/terminal-accels.c:341 src/terminal-window.c:756 +#: src/terminal-accels.c:357 src/terminal-window.c:958 #, c-format -msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" -msgstr "Пад час загрузкі значэньня выкарыстаньня мнемонік узьнікла памылка. (%s)\n" +msgid "" +"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" +msgstr "" +"Пад час загрузкі значэньня выкарыстаньня мнемонік узьнікла памылка. (%s)\n" -#: src/terminal-accels.c:355 +#: src/terminal-accels.c:371 #, c-format msgid "There was an error subscribing to notification for use_mnemonics (%s)\n" msgstr "" "Пад час падпіскі на нагад выкарыстаньня значэньня use_mneminics узьнікла " "памылка (%s)\n" -#: src/terminal-accels.c:366 +#: src/terminal-accels.c:382 #, c-format msgid "" "There was an error loading config value for whether to use menu " "accelerators. (%s)\n" msgstr "" -"Пад час загрузкі значэньня выкарыстаньня камбінацыяў клавішаў мэню ўзьнікла памылка. " -"(%s)\n" +"Пад час загрузкі значэньня выкарыстаньня камбінацыяў клавішаў мэню ўзьнікла " +"памылка. (%s)\n" -#: src/terminal-accels.c:382 +#: src/terminal-accels.c:398 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" "s)\n" msgstr "" -"Пад час падпіскі на нагад выкарыстаньня значэньня use_menu_accelerators узьнікла памылка (%" -"s)\n" +"Пад час падпіскі на нагад выкарыстаньня значэньня use_menu_accelerators " +"узьнікла памылка (%s)\n" -#: src/terminal-accels.c:746 +#: src/terminal-accels.c:776 #, c-format msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -msgstr "Памылка распаўсюду зьмены паскаральніку ў базе даньняў канфігурацыі: %s\n" +msgstr "" +"Памылка распаўсюду зьмены паскаральніку ў базе даньняў канфігурацыі: %s\n" -#: src/terminal-accels.c:915 +#: src/terminal-accels.c:946 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Памылка ўсталяваньня новага паскаральніку ў базе даньняў канфігурацыі: %s\n" +msgstr "" +"Памылка ўсталяваньня новага паскаральніку ў базе даньняў канфігурацыі: %s\n" -#: src/terminal-accels.c:946 +#: src/terminal-accels.c:977 #, c-format msgid "Error setting use_mnemonics key: %s\n" msgstr "Памылка ўсталяваньня клявішы use_mnemonics: %s\n" -#: src/terminal-accels.c:976 +#: src/terminal-accels.c:1007 #, c-format msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" msgstr "Памылка ўсталяваньня клявішы use_mtnu_accellerators: %s\n" -#: src/terminal-accels.c:1022 +#: src/terminal-accels.c:1108 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " @@ -717,113 +946,116 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" адсутнічае. Гэта азначае, што дастасаваньне было ўсталявана " "некарэктна. Дыялёг камбінацыяў клавішаў ня будзе адлюстраваны." -#: src/terminal-accels.c:1079 +#: src/terminal-accels.c:1163 msgid "_Action" msgstr "_Дзеяньне" -#: src/terminal-accels.c:1098 +#: src/terminal-accels.c:1183 msgid "Accelerator _Key" msgstr "_Клявіша-паскаральнік" -#: src/terminal-profile.c:403 +#: src/terminal-profile.c:406 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. " "(%s)\n" msgstr "" -"Пад час падпіскі на нагад аб зьмене профілю тэрмінала ўзьнікла памылка. " -"(%s)\n" +"Пад час падпіскі на нагад аб зьмене профілю тэрмінала ўзьнікла памылка. (%" +"s)\n" -#: src/terminal-profile.c:998 +#: src/terminal-profile.c:1001 #, c-format msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" msgstr "Ня атрымалася адшукаць значку \"%s\" для профілю \"%s\"\n" -#: src/terminal-profile.c:1012 +#: src/terminal-profile.c:1015 #, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" msgstr "Збой пад час загрузкі значкі \"%s\" для профілю \"%s\": %s\n" -#: src/terminal-profile.c:1189 +#: src/terminal-profile.c:1192 #, c-format -msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" msgstr "Ня атрымалася адшукаць відарыс тла \"%s\" для профілю \"%s\"\n" -#: src/terminal-profile.c:1203 +#: src/terminal-profile.c:1206 #, c-format -msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +msgid "" +"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" msgstr "Збой пад час загрузкі відарысу тла \"%s\" для профілю \"%s\": %s\n" -#: src/terminal-profile.c:1830 +#: src/terminal-profile.c:1860 #, c-format -msgid "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" +msgid "" +"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" msgstr "" -"Тэрмінал асяродьдзя GNOME: імя шрыфту \"%s\", усталявана у базе даньняў канфігурацыі, " -"недапушчальна\n" +"Тэрмінал асяродьдзя GNOME: імя шрыфту \"%s\", усталявана у базе даньняў " +"канфігурацыі, недапушчальна\n" -#: src/terminal-profile.c:2913 +#: src/terminal-profile.c:2943 #, c-format msgid "Error getting default value of %s: %s\n" msgstr "Памылка атрыманьняя дапомнага значэньня %s : %s\n" -#: src/terminal-profile.c:2919 +#: src/terminal-profile.c:2949 #, c-format msgid "There wasn't a default value for %s\n" msgstr "Адсутнічае дапомнае значэньне для %s\n" -#: src/terminal-profile.c:2934 +#: src/terminal-profile.c:2964 #, c-format msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" msgstr "Памылка усталяваньня клавішы %s у дапомнае значэньне: %s\n" -#: src/terminal-profile.c:3127 +#: src/terminal-profile.c:3157 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n" msgstr "Пад час скіданьня каталёгу профіля %s узьнікла памылка. (%s)\n" -#: src/terminal-profile.c:3184 +#: src/terminal-profile.c:3214 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of changes to default " "profile. (%s)\n" msgstr "" -"Пад час падпіскі на нагад аб зьмене профілю на дапомны ўзьнікла " -"памылка. (%s)\n" +"Пад час падпіскі на нагад аб зьмене профілю на дапомны ўзьнікла памылка. (%" +"s)\n" -#: src/terminal-profile.c:3229 +#: src/terminal-profile.c:3259 msgid "_Details" msgstr "Па_драбязнасьці" -#: src/terminal-profile.c:3664 +#: src/terminal-profile.c:3694 #, c-format msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" msgstr "Пад час стварэньня профілю ўзьнікла памылка \"%s\"" -#: src/terminal-profile.c:3744 +#: src/terminal-profile.c:3774 msgid "There was an error deleting the profiles" msgstr "Пад час выдаленьня профіляў узьнікла памылка" -#: src/terminal-profile.c:3810 +#: src/terminal-profile.c:3843 #, c-format msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" msgstr "Ня атрымалася прааналізаваць радок \"%s\" як палітру колераў\n" -#: src/terminal-profile.c:3819 +#: src/terminal-profile.c:3852 #, c-format msgid "Palette had %d entries instead of %d\n" msgstr "Палітра мае %d запісаў замест %d\n" -#: src/terminal-screen.c:602 +#: src/terminal-screen.c:645 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"\n" msgstr "Ня атрымалася загрузіць шрыфт \"%s\"\n" -#: src/terminal-screen.c:759 +#: src/terminal-screen.c:802 #, c-format msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" msgstr "Узьнікла праблема з камандай для гэтага тэрміналу: %s" -#: src/terminal-screen.c:1074 +#: src/terminal-screen.c:1117 #, c-format msgid "" "Could not open the address \"%s\":\n" @@ -832,214 +1064,246 @@ msgstr "" "Ня атрымалася адчыніць адрэсу \"%s\":\n" "%s" -#: src/terminal-screen.c:1195 src/terminal-window.c:528 +#: src/terminal-screen.c:1239 src/terminal-window.c:694 msgid "_New Window" msgstr "_Стварыць акно" -#: src/terminal-screen.c:1202 src/terminal-window.c:531 +#: src/terminal-screen.c:1246 src/terminal-window.c:697 msgid "New _Tab" msgstr "Стварыць _укладку" -#: src/terminal-screen.c:1226 src/terminal-window.c:613 +#: src/terminal-screen.c:1270 src/terminal-window.c:798 msgid "_Profile" msgstr "_Профіль" -#: src/terminal-screen.c:1276 +#: src/terminal-screen.c:1320 msgid "_Edit Current Profile..." msgstr "Зьмяніць бяг_учы профіль..." -#: src/terminal-screen.c:1283 +#: src/terminal-screen.c:1326 +msgid "_Input Methods" +msgstr "" + +#: src/terminal-screen.c:1342 msgid "Hide _Menubar" msgstr "Схаваць радок _мэню" -#: src/terminal-screen.c:1288 +#: src/terminal-screen.c:1347 msgid "Show _Menubar" msgstr "Адлюстраваць радок _мэню" -#: src/terminal-screen.c:1297 +#: src/terminal-screen.c:1356 msgid "Secure _Keyboard" msgstr "Абараніць _клявіятуру" -#: src/terminal-screen.c:1303 +#: src/terminal-screen.c:1362 msgid "_Open Link" msgstr "Адчыніць луч_ыва" -#: src/terminal-screen.c:1310 +#: src/terminal-screen.c:1369 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Скапіяваць а_дрэсу лучыва" -#: src/terminal-screen.c:1563 +#: src/terminal-screen.c:1671 msgid "Change terminal title" msgstr "Зьмяніць загаловак тэрміналу" -#: src/terminal-screen.c:1590 +#: src/terminal-screen.c:1698 msgid "_Title:" msgstr "За_галовак:" -#: src/terminal-screen.c:1709 +#: src/terminal-screen.c:1816 #, c-format msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Звычайны тэкст (text/plain), скінуты на тэрмінал, меў памылковы фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n" +msgstr "" +"Звычайны тэкст (text/plain), скінуты на тэрмінал, меў памылковы фармат (%d) " +"ці даўжыню (%d)\n" -#: src/terminal-screen.c:1732 +#: src/terminal-screen.c:1839 #, c-format msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Колер, скінуты на тэрмінал, меў памылковы фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n" +msgstr "" +"Колер, скінуты на тэрмінал, меў памылковы фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n" -#: src/terminal-screen.c:1775 +#: src/terminal-screen.c:1882 #, c-format msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" "URL з праглядальніку Mozilla, скінуты на тэрмінал, меў памылковы фармат (%d) " "ці даўжыню (%d)\n" -#: src/terminal-screen.c:1824 +#: src/terminal-screen.c:1931 #, c-format msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Сьпіс URI, скінуты на тэрмінал, меў памылковы фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n" +msgstr "" +"Сьпіс URI, скінуты на тэрмінал, меў памылковы фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n" -#: src/terminal-screen.c:1878 +#: src/terminal-screen.c:1985 #, c-format -msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgid "" +"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" -"Імя файлу відарысу, скінуты на тэрмінал, мела памылковы фармат (%d) " -"ці даўжыню (%d)\n" +"Імя файлу відарысу, скінуты на тэрмінал, мела памылковы фармат (%d) ці " +"даўжыню (%d)\n" -#: src/terminal-screen.c:1904 +#: src/terminal-screen.c:2011 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "Памылка канвэртацыі URI \"%s\" у імя файлу: %s\n" -#: src/terminal-widget-zvt.c:1034 +#: src/terminal-widget-zvt.c:1053 #, c-format msgid "There was an error creating the child process for this terminal: %s" -msgstr "Пад час стварэньня працэса-нашчадка для гэтага тэрміналу ўзьнікла памылка: %s" +msgstr "" +"Пад час стварэньня працэса-нашчадка для гэтага тэрміналу ўзьнікла памылка: %s" -#: src/terminal-widget-zvt.c:1050 +#: src/terminal-widget-zvt.c:1069 #, c-format msgid "Could not set working directory to \"%s\": %s\n" msgstr "Ня атрымалася усталяваць працоўны каталёг у \"%s\": %s\n" -#: src/terminal-widget-zvt.c:1056 +#: src/terminal-widget-zvt.c:1075 #, c-format msgid "Could not execute command %s: %s\n" msgstr "Ня атрымалася выканаць каманду %s: %s\n" -#: src/terminal-window.c:427 +#: src/terminal-window.c:461 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" -#: src/terminal-window.c:430 +#: src/terminal-window.c:464 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" +#: src/terminal-window.c:608 +msgid "_Add or Remove..." +msgstr "" + #. This is fairly bogus to have here but I don't know #. * where else to put it really #. -#: src/terminal-window.c:536 +#: src/terminal-window.c:702 msgid "New _Profile..." msgstr "Стварыць _профіль..." -#: src/terminal-window.c:542 +#: src/terminal-window.c:708 msgid "_Close Window" msgstr "_Зачыніць акно" -#: src/terminal-window.c:546 +#: src/terminal-window.c:713 msgid "C_lose Tab" msgstr "Зачыніць у_кладку" -#: src/terminal-window.c:575 +#: src/terminal-window.c:742 msgid "C_urrent Profile..." msgstr "Наладзіць бягучы _профіль..." -#: src/terminal-window.c:578 +#: src/terminal-window.c:745 msgid "_Keybindings..." msgstr "Наладзіць камбінацыі к_лявішаў..." -#: src/terminal-window.c:581 +#: src/terminal-window.c:748 msgid "P_rofiles..." msgstr "Наладзіць про_філі..." -#: src/terminal-window.c:594 +#: src/terminal-window.c:761 msgid "Hide Menu_bar" msgstr "Схаваць радок _мэню" -#: src/terminal-window.c:597 +#: src/terminal-window.c:764 msgid "_Full Screen" msgstr "На ўвесь _экран" -#: src/terminal-window.c:616 +#: src/terminal-window.c:768 +msgid "_Zoom In" +msgstr "" + +#: src/terminal-window.c:772 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "" + +#: src/terminal-window.c:776 +#, fuzzy +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Аднавіць нармальны памер" + +#: src/terminal-window.c:801 msgid "_Set Title..." msgstr "Усталяваць за_галовак..." -#: src/terminal-window.c:619 +#: src/terminal-window.c:808 +msgid "_Character Coding" +msgstr "" + +#: src/terminal-window.c:815 msgid "_Reset" msgstr "С_кінуць" -#: src/terminal-window.c:622 +#: src/terminal-window.c:818 