summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2023-01-21 11:00:28 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-01-21 11:00:28 +0000
commitaa86209a2af8eb4ec6a63d44d2addab0e0b786fd (patch)
tree14f1fb6922c4f55e28c4a5760377a191c03c594e
parent8b8b67ac27c365240f04311a2336a3f8a8078278 (diff)
downloadgnome-terminal-aa86209a2af8eb4ec6a63d44d2addab0e0b786fd.tar.gz
Update Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po315
1 files changed, 170 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 09946141..bfcab11d 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal 2.18.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-20 15:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-18 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-21 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -19,16 +19,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:152
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
-#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594
+#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:598
msgid "Terminal"
msgstr "Terminâl"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
msgid "Use the command line"
msgstr "Dopre la rie di comant"
@@ -41,13 +40,34 @@ msgstr "shell;prompt;terminâl;comant;riedicomant;cmd;"
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22
-#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138
-#: src/terminal-accels.cc:146
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
+msgid "Configure the command line"
+msgstr "Configure la rie di comant"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferencis dal Terminâl"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ o GFDL-1.3-only"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell"
" environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -55,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Il terminâl di GNOME al è un emuladôr di terminâl par acedi al ambient shell"
" UNIX. Tu puedis doprâlu par eseguî programs disponibii tal propri sisteme."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
@@ -63,15 +83,79 @@ msgstr ""
"Al supuarte plui profîi, schedis multiplis e al implemente une vore di "
"scurtis vie tastiere."
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44
+msgid "console"
+msgstr "console"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "keyboard"
+msgstr "tastiere"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "pointing"
+msgstr "pontadôr"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
+msgid ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-"
+"terminal.png"
+msgstr ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-"
+"terminal.png"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+msgid "HiDpiIcon"
+msgstr "HiDpiIcon"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
+msgid "HighContrast"
+msgstr "HighContrast"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "ModernToolkit"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
+msgid "SearchProvider"
+msgstr "SearchProvider"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58
+msgid "UserDocs"
+msgstr "UserDocs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "Plugin terminâl par File"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "Vierç un terminâl da File"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to"
" the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
@@ -79,6 +163,10 @@ msgstr ""
"Vierç terminâl al è un plugin par l'aplicazion File che al zonte un element "
"tal menù di contest, par vierzi un terminâl te cartele atualmentri sfueade."
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the
#. regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes.
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
@@ -884,11 +972,6 @@ msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Ten viert il terminâl"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:217
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
@@ -1693,7 +1776,7 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspector"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1536
#: src/terminal-window.cc:1797
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencis"
@@ -1822,31 +1905,31 @@ msgstr "St_ache terminâl"
msgid "_Contents"
msgstr "_Somari"
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:542
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Vierç tal terminâl _lontan"
-#: src/terminal-nautilus.cc:541
+#: src/terminal-nautilus.cc:544
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Vierç tal terminâl _locâl"
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Vierç la cartele atualmentri selezionade intun terminâl"
-#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558
+#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Vierç la cartele atualmentri in ûs intun terminâl"
-#: src/terminal-nautilus.cc:553
+#: src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Vierç tal _terminâl"
-#: src/terminal-nautilus.cc:563
+#: src/terminal-nautilus.cc:566
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Vierç t_erminâl"
-#: src/terminal-nautilus.cc:564
+#: src/terminal-nautilus.cc:567
msgid "Open a terminal"
msgstr "Vierç un terminâl"
@@ -1854,7 +1937,7 @@ msgstr "Vierç un terminâl"
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Siere terminâl"
-#: src/terminal-options.cc:320
+#: src/terminal-options.cc:332
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1865,55 +1948,55 @@ msgstr ""
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used
#. literally, not translatable
-#: src/terminal-options.cc:331
+#: src/terminal-options.cc:343
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
"it."
msgstr "Dopre “%s” par terminâ lis opzions e met daspò il comant di eseguî."
-#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354
+#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"La opzion “%s” no je plui disponibile in cheste version di Terminâl di "
"GNOME."
-#: src/terminal-options.cc:426
+#: src/terminal-options.cc:438
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "L'argoment par “%s” nol è un comant valit: %s"
-#: src/terminal-options.cc:599
+#: src/terminal-options.cc:611
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "A son stâts specificâts doi rûi pal stes barcon"
-#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653
+#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Opzion “%s” dade dôs voltis pal stes barcon\n"
-#: src/terminal-options.cc:872
+#: src/terminal-options.cc:884
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Impussibil passâ FD %d dôs voltis"
-#: src/terminal-options.cc:934
+#: src/terminal-options.cc:946
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "“%s” nol è fatôr di ingrandiment valit"
-#: src/terminal-options.cc:941
+#: src/terminal-options.cc:953
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Il fatôr di ingrandiment “%g” al è masse bas, al vignarà doprât %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:949
+#: src/terminal-options.cc:961
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Il fatôr di ingrandiment “%g” al è masse alt, al vignarà doprât %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:987
+#: src/terminal-options.cc:999
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1922,163 +2005,163 @@ msgstr ""
"La opzion “%s” e domande di specificâ un comant di eseguî sul rest de rie di"
" comant"
-#: src/terminal-options.cc:1140
+#: src/terminal-options.cc:1160
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Si pues doprâ --wait dome une volte"
-#: src/terminal-options.cc:1176
+#: src/terminal-options.cc:1196
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nol è un file di configuarzion dal terminâl valit."
