diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2022-03-17 12:58:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-03-17 12:59:09 +0000 |
commit | 538cff32a1f9554ed98712cb6059206b6271d70f (patch) | |
tree | 0aa36fbf548594b1f10267b13737f9ad23a4b5a5 | |
parent | 9a0c6943e221b32db2f25c912955497f1a9989da (diff) | |
download | gnome-terminal-538cff32a1f9554ed98712cb6059206b6271d70f.tar.gz |
Update Norwegian Bokmål translation
(cherry picked from commit cf924a762b6efb44da7d17f67808ed3e5959e5c6)
-rw-r--r-- | po/nb.po | 670 |
1 files changed, 350 insertions, 320 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Norwegian bokmål translation of gnome-terminal. # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2020. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2022. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal 3.38.x\n" +"Project-Id-Version: gnome-terminal 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-04 13:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-25 15:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-12 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-17 13:56+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -19,34 +19,94 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" msgstr "GPL-3.0+ eller GFDL-1.3-only" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 msgid "GPL-3.0+" msgstr "GPL-3.0+" -#. VERSION=@VERSION@ -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570 -#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -#: src/terminal-window.c:2416 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "Terminaltillegg for Filer" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "Åpne en terminal fra Filer" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 +msgid "" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." +msgstr "" +"Åpne terminal er et tillegg for Filer programmet som legger til en " +"menyoppføring i kontekstmenyen for å åpne en terminal i aktiv katalog." + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#. This is the name of a colour scheme +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 +msgid "gnome-terminal" +msgstr "gnome-terminal" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 +#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901 +#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 msgid "Use the command line" msgstr "Bruk kommandolinjen" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 +msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" +msgstr "skall;kommando;kommandolinje;" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8 +msgid "org.gnome.Terminal" +msgstr "org.gnome.Terminal" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127 +msgid "New Window" +msgstr "Nytt vindu" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146 +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -54,98 +114,51 @@ msgstr "" "GNOME terminal er en terminalemulator. Den gir tilgang til UNIX-" "skallmiljøer, som kan brukes til å kjøre programmer på systemet." -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." msgstr "" "Den støtter flere profiler, flere faner og tilbyr mange tastatursnarveier." -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 +msgid "console" +msgstr "konsoll" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 +msgid "keyboard" +msgstr "tastatur" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 +msgid "pointing" +msgstr "peker" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 msgid "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -msgstr "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +msgstr "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 msgid "HiDpiIcon" msgstr "HiDpiIcon" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 msgid "HighContrast" msgstr "HighContrast" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 msgid "ModernToolkit" msgstr "ModernToolkit" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 msgid "SearchProvider" msgstr "SearchProvider" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 msgid "UserDocs" msgstr "UserDocs" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Terminaltillegg for Filer" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Åpne en terminal fra Filer" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Åpne terminal er et tillegg for Filer programmet som legger til en " -"menyoppføring i kontekstmenyen for å åpne en terminal i aktiv katalog." - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "gnome-terminal" - -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 -msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "skall;kommando;kommandolinje;" - -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -msgid "org.gnome.Terminal" -msgstr "org.gnome.Terminal" - -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 -msgid "New Window" -msgstr "Nytt vindu" - -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 -msgid "Preferences" -msgstr "Brukervalg" - #. Translators: Keep single quote please! #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" @@ -766,26 +779,30 @@ msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "Om det skal spørres om bekreftelse når terminaler blir lukket" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 +msgid "Additional info section items to appear in the context menu" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "Om menylinjen skal vises i nye vinduer" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "Hvorvidt nye terminaler skal åpnes som vinduer eller faner" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "Når fanelinjen skal vises" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 msgid "The position of the tab bar" msgstr "Fanenlinjens posisjon" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 msgid "Which theme variant to use" msgstr "Temavariant som skal brukes" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704 msgid "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" msgstr "" @@ -948,7 +965,7 @@ msgid "Solarized" msgstr "Solarisert" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719 +#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" @@ -1259,196 +1276,204 @@ msgstr "Sett som forvalg" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/profile-editor.c:157 +#: src/profile-editor.cc:157 msgid "Black on light yellow" msgstr "Sort på lys gul" -#: src/profile-editor.c:161 +#: src/profile-editor.cc:161 msgid "Black on white" msgstr "Sort på hvitt" -#: src/profile-editor.c:165 +#: src/profile-editor.cc:165 msgid "Gray on black" msgstr "Grått på sort" -#: src/profile-editor.c:169 +#: src/profile-editor.cc:169 msgid "Green on black" msgstr "Grønn på sort" -#: src/profile-editor.c:173 +#: src/profile-editor.cc:173 msgid "White on black" msgstr "Hvitt på sort" #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:178 +#: src/profile-editor.cc:178 msgid "GNOME light" msgstr "GNOME lys" #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:183 +#: src/profile-editor.cc:183 msgid "GNOME dark" msgstr "GNOME mørk" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:188 +#: src/profile-editor.cc:188 msgid "Tango light" msgstr "Tango lys" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:193 +#: src/profile-editor.cc:193 msgid "Tango dark" msgstr "Tango mørk" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:198 +#: src/profile-editor.cc:198 msgid "Solarized light" msgstr "Lys-solarisert" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:203 +#: src/profile-editor.cc:203 msgid "Solarized dark" msgstr "Mørk-solarisert" -#: src/profile-editor.c:587 +#: src/profile-editor.cc:587 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Feil under lesing av kommando: %s" -#: src/profile-editor.c:744 +#: src/profile-editor.cc:744 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750 +#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 +#: src/profile-editor.cc:750 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinesisk, tradisjonell" -#: src/profile-editor.c:747 +#: src/profile-editor.cc:747 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/Russisk" -#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791 +#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 +#: src/profile-editor.cc:791 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793 +#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 +#: src/profile-editor.cc:793 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753 +#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 +#: src/profile-editor.cc:753 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinesisk, forenklet" -#: src/profile-editor.c:754 +#: src/profile-editor.cc:754 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 -#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797 +#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 +#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 +#: src/profile-editor.cc:797 msgid "Western" msgstr "Vestlig" -#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783 -#: src/profile-editor.c:795 +#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 +#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 msgid "Central European" msgstr "Sentral-Europeisk" -#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 -#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796 +#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 +#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 +#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789 -#: src/profile-editor.c:799 +#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 +#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786 -#: src/profile-editor.c:800 +#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 +#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782 -#: src/profile-editor.c:801 +#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 +#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: src/profile-editor.c:764 +#: src/profile-editor.cc:764 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" -#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802 +#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 +#: src/profile-editor.cc:802 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: src/profile-editor.c:766 +#: src/profile-editor.cc:766 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" -#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788 +#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: src/profile-editor.c:770 +#: src/profile-editor.cc:770 msgid "South European" msgstr "Syd-europeisk" -#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798 +#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 +#: src/profile-editor.cc:798 msgid "Greek" msgstr "Gresk" -#: src/profile-editor.c:775 +#: src/profile-editor.cc:775 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebraisk visual" -#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790 +#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" -#: src/profile-editor.c:784 +#: src/profile-editor.cc:784 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: src/profile-editor.c:792 +#: src/profile-editor.cc:792 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810 +#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/profile-editor.c:803 +#: src/profile-editor.cc:803 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: src/profile-editor.c:811 +#: src/profile-editor.cc:811 msgid "Legacy CJK Encodings" msgstr "Gamle CJK-kodinger" -#: src/profile-editor.c:812 +#: src/profile-editor.cc:812 msgid "Obsolete Encodings" msgstr "Utdaterte kodinger" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.c:1012 +#: src/profile-editor.cc:1012 msgid "width" msgstr "bredde" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.c:1017 +#: src/profile-editor.cc:1017 msgid "height" msgstr "høyde" -#: src/profile-editor.c:1065 +#: src/profile-editor.cc:1065 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Velg palettfarge %u" -#: src/profile-editor.c:1069 +#: src/profile-editor.cc:1069 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "Palettoppføring %u" -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 msgid "Find" msgstr "Finn" @@ -1480,193 +1505,188 @@ msgstr "Søk som i _regulære uttrykk" msgid "_Wrap around" msgstr "Br_ytningsmodus" -#: src/terminal-accels.c:126 +#: src/terminal-accels.cc:126 msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" -#: src/terminal-accels.c:129 +#: src/terminal-accels.cc:129 msgid "Save Contents" msgstr "Lagre innhold" -#: src/terminal-accels.c:132 +#: src/terminal-accels.cc:132 msgid "Export" msgstr "Eksporter" -#: src/terminal-accels.c:135 +#: src/terminal-accels.cc:135 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: src/terminal-accels.c:137 +#: src/terminal-accels.cc:137 msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" -#: src/terminal-accels.c:138 +#: src/terminal-accels.cc:138 msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindu" -#: src/terminal-accels.c:142 +#: src/terminal-accels.cc:142 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: src/terminal-accels.c:143 +#: src/terminal-accels.cc:143 msgid "Copy as HTML" msgstr "Kopier som HTML" -#: src/terminal-accels.c:144 +#: src/terminal-accels.cc:144 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: src/terminal-accels.c:145 +#: src/terminal-accels.cc:145 msgid "Select All" msgstr "Velg alt" -#: src/terminal-accels.c:151 +#: src/terminal-accels.cc:151 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.cc:152 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: src/terminal-accels.c:153 +#: src/terminal-accels.cc:153 msgid "Clear Highlight" msgstr "Tøm utheving" -#: src/terminal-accels.c:157 +#: src/terminal-accels.cc:157 msgid "Hide and Show Menubar" msgstr "Skjul eller vis menylinjen" -#: src/terminal-accels.c:158 +#: src/terminal-accels.cc:158 msgid "Full Screen" msgstr "Full skjerm" -#: src/terminal-accels.c:159 +#: src/terminal-accels.cc:159 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: src/terminal-accels.c:160 +#: src/terminal-accels.cc:160 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.cc:161 msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: src/terminal-accels.c:165 +#: src/terminal-accels.cc:165 msgid "Read-Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.cc:166 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" -#: src/terminal-accels.c:167 +#: src/terminal-accels.cc:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "Nullstill og tøm" -#: src/terminal-accels.c:171 +#: src/terminal-accels.cc:171 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Bytt til forrige fane" -#: src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-accels.cc:172 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Bytt til neste fane" -#: src/terminal-accels.c:173 +#: src/terminal-accels.cc:173 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Flytt fane til venstre" -#: src/terminal-accels.c:174 +#: src/terminal-accels.cc:174 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Flytt fane til høyre" -#: src/terminal-accels.c:175 +#: src/terminal-accels.cc:175 msgid "Detach Tab" msgstr "Riv løs fane" -#: src/terminal-accels.c:211 +#: src/terminal-accels.cc:211 msgid "Switch to Last Tab" msgstr "Bytt til siste fane" -#: src/terminal-accels.c:215 +#: src/terminal-accels.cc:215 msgid "Contents" msgstr "Innhold" -#: src/terminal-accels.c:219 +#: src/terminal-accels.cc:219 msgid "Show Primary Menu" msgstr "Vis hovedmeny" -#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 +#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" msgstr "Fil" -#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 +#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 +#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 +#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 +#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" msgstr "Faner" -#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 +#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 msgid "Global" msgstr "Global" -#: src/terminal-accels.c:360 +#: src/terminal-accels.cc:361 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "Bytt til fane %u" -#: src/terminal-accels.c:550 +#: src/terminal-accels.cc:551 msgid "_Action" msgstr "H_andling" -#: src/terminal-accels.c:569 +#: src/terminal-accels.cc:570 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Hurtigtast" -#: src/terminal-app.c:497 +#: src/terminal-app.cc:508 msgid "New Terminal" msgstr "Ny terminal" -#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 +#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802 msgid "New _Terminal" msgstr "Ny _terminal" -#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 +#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _fane" -#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.c:1775 +#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1807 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _vindu" -#: src/terminal-app.c:559 +#: src/terminal-app.cc:570 msgid "Change _Profile" msgstr "Bytt _profil" -#: src/terminal-app.c:572 +#: src/terminal-app.cc:583 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" -#: src/terminal.c:566 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Klarte ikke å lese argumenter: %s\n" - #: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" @@ -1680,7 +1700,7 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "_Full skjerm" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.c:1751 +#: src/terminal-window.cc:1783 msgid "Read-_Only" msgstr "Skrive_beskyttet" @@ -1721,8 +1741,8 @@ msgstr "_4. 132×43" msgid "_Inspector" msgstr "_Inspektør" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1540 -#: src/terminal-window.c:1763 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1516 +#: src/terminal-window.cc:1795 msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" @@ -1762,19 +1782,19 @@ msgstr "_Lukk vindu" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Kopier som _HTML" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Lim inn som _filnavn" @@ -1790,7 +1810,7 @@ msgstr "B_rukervalg" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823 msgid "Show _Menubar" msgstr "Vis _menylinjen" @@ -1850,39 +1870,39 @@ msgstr "_Koble fra terminal" msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: src/terminal-nautilus.c:534 +#: src/terminal-nautilus.cc:542 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Åpne ekste_rn terminal" -#: src/terminal-nautilus.c:536 +#: src/terminal-nautilus.cc:544 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Åpne i _lokal terminal" -#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551 +#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Åpne valgt mappe i en terminal" -#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553 +#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Åpne aktiv mappe i en terminal" -#: src/terminal-nautilus.c:548 +#: src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Åpne i t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.c:558 +#: src/terminal-nautilus.cc:566 msgid "Open T_erminal" msgstr "Åpne t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.c:559 +#: src/terminal-nautilus.cc:567 msgid "Open a terminal" msgstr "Åpne en terminal" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Lukk terminal" -#: src/terminal-options.c:307 +#: src/terminal-options.cc:307 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1892,7 +1912,7 @@ msgstr "" "versjon av gnome-terminal." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.c:318 +#: src/terminal-options.cc:318 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1901,47 +1921,47 @@ msgstr "" "Bruk «%s» til å avslutte flagg og plasser kommandolinjen som skal kjøres " "etter dette." -#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341 +#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" "Alternativet «%s» er ikke støttet lenger i denne versjonen av gnome-terminal." -#: src/terminal-options.c:413 +#: src/terminal-options.cc:413 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Argument til «%s» er ikke en gyldig kommando: %s" -#: src/terminal-options.c:586 +#: src/terminal-options.cc:586 msgid "Two roles given for one window" msgstr "To roller gitt for ett og samme vindu" -#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640 +#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "«%s»-alternativet gitt to ganger for samme vindu\n" -#: src/terminal-options.c:859 +#: src/terminal-options.cc:859 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Du kan ikke videresende FD %d to ganger" -#: src/terminal-options.c:921 +#: src/terminal-options.cc:921 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "«%s» er ikke en gyldig zoom-faktor" -#: src/terminal-options.c:928 +#: src/terminal-options.cc:928 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Zoom-faktor «%g» er for liten, bruker %g\n" -#: src/terminal-options.c:936 +#: src/terminal-options.cc:936 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Zoom-faktor «%g» er for stor, bruker %g\n" -#: src/terminal-options.c:974 +#: src/terminal-options.cc:974 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1950,19 +1970,19 @@ msgstr "" "Flagg «%s» krever at du oppgir kommandoen som skal kjøres på resten av " "kommandolinjen" -#: src/terminal-options.c:1127 +#: src/terminal-options.cc:1127 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Du kan bare bruke valget --wait én gang" -#: src/terminal-options.c:1163 +#: src/terminal-options.cc:1163 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Ikke en gyldig konfigurasjonsfil for terminal." -#: src/terminal-options.c:1176 +#: src/terminal-options.cc:1176 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Inkompatibel versjon av konfigurasjonsfil for terminal." -#: src/terminal-options.c:1330 +#: src/terminal-options.cc:1330 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -1970,144 +1990,144 @@ msgstr "" "Ikke registrer hos navnetjeneren for aktivering, ikke gjenbruk en aktiv " "terminal" -#: src/terminal-options.c:1339 +#: src/terminal-options.cc:1339 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Last en konfigurasjonsfil for terminal" -#: src/terminal-options.c:1340 +#: src/terminal-options.cc:1340 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/terminal-options.c:1356 +#: src/terminal-options.cc:1356 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Ikke send videre miljøet" -#: src/terminal-options.c:1365 +#: src/terminal-options.cc:1365 msgid "Show preferences window" msgstr "Vis vindu for brukervalg" -#: src/terminal-options.c:1374 +#: src/terminal-options.cc:1374 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "" "Skriv ut miljøvariabler som kan brukes for å ha interaksjon med terminalen" -#: src/terminal-options.c:1392 +#: src/terminal-options.cc:1392 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Øk detaljgrad for diagnostikk" -#: src/terminal-options.c:1401 +#: src/terminal-options.cc:1401 msgid "Suppress output" msgstr "Utelat utdata" -#: src/terminal-options.c:1414 +#: src/terminal-options.cc:1414 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Åpne et nytt vindu som inneholder en fane med forvalgt profil" -#: src/terminal-options.c:1423 +#: src/terminal-options.cc:1423 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Åpne en ny fane i det sist-åpnede vinduet med forvalgt profil" -#: src/terminal-options.c:1436 +#: src/terminal-options.cc:1436 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Vis menylinjen" -#: src/terminal-options.c:1445 +#: src/terminal-options.cc:1445 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Fjern menylinjen" -#: src/terminal-options.c:1454 +#: src/terminal-options.cc:1454 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimer vinduet" -#: src/terminal-options.c:1463 +#: src/terminal-options.cc:1463 msgid "Full-screen the window" msgstr "Vis vinduet i fullskjerm" -#: src/terminal-options.c:1472 +#: src/terminal-options.cc:1472 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Sett vindustørrelse; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLONNERxRADER" "+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1473 +#: src/terminal-options.cc:1473 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/terminal-options.c:1481 +#: src/terminal-options.cc:1481 msgid "Set the window role" msgstr "Sett rolle for vinduet" -#: src/terminal-options.c:1482 +#: src/terminal-options.cc:1482 msgid "ROLE" msgstr "ROLLE" -#: src/terminal-options.c:1490 +#: src/terminal-options.cc:1490 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Set sist oppgitte fane som aktiv i dens vindu" -#: src/terminal-options.c:1503 +#: src/terminal-options.cc:1503 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Kjør argumentet til dette flagget inne i terminalen" -#: src/terminal-options.c:1512 +#: src/terminal-options.cc:1512 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Bruk oppgitt profil i stedet for forvalgt profil" -#: src/terminal-options.c:1513 +#: src/terminal-options.cc:1513 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILNAVN" -#: src/terminal-options.c:1521 +#: src/terminal-options.cc:1521 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Sett tittel for terminal ved oppstart" -#: src/terminal-options.c:1522 +#: src/terminal-options.cc:1522 msgid "TITLE" msgstr "TITTEL" -#: src/terminal-options.c:1530 +#: src/terminal-options.cc:1530 msgid "Set the working directory" msgstr "Velg arbeidsmappe" -#: src/terminal-options.c:1531 +#: src/terminal-options.cc:1531 msgid "DIRNAME" msgstr "MAPPENAVN" -#: src/terminal-options.c:1539 +#: src/terminal-options.cc:1539 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Vent til underprosess avsluttes" -#: src/terminal-options.c:1548 +#: src/terminal-options.cc:1548 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Videresend fildeskriptor" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.c:1550 +#: src/terminal-options.cc:1550 msgid "FD" msgstr "FD" -#: src/terminal-options.c:1558 +#: src/terminal-options.cc:1558 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Sett terminalens zoom-faktor (1.0 = normal størrelse)" -#: src/terminal-options.c:1559 +#: src/terminal-options.cc:1559 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: src/terminal-options.c:1646 +#: src/terminal-options.cc:1646 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: src/terminal-options.c:1654 +#: src/terminal-options.cc:1654 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "GNOME-terminalemulator" -#: src/terminal-options.c:1655 +#: src/terminal-options.cc:1655 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Vis valg for GNOME-terminalemulator" -#: src/terminal-options.c:1665 +#: src/terminal-options.cc:1665 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2115,11 +2135,11 @@ msgstr "" "Alternativer for å åpne nye vinduer eller terminalfaner; mer enn en av disse " "kan oppgis:" -#: src/terminal-options.c:1666 +#: src/terminal-options.cc:1666 msgid "Show terminal options" msgstr "Vis flagg for terminal" -#: src/terminal-options.c:1674 +#: src/terminal-options.cc:1674 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2127,11 +2147,11 @@ msgstr "" "Alternativer for vinduer; hvis brukt før første --window eller --tab " "argument settes forvalg for alle vinduer:" -#: src/terminal-options.c:1675 +#: src/terminal-options.cc:1675 msgid "Show per-window options" msgstr "Vis flagg som gjelder for hvert vindu" -#: src/terminal-options.c:1683 +#: src/terminal-options.cc:1683 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2139,156 +2159,161 @@ msgstr "" "Terminalalternativer; hvis brukt før første --window eller --tab argument " "settes forvalg for alle terminaler:" -#: src/terminal-options.c:1684 +#: src/terminal-options.cc:1684 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Vis flagg som gjelder for hver terminal" -#: src/terminal-prefs.c:131 +#: src/terminal-prefs.cc:131 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "Profil «%s»" -#: src/terminal-prefs.c:134 +#: src/terminal-prefs.cc:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "Brukervalg - %s" -#: src/terminal-prefs.c:369 +#: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" -#: src/terminal-prefs.c:370 +#: src/terminal-prefs.cc:370 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "Oppgi navn på ny profil med forvalgte innstillinger" -#: src/terminal-prefs.c:372 +#: src/terminal-prefs.cc:372 msgid "Create" msgstr "Lag" -#: src/terminal-prefs.c:384 +#: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "Oppgi navn på ny profil basert på «%s»:" -#: src/terminal-prefs.c:385 +#: src/terminal-prefs.cc:385 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (kopi)" -#: src/terminal-prefs.c:388 +#: src/terminal-prefs.cc:388 msgid "Clone Profile" msgstr "Klone profil" -#: src/terminal-prefs.c:391 +#: src/terminal-prefs.cc:391 msgid "Clone" msgstr "Klone" -#: src/terminal-prefs.c:406 +#: src/terminal-prefs.cc:406 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "Oppgi nytt navn for profilen «%s»?" -#: src/terminal-prefs.c:409 +#: src/terminal-prefs.cc:409 msgid "Rename Profile" msgstr "Endre navn på profil" -#: src/terminal-prefs.c:412 +#: src/terminal-prefs.cc:412 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" -#: src/terminal-prefs.c:427 +#: src/terminal-prefs.cc:427 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "Vil du slette profilen «%s»?" -#: src/terminal-prefs.c:430 +#: src/terminal-prefs.cc:430 msgid "Delete Profile" msgstr "Slett profil" -#: src/terminal-prefs.c:433 +#: src/terminal-prefs.cc:433 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/terminal-prefs.c:492 +#: src/terminal-prefs.cc:492 msgid "This is the default profile" msgstr "Dette er forvalgt profil" -#: src/terminal-prefs.c:516 +#: src/terminal-prefs.cc:516 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: src/terminal-prefs.c:521 +#: src/terminal-prefs.cc:521 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" -#: src/terminal-prefs.c:658 +#: src/terminal-prefs.cc:658 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" -#: src/terminal-screen.c:1420 +#: src/terminal-screen.cc:1401 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Ingen kommando eller skall oppgitt" -#: src/terminal-screen.c:1541 src/terminal-screen.c:1880 +#: src/terminal-screen.cc:1517 src/terminal-screen.cc:1864 msgid "_Relaunch" msgstr "Sta_rt på nytt" -#: src/terminal-screen.c:1544 +#: src/terminal-screen.cc:1520 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "Det oppsto en feil under oppretting av underprosess for denne terminalen" -#: src/terminal-screen.c:1884 +#: src/terminal-screen.cc:1868 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Underprosess avsluttet normalt med status %d." -#: src/terminal-screen.c:1887 +#: src/terminal-screen.cc:1871 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Underprosess ble terminert med signal %d." -#: src/terminal-screen.c:1890 +#: src/terminal-screen.cc:1874 msgid "The child process was aborted." msgstr "Underprosess ble terminert." -#: src/terminal-tab-label.c:206 +#: src/terminal-tab-label.cc:206 msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" -#: src/terminal-util.c:150 +#: src/terminal-util.cc:151 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp" -#: src/terminal-util.c:207 +#: src/terminal-util.cc:209 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsytere:" -#: src/terminal-util.c:223 +#: src/terminal-util.cc:230 +#, c-format +msgid "Version %s for GNOME %d" +msgstr "Versjon %s for GNOME %d" + +#: src/terminal-util.cc:234 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Bruker VTE versjon %u.%u.%u" -#: src/terminal-util.c:229 +#: src/terminal-util.cc:240 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "En terminalemulator for GNOME" -#: src/terminal-util.c:236 +#: src/terminal-util.cc:247 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME-terminal" -#: src/terminal-util.c:246 +#: src/terminal-util.cc:257 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>" -#: src/terminal-util.c:321 +#: src/terminal-util.cc:332 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Klarte ikke å åpne adressen «%s»" -#: src/terminal-util.c:390 +#: src/terminal-util.cc:401 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2300,7 +2325,7 @@ msgstr "" "av Free Software Foundation; enten versjon 3 av lisensen, eller (hvis du " "ønsker det) enhver senere versjon." -#: src/terminal-util.c:394 +#: src/terminal-util.cc:405 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2311,7 +2336,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: src/terminal-util.c:398 +#: src/terminal-util.cc:409 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -2319,75 +2344,75 @@ msgstr "" "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med GNOME " "Terminal. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/terminal-util.c:1157 +#: src/terminal-util.cc:1144 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "«file» schema med eksternt vertsnavn er ikke støttet" -#: src/terminal-window.c:459 +#: src/terminal-window.cc:473 msgid "Could not save contents" msgstr "Klarte ikke å lagre innhold" -#: src/terminal-window.c:479 +#: src/terminal-window.cc:493 msgid "Save as…" msgstr "Lagre som …" -#: src/terminal-window.c:482 +#: src/terminal-window.cc:496 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" -#: src/terminal-window.c:483 +#: src/terminal-window.cc:497 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: src/terminal-window.c:1698 +#: src/terminal-window.cc:1712 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "Åpne _hyperlenke" -#: src/terminal-window.c:1699 +#: src/terminal-window.cc:1713 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Kopier hyperlenkens _adresse" -#: src/terminal-window.c:1709 +#: src/terminal-window.cc:1723 msgid "Send Mail _To…" msgstr "Send e-post _til …" -#: src/terminal-window.c:1710 +#: src/terminal-window.cc:1724 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "Kopier e-post_adresse" -#: src/terminal-window.c:1713 +#: src/terminal-window.cc:1727 msgid "Call _To…" msgstr "Ring _til …" -#: src/terminal-window.c:1714 +#: src/terminal-window.cc:1728 msgid "Copy Call _Address " msgstr "Kopier samtale_adresse " -#: src/terminal-window.c:1719 +#: src/terminal-window.cc:1733 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: src/terminal-window.c:1720 +#: src/terminal-window.cc:1734 msgid "Copy _Link" msgstr "Kopier _lenke" -#: src/terminal-window.c:1758 +#: src/terminal-window.cc:1790 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiler" -#: src/terminal-window.c:1793 +#: src/terminal-window.cc:1825 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "For_lat full skjerm" -#: src/terminal-window.c:3211 +#: src/terminal-window.cc:3248 msgid "Close this window?" msgstr "Vil du lukke dette vinduet?" -#: src/terminal-window.c:3211 +#: src/terminal-window.cc:3248 msgid "Close this terminal?" msgstr "Vil du lukke denne terminalen?" -#: src/terminal-window.c:3215 +#: src/terminal-window.cc:3252 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2395,7 +2420,7 @@ msgstr "" "Det kjører fremdeles prosesser i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du " "lukker vinduet, avbrytes alle prosessene." -#: src/terminal-window.c:3219 +#: src/terminal-window.cc:3256 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2403,6 +2428,11 @@ msgstr "" "En prosess kjører fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen, " "blir prosessen avbrutt." -#: src/terminal-window.c:3224 +#: src/terminal-window.cc:3261 msgid "C_lose Window" msgstr "_Lukk vindu" + +#: src/terminal.cc:566 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å lese argumenter: %s\n" |