diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2022-01-17 14:33:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-01-17 14:33:12 +0000 |
commit | e062216db7a091866d551e00136a79cf0eafc1a3 (patch) | |
tree | 14e341ee42d321af8ced38f6561374730ef19c0b | |
parent | 9a168cc23962ce9fa106dc8a40407d381a3db403 (diff) | |
download | gnome-terminal-e062216db7a091866d551e00136a79cf0eafc1a3.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 278 |
1 files changed, 149 insertions, 129 deletions
@@ -1,22 +1,22 @@ # gnome-terminal's Portuguese Translation -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-terminal +# Copyright © 2002-2022 gnome-terminal # Distributed under the same licence as the gnome-terminal package -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002-2014. # António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013. -# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016. +# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014, 2015, 2016. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015. # Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020. -# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-28 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-18 13:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-14 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-17 14:32+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <>\n" +"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,14 +27,32 @@ msgstr "" "X-Source-Language: C\n" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 +msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-apenas" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 +msgid "GPL-3.0+" +msgstr "GPL-3.0+" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "Plugins do terminal para Ficheiros" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "Abrir um terminal a partir de Ficheiros" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." @@ -42,16 +60,36 @@ msgstr "" "Abrir Terminal é um plugin para a aplicação Ficheiros que adiciona no menu " "de contexto abrir terminal na pasta atual." +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#. This is the name of a colour scheme +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 +msgid "gnome-terminal" +msgstr "gnome-terminal" + #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:150 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894 -#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901 +#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 msgid "Use the command line" msgstr "Utilizar a linha de comando" @@ -71,7 +109,11 @@ msgstr "Nova janela" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -80,7 +122,7 @@ msgstr "" "de linha de comandos UNIX que pode ser utilizado para executar aplicações " "disponíveis no seu sistema." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." @@ -88,6 +130,44 @@ msgstr "" "Suporta vários perfis, múltiplos separadores e implementa várias teclas de " "atalho." +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 +msgid "console" +msgstr "consola" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 +msgid "keyboard" +msgstr "teclado" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 +msgid "pointing" +msgstr "apontando" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 +msgid "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +msgstr "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 +msgid "HiDpiIcon" +msgstr "ÍconeHiDpi" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 +msgid "HighContrast" +msgstr "AltoContraste" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 +msgid "ModernToolkit" +msgstr "ToolkitModerno" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 +msgid "SearchProvider" +msgstr "FornecedorPesquisa" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 +msgid "UserDocs" +msgstr "DocumentosUtilizador" + #. Translators: Keep single quote please! #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" @@ -548,7 +628,7 @@ msgstr "Tecla de atalho para abrir o diálogo Preferências" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Tecla de atalho para alternar modo de ecrã completo" +msgstr "Tecla de atalho para alternar modo de ecrã inteiro" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" @@ -556,7 +636,7 @@ msgstr "Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" -msgstr "Tecla de atalho para alternar o atributo Só de leitura" +msgstr "Tecla de atalho para alternar o atributo apenas-leitura" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" @@ -878,11 +958,6 @@ msgid "Hold the terminal