-#: src/terminal-options.cc:1189
+#: src/terminal-options.cc:1209
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Version dal file di configurazion dal terminâl no compatibil."
-#: src/terminal-options.cc:1347
+#: src/terminal-options.cc:1368
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "Nol regjistre cun l'activation nameserver, nol dopre un terminâl atîf"
-#: src/terminal-options.cc:1356
+#: src/terminal-options.cc:1377
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Cjarie un file di configurazion dal terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1357
+#: src/terminal-options.cc:1378
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/terminal-options.cc:1373
+#: src/terminal-options.cc:1394
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "No sta passâ l'ambient"
-#: src/terminal-options.cc:1382
+#: src/terminal-options.cc:1403
msgid "Show preferences window"
msgstr "Al mostre il barcon des preferencis"
-#: src/terminal-options.cc:1391
+#: src/terminal-options.cc:1412
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Stampe variabilis di ambient par interagjî cul terminâl"
-#: src/terminal-options.cc:1409
+#: src/terminal-options.cc:1430
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Aumente la lungjece dai detais diagnostics"
-#: src/terminal-options.cc:1418
+#: src/terminal-options.cc:1439
msgid "Suppress output"
msgstr "Soprimi output"
-#: src/terminal-options.cc:1431
+#: src/terminal-options.cc:1452
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Vierç un gnûf barcon cun dentri une schede cun il profîl predefinît"
-#: src/terminal-options.cc:1440
+#: src/terminal-options.cc:1461
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Vierç une gnove schede tal ultin barcon viert cun il profîl predefinît"
-#: src/terminal-options.cc:1453
+#: src/terminal-options.cc:1474
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Abilite la sbare dai menù"
-#: src/terminal-options.cc:1462
+#: src/terminal-options.cc:1483
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Disabilite la sbare dai menù"
-#: src/terminal-options.cc:1471
+#: src/terminal-options.cc:1492
msgid "Maximize the window"
msgstr "Slargje il barcon"
-#: src/terminal-options.cc:1480
+#: src/terminal-options.cc:1501
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Puarte il barcon a plen visôr"
-#: src/terminal-options.cc:1489
+#: src/terminal-options.cc:1510
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Stabilìs la dimension dal barcon; par esempli: 80x24, o 80x24+200+200 "
"(COLONISxRIIS+X+Y)"
-#: src/terminal-options.cc:1490
+#: src/terminal-options.cc:1511
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/terminal-options.cc:1498
+#: src/terminal-options.cc:1519
msgid "Set the window role"
msgstr "Stabilìs il rûl dal barcon"
-#: src/terminal-options.cc:1499
+#: src/terminal-options.cc:1520
msgid "ROLE"
msgstr "RÛL"
-#: src/terminal-options.cc:1507
+#: src/terminal-options.cc:1528
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Stabilìs la ultime schede specificade come ative tal sô barcon"
-#: src/terminal-options.cc:1520
+#: src/terminal-options.cc:1541
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Al eseguìs l'argoment di cheste opzion tal terminâl"
-#: src/terminal-options.cc:1529
+#: src/terminal-options.cc:1550
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Dopre il profîl furnît al puest di chel predefinît"
-#: src/terminal-options.cc:1530
+#: src/terminal-options.cc:1551
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NON_PROFÎL"
-#: src/terminal-options.cc:1538
+#: src/terminal-options.cc:1559
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Stabilìs il titul iniziâl dal terminâl"
-#: src/terminal-options.cc:1539
+#: src/terminal-options.cc:1560
msgid "TITLE"
msgstr "TITUL"
-#: src/terminal-options.cc:1547
+#: src/terminal-options.cc:1568
msgid "Set the working directory"
msgstr "Configure la cartele di lavôr"
-#: src/terminal-options.cc:1548
+#: src/terminal-options.cc:1569
msgid "DIRNAME"
msgstr "NON_DIRECTORY"
-#: src/terminal-options.cc:1556
+#: src/terminal-options.cc:1577
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Spiete fintremai che il fi al jessi"
-#: src/terminal-options.cc:1565
+#: src/terminal-options.cc:1586
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Mande indenant il descritôr di file"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.cc:1567
+#: src/terminal-options.cc:1588
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: src/terminal-options.cc:1575
+#: src/terminal-options.cc:1596
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
"Stabilìs il fatôr di ingrandiment dal terminâl (1.0 = dimension normâl)"
-#: src/terminal-options.cc:1576
+#: src/terminal-options.cc:1597
msgid "ZOOM"
msgstr "INGRANDIMENT"
-#: src/terminal-options.cc:1663
+#: src/terminal-options.cc:1693
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANT"
-#: src/terminal-options.cc:1671
+#: src/terminal-options.cc:1701
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emuladôr di Terminâl di GNOME"
-#: src/terminal-options.cc:1672
+#: src/terminal-options.cc:1702
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Mostre lis opzions dal Terminâl di GNOME"
-#: src/terminal-options.cc:1682
+#: src/terminal-options.cc:1712
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2086,11 +2169,11 @@ msgstr ""
"Opzions par vierzi gnûfs barcons o schedis di terminâl; al è pussibil "
"specificâ plui di une di chestis:"
-#: src/terminal-options.cc:1683
+#: src/terminal-options.cc:1713
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostre lis opzions dal terminâl"
-#: src/terminal-options.cc:1691
+#: src/terminal-options.cc:1721
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2098,11 +2181,11 @@ msgstr ""
"Opzions dal barcon; se doprât prime dal argoment --window o --tab, al "
"stabilìs i valôrs predefinîts par ducj i barcons:"
-#: src/terminal-options.cc:1692
+#: src/terminal-options.cc:1722
msgid "Show per-window options"
msgstr "Al mostre lis opzions par ogni barcon"
-#: src/terminal-options.cc:1700
+#: src/terminal-options.cc:1730
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2110,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"Opzions dal terminâl. Se doprât prime dal argoment --window o --tab, al "
"stabilìs i valôrs predefinîts par ducj i terminâi:"
-#: src/terminal-options.cc:1701
+#: src/terminal-options.cc:1731
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Mostre lis opzions par ogni terminâl"
@@ -2196,29 +2279,29 @@ msgstr "Scurtis"
msgid "Profiles"
msgstr "Profîi"
-#: src/terminal-screen.cc:1405
+#: src/terminal-screen.cc:1402
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nol è stât furnît nissun comant o richieste di shell"
-#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887
+#: src/terminal-screen.cc:1537 src/terminal-screen.cc:1884
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Torne invie"
-#: src/terminal-screen.cc:1543
+#: src/terminal-screen.cc:1540
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Erôr tal creâ il procès fi par chest terminâl"
-#: src/terminal-screen.cc:1891
+#: src/terminal-screen.cc:1888
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Il procès fi al è jessût normalmentri cul stât %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1894
+#: src/terminal-screen.cc:1891
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Il procès fi al è stât interot dal segnâl %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1897
+#: src/terminal-screen.cc:1894
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Il procès fi al è stât interot."
@@ -2397,69 +2480,14 @@ msgstr ""
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Siere barcon"
-#: src/terminal.cc:590
+#: src/terminal.cc:594
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Analisi dai argoments falide: %s\n"
-#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-
-#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-
-#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
-#~ msgstr "GPL-3.0+ o GFDL-1.3-only"
-
-#~ msgid "GPL-3.0+"
-#~ msgstr "GPL-3.0+"
-
-#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-
-#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-
-#~ msgid "gnome-terminal"
-#~ msgstr "gnome-terminal"
-
#~ msgid "org.gnome.Terminal"
#~ msgstr "org.gnome.Terminal"
-#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
-#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
-
-#~ msgid "console"
-#~ msgstr "console"
-
-#~ msgid "keyboard"
-#~ msgstr "tastiere"
-
-#~ msgid "pointing"
-#~ msgstr "pontadôr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-"
-#~ "terminal.png"
-#~ msgstr ""
-#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-"
-#~ "terminal.png"
-
-#~ msgid "HiDpiIcon"
-#~ msgstr "HiDpiIcon"
-
-#~ msgid "HighContrast"
-#~ msgstr "HighContrast"
-
-#~ msgid "ModernToolkit"
-#~ msgstr "ModernToolkit"
-
-#~ msgid "SearchProvider"
-#~ msgstr "SearchProvider"
-
-#~ msgid "UserDocs"
-#~ msgstr "UserDocs"
-
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armen"
@@ -2570,9 +2598,6 @@ msgstr "Analisi dai argoments falide: %s\n"
#~ "cualchi aplicazion. A son disponibilis chi par chês aplicazions e par chei "
#~ "sistemis operatîfs che si spietin un funzionament diferent dal terminâl."
-#~ msgid "Profile Preferences"
-#~ msgstr "Preferencis dal profîl"
-
#~ msgid "New _Profile"
#~ msgstr "Gnûf _profîl"