summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2022-01-17 14:33:12 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-01-17 14:33:12 +0000
commite062216db7a091866d551e00136a79cf0eafc1a3 (patch)
tree14e341ee42d321af8ced38f6561374730ef19c0b
parent9a168cc23962ce9fa106dc8a40407d381a3db403 (diff)
downloadgnome-terminal-e062216db7a091866d551e00136a79cf0eafc1a3.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po278
1 files changed, 149 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 02232a0b..6b3188d1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# gnome-terminal's Portuguese Translation
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-terminal
+# Copyright © 2002-2022 gnome-terminal
# Distributed under the same licence as the gnome-terminal package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002-2014.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
-# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014, 2015, 2016.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73o@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-28 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-18 13:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-14 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-17 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,14 +27,32 @@ msgstr ""
"X-Source-Language: C\n"
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-apenas"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "Plugins do terminal para Ficheiros"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "Abrir um terminal a partir de Ficheiros"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
@@ -42,16 +60,36 @@ msgstr ""
"Abrir Terminal é um plugin para a aplicação Ficheiros que adiciona no menu "
"de contexto abrir terminal na pasta atual."
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:150
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
-#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901
+#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
msgid "Use the command line"
msgstr "Utilizar a linha de comando"
@@ -71,7 +109,11 @@ msgstr "Nova janela"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -80,7 +122,7 @@ msgstr ""
"de linha de comandos UNIX que pode ser utilizado para executar aplicações "
"disponíveis no seu sistema."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
@@ -88,6 +130,44 @@ msgstr ""
"Suporta vários perfis, múltiplos separadores e implementa várias teclas de "
"atalho."
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "console"
+msgstr "consola"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "keyboard"
+msgstr "teclado"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+msgid "pointing"
+msgstr "apontando"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
+msgid ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+msgstr ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
+msgid "HiDpiIcon"
+msgstr "ÍconeHiDpi"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+msgid "HighContrast"
+msgstr "AltoContraste"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "ToolkitModerno"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+msgid "SearchProvider"
+msgstr "FornecedorPesquisa"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
+msgid "UserDocs"
+msgstr "DocumentosUtilizador"
+
#. Translators: Keep single quote please!
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
@@ -548,7 +628,7 @@ msgstr "Tecla de atalho para abrir o diálogo Preferências"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Tecla de atalho para alternar modo de ecrã completo"
+msgstr "Tecla de atalho para alternar modo de ecrã inteiro"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
@@ -556,7 +636,7 @@ msgstr "Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
-msgstr "Tecla de atalho para alternar o atributo Só de leitura"
+msgstr "Tecla de atalho para alternar o atributo apenas-leitura"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -878,11 +958,6 @@ msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Manter o terminal aberto"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:217
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
@@ -1437,7 +1512,7 @@ msgstr "_Comparar maiúsculas"
#: src/search-popover.ui:186
msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Comparar _só palavra completa"
+msgstr "Comparar _apenas palavra completa"
#: src/search-popover.ui:204
msgid "Match as _regular expression"
@@ -1505,7 +1580,7 @@ msgstr "Ocultar e mostrar barra de menu"
#: src/terminal-accels.cc:158
msgid "Full Screen"
-msgstr "Ecrã completo"
+msgstr "Ecrã inteiro"
#: src/terminal-accels.cc:159
msgid "Zoom In"
@@ -1521,7 +1596,7 @@ msgstr "Tamanho normal"
#: src/terminal-accels.cc:165
msgid "Read-Only"
-msgstr "Só de leitura"
+msgstr "Apenas-leitura"
#: src/terminal-accels.cc:166
msgid "Reset"
@@ -1608,16 +1683,16 @@ msgstr "_Tecla de atalho"
msgid "New Terminal"
msgstr "Novo Terminal"
-#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
msgid "New _Terminal"
msgstr "_Novo Terminal"
-#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
msgid "New _Tab"
msgstr "Novo _Separador"
#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1800
+#: src/terminal-window.cc:1807
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _Janela"
@@ -1639,12 +1714,12 @@ msgstr "_Ampliar"
#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101
msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Ecrã completo"
+msgstr "_Ecrã inteiro"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1776
+#: src/terminal-window.cc:1783
msgid "Read-_Only"
-msgstr "Só de leit_ura"
+msgstr "Apenas-leit_ura"
#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148
#: src/terminal-notebook-menu.ui:36
@@ -1683,8 +1758,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspetor"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1543
-#: src/terminal-window.cc:1788
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1513
+#: src/terminal-window.cc:1795
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
@@ -1724,19 +1799,19 @@ msgstr "Fe_char Janela"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Copiar como _HTML"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Colar como _ficheiros"
@@ -1752,7 +1827,7 @@ msgstr "P_referências"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menu"
@@ -1812,35 +1887,35 @@ msgstr "_Destacar terminal"
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: src/terminal-nautilus.cc:537
+#: src/terminal-nautilus.cc:536
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Abrir em terminal _remoto"
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:538
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Abrir em terminal _local"
-#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
+#: src/terminal-nautilus.cc:542 src/terminal-nautilus.cc:553
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Abrir a pasta atualmente selecionada num terminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:544 src/terminal-nautilus.cc:555
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Abrir a pasta atualmente aberta num terminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:550
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Abrir num t_erminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:561
+#: src/terminal-nautilus.cc:560
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:562
+#: src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open a terminal"
msgstr "Abrir um terminal"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Fechar termina_l"
@@ -1913,7 +1988,7 @@ msgstr ""
#: src/terminal-options.cc:1127
msgid "Can only use --wait once"
-msgstr "Só pode usar --wait once"
+msgstr "Apena pode usar --wait once"
#: src/terminal-options.cc:1163
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -1982,7 +2057,7 @@ msgstr "Maximizar a janela"
#: src/terminal-options.cc:1463
msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Janela em modo de ecrã completo"
+msgstr "Janela em modo de ecrã inteiro"
#: src/terminal-options.cc:1472
msgid ""
@@ -2186,29 +2261,29 @@ msgstr "Atalhos"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
-#: src/terminal-screen.cc:1428
+#: src/terminal-screen.cc:1398
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nenhum comando indicado nem terminal pedido"
-#: src/terminal-screen.cc:1544 src/terminal-screen.cc:1891
+#: src/terminal-screen.cc:1514 src/terminal-screen.cc:1861
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Reiniciar"
-#: src/terminal-screen.cc:1547
+#: src/terminal-screen.cc:1517
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o processo filho para este terminal"
-#: src/terminal-screen.cc:1895
+#: src/terminal-screen.cc:1865
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "O processo filho terminou normalmente com o estado %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1898
+#: src/terminal-screen.cc:1868
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "O processo filho foi abortado pelo sinal %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1901
+#: src/terminal-screen.cc:1871
msgid "The child process was aborted."
