diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2021-08-26 14:42:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2021-08-26 14:42:42 +0200 |
commit | 56d43c926fde1f373569da0fdaa6d784757b8cc9 (patch) | |
tree | acae4a0b066b41205e364d5212720642344b2bdc | |
parent | e294bc4318c45417ed6aad5376b2ad47db82989c (diff) | |
download | gnome-terminal-56d43c926fde1f373569da0fdaa6d784757b8cc9.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 642 |
1 files changed, 331 insertions, 311 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-17 20:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 19:52+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -27,34 +27,94 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" msgstr "" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" msgstr "GPL-3.0+ nebo GFDL-1.3 výhradně" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 msgid "GPL-3.0+" msgstr "GPL-3.0+" -#. VERSION=@VERSION@ -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570 -#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:2153 -#: src/terminal-window.c:2434 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "Zásuvný modul Terminál pro Soubory" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "Otevírá terminál z aplikace Soubory" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 +msgid "" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." +msgstr "" +"Otevřít terminál je zásuvný modul pro aplikaci Soubory, který přidává do " +"kontextové nabídky položku pro otevření terminálu v právě procházené složce." + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#. This is the name of a colour scheme +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 +msgid "gnome-terminal" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150 +#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894 +#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 msgid "Use the command line" msgstr "Používejte příkazový řádek" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 +msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" +msgstr "shell;prompt;výzva;příkaz;příkazový řádek;příkazová řádka;" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8 +msgid "org.gnome.Terminal" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127 +msgid "New Window" +msgstr "Nové okno" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -63,99 +123,51 @@ msgstr "" "UNIXového shellu a v něm umožňuje spouštět programy dostupné ve vašem " "systému." -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." msgstr "" "Podporuje více profilů, více terminálů v kartách a řadu klávesových zkratek." -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 +msgid "console" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 +msgid "keyboard" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 +msgid "pointing" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 msgid "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" msgstr "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 msgid "HiDpiIcon" msgstr "" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 msgid "HighContrast" msgstr "" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 msgid "ModernToolkit" msgstr "" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 msgid "SearchProvider" msgstr "" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 msgid "UserDocs" msgstr "" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Zásuvný modul Terminál pro Soubory" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Otevírá terminál z aplikace Soubory" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Otevřít terminál je zásuvný modul pro aplikaci Soubory, který přidává do " -"kontextové nabídky položku pro otevření terminálu v právě procházené složce." - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "" - -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 -msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "shell;prompt;výzva;příkaz;příkazový řádek;příkazová řádka;" - -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -msgid "org.gnome.Terminal" -msgstr "" - -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 -msgid "New Window" -msgstr "Nové okno" - -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - #. Translators: Keep single quote please! #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" @@ -973,7 +985,7 @@ msgid "Solarized" msgstr "Sluneční" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719 +#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" @@ -1283,196 +1295,204 @@ msgstr "Nastavit jako výchozí" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/profile-editor.c:157 +#: src/profile-editor.cc:157 msgid "Black on light yellow" msgstr "Černá na světle žlutém" -#: src/profile-editor.c:161 +#: src/profile-editor.cc:161 msgid "Black on white" msgstr "Černá na bílém" -#: src/profile-editor.c:165 +#: src/profile-editor.cc:165 msgid "Gray on