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Скінуць і а_чысьціць" -#: src/terminal-window.c:636 +#: src/terminal-window.c:832 msgid "_Previous Tab" msgstr "На _папярэднюю ўкладку" -#: src/terminal-window.c:640 +#: src/terminal-window.c:836 msgid "_Next Tab" msgstr "На на_ступную ўкладку" -#: src/terminal-window.c:659 -msgid "_Help Contents" +#: src/terminal-window.c:855 +#, fuzzy +msgid "_Contents" msgstr "_Зьмест даведкі" -#: src/terminal-window.c:663 -msgid "_About GNOME Terminal" -msgstr "_Пра праграму Тэрмінал GNOME" +#: src/terminal-window.c:864 +msgid "_About" +msgstr "" -#: src/terminal-window.c:775 +#: src/terminal-window.c:977 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal window " "configuration changes. (%s)\n" msgstr "" -"Падчас падпіскі на нагад аб зьмене канфігурацыі тэрмінальнага акна " -"ўзьнікла памылка. (%s)\n" +"Падчас падпіскі на нагад аб зьмене канфігурацыі тэрмінальнага акна ўзьнікла " +"памылка. (%s)\n" -#: src/terminal-window.c:1627 +#: src/terminal-window.c:1840 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/terminal-window.c:1629 +#: src/terminal-window.c:1842 src/terminal.c:2480 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваньне" -#: src/terminal-window.c:1631 +#: src/terminal-window.c:1844 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: src/terminal-window.c:1633 +#: src/terminal-window.c:1846 msgid "_Terminal" msgstr "_Тэрмінал" -#: src/terminal-window.c:1635 +#: src/terminal-window.c:1848 msgid "_Go" msgstr "_Пераход" -#: src/terminal-window.c:1637 +#: src/terminal-window.c:1850 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: src/terminal-window.c:1756 +#: src/terminal-window.c:1972 msgid "_Restore normal size" msgstr "_Аднавіць нармальны памер" -#: src/terminal-window.c:1760 +#: src/terminal-window.c:1976 msgid "_Full screen" msgstr "На ўвесь _экран" -#: src/terminal-window.c:1943 +#: src/terminal-window.c:2164 msgid "" "Your current desktop environment does not support the full screen feature.\n" " (In technical terms, you need a window manager with support for the " @@ -1049,39 +1313,39 @@ msgstr "" "(Вам неабходны мэнаджар вокнаў, які падтрымлівае ўласьцівасьць " "_NET_WM_STATE_FULLSCREEN)." -#: src/terminal-window.c:2077 +#: src/terminal-window.c:2450 msgid "translator_credits" msgstr "Belarusian Language Linux Team <i18n@mova.org>" -#: src/terminal-window.c:2090 +#: src/terminal-window.c:2463 msgid "Copyright 2002 Havoc Pennington" msgstr "Аўтарскае права (С) 2002 Havoc Pennington" -#: src/terminal-window.c:2091 +#: src/terminal-window.c:2464 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Тэрмінал GNOME" -#: src/terminal.c:163 +#: src/terminal.c:173 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." msgstr "Выканаць аргумэнт да гэтага парамэтру ў тэрмінале." -#: src/terminal.c:172 +#: src/terminal.c:182 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." msgstr "Выканаць частку каманднага родку, які застаўся ў тэрмінале." -#: src/terminal.c:181 +#: src/terminal.c:191 msgid "" "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " "these options can be provided." msgstr "" -"Адчыніць новае акно, якое ўтрымлівае укладку з зададзеным профілем. Можна задаць " -"неколькі гэткіх парамэтраў." +"Адчыніць новае акно, якое ўтрымлівае укладку з зададзеным профілем. Можна " +"задаць неколькі гэткіх парамэтраў." -#: src/terminal.c:182 src/terminal.c:191 +#: src/terminal.c:192 src/terminal.c:201 msgid "PROFILENAME" msgstr "НАЙМЕНЬНЕ ПРОФІЛЮ" -#: src/terminal.c:190 +#: src/terminal.c:200 msgid "" "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " "one of these options can be provided." @@ -1089,19 +1353,19 @@ msgstr "" "Адчыніць новую ўкладку ў апошнім адчыненым акне з зададзеным профілем. Можна " "задаць некалькі гэткіх парамэтраў." -#: src/terminal.c:199 +#: src/terminal.c:209 msgid "" "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " "internally to save sessions." msgstr "" -"Адчыніць новае акно, якое ўтрымлівае ўкладку з ідэнтыфікатарам зададзенага профілю. " -"Выкарыстоўваецца ў нутры для захаваньня сэансаў." +"Адчыніць новае акно, якое ўтрымлівае ўкладку з ідэнтыфікатарам зададзенага " +"профілю. Выкарыстоўваецца ў нутры для захаваньня сэансаў." -#: src/terminal.c:200 src/terminal.c:209 +#: src/terminal.c:210 src/terminal.c:219 msgid "PROFILEID" msgstr "ID ПРОФІЛЮ" -#: src/terminal.c:208 +#: src/terminal.c:218 msgid "" "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " "internally to save sessions." @@ -1109,7 +1373,22 @@ msgstr "" "Адчыніць новую ўкладку ў апошнім адчыненым акне з зададзеным ідэнтыфікатарам " "профілю. Выкарыстоўваецца ў нутры для захаваньня сэансаў." -#: src/terminal.c:217 +#: src/terminal.c:227 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " +"be specified once for each window you create from the command line." +msgstr "" +"Уключыць мэню для апошняга з указаных вокнаў; ужываецца толькі да аднаго " +"акна; можа быць указана толькі адзін раз для кожнага акна, якое ствараецца з " +"каманднага радку." + +#: src/terminal.c:228 +#, fuzzy +msgid "ROLE" +msgstr "ID ПРОФІЛЮ" + +#: src/terminal.c:236 msgid "" "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " "window; can be specified once for each window you create from the command " @@ -1119,17 +1398,17 @@ msgstr "" "акна; можа быць указана толькі адзін раз для кожнага акна, якое ствараецца з " "каманднага радку." -#: src/terminal.c:226 +#: src/terminal.c:245 msgid "" "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " "window; can be specified once for each window you create from the command " "line." msgstr "" "Выключыць мэню для апошняга з указаных вокнаў; ужываецца толькі да аднаго " -"акна; можа быць указана толькі адзін раз для кожнага акна, якое ствараецца з" -"каманднага радку." +"акна; можа быць указана толькі адзін раз для кожнага акна, якое ствараецца " +"зкаманднага радку." -#: src/terminal.c:235 +#: src/terminal.c:254 msgid "" "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " "window to be opened." @@ -1137,11 +1416,11 @@ msgstr "" "Парамэтры акна (гл. старонку кіраўніцтва /man/ па \"X\"), могуць быць " "указаны па адным для кожнага акна, якое адчыняецца." -#: src/terminal.c:236 +#: src/terminal.c:255 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ" -#: src/terminal.c:244 +#: src/terminal.c:263 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -1149,37 +1428,45 @@ msgstr "" "Не рэгістраваць з дапамогай паслужніку імёнаў актывацыі, ня выкарыстоўваць " "тэрмінал паўторна" -#: src/terminal.c:253 +#: src/terminal.c:272 msgid "Set the terminal's title" msgstr "Усталяваць загаловак тэрміналу" -#: src/terminal.c:254 +#: src/terminal.c:273 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГАЛОВАК" -#: src/terminal.c:262 +#: src/terminal.c:281 msgid "Set the terminal's working directory" msgstr "Усталяваць працоўны каталёг тэрміналу" -#: src/terminal.c:263 +#: src/terminal.c:282 msgid "DIRNAME" msgstr "КАТАЛЁГ" -#: src/terminal.c:564 +#: src/terminal.c:291 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "" + +#: src/terminal.c:292 +msgid "ZOOMFACTOR" +msgstr "" + +#: src/terminal.c:636 #, c-format msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" msgstr "Ня атрымалася загрузіць значку \"%s\": %s\n" -#: src/terminal.c:607 +#: src/terminal.c:701 msgid "Option --command/-e requires specifying the command to run\n" msgstr "Парамэтар --command/-e патрабуе каманды запуску\n" -#: src/terminal.c:615 +#: src/terminal.c:709 #, c-format msgid "Argument to --command/-e is not a valid command: %s\n" msgstr "Аргумэнт для --command/-e ня зьяўляецца дапушчальнай камандай: %s\n" -#: src/terminal.c:625 src/terminal.c:647 +#: src/terminal.c:719 src/terminal.c:741 msgid "" "--command/-e/--execute/-x specified more than once for the same window or " "tab\n" @@ -1187,15 +1474,15 @@ msgstr "" "--command/-e/--execute/-x указана болей за адзін раз для аднаго й таго сама " "акна ці укладкі\n" -#: src/terminal.c:639 +#: src/terminal.c:733 msgid "" "Option --execute/-x requires specifying the command to run on the rest of " "the command line\n" msgstr "" -"Парамэтар --execute/-x патрабуе каманду для запуску ў застаўшайся " -"часцы каманднага радку\n" +"Парамэтар --execute/-x патрабуе каманду для запуску ў застаўшайся часцы " +"каманднага радку\n" -#: src/terminal.c:666 +#: src/terminal.c:758 msgid "" "Option --window-with-profile requires an argument specifying what profile to " "use\n" @@ -1203,7 +1490,7 @@ msgstr "" "Парамэтар --window-with-profile патрабуе аргумэнт, які указывае які профіль " "выкарыстоўваць\n" -#: src/terminal.c:687 +#: src/terminal.c:775 msgid "" "Option --tab-with-profile