open" msgstr "Manter o terminal aberto" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:214 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:217 msgid "Tango" msgstr "Tango" @@ -1437,7 +1512,7 @@ msgstr "_Comparar maiúsculas" #: src/search-popover.ui:186 msgid "Match _entire word only" -msgstr "Comparar _só palavra completa" +msgstr "Comparar _apenas palavra completa" #: src/search-popover.ui:204 msgid "Match as _regular expression" @@ -1505,7 +1580,7 @@ msgstr "Ocultar e mostrar barra de menu" #: src/terminal-accels.cc:158 msgid "Full Screen" -msgstr "Ecrã completo" +msgstr "Ecrã inteiro" #: src/terminal-accels.cc:159 msgid "Zoom In" @@ -1521,7 +1596,7 @@ msgstr "Tamanho normal" #: src/terminal-accels.cc:165 msgid "Read-Only" -msgstr "Só de leitura" +msgstr "Apenas-leitura" #: src/terminal-accels.cc:166 msgid "Reset" @@ -1608,16 +1683,16 @@ msgstr "_Tecla de atalho" msgid "New Terminal" msgstr "Novo Terminal" -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795 +#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802 msgid "New _Terminal" msgstr "_Novo Terminal" -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804 +#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811 msgid "New _Tab" msgstr "Novo _Separador" #: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1800 +#: src/terminal-window.cc:1807 msgid "New _Window" msgstr "Nova _Janela" @@ -1639,12 +1714,12 @@ msgstr "_Ampliar" #: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 msgid "_Full Screen" -msgstr "_Ecrã completo" +msgstr "_Ecrã inteiro" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1776 +#: src/terminal-window.cc:1783 msgid "Read-_Only" -msgstr "Só de leit_ura" +msgstr "Apenas-leit_ura" #: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 #: src/terminal-notebook-menu.ui:36 @@ -1683,8 +1758,8 @@ msgstr "_4. 132×43" msgid "_Inspector" msgstr "_Inspetor" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1543 -#: src/terminal-window.cc:1788 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1513 +#: src/terminal-window.cc:1795 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" @@ -1724,19 +1799,19 @@ msgstr "Fe_char Janela" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Copiar como _HTML" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Colar como _ficheiros" @@ -1752,7 +1827,7 @@ msgstr "P_referências" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823 msgid "Show _Menubar" msgstr "Mostrar barra de _menu" @@ -1812,35 +1887,35 @@ msgstr "_Destacar terminal" msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: src/terminal-nautilus.cc:537 +#: src/terminal-nautilus.cc:536 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Abrir em terminal _remoto" -#: src/terminal-nautilus.cc:539 +#: src/terminal-nautilus.cc:538 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Abrir em terminal _local" -#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554 +#: src/terminal-nautilus.cc:542 src/terminal-nautilus.cc:553 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Abrir a pasta atualmente selecionada num terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 +#: src/terminal-nautilus.cc:544 src/terminal-nautilus.cc:555 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Abrir a pasta atualmente aberta num terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:551 +#: src/terminal-nautilus.cc:550 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Abrir num t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:561 +#: src/terminal-nautilus.cc:560 msgid "Open T_erminal" msgstr "Abrir t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:562 +#: src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open a terminal" msgstr "Abrir um terminal" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Fechar termina_l" @@ -1913,7 +1988,7 @@ msgstr "" #: src/terminal-options.cc:1127 msgid "Can only use --wait once" -msgstr "Só pode usar --wait once" +msgstr "Apena pode usar --wait once" #: src/terminal-options.cc:1163 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -1982,7 +2057,7 @@ msgstr "Maximizar a janela" #: src/terminal-options.cc:1463 msgid "Full-screen the window" -msgstr "Janela em modo de ecrã completo" +msgstr "Janela em modo de ecrã inteiro" #: src/terminal-options.cc:1472 msgid "" @@ -2186,29 +2261,29 @@ msgstr "Atalhos" msgid "Profiles" msgstr "Perfis" -#: src/terminal-screen.cc:1428 +#: src/terminal-screen.cc:1398 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Nenhum comando indicado nem terminal pedido" -#: src/terminal-screen.cc:1544 src/terminal-screen.cc:1891 +#: src/terminal-screen.cc:1514 