black" msgstr "Šedá na černém" -#: src/profile-editor.c:169 +#: src/profile-editor.cc:169 msgid "Green on black" msgstr "Zelená na černém" -#: src/profile-editor.c:173 +#: src/profile-editor.cc:173 msgid "White on black" msgstr "Bílá na černém" #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:178 +#: src/profile-editor.cc:178 msgid "GNOME light" msgstr "GNOME světlé" #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:183 +#: src/profile-editor.cc:183 msgid "GNOME dark" msgstr "GNOME tmavé" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:188 +#: src/profile-editor.cc:188 msgid "Tango light" msgstr "Tango světlé" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:193 +#: src/profile-editor.cc:193 msgid "Tango dark" msgstr "Tango tmavé" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:198 +#: src/profile-editor.cc:198 msgid "Solarized light" msgstr "Sluneční světlé" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:203 +#: src/profile-editor.cc:203 msgid "Solarized dark" msgstr "Sluneční tmavé" -#: src/profile-editor.c:587 +#: src/profile-editor.cc:587 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Chyba při analýze příkazu: %s" -#: src/profile-editor.c:744 +#: src/profile-editor.cc:744 msgid "Armenian" msgstr "Arménské" -#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750 +#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 +#: src/profile-editor.cc:750 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínské tradiční" -#: src/profile-editor.c:747 +#: src/profile-editor.cc:747 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Azbuka/ruské" -#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791 +#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 +#: src/profile-editor.cc:791 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793 +#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 +#: src/profile-editor.cc:793 msgid "Korean" msgstr "Korejské" -#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753 +#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 +#: src/profile-editor.cc:753 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Čínské zjednodušené" -#: src/profile-editor.c:754 +#: src/profile-editor.cc:754 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínské" -#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 -#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797 +#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 +#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 +#: src/profile-editor.cc:797 msgid "Western" msgstr "Západní" -#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783 -#: src/profile-editor.c:795 +#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 +#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 msgid "Central European" msgstr "Středoevropské" -#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 -#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796 +#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 +#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 +#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 msgid "Cyrillic" msgstr "Azbuka" -#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789 -#: src/profile-editor.c:799 +#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 +#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786 -#: src/profile-editor.c:800 +#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 +#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" -#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782 -#: src/profile-editor.c:801 +#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 +#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" -#: src/profile-editor.c:764 +#: src/profile-editor.cc:764 msgid "Nordic" msgstr "Severské" -#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802 +#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 +#: src/profile-editor.cc:802 msgid "Baltic" msgstr "Baltské" -#: src/profile-editor.c:766 +#: src/profile-editor.cc:766 msgid "Celtic" msgstr "Keltské" -#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788 +#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 msgid "Romanian" msgstr "Rumunské" -#: src/profile-editor.c:770 +#: src/profile-editor.cc:770 msgid "South European" msgstr "Jihoevropské" -#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798 +#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 +#: src/profile-editor.cc:798 msgid "Greek" msgstr "Řecké" -#: src/profile-editor.c:775 +#: src/profile-editor.cc:775 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejské vizuální" -#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790 +#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Azbuka/ukrajinské" -#: src/profile-editor.c:784 +#: src/profile-editor.cc:784 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatské" -#: src/profile-editor.c:792 +#: src/profile-editor.cc:792 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810 +#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/profile-editor.c:803 +#: src/profile-editor.cc:803 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: src/profile-editor.c:811 +#: src/profile-editor.cc:811 msgid "Legacy CJK Encodings" msgstr "Zastaralá kódování CJK" -#: src/profile-editor.c:812 +#: src/profile-editor.cc:812 msgid "Obsolete Encodings" msgstr "Zastaralá kódování" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.c:1012 +#: src/profile-editor.cc:1012 msgid "width" msgstr "šířka" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.c:1017 +#: src/profile-editor.cc:1017 msgid "height" msgstr "výška" -#: src/profile-editor.c:1065 +#: src/profile-editor.cc:1065 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Vyběr %u. barvy palety" -#: src/profile-editor.c:1069 +#: src/profile-editor.cc:1069 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "%u. položka palety" -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 msgid "Find" msgstr "Hledání" @@ -1504,193 +1524,188 @@ msgstr "Porovnávat jako _regulární výraz" msgid "_Wrap around" msgstr "P_okračovat od začátku" -#: src/terminal-accels.c:126 +#: src/terminal-accels.cc:126 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: src/terminal-accels.c:129 +#: src/terminal-accels.cc:129 msgid "Save Contents" msgstr "Uložit obsah" -#: src/terminal-accels.c:132 +#: src/terminal-accels.cc:132 msgid "Export" msgstr "Export" -#: src/terminal-accels.c:135 +#: src/terminal-accels.cc:135 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: src/terminal-accels.c:137 +#: src/terminal-accels.cc:137 msgid "Close Tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: src/terminal-accels.c:138 +#: src/terminal-accels.cc:138 msgid "Close Window" msgstr "Zavřít okno" -#: src/terminal-accels.c:142 +#: src/terminal-accels.cc:142 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: src/terminal-accels.c:143 +#: src/terminal-accels.cc:143 msgid "Copy as HTML" msgstr "Kopírovat jako HTML" -#: src/terminal-accels.c:144 +#: src/terminal-accels.cc:144 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: src/terminal-accels.c:145 +#: src/terminal-accels.cc:145 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: src/terminal-accels.c:151 +#: src/terminal-accels.cc:151 msgid "Find Next" msgstr "Najít následující" -#: src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.cc:152 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: src/terminal-accels.c:153 +#: src/terminal-accels.cc:153 msgid "Clear Highlight" msgstr "Zrušit zvýrazňování" -#: src/terminal-accels.c:157 +#: src/terminal-accels.cc:157 msgid "Hide and Show Menubar" msgstr "Skrýt a zobrazit nabídkovou lištu" -#: src/terminal-accels.c:158 +#: src/terminal-accels.cc:158 msgid "Full Screen" msgstr "Celá obrazovka" -#: src/terminal-accels.c:159 +#: src/terminal-accels.cc:159 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: src/terminal-accels.c:160 +#: src/terminal-accels.cc:160 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.cc:161 msgid "Normal Size" msgstr "Normální velikost" -#: src/terminal-accels.c:165 +#: src/terminal-accels.cc:165 msgid "Read-Only" msgstr "Jen ke čtení" -#: src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.cc:166 msgid "Reset" msgstr "Inicializovat" -#: src/terminal-accels.c:167 +#: src/terminal-accels.cc:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "Inicializovat a vymazat" -#: src/terminal-accels.c:171 +#: src/terminal-accels.cc:171 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-accels.cc:172 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Přepnout na následující kartu" -#: src/terminal-accels.c:173 +#: src/terminal-accels.cc:173 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Posunout kartu doleva" -#: src/terminal-accels.c:174 +#: src/terminal-accels.cc:174 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Posunout kartu doprava" -#: src/terminal-accels.c:175 +#: src/terminal-accels.cc:175 msgid "Detach Tab" msgstr "Odepnout kartu" -#: src/terminal-accels.c:211 +#: src/terminal-accels.cc:211 msgid "Switch to Last Tab" msgstr "Přepnout na poslední kartu" -#: src/terminal-accels.c:215 +#: src/terminal-accels.cc:215 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: src/terminal-accels.c:219 +#: src/terminal-accels.cc:219 msgid "Show Primary Menu" msgstr "Zobrazit hlavní nabídku" -#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 +#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 +#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 +#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" msgstr "Zobrazit" -#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 +#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" msgstr "hledat" -#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 +#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" msgstr "Karty" -#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 +#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 msgid "Global" msgstr "Globální" -#: src/terminal-accels.c:360 +#: src/terminal-accels.cc:361 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "Přepnout na %u. kartu" -#: src/terminal-accels.c:550 +#: src/terminal-accels.cc:551 msgid "_Action" msgstr "_Akce" -#: src/terminal-accels.c:569 +#: src/terminal-accels.cc:570 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Klávesová zkratka" -#: src/terminal-app.c:497 +#: src/terminal-app.cc:508 msgid "New Terminal" msgstr "Nový terminál" -#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1788 +#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795 msgid "New _Terminal" msgstr "Nový _terminál" -#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1797 +#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804 msgid "New _Tab" msgstr "Nová kar_ta" -#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.c:1793 +#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1800 msgid "New _Window" msgstr "Nové ok_no" -#: src/terminal-app.c:559 +#: src/terminal-app.cc:570 msgid "Change _Profile" msgstr "Změnit _profil" -#: src/terminal-app.c:572 +#: src/terminal-app.cc:583 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" -#: src/terminal.c:566 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Selhala analýza argumentů: %s\n" - #: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" @@ -1704,7 +1719,7 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "_Celá obrazovka" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.c:1769 +#: src/terminal-window.cc:1776 msgid "Read-_Only" msgstr "_Jen ke čtení" @@ -1745,8 +1760,8 @@ msgstr "_4. 132 × 42" msgid "_Inspector" msgstr "_Inspektor" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1538 -#: src/terminal-window.c:1781 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540 +#: src/terminal-window.cc:1788 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" @@ -1786,19 +1801,19 @@ msgstr "_Zavřít okno" msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1759 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1760 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Kopírovat jako _HTML" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1761 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1763 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Vložit názvy _souborů" @@ -1814,7 +1829,7 @@ msgstr "_Předvolby" msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1809 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816 msgid "Show _Menubar" msgstr "Zobrazovat _nabídkovou lištu" @@ -1874,39 +1889,39 @@ msgstr "O_depnout terminál" msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: src/terminal-nautilus.c:534 +#: src/terminal-nautilus.cc:537 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Otevřít ve vzdáleném te_rminálu" -#: src/terminal-nautilus.c:536 +#: src/terminal-nautilus.cc:539 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Otevřít v místním terminá_lu" -#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551 +#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otevřít právě vybranou složku v terminálu" -#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553 +#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otevřít právě otevřenou složku v terminálu" -#: src/terminal-nautilus.c:548 +#: src/terminal-nautilus.cc:551 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Otevřít v t_erminálu" -#: src/terminal-nautilus.c:558 +#: src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open T_erminal" msgstr "Otevřít t_erminál" -#: src/terminal-nautilus.c:559 +#: src/terminal-nautilus.cc:562 msgid "Open a terminal" msgstr "Otevřít terminál" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3242 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Zavřít terminál" -#: src/terminal-options.c:307 +#: src/terminal-options.cc:307 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1915,53 +1930,53 @@ msgstr "" "Volba „%s“ je zavržená a může být v boudoucí verzi gnome-terminal odstraněna." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.c:318 +#: src/terminal-options.cc:318 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " "it." msgstr "Použít „%s“ k zakončení voleb a vše za použít jako příkaz ke spuštění." -#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341 +#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "Volba „%s“ není v této verzi gnome-terminal nadále podporována." -#: src/terminal-options.c:413 +#: src/terminal-options.cc:413 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Argument pro „%s“ není platný příkaz: %s" -#: src/terminal-options.c:586 +#: src/terminal-options.cc:586 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Dvě úlohy dané jednomu oknu" -#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640 +#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "Volba „%s“ byla zadána dvakrát pro totéž okno\n" -#: src/terminal-options.c:859 +#: src/terminal-options.cc:859 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "FD %d nelze předat dvakrát" -#: src/terminal-options.c:921 +#: src/terminal-options.cc:921 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "„%s“ není platný poměr přiblížení" -#: src/terminal-options.c:928 +#: src/terminal-options.cc:928 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n" -#: src/terminal-options.c:936 +#: src/terminal-options.cc:936 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n" -#: src/terminal-options.c:974 +#: src/terminal-options.cc:974 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1970,19 +1985,19 @@ msgstr "" "Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového " "řádku" -#: src/terminal-options.c:1127 +#: src/terminal-options.cc:1127 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Volbu --wait lze použít jen jednou" -#: src/terminal-options.c:1163 +#: src/terminal-options.cc:1163 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu." -#: src/terminal-options.c:1176 +#: src/terminal-options.cc:1176 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu." -#: src/terminal-options.c:1330 +#: src/terminal-options.cc:1330 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -1990,153 +2005,153 @@ msgstr "" "Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní " "terminál" -#: src/terminal-options.c:1339 +#: src/terminal-options.cc:1339 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu" -#: src/terminal-options.c:1340 +#: src/terminal-options.cc:1340 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/terminal-options.c:1356 +#: src/terminal-options.cc:1356 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Nepředávat prostředí" -#: src/terminal-options.c:1365 +#: src/terminal-options.cc:1365 msgid "Show preferences window" msgstr "Zobrazit okno s předvolbami" -#: src/terminal-options.c:1374 +#: src/terminal-options.cc:1374 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Vypsat proměnné prostředí pro práci s terminálem" -#: src/terminal-options.c:1392 +#: src/terminal-options.cc:1392 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Zvýšit podrobnost diagnostiky" -#: src/terminal-options.c:1401 +#: src/terminal-options.cc:1401 msgid "Suppress output" msgstr "Potlačit výstup" -#: src/terminal-options.c:1414 +#: src/terminal-options.cc:1414 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem" -#: src/terminal-options.c:1423 +#: src/terminal-options.cc:1423 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně" -#: src/terminal-options.c:1436 +#: src/terminal-options.cc:1436 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Zobrazit nabídkovou lištu" -#: src/terminal-options.c:1445 +#: src/terminal-options.cc:1445 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Skrýt nabídkovou lištu" -#: src/terminal-options.c:1454 +#: src/terminal-options.cc:1454 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximalizovat okno" -#: src/terminal-options.c:1463 +#: src/terminal-options.cc:1463 msgid "Full-screen the window" msgstr "Okno na celou obrazovku" -#: src/terminal-options.c:1472 +#: src/terminal-options.cc:1472 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Nastavit rozměry okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDKŮxSLOUPCŮ+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1473 +#: src/terminal-options.cc:1473 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: src/terminal-options.c:1481 +#: src/terminal-options.cc:1481 msgid "Set the window role" msgstr "Nastavit funkci okna" -#: src/terminal-options.c:1482 +#: src/terminal-options.cc:1482 msgid "ROLE" msgstr "FUNKCE" -#: src/terminal-options.c:1490 +#: src/terminal-options.cc:1490 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně" -#: src/terminal-options.c:1503 +#: src/terminal-options.cc:1503 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Spustit argument tohoto přepínače uvnitř terminálu" -#: src/terminal-options.c:1512 +#: src/terminal-options.cc:1512 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího" -#: src/terminal-options.c:1513 +#: src/terminal-options.cc:1513 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NÁZEV-PROFILU" -#: src/terminal-options.c:1521 +#: src/terminal-options.cc:1521 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Nastavit počáteční název terminálu:" -#: src/terminal-options.c:1522 +#: src/terminal-options.cc:1522 msgid "TITLE" msgstr "NÁZEV" -#: src/terminal-options.c:1530 +#: src/terminal-options.cc:1530 msgid "Set the working directory" msgstr "Nastavit pracovní složku terminálu" -#: src/terminal-options.c:1531 +#: src/terminal-options.cc:1531 msgid "DIRNAME" msgstr "SLOŽKA" -#: src/terminal-options.c:1539 +#: src/terminal-options.cc:1539 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Čekat na ukončení potomka" -#: src/terminal-options.c:1548 +#: src/terminal-options.cc:1548 