requires an argument specifying what profile to " "use\n" @@ -1211,35 +1498,75 @@ msgstr "" "Парамэтар --tab-with-profile патрабуе аргумэнт, які указывае які профіль " "выкарыстоўваць\n" -#: src/terminal.c:717 src/terminal.c:743 +#: src/terminal.c:806 msgid "--show-menubar option given twice for the same window\n" msgstr "Парамэтар --show-menubar зададзены двойчы для аднаго акна\n" -#: src/terminal.c:768 +#: src/terminal.c:832 +#, fuzzy +msgid "--hide-menubar option given twice for the same window\n" +msgstr "Парамэтар --show-menubar зададзены двойчы для аднаго акна\n" + +#: src/terminal.c:855 +#, fuzzy +msgid "Option --role requires an argument giving the role\n" +msgstr "Парамэтар --title патрабуе указаньня аргумэнту, які задае загаловак\n" + +#: src/terminal.c:864 +#, fuzzy +msgid "Two roles given for one window\n" +msgstr "Для аднаго акна зададзены два наборы памераў\n" + +#: src/terminal.c:880 msgid "Option --geometry requires an argument giving the geometry\n" msgstr "Парамэтар --geometry патрабуе аргумэнт, які задае геамэтрыю акна\n" -#: src/terminal.c:777 src/terminal.c:787 +#: src/terminal.c:889 src/terminal.c:899 msgid "Two geometries given for one window\n" msgstr "Для аднаго акна зададзены два наборы памераў\n" -#: src/terminal.c:811 +#: src/terminal.c:921 msgid "Option --title requires an argument giving the title\n" msgstr "Парамэтар --title патрабуе указаньня аргумэнту, які задае загаловак\n" -#: src/terminal.c:819 +#: src/terminal.c:929 msgid "Two titles given for one tab\n" msgstr "Два загалоўкі зададзены для адной укладкі\n" -#: src/terminal.c:836 +#: src/terminal.c:944 msgid "Option --working-directory requires an argument giving the directory\n" msgstr "Парамэтар --working-directory патрабуе аргумэнт, які задае каталёг\n" -#: src/terminal.c:844 +#: src/terminal.c:952 msgid "Two working directories given for one tab\n" msgstr "Два каталёгі зададзены для адной укладкі\n" -#: src/terminal.c:853 +#: src/terminal.c:968 +#, fuzzy +msgid "Option --zoom requires an argument giving the zoom factor\n" +msgstr "Парамэтар --geometry патрабуе аргумэнт, які задае геамэтрыю акна\n" + +#: src/terminal.c:976 +#, fuzzy +msgid "Two zoom factors given for one tab\n" +msgstr "Два загалоўкі зададзены для адной укладкі\n" + +#: src/terminal.c:991 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" +msgstr "" + +#: src/terminal.c:999 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "" + +#: src/terminal.c:1006 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "" + +#: src/terminal.c:1018 msgid "" "Option given which is no longer supported in this version of gnome-terminal; " "you might want to create a profile with the desired setting, and use the new " @@ -1249,25 +1576,17 @@ msgstr "" "трэба стварыць профіль з пажаданымі ўласьцівасьцямі, й выкарыстоўваць новы " "парамэтар --window-with-profile\n" -#: src/terminal.c:972 +#: src/terminal.c:1138 #, c-format msgid "No such profile '%s', using default profile\n" msgstr "Профіль \"%s\" ня існуе, выкарыстоўваецца дапомны профіль\n" -#: src/terminal.c:1029 -msgid "" -"--geometry given prior to options that create a new window, must be given " -"after\n" -msgstr "" -"Парамэтар --geometry заданы да парамэтру які стварае новае акно, а мусіў " -"пасьля\n" - -#: src/terminal.c:1103 +#: src/terminal.c:1253 #, c-format msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "Недапушчальны аргумэнт: \"%s\"\n" -#: src/terminal.c:1145 +#: src/terminal.c:1295 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " @@ -1276,136 +1595,122 @@ msgstr "" "Узьнікла памылка пад час падпіскі на нагад аб зьмене сьпісу профіляў " "тэрміналу. (%s)\n" -#: src/terminal.c:1253 +#: src/terminal.c:1428 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Недапушчалны памер радку \"%s\"\n" -#: src/terminal.c:1313 +#: src/terminal.c:1488 #, c-format msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" msgstr "Узьнікла памылка пад час атрыманьня сьпісу профіляў тэрміналу. (%s)\n" -#: src/terminal.c:1546 +#: src/terminal.c:1767 msgid "You have to name your profile." msgstr "Неабходна назваць профіль." -#: src/terminal.c:1556 +#: src/terminal.c:1777 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Профіль, пад найменьнем \"%s\", ужо існуе" -#: src/terminal.c:1593 -msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" +#: src/terminal.c:1814 +msgid "" +"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" msgstr "Профіль, выбраны ў якасьці асновы для новага, болей ня існуе" -#: src/terminal.c:1652 -msgid "New terminal profile" -msgstr "Стварыць профіль тэрміналу" - -#: src/terminal.c:1657 +#: src/terminal.c:1878 msgid "C_reate" msgstr "_Стварыць" -#: src/terminal.c:1682 -msgid "Profile _Name:" -msgstr "Найменьне _профілю:" +#: src/terminal.c:1903 +#, fuzzy +msgid "Profile _name:" +msgstr "Наійменьне _профілю:" -#: src/terminal.c:1686 +#: src/terminal.c:1907 msgid "Enter profile name" msgstr "Увядзіце імя профілю" -#: src/terminal.c:1701 -msgid "_Base new profile on:" +#: src/terminal.c:1922 +#, fuzzy +msgid "_Base on:" msgstr "_Заснаваць новы профіль на:" -#: src/terminal.c:1849 +#: src/terminal.c:2070 msgid "Profile list" msgstr "Сьпіс профіляў" -#: src/terminal.c:1922 +#: src/terminal.c:2143 msgid "You must select one or more profiles to delete." msgstr "Трэба выбраць адзін ці болей профіляў для выдаленьня." -#: src/terminal.c:1945 +#: src/terminal.c:2166 msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." msgstr "Неабходны хоця б адзін профіль; нельга выдаліць іх усе." -#: src/terminal.c:1963 +#: src/terminal.c:2184 msgid "Delete these two profiles?\n" msgstr "Выдаліць гэтыя два профілі?\n" -#: src/terminal.c:1965 +#: src/terminal.c:2186 #, c-format msgid "Delete these %d profiles?\n" msgstr "Выдаліць гэтыя %d профілі?\n" -#: src/terminal.c:1983 +#: src/terminal.c:2204 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Выдаліць профіль \"%s\"?" -#: src/terminal.c:1997 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: src/terminal.c:1999 -msgid "_Delete" -msgstr "Вы_даліць" +#: src/terminal.c:2226 +#, fuzzy +msgid "Delete Profile" +msgstr "Выдаліць профіль \"%s\"?" -#: src/terminal.c:2269 -msgid "Manage terminal profiles" -msgstr "Кіраваньне профілямі тэрміналу" +#: src/terminal.c:2513 +#, fuzzy +msgid "Edit Profiles" +msgstr "Зьмена профілю \"%s\"" -#: src/terminal.c:2309 +#: src/terminal.c:2553 msgid "Profile _used when launching a new terminal:" msgstr "Профіль, які _выкарыстоўваецца пад час запуску новага тэрміналу:" -#: src/terminal.c:2331 +#: src/terminal.c:2575 msgid "_Profiles:" msgstr "_Профілі:" -#: src/terminal.c:2372 -msgid "_New..." -msgstr "_Новы..." - -#: src/terminal.c:2380 +#: src/terminal.c:2624 msgid "Click to open new profile dialog" msgstr "Клікніце тут, каб стварыць профіль" -#: src/terminal.c:2383 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Рэдагаваць..." - -#: src/terminal.c:2391 +#: src/terminal.c:2637 msgid "Click to open edit profile dialog" msgstr "Клікніце тутака, каб зьмяніць профіль" -#: src/terminal.c:2393 -msgid "_Delete..." -msgstr "Вы_даліць" - -#: src/terminal.c:2401 +#: src/terminal.c:2647 msgid "Click to delete selected profile" msgstr "Клікніце тутака, каб выдаліць выбраны профіль" -#: src/terminal.c:2450 +#: src/terminal.c:2696 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Націсьніце кнопку, каб выбраць профіль" -#: src/terminal.c:2891 +#: src/terminal.c:3160 msgid "" "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid " "location. Factory mode disabled.\n" msgstr "Здаецца, файл gnome-terminal.server ня ўсталяваны. Мейсца адключана.\n" -#: src/terminal.c:2894 +#: src/terminal.c:3163 msgid "" "Error registering terminal with the activation service; factory mode " "disabled.\n" -msgstr "Памылка рэгістрацыі тэрміналу ў паслуге актывацыі; рэжым іейсца выключаны.\n" +msgstr "" +"Памылка рэгістрацыі тэрміналу ў паслуге актывацыі; рэжым іейсца выключаны.\n" -#: src/terminal.c:2929 +#: src/terminal.c:3198 msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" msgstr "Збой падч ас выкліку паслужніка тэрміналу з сэрвэру актывацыі\n" @@ -1595,3 +1900,42 @@ msgstr "Выбар шрыфту" msgid "Select a font" msgstr "Выбраць шрыфт" +#~ msgid "Silence terminal _bell" +#~ msgstr "Н_е сыгналізаваць у тэрмінале" + +#~ msgid "_Blink cursor" +#~ msgstr "К_урсор мільгае" + +#~ msgid "_About GNOME Terminal" +#~ msgstr "_Пра праграму Тэрмінал GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "--geometry given prior to options that create a new window, must be given " +#~ "after\n" +#~ msgstr "" +#~ "Парамэтар --geometry заданы да парамэтру які стварае новае акно, а мусіў " +#~ "пасьля\n" + +#~ msgid "New terminal profile" +#~ msgstr "Стварыць профіль тэрміналу" + +#~ msgid "Profile _Name:" +#~ msgstr "Найменьне _профілю:" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Не" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "Вы_даліць" + +#~ msgid "Manage terminal profiles" +#~ msgstr "Кіраваньне профілямі тэрміналу" + +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Новы..." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Рэдагаваць..." + +#~ msgid "_Delete..." +#~ msgstr "Вы_даліць" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-21 18:23GMT\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-02 18:17+0200\n" "Last-Translator: <qk269@hotmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-11 20:24+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-13 13:51+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm 1.9.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-12 11:06+01:00\n" "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm 1.9.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-21 20:52+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 1e5c3262..8694189e 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm cvs\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:04+0100\n" "Last-Translator: Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-11 17:04GMT-03:00\n" "Last-Translator: Pablo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-06 23:35+0300\n" "Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm 1.9.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-14 13:43+0300\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm 1.9.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-07 19:41+0200\n" "Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-03 23:14+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-27 18:16+0100\n" "Last-Translator: DOMA Peter <zelin@pointernet.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:Gnome 2.0 Core Profterm \n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-02 09:51GMT+10:00\n" "Last-Translator: James Hashida <khashida@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <i18-list@redhat.com>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal 2.1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-23 01:08+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal 1.9.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-06 10:01+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-06 03:45+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Language-Team: ms <sebol@ikhlas.com>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-05 23:02+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-20 15:31+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.4.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-17 23:35+0100\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b060e801..42cd3837 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-15 13:11-0300\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-br@listas.cipsga.org.br>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-31 14:30+0300\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Language-Team: română <ro@li.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-14 18:20+0400\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-03 17:20+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-06 00:10+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-04 16:29-0500\n" "Last-Translator: Grkem etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-03 10:31+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-05 02:39+0700\n" "Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n" "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm 1.4.0.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-24 18:32MET\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 873e37e2..e775d1f7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-16 18:20+0800\n" "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 036ec493..ee1e1a97 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profterm 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-31 15:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-03 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-25 07:56+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |