diff options
author | Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com> | 2021-09-11 14:42:29 +0200 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2021-09-11 14:42:29 +0200 |
commit | 79ad3a7ec507bd990f1b2b69626dae885cc254f1 (patch) | |
tree | 0abecd99bb07121ebfc6c1168d72c74a5d095766 | |
parent | 91ff93bb3eb20128c8207053a412634d2032e69b (diff) | |
download | gnome-terminal-79ad3a7ec507bd990f1b2b69626dae885cc254f1.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 663 |
1 files changed, 346 insertions, 317 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-08 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-07 20:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-28 16:16+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -26,34 +26,94 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" msgstr "Kun GPL-3.0+ eller GFDL-1.3" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 msgid "GPL-3.0+" msgstr "GPL-3.0+" -#. VERSION=@VERSION@ -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570 -#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -#: src/terminal-window.c:2416 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "Terminal-plugin til Filer" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "Åbn en terminal fra Filer" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 +msgid "" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." +msgstr "" +"Åbn terminal er et plugin til Filer-programmet som tilføjer et menupunkt til " +"genvejsmenuen til at åbne en terminal i den aktuelle mappe." + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#. This is the name of a colour scheme +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 +msgid "gnome-terminal" +msgstr "gnome-terminal" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150 +#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894 +#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 msgid "Use the command line" msgstr "Brug kommandolinjen" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 +msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" +msgstr "shell;skal;prompt;kommando;kommandolinje;cmd;" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8 +msgid "org.gnome.Terminal" +msgstr "org.gnome.Terminal" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127 +msgid "New Window" +msgstr "Nyt vindue" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -61,7 +121,7 @@ msgstr "" "GNOME Terminal er et terminalemulatorprogram som giver adgang til et UNIX-" "skalmiljø, som kan bruges til at køre programmer som findes på dit system." -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." @@ -69,92 +129,44 @@ msgstr "" "Det understøtter flere profiler, flere faneblade og implementerer adskillige " "tastaturgenveje." -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 +msgid "console" +msgstr "konsol" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 +msgid "keyboard" +msgstr "tastatur" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 +msgid "pointing" +msgstr "pegemarkør" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 msgid "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" msgstr "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 msgid "HiDpiIcon" msgstr "HiDpiIkon" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 msgid "HighContrast" msgstr "StorKontrast" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 msgid "ModernToolkit" msgstr "ModernToolkit" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 msgid "SearchProvider" msgstr "Søgeleverandør" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 msgid "UserDocs" msgstr "UserDocs" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Terminal-plugin til Filer" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Åbn en terminal fra Filer" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Åbn terminal er et plugin til Filer-programmet som tilføjer et menupunkt til " -"genvejsmenuen til at åbne en terminal i den aktuelle mappe." - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "gnome-terminal" - -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 -msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "shell;skal;prompt;kommando;kommandolinje;cmd;" - -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -msgid "org.gnome.Terminal" -msgstr "org.gnome.Terminal" - -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 -msgid "New Window" -msgstr "Nyt vindue" - -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - #. Translators: Keep single quote please! #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" @@ -776,26 +788,30 @@ msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "Om der skal spørges efter bekræftelse før lukning af en terminal" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 +msgid "Additional info section items to appear in the context menu" +msgstr "Flere elementer i infosektionen som skal optræde i genvejsmenuen" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "Om menulinjen skal vises i nye vinduer" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "Om nye terminaler skal åbnes