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Přesměrovat popisovač souboru" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.c:1550 +#: src/terminal-options.cc:1550 msgid "FD" msgstr "FD" -#: src/terminal-options.c:1558 +#: src/terminal-options.cc:1558 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Nastavení poměru přiblížení terminálu (1.0 = normální velikost)" -#: src/terminal-options.c:1559 +#: src/terminal-options.cc:1559 msgid "ZOOM" msgstr "PŘIBLÍŽENÍ" -#: src/terminal-options.c:1646 +#: src/terminal-options.cc:1646 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" -#: src/terminal-options.c:1654 +#: src/terminal-options.cc:1654 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Emulátor terminálu pro GNOME" -#: src/terminal-options.c:1655 +#: src/terminal-options.cc:1655 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu GNOME" -#: src/terminal-options.c:1665 +#: src/terminal-options.cc:1665 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" "Přepínače otevírání nových oken a karet; můžete jich zadata i více naráz:" -#: src/terminal-options.c:1666 +#: src/terminal-options.cc:1666 msgid "Show terminal options" msgstr "Zobrazit přepínače terminálu" -#: src/terminal-options.c:1674 +#: src/terminal-options.cc:1674 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2144,11 +2159,11 @@ msgstr "" "Přepínače okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, " "nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:" -#: src/terminal-options.c:1675 +#: src/terminal-options.cc:1675 msgid "Show per-window options" msgstr "Zobrazit přepínače pro okno" -#: src/terminal-options.c:1683 +#: src/terminal-options.cc:1683 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2156,149 +2171,149 @@ msgstr "" "Přepínače terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --" "tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:" -#: src/terminal-options.c:1684 +#: src/terminal-options.cc:1684 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Zobrazit přepínače pro terminál" -#: src/terminal-prefs.c:131 +#: src/terminal-prefs.cc:131 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "Profil „%s“" -#: src/terminal-prefs.c:134 +#: src/terminal-prefs.cc:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "Předvolby – %s" -#: src/terminal-prefs.c:369 +#: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "New Profile" msgstr "Nový profil" -#: src/terminal-prefs.c:370 +#: src/terminal-prefs.cc:370 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "Zadejte název pro nový profil s výchozím nastavením:" -#: src/terminal-prefs.c:372 +#: src/terminal-prefs.cc:372 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: src/terminal-prefs.c:384 +#: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "Zadejte název pro nový profil založený na „%s“:" -#: src/terminal-prefs.c:385 +#: src/terminal-prefs.cc:385 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (kopie)" -#: src/terminal-prefs.c:388 +#: src/terminal-prefs.cc:388 msgid "Clone Profile" msgstr "Klonování profilu" -#: src/terminal-prefs.c:391 +#: src/terminal-prefs.cc:391 msgid "Clone" msgstr "Klonovat" -#: src/terminal-prefs.c:406 +#: src/terminal-prefs.cc:406 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "Zadejte nový název pro profil „%s“:" -#: src/terminal-prefs.c:409 +#: src/terminal-prefs.cc:409 msgid "Rename Profile" msgstr "Přejmenování profilu" -#: src/terminal-prefs.c:412 +#: src/terminal-prefs.cc:412 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: src/terminal-prefs.c:427 +#: src/terminal-prefs.cc:427 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "Opravdu smazat profil „%s“?" -#: src/terminal-prefs.c:430 +#: src/terminal-prefs.cc:430 msgid "Delete Profile" msgstr "Smazání profilu" -#: src/terminal-prefs.c:433 +#: src/terminal-prefs.cc:433 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: src/terminal-prefs.c:492 +#: src/terminal-prefs.cc:492 msgid "This is the default profile" msgstr "Jedná se o výchozí profil" -#: src/terminal-prefs.c:516 +#: src/terminal-prefs.cc:516 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: src/terminal-prefs.c:521 +#: src/terminal-prefs.cc:521 msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/terminal-prefs.c:658 +#: src/terminal-prefs.cc:658 msgid "Profiles" msgstr "Profily" -#: src/terminal-screen.c:1418 +#: src/terminal-screen.cc:1425 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Není ani zadán příkaz ani požadován shell" -#: src/terminal-screen.c:1539 src/terminal-screen.c:1884 +#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888 msgid "_Relaunch" msgstr "_Spustit znovu" -#: src/terminal-screen.c:1542 +#: src/terminal-screen.cc:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě" -#: src/terminal-screen.c:1888 +#: src/terminal-screen.cc:1892 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Proces potomka skončil normálně se stavovým kódem %d." -#: src/terminal-screen.c:1891 +#: src/terminal-screen.cc:1895 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Proces potomka byl zrušen na základě signálu %d." -#: src/terminal-screen.c:1894 +#: src/terminal-screen.cc:1898 msgid "The child process was aborted." msgstr "Proces potomka byl zrušen." -#: src/terminal-tab-label.c:206 +#: src/terminal-tab-label.cc:206 msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: src/terminal-util.c:151 +#: src/terminal-util.cc:151 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy" -#: src/terminal-util.c:209 +#: src/terminal-util.cc:209 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: src/terminal-util.c:226 +#: src/terminal-util.cc:230 #, c-format msgid "Version %s for GNOME %d" msgstr "Verze %s pro GNOME %d" -#: src/terminal-util.c:230 +#: src/terminal-util.cc:234 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Používá se VTE verze %u.%u.%u" -#: src/terminal-util.c:236 +#: src/terminal-util.cc:240 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Emulátor terminálu pro pracovní prostředí GNOME" -#: src/terminal-util.c:243 +#: src/terminal-util.cc:247 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminál GNOME" -#: src/terminal-util.c:253 +#: src/terminal-util.cc:257 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n" @@ -2310,12 +2325,12 @@ msgstr "" "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" "Marek Černocký <marek@manet.cz>" -#: src/terminal-util.c:328 +#: src/terminal-util.cc:332 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Nelze otevřít adresu „%s“" -#: src/terminal-util.c:397 +#: src/terminal-util.cc:401 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2327,7 +2342,7 @@ msgstr "" "to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " "pozdější verze." -#: src/terminal-util.c:401 +#: src/terminal-util.cc:405 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2338,7 +2353,7 @@ msgstr "" "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: src/terminal-util.c:405 +#: src/terminal-util.cc:409 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -2346,75 +2361,75 @@ msgstr "" "Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s aplikací GNOME " "Terminal. Pokud se tak nestalo, najdete ji na <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/terminal-util.c:1201 +#: src/terminal-util.cc:1144 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "Schéma „file“ s názvem vzdáleného hostitele není podporováno" -#: src/terminal-window.c:459 +#: src/terminal-window.cc:463 msgid "Could not save contents" msgstr "Obsah nelze uložit" -#: src/terminal-window.c:479 +#: src/terminal-window.cc:483 msgid "Save as…" msgstr "Uložit jako…" -#: src/terminal-window.c:482 +#: src/terminal-window.cc:486 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: src/terminal-window.c:483 +#: src/terminal-window.cc:487 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: src/terminal-window.c:1698 +#: src/terminal-window.cc:1705 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "Otevřít _hypertextový odkaz" -#: src/terminal-window.c:1699 +#: src/terminal-window.cc:1706 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Kopírovat _adresu hypertextového odkazu" -#: src/terminal-window.c:1709 +#: src/terminal-window.cc:1716 msgid "Send Mail _To…" msgstr "Odesla_t e-mail…" -#: src/terminal-window.c:1710 +#: src/terminal-window.cc:1717 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu" -#: src/terminal-window.c:1713 +#: src/terminal-window.cc:1720 msgid "Call _To…" msgstr "Vola_t…" -#: src/terminal-window.c:1714 +#: src/terminal-window.cc:1721 msgid "Copy Call _Address " msgstr "Kopírovat _adresu pro volání" -#: src/terminal-window.c:1719 +#: src/terminal-window.cc:1726 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: src/terminal-window.c:1720 +#: src/terminal-window.cc:1727 msgid "Copy _Link" msgstr "Kopírovat o_dkaz" -#: src/terminal-window.c:1776 +#: src/terminal-window.cc:1783 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofily" -#: src/terminal-window.c:1811 +#: src/terminal-window.cc:1818 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Opustit c_elou obrazovku" -#: src/terminal-window.c:3229 +#: src/terminal-window.cc:3240 msgid "Close this window?" msgstr "Zavřít toto okno?" -#: src/terminal-window.c:3229 +#: src/terminal-window.cc:3240 msgid "Close this terminal?" msgstr "Zavřít tento terminál?" -#: src/terminal-window.c:3233 +#: src/terminal-window.cc:3244 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2422,13 +2437,18 @@ msgstr "" "V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je " "všechny ukončíte." -#: src/terminal-window.c:3237 +#: src/terminal-window.cc:3248 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí." -#: src/terminal-window.c:3242 +#: src/terminal-window.cc:3253 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zavřít okno" + +#: src/terminal.cc:566 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Selhala analýza argumentů: %s\n" |