msgstr "O processo filho foi abortado."
@@ -2293,71 +2368,71 @@ msgstr ""
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "“ficheiro” de esquema com nome de máquina remota não suportado"
-#: src/terminal-window.cc:463
+#: src/terminal-window.cc:473
msgid "Could not save contents"
msgstr "Impossível gravar o conteúdo"
-#: src/terminal-window.cc:483
+#: src/terminal-window.cc:493
msgid "Save as…"
msgstr "Gravar como…"
-#: src/terminal-window.cc:486
+#: src/terminal-window.cc:496
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/terminal-window.cc:487
+#: src/terminal-window.cc:497
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: src/terminal-window.cc:1705
+#: src/terminal-window.cc:1712
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Abrir _ligação"
-#: src/terminal-window.cc:1706
+#: src/terminal-window.cc:1713
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "_Copiar endereço da ligação"
-#: src/terminal-window.cc:1716
+#: src/terminal-window.cc:1723
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "_Enviar mensagem para…"
-#: src/terminal-window.cc:1717
+#: src/terminal-window.cc:1724
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "_Copiar endereço eletrónico"
-#: src/terminal-window.cc:1720
+#: src/terminal-window.cc:1727
msgid "Call _To…"
msgstr "Telefon_ar para…"
-#: src/terminal-window.cc:1721
+#: src/terminal-window.cc:1728
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "_Copiar endereço de chamada "
-#: src/terminal-window.cc:1726
+#: src/terminal-window.cc:1733
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir ligaçã_o"
-#: src/terminal-window.cc:1727
+#: src/terminal-window.cc:1734
msgid "Copy _Link"
msgstr "_Copiar endereço da ligação"
-#: src/terminal-window.cc:1783
+#: src/terminal-window.cc:1790
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfis"
-#: src/terminal-window.cc:1818
+#: src/terminal-window.cc:1825
msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "Sair do _ecrã completo"
+msgstr "Sair do _ecrã inteiro"
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
msgid "Close this window?"
msgstr "Fechar esta janela?"
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Fechar este terminal?"
-#: src/terminal-window.cc:3244
+#: src/terminal-window.cc:3252
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2365,14 +2440,14 @@ msgstr ""
"Existem processos em execução em alguns terminais desta janela. Fechar a "
"janela irá matá-los a todos."
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:3256
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"Existe um processo em execução neste terminal. Fechar o terminal irá matá-lo."
-#: src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-window.cc:3261
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fechar jane_la"
@@ -2381,61 +2456,6 @@ msgstr "Fechar jane_la"
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falha ao processar argumentos: %s\n"
-#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-
-#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-
-#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
-#~ msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-apenas"
-
-#~ msgid "GPL-3.0+"
-#~ msgstr "GPL-3.0+"
-
-#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-
-#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-
-#~ msgid "gnome-terminal"
-#~ msgstr "gnome-terminal"
-
-#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
-#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
-
-#~ msgid "console"
-#~ msgstr "consola"
-
-#~ msgid "keyboard"
-#~ msgstr "teclado"
-
-#~ msgid "pointing"
-#~ msgstr "apontando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
-#~ "png"
-#~ msgstr ""
-#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
-#~ "png"
-
-#~ msgid "HiDpiIcon"
-#~ msgstr "ÍconeHiDpi"
-
-#~ msgid "HighContrast"
-#~ msgstr "AltoContraste"
-
-#~ msgid "ModernToolkit"
-#~ msgstr "ToolkitModerno"
-
-#~ msgid "SearchProvider"
-#~ msgstr "FornecedorPesquisa"
-
-#~ msgid "UserDocs"
-#~ msgstr "DocumentosUtilizador"
-
#~ msgid "Whether to allow bold text"
#~ msgstr "Se permitir ou não texto negrito"