som vinduer eller faneblade" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "Hvornår fanebladslinjen skal vises" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 msgid "The position of the tab bar" msgstr "Positionen af fanebladslinjen" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 msgid "Which theme variant to use" msgstr "Hvilken temavariant der skal bruges" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704 msgid "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" msgstr "Om nye faneblade åbner ved siden af den aktuelle eller til sidst" @@ -958,7 +974,7 @@ msgid "Solarized" msgstr "Solariseret" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719 +#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" @@ -1273,196 +1289,204 @@ msgstr "Indstil som standard" msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/profile-editor.c:157 +#: src/profile-editor.cc:157 msgid "Black on light yellow" msgstr "Sort på lysegul" -#: src/profile-editor.c:161 +#: src/profile-editor.cc:161 msgid "Black on white" msgstr "Sort på hvidt" -#: src/profile-editor.c:165 +#: src/profile-editor.cc:165 msgid "Gray on black" msgstr "Grå på sort" -#: src/profile-editor.c:169 +#: src/profile-editor.cc:169 msgid "Green on black" msgstr "Grønt på sort" -#: src/profile-editor.c:173 +#: src/profile-editor.cc:173 msgid "White on black" msgstr "Hvidt på sort" #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:178 +#: src/profile-editor.cc:178 msgid "GNOME light" msgstr "GNOME lys" #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:183 +#: src/profile-editor.cc:183 msgid "GNOME dark" msgstr "GNOME mørk" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:188 +#: src/profile-editor.cc:188 msgid "Tango light" msgstr "Tango lys" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:193 +#: src/profile-editor.cc:193 msgid "Tango dark" msgstr "Tango mørk" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:198 +#: src/profile-editor.cc:198 msgid "Solarized light" msgstr "Lys solariseret" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:203 +#: src/profile-editor.cc:203 msgid "Solarized dark" msgstr "Mørk solariseret" -#: src/profile-editor.c:587 +#: src/profile-editor.cc:587 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Fejl ved tolkning af kommando: %s" -#: src/profile-editor.c:744 +#: src/profile-editor.cc:744 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750 +#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 +#: src/profile-editor.cc:750 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinesisk (traditionel)" -#: src/profile-editor.c:747 +#: src/profile-editor.cc:747 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/russisk" -#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791 +#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 +#: src/profile-editor.cc:791 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793 +#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 +#: src/profile-editor.cc:793 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753 +#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 +#: src/profile-editor.cc:753 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinesisk (forenklet)" -#: src/profile-editor.c:754 +#: src/profile-editor.cc:754 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 -#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797 +#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 +#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 +#: src/profile-editor.cc:797 msgid "Western" msgstr "Vestlig" -#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783 -#: src/profile-editor.c:795 +#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 +#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropæisk" -#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 -#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796 +#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 +#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 +#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789 -#: src/profile-editor.c:799 +#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 +#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786 -#: src/profile-editor.c:800 +#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 +#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782 -#: src/profile-editor.c:801 +#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 +#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: src/profile-editor.c:764 +#: src/profile-editor.cc:764 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" -#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802 +#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 +#: src/profile-editor.cc:802 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: src/profile-editor.c:766 +#: src/profile-editor.cc:766 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" -#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788 +#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" -#: src/profile-editor.c:770 +#: src/profile-editor.cc:770 msgid "South European" msgstr "Sydeuropæisk" -#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798 +#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 +#: src/profile-editor.cc:798 msgid "Greek" msgstr "Græsk" -#: src/profile-editor.c:775 +#: src/profile-editor.cc:775 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebræisk (visuel)" -#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790 +#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/ukrainsk" -#: src/profile-editor.c:784 +#: src/profile-editor.cc:784 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: src/profile-editor.c:792 +#: src/profile-editor.cc:792 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810 +#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/profile-editor.c:803 +#: src/profile-editor.cc:803 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: src/profile-editor.c:811 +#: src/profile-editor.cc:811 msgid "Legacy CJK Encodings" msgstr "Ældre CJK-kodninger" -#: src/profile-editor.c:812 +#: src/profile-editor.cc:812 msgid "Obsolete Encodings" msgstr "Forældede kodninger" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.c:1012 +#: src/profile-editor.cc:1012 msgid "width" msgstr "bredde" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.c:1017 +#: src/profile-editor.cc:1017 msgid "height" msgstr "højde" -#: src/profile-editor.c:1065 +#: src/profile-editor.cc:1065 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Vælg paletfarve %u" -#: src/profile-editor.c:1069 +#: src/profile-editor.cc:1069 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "Paletelement %u" -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 msgid "Find" msgstr "Find" @@ -1494,193 +1518,188 @@ msgstr "Match som _regulært udtryk" msgid "_Wrap around" msgstr "_Forfra når slutningen er nået" -#: src/terminal-accels.c:126 +#: src/terminal-accels.cc:126 msgid "New Tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: src/terminal-accels.c:129 +#: src/terminal-accels.cc:129 msgid "Save Contents" msgstr "Gem indhold" -#: src/terminal-accels.c:132 +#: src/terminal-accels.cc:132 msgid "Export" msgstr "Eksportér" -#: src/terminal-accels.c:135 +#: src/terminal-accels.cc:135 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: src/terminal-accels.c:137 +#: src/terminal-accels.cc:137 msgid "Close Tab" msgstr "Luk faneblad" -#: src/terminal-accels.c:138 +#: src/terminal-accels.cc:138 msgid "Close Window" msgstr "Luk vindue" -#: src/terminal-accels.c:142 +#: src/terminal-accels.cc:142 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: src/terminal-accels.c:143 +#: src/terminal-accels.cc:143 msgid "Copy as HTML" msgstr "Kopiér som HTML" -#: src/terminal-accels.c:144 +#: src/terminal-accels.cc:144 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" -#: src/terminal-accels.c:145 +#: src/terminal-accels.cc:145 msgid "Select All" msgstr "Vælg alt" -#: src/terminal-accels.c:151 +#: src/terminal-accels.cc:151 msgid "Find Next" msgstr "Find næste" -#: src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.cc:152 msgid "Find Previous" msgstr "Find forrige" -#: src/terminal-accels.c:153 +#: src/terminal-accels.cc:153 msgid "Clear Highlight" msgstr "Ryd fremhævning" -#: src/terminal-accels.c:157 +#: src/terminal-accels.cc:157 msgid "Hide and Show Menubar" msgstr "Skjul og vis menulinje" -#: src/terminal-accels.c:158 +#: src/terminal-accels.cc:158 msgid "Full Screen" msgstr "Fuldskærm" -#: src/terminal-accels.c:159 +#: src/terminal-accels.cc:159 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: src/terminal-accels.c:160 +#: src/terminal-accels.cc:160 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.cc:161 msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: src/terminal-accels.c:165 +#: src/terminal-accels.cc:165 msgid "Read-Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.cc:166 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: src/terminal-accels.c:167 +#: src/terminal-accels.cc:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "Nulstil og ryd" -#: src/terminal-accels.c:171 +#: src/terminal-accels.cc:171 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Skift til forrige faneblad" -#: src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-accels.cc:172 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Skift til næste faneblad" -#: src/terminal-accels.c:173 +#: src/terminal-accels.cc:173 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Flyt faneblad til venstre" -#: src/terminal-accels.c:174 +#: src/terminal-accels.cc:174 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Flyt faneblad til højre" -#: src/terminal-accels.c:175 +#: src/terminal-accels.cc:175 msgid "Detach Tab" msgstr "Løsriv faneblad" -#: src/terminal-accels.c:211 +#: src/terminal-accels.cc:211 msgid "Switch to Last Tab" msgstr "Skift til sidste faneblad" -#: src/terminal-accels.c:215 +#: src/terminal-accels.cc:215 msgid "Contents" msgstr "Indhold" -#: src/terminal-accels.c:219 +#: src/terminal-accels.cc:219 msgid "Show Primary Menu" msgstr "Vis hovedmenu" -#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 +#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" msgstr "Fil" -#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 +#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" msgstr "Redigér" -#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 +#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 +#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 +#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" msgstr "Faneblade" -#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 +#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 msgid "Global" msgstr "Globalt" -#: src/terminal-accels.c:360 +#: src/terminal-accels.cc:361 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "Skift til faneblad %u" -#: src/terminal-accels.c:550 +#: src/terminal-accels.cc:551 msgid "_Action" msgstr "_Handling" -#: src/terminal-accels.c:569 +#: src/terminal-accels.cc:570 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Genvejstast" -#: src/terminal-app.c:497 +#: src/terminal-app.cc:508 msgid "New Terminal" msgstr "Ny terminal" -#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 +#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795 msgid "New _Terminal" msgstr "Ny _terminal" -#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 +#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.c:1775 +#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1800 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: src/terminal-app.c:559 +#: src/terminal-app.cc:570 msgid "Change _Profile" msgstr "Skift _profil" -#: src/terminal-app.c:572 +#: src/terminal-app.cc:583 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" -#: src/terminal.c:566 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Kunne ikke fortolke argumenter: %s\n" - #: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" @@ -1694,7 +1713,7 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "_Fuldskærm" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.c:1751 +#: src/terminal-window.cc:1776 msgid "Read-_Only" msgstr "_Skrivebeskyttet" @@ -1735,8 +1754,8 @@ msgstr "_4. 132×43" msgid "_Inspector" msgstr "_Inspektør" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537 -#: src/terminal-window.c:1763 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1543 +#: src/terminal-window.cc:1788 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" @@ -1776,19 +1795,19 @@ msgstr "Luk vind_ue" msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Kopiér som _HTML" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768 msgid "_Paste" msgstr "I_ndsæt" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Indsæt som _filnavne" @@ -1804,7 +1823,7 @@ msgstr "_Indstillinger" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816 msgid "Show _Menubar" msgstr "Vis _menulinje" @@ -1864,39 +1883,39 @@ msgstr "_Løsriv terminal" msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: src/terminal-nautilus.c:534 +#: src/terminal-nautilus.cc:537 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Åbn i _fjern terminal" -#: src/terminal-nautilus.c:536 +#: src/terminal-nautilus.cc:539 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Åbn i _lokal terminal" -#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551 +#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Åbn den valgte mappe i en terminal" -#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553 +#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Åbn den åbne mappe i en terminal" -#: src/terminal-nautilus.c:548 +#: src/terminal-nautilus.cc:551 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Åbn t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.c:558 +#: src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open T_erminal" msgstr "Åbn t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.c:559 +#: src/terminal-nautilus.cc:562 msgid "Open a terminal" msgstr "Åbn en terminal" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Luk terminal" -#: src/terminal-options.c:307 +#: src/terminal-options.cc:307 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1906,7 +1925,7 @@ msgstr "" "terminal." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.c:318 +#: src/terminal-options.cc:318 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1915,47 +1934,47 @@ msgstr "" "Brug “%s” til at afslutte tilvalgene og indsæt den kommandolinje der skal " "afvikles efterfølgende." -#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341 +#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" "Tilvalget “%s” understøttes ikke længere i denne version af gnome-terminal." -#: src/terminal-options.c:413 +#: src/terminal-options.cc:413 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Argument til “%s” er ikke en gyldig kommando: %s" -#: src/terminal-options.c:586 +#: src/terminal-options.cc:586 msgid "Two roles given for one window" msgstr "To roller angivet for ét vindue" -#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640 +#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "Tilvalget “%s” er angivet to gange for det samme vindue\n" -#: src/terminal-options.c:859 +#: src/terminal-options.cc:859 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Kan ikke angive FD %d to gange" -#: src/terminal-options.c:921 +#: src/terminal-options.cc:921 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "“%s” er ikke en gyldig zoomfaktor" -#: src/terminal-options.c:928 +#: src/terminal-options.cc:928 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Zoomfaktoren “%g” er for lille, bruger %g\n" -#: src/terminal-options.c:936 +#: src/terminal-options.cc:936 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Zoomfaktoren “%g” er for stor, bruger %g\n" -#: src/terminal-options.c:974 +#: src/terminal-options.cc:974 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1964,162 +1983,162 @@ msgstr "" "Tilvalget “%s” kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af " "kommandolinjen" -#: src/terminal-options.c:1127 +#: src/terminal-options.cc:1127 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Kan kun bruge --wait en gang" -#: src/terminal-options.c:1163 +#: src/terminal-options.cc:1163 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Ikke en gyldig terminalkonfigurationsfil." -#: src/terminal-options.c:1176 +#: src/terminal-options.cc:1176 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Inkompatibel version af terminalkonfigurationsfilen." -#: src/terminal-options.c:1330 +#: src/terminal-options.cc:1330 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" "Registrer ikke med aktiveringsnavneserveren, genbrug ikke en aktiv terminal" -#: src/terminal-options.c:1339 +#: src/terminal-options.cc:1339 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Indlæs en terminalkonfigurationsfil" -#: src/terminal-options.c:1340 +#: src/terminal-options.cc:1340 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/terminal-options.c:1356 +#: src/terminal-options.cc:1356 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Angiv ikke miljøet" -#: src/terminal-options.c:1365 +#: src/terminal-options.cc:1365 msgid "Show preferences window" msgstr "Vis indstillingsvindue" -#: src/terminal-options.c:1374 +#: src/terminal-options.cc:1374 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Udskriv miljøvariabler for at interagere med terminalen" -#: src/terminal-options.c:1392 +#: src/terminal-options.cc:1392 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Øg diagnostisk uddybning" -#: src/terminal-options.c:1401 +#: src/terminal-options.cc:1401 msgid "Suppress output" msgstr "Undertryk output" -#: src/terminal-options.c:1414 +#: src/terminal-options.cc:1414 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Åbn et nyt vindue med et faneblad med standardprofilen" -#: src/terminal-options.c:1423 +#: src/terminal-options.cc:1423 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Åbn et nyt faneblad med standardprofilen i det sidst åbnede vindue" -#: src/terminal-options.c:1436 +#: src/terminal-options.cc:1436 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Slå menulinjen til" -#: src/terminal-options.c:1445 +#: src/terminal-options.cc:1445 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Slå menulinjen fra" -#: src/terminal-options.c:1454 +#: src/terminal-options.cc:1454 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimér vinduet" -#: src/terminal-options.c:1463 +#: src/terminal-options.cc:1463 msgid "Full-screen the window" msgstr "Sæt vinduet i fuldskærmstilstand" -#: src/terminal-options.c:1472 +#: src/terminal-options.cc:1472 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Indstil vinduesstørrelsen; f.eks.: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLONNERxRÆKKER" "+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1473 +#: src/terminal-options.cc:1473 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/terminal-options.c:1481 +#: src/terminal-options.cc:1481 msgid "Set the window role" msgstr "Indstil vinduets rolle" -#: src/terminal-options.c:1482 +#: src/terminal-options.cc:1482 msgid "ROLE" msgstr "ROLLE" -#: src/terminal-options.c:1490 +#: src/terminal-options.cc:1490 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Indstil det sidst angivne faneblad som det aktive i dets vindue" -#: src/terminal-options.c:1503 +#: src/terminal-options.cc:1503 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Kør parameteren til tilvalget inden i terminalen" -#: src/terminal-options.c:1512 +#: src/terminal-options.cc:1512 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Brug den givne profil i stedet for standardprofilen" -#: src/terminal-options.c:1513 +#: src/terminal-options.cc:1513 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILNAVN" -#: src/terminal-options.c:1521 +#: src/terminal-options.cc:1521 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Indstil oprindelig titel på terminal" -#: src/terminal-options.c:1522 +#: src/terminal-options.cc:1522 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: src/terminal-options.c:1530 +#: src/terminal-options.cc:1530 msgid "Set the working directory" msgstr "Indstil terminalens arbejdsmappe" -#: src/terminal-options.c:1531 +#: src/terminal-options.cc:1531 msgid "DIRNAME" msgstr "MAPPENAVN" -#: src/terminal-options.c:1539 +#: src/terminal-options.cc:1539 