src/terminal-screen.cc:1861 msgid "_Relaunch" msgstr "_Reiniciar" -#: src/terminal-screen.cc:1547 +#: src/terminal-screen.cc:1517 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Ocorreu um erro ao criar o processo filho para este terminal" -#: src/terminal-screen.cc:1895 +#: src/terminal-screen.cc:1865 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "O processo filho terminou normalmente com o estado %d." -#: src/terminal-screen.cc:1898 +#: src/terminal-screen.cc:1868 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "O processo filho foi abortado pelo sinal %d." -#: src/terminal-screen.cc:1901 +#: src/terminal-screen.cc:1871 msgid "The child process was aborted." msgstr "O processo filho foi abortado." @@ -2293,71 +2368,71 @@ msgstr "" msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "“ficheiro” de esquema com nome de máquina remota não suportado" -#: src/terminal-window.cc:463 +#: src/terminal-window.cc:473 msgid "Could not save contents" msgstr "Impossível gravar o conteúdo" -#: src/terminal-window.cc:483 +#: src/terminal-window.cc:493 msgid "Save as…" msgstr "Gravar como…" -#: src/terminal-window.cc:486 +#: src/terminal-window.cc:496 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/terminal-window.cc:487 +#: src/terminal-window.cc:497 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" -#: src/terminal-window.cc:1705 +#: src/terminal-window.cc:1712 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "Abrir _ligação" -#: src/terminal-window.cc:1706 +#: src/terminal-window.cc:1713 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "_Copiar endereço da ligação" -#: src/terminal-window.cc:1716 +#: src/terminal-window.cc:1723 msgid "Send Mail _To…" msgstr "_Enviar mensagem para…" -#: src/terminal-window.cc:1717 +#: src/terminal-window.cc:1724 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "_Copiar endereço eletrónico" -#: src/terminal-window.cc:1720 +#: src/terminal-window.cc:1727 msgid "Call _To…" msgstr "Telefon_ar para…" -#: src/terminal-window.cc:1721 +#: src/terminal-window.cc:1728 msgid "Copy Call _Address " msgstr "_Copiar endereço de chamada " -#: src/terminal-window.cc:1726 +#: src/terminal-window.cc:1733 msgid "_Open Link" msgstr "Abrir ligaçã_o" -#: src/terminal-window.cc:1727 +#: src/terminal-window.cc:1734 msgid "Copy _Link" msgstr "_Copiar endereço da ligação" -#: src/terminal-window.cc:1783 +#: src/terminal-window.cc:1790 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfis" -#: src/terminal-window.cc:1818 +#: src/terminal-window.cc:1825 msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "Sair do _ecrã completo" +msgstr "Sair do _ecrã inteiro" -#: src/terminal-window.cc:3240 +#: src/terminal-window.cc:3248 msgid "Close this window?" msgstr "Fechar esta janela?" -#: src/terminal-window.cc:3240 +#: src/terminal-window.cc:3248 msgid "Close this terminal?" msgstr "Fechar este terminal?" -#: src/terminal-window.cc:3244 +#: src/terminal-window.cc:3252 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2365,14 +2440,14 @@ msgstr "" "Existem processos em execução em alguns terminais desta janela. Fechar a " "janela irá matá-los a todos." -#: src/terminal-window.cc:3248 +#: src/terminal-window.cc:3256 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "Existe um processo em execução neste terminal. Fechar o terminal irá matá-lo." -#: src/terminal-window.cc:3253 +#: src/terminal-window.cc:3261 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" @@ -2381,61 +2456,6 @@ msgstr "Fechar jane_la" msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Falha ao processar argumentos: %s\n" -#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -#~ msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-apenas" - -#~ msgid "GPL-3.0+" -#~ msgstr "GPL-3.0+" - -#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#~ msgid "gnome-terminal" -#~ msgstr "gnome-terminal" - -#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" - -#~ msgid "console" -#~ msgstr "consola" - -#~ msgid "keyboard" -#~ msgstr "teclado" - -#~ msgid "pointing" -#~ msgstr "apontando" - -#~ msgid "" -#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." -#~ "png" -#~ msgstr "" -#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." -#~ "png" - -#~ msgid "HiDpiIcon" -#~ msgstr "ÍconeHiDpi" - -#~ msgid "HighContrast" -#~ msgstr "AltoContraste" - -#~ msgid "ModernToolkit" -#~ msgstr "ToolkitModerno" - -#~ msgid "SearchProvider" -#~ msgstr "FornecedorPesquisa" - -#~ msgid "UserDocs" -#~ msgstr "DocumentosUtilizador" - #~ msgid "Whether to allow bold text" #~ msgstr "Se permitir ou não texto negrito" |