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Vent indtil underprocessen afslutter" -#: src/terminal-options.c:1548 +#: src/terminal-options.cc:1548 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Videresend fildeskriptor" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.c:1550 +#: src/terminal-options.cc:1550 msgid "FD" msgstr "FD" -#: src/terminal-options.c:1558 +#: src/terminal-options.cc:1558 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Indstil terminalens zoomfaktor (1.0 = normal størrelse)" -#: src/terminal-options.c:1559 +#: src/terminal-options.cc:1559 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: src/terminal-options.c:1646 +#: src/terminal-options.cc:1646 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: src/terminal-options.c:1654 +#: src/terminal-options.cc:1654 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Terminalemulator til GNOME" -#: src/terminal-options.c:1655 +#: src/terminal-options.cc:1655 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Vis tilvalg for GNOME Terminal" -#: src/terminal-options.c:1665 +#: src/terminal-options.cc:1665 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2127,11 +2146,11 @@ msgstr "" "Tilvalg for åbning af nye vinduer eller terminalfaneblade; mere end en af " "disse kan angives:" -#: src/terminal-options.c:1666 +#: src/terminal-options.cc:1666 msgid "Show terminal options" msgstr "Vis terminaltilvalg" -#: src/terminal-options.c:1674 +#: src/terminal-options.cc:1674 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2139,11 +2158,11 @@ msgstr "" "Vinduestilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil " "de blive anvendt som standard for alle vinduer:" -#: src/terminal-options.c:1675 +#: src/terminal-options.cc:1675 msgid "Show per-window options" msgstr "Vis vinduesvise tilvalg" -#: src/terminal-options.c:1683 +#: src/terminal-options.cc:1683 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2151,144 +2170,149 @@ msgstr "" "Terminaltilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, " "vil de blive anvendt som standard for alle terminaler:" -#: src/terminal-options.c:1684 +#: src/terminal-options.cc:1684 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Vis terminalvise tilvalg" -#: src/terminal-prefs.c:131 +#: src/terminal-prefs.cc:131 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "Profilen “%s”" -#: src/terminal-prefs.c:134 +#: src/terminal-prefs.cc:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "Indstillinger – %s" -#: src/terminal-prefs.c:369 +#: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" -#: src/terminal-prefs.c:370 +#: src/terminal-prefs.cc:370 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "Indtast navnet på ny profil med standardindstillinger:" -#: src/terminal-prefs.c:372 +#: src/terminal-prefs.cc:372 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: src/terminal-prefs.c:384 +#: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "Indtast navn på ny profil baseret på “%s”:" -#: src/terminal-prefs.c:385 +#: src/terminal-prefs.cc:385 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (kopiér)" -#: src/terminal-prefs.c:388 +#: src/terminal-prefs.cc:388 msgid "Clone Profile" msgstr "Klon profil" -#: src/terminal-prefs.c:391 +#: src/terminal-prefs.cc:391 msgid "Clone" msgstr "Klon" -#: src/terminal-prefs.c:406 +#: src/terminal-prefs.cc:406 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "Indtast nyt navn for profilen “%s”:" -#: src/terminal-prefs.c:409 +#: src/terminal-prefs.cc:409 msgid "Rename Profile" msgstr "Omdøb profilen" -#: src/terminal-prefs.c:412 +#: src/terminal-prefs.cc:412 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: src/terminal-prefs.c:427 +#: src/terminal-prefs.cc:427 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "Er du sikker på, at profilen “%s” skal slettes?" -#: src/terminal-prefs.c:430 +#: src/terminal-prefs.cc:430 msgid "Delete Profile" msgstr "Slet profil" -#: src/terminal-prefs.c:433 +#: src/terminal-prefs.cc:433 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/terminal-prefs.c:492 +#: src/terminal-prefs.cc:492 msgid "This is the default profile" msgstr "Dette er standardprofilen" -#: src/terminal-prefs.c:516 +#: src/terminal-prefs.cc:516 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: src/terminal-prefs.c:521 +#: src/terminal-prefs.cc:521 msgid "Shortcuts" msgstr "Genvejstaster" -#: src/terminal-prefs.c:658 +#: src/terminal-prefs.cc:658 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" -#: src/terminal-screen.c:1417 +#: src/terminal-screen.cc:1428 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Ingen kommando angivet eller skal anmodet" -#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877 +#: src/terminal-screen.cc:1544 src/terminal-screen.cc:1891 msgid "_Relaunch" msgstr "_Genstart" -#: src/terminal-screen.c:1541 +#: src/terminal-screen.cc:1547 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for terminalen" -#: src/terminal-screen.c:1881 +#: src/terminal-screen.cc:1895 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Underprocessen afsluttede normalt med status %d." -#: src/terminal-screen.c:1884 +#: src/terminal-screen.cc:1898 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Underprocessen blev afbrudt af signalet %d." -#: src/terminal-screen.c:1887 +#: src/terminal-screen.cc:1901 msgid "The child process was aborted." msgstr "Underprocessen blev afbrudt." -#: src/terminal-tab-label.c:206 +#: src/terminal-tab-label.cc:206 msgid "Close tab" msgstr "Luk faneblad" -#: src/terminal-util.c:150 +#: src/terminal-util.cc:151 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp" -#: src/terminal-util.c:207 +#: src/terminal-util.cc:209 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragydere:" -#: src/terminal-util.c:223 +#: src/terminal-util.cc:230 +#, c-format +msgid "Version %s for GNOME %d" +msgstr "Version %s til GNOME %d" + +#: src/terminal-util.cc:234 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Bruger VTE version %u.%u.%u" -#: src/terminal-util.c:229 +#: src/terminal-util.cc:240 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "En terminalemulator til GNOME" -#: src/terminal-util.c:236 +#: src/terminal-util.cc:247 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Terminal" -#: src/terminal-util.c:246 +#: src/terminal-util.cc:257 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Willemoes Hansen\n" @@ -2302,12 +2326,12 @@ msgstr "" "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" -#: src/terminal-util.c:321 +#: src/terminal-util.cc:332 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne adressen “%s”" -#: src/terminal-util.c:390 +#: src/terminal-util.cc:401 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2319,7 +2343,7 @@ msgstr "" "Foundation; enten version 3 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " "version." -#: src/terminal-util.c:394 +#: src/terminal-util.cc:405 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2331,7 +2355,7 @@ msgstr "" "EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public " "License for detaljer." -#: src/terminal-util.c:398 +#: src/terminal-util.cc:409 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -2339,76 +2363,76 @@ msgstr "" "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med GNOME " "Terminal. Er dette ikke tilfældet så se <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/terminal-util.c:1157 +#: src/terminal-util.cc:1144 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "“file”-skema med eksternt værtsnavn understøttes ikke" -#: src/terminal-window.c:459 +#: src/terminal-window.cc:463 msgid "Could not save contents" msgstr "Kunne ikke gemme indholdet" -#: src/terminal-window.c:479 +#: src/terminal-window.cc:483 msgid "Save as…" msgstr "Gem som …" -#: src/terminal-window.c:482 +#: src/terminal-window.cc:486 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#: src/terminal-window.c:483 +#: src/terminal-window.cc:487 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: src/terminal-window.c:1698 +#: src/terminal-window.cc:1705 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "_Åbn hyperlink" -#: src/terminal-window.c:1699 +#: src/terminal-window.cc:1706 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "_Kopiér hyperlinkadresse" -#: src/terminal-window.c:1709 +#: src/terminal-window.cc:1716 msgid "Send Mail _To…" msgstr "_Send post til …" -#: src/terminal-window.c:1710 +#: src/terminal-window.cc:1717 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "K_opiér e-mailadresse" -#: src/terminal-window.c:1713 +#: src/terminal-window.cc:1720 msgid "Call _To…" msgstr "R_ing til …" -#: src/terminal-window.c:1714 +#: src/terminal-window.cc:1721 msgid "Copy Call _Address " msgstr "_Kopiér opkaldsadresse " # passer bedre med adresse her -#: src/terminal-window.c:1719 +#: src/terminal-window.cc:1726 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn adresse" -#: src/terminal-window.c:1720 +#: src/terminal-window.cc:1727 msgid "Copy _Link" msgstr "K_opiér link" -#: src/terminal-window.c:1758 +#: src/terminal-window.cc:1783 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiler" -#: src/terminal-window.c:1793 +#: src/terminal-window.cc:1818 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "F_orlad fuldskærm" -#: src/terminal-window.c:3211 +#: src/terminal-window.cc:3240 msgid "Close this window?" msgstr "Luk vinduet?" -#: src/terminal-window.c:3211 +#: src/terminal-window.cc:3240 msgid "Close this terminal?" msgstr "Luk terminalen?" -#: src/terminal-window.c:3215 +#: src/terminal-window.cc:3244 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2416,17 +2440,22 @@ msgstr "" "Der kører stadig processer i nogle af vinduets terminaler. Lukning af " "vinduet vil dræbe dem alle." -#: src/terminal-window.c:3219 +#: src/terminal-window.cc:3248 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "Der kører stadig en proces i terminalen. Lukning af terminalen vil dræbe den." -#: src/terminal-window.c:3224 +#: src/terminal-window.cc:3253 msgid "C_lose Window" msgstr "_Luk vindue" +#: src/terminal.cc:566 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Kunne ikke fortolke argumenter: %s\n" + #~ msgid "Whether to allow bold text" #~ msgstr "Om fed tekst skal tillades" |