summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2021-08-26 14:42:42 +0200
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2021-08-26 14:42:42 +0200
commit56d43c926fde1f373569da0fdaa6d784757b8cc9 (patch)
treeacae4a0b066b41205e364d5212720642344b2bdc
parente294bc4318c45417ed6aad5376b2ad47db82989c (diff)
downloadgnome-terminal-56d43c926fde1f373569da0fdaa6d784757b8cc9.tar.gz
Updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po642
1 files changed, 331 insertions, 311 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c0bc3c86..1beaf216 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-17 20:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-07 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -27,34 +27,94 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
msgstr ""
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ nebo GFDL-1.3 výhradně"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"
-#. VERSION=@VERSION@
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
-#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
-#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
-#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:2153
-#: src/terminal-window.c:2434
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "Zásuvný modul Terminál pro Soubory"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "Otevírá terminál z aplikace Soubory"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
+msgid ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
+"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
+msgstr ""
+"Otevřít terminál je zásuvný modul pro aplikaci Soubory, který přidává do "
+"kontextové nabídky položku pro otevření terminálu v právě procházené složce."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
+#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
+#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
msgid "Use the command line"
msgstr "Používejte příkazový řádek"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr "shell;prompt;výzva;příkaz;příkazový řádek;příkazová řádka;"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8
+msgid "org.gnome.Terminal"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -63,99 +123,51 @@ msgstr ""
"UNIXového shellu a v něm umožňuje spouštět programy dostupné ve vašem "
"systému."
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr ""
"Podporuje více profilů, více terminálů v kartách a řadu klávesových zkratek."
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "console"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "keyboard"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+msgid "pointing"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
msgid ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
msgstr ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
msgid "HiDpiIcon"
msgstr ""
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
msgid "HighContrast"
msgstr ""
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
msgid "ModernToolkit"
msgstr ""
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
msgid "SearchProvider"
msgstr ""
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
msgid "UserDocs"
msgstr ""
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
-msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
-msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr "Zásuvný modul Terminál pro Soubory"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
-msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "Otevírá terminál z aplikace Soubory"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
-msgid ""
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
-"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
-msgstr ""
-"Otevřít terminál je zásuvný modul pro aplikaci Soubory, který přidává do "
-"kontextové nabídky položku pro otevření terminálu v právě procházené složce."
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-msgid "gnome-terminal"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6
-msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
-msgstr "shell;prompt;výzva;příkaz;příkazový řádek;příkazová řádka;"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.Terminal"
-msgstr ""
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127
-msgid "New Window"
-msgstr "Nové okno"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
#. Translators: Keep single quote please!
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
@@ -973,7 +985,7 @@ msgid "Solarized"
msgstr "Sluneční"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
@@ -1283,196 +1295,204 @@ msgstr "Nastavit jako výchozí"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/profile-editor.c:157
+#: src/profile-editor.cc:157
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Černá na světle žlutém"
-#: src/profile-editor.c:161
+#: src/profile-editor.cc:161
msgid "Black on white"
msgstr "Černá na bílém"
-#: src/profile-editor.c:165
+#: src/profile-editor.cc:165
msgid "Gray on black"
msgstr "Šedá na černém"
-#: src/profile-editor.c:169
+#: src/profile-editor.cc:169
msgid "Green on black"
msgstr "Zelená na černém"
-#: src/profile-editor.c:173
+#: src/profile-editor.cc:173
msgid "White on black"
msgstr "Bílá na černém"
#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:178
+#: src/profile-editor.cc:178
msgid "GNOME light"
msgstr "GNOME světlé"
#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:183
+#: src/profile-editor.cc:183
msgid "GNOME dark"
msgstr "GNOME tmavé"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:188
+#: src/profile-editor.cc:188
msgid "Tango light"
msgstr "Tango světlé"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:193
+#: src/profile-editor.cc:193
msgid "Tango dark"
msgstr "Tango tmavé"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:198
+#: src/profile-editor.cc:198
msgid "Solarized light"
msgstr "Sluneční světlé"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:203
+#: src/profile-editor.cc:203
msgid "Solarized dark"
msgstr "Sluneční tmavé"
-#: src/profile-editor.c:587
+#: src/profile-editor.cc:587
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Chyba při analýze příkazu: %s"
-#: src/profile-editor.c:744
+#: src/profile-editor.cc:744
msgid "Armenian"
msgstr "Arménské"
-#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
+#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746
+#: src/profile-editor.cc:750
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Čínské tradiční"
-#: src/profile-editor.c:747
+#: src/profile-editor.cc:747
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Azbuka/ruské"
-#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761
+#: src/profile-editor.cc:791
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
+#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762
+#: src/profile-editor.cc:793
msgid "Korean"
msgstr "Korejské"
-#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
+#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752
+#: src/profile-editor.cc:753
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Čínské zjednodušené"
-#: src/profile-editor.c:754
+#: src/profile-editor.cc:754
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínské"
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
-#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763
+#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787
+#: src/profile-editor.cc:797
msgid "Western"
msgstr "Západní"
-#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
-#: src/profile-editor.c:795
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769
+#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795
msgid "Central European"
msgstr "Středoevropské"
-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
-#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
+#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779
+#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
-#: src/profile-editor.c:799
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777
+#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
-#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
-#: src/profile-editor.c:800
+#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776
+#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
-#: src/profile-editor.c:801
+#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773
+#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: src/profile-editor.c:764
+#: src/profile-editor.cc:764
msgid "Nordic"
msgstr "Severské"
-#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
+#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771
+#: src/profile-editor.cc:802
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/profile-editor.c:766
+#: src/profile-editor.cc:766
msgid "Celtic"
msgstr "Keltské"
-#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
+#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunské"
-#: src/profile-editor.c:770
+#: src/profile-editor.cc:770
msgid "South European"
msgstr "Jihoevropské"
-#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785
+#: src/profile-editor.cc:798
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"
-#: src/profile-editor.c:775
+#: src/profile-editor.cc:775
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejské vizuální"
-#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
+#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Azbuka/ukrajinské"
-#: src/profile-editor.c:784
+#: src/profile-editor.cc:784
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatské"
-#: src/profile-editor.c:792
+#: src/profile-editor.cc:792
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
+#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/profile-editor.c:803
+#: src/profile-editor.cc:803
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: src/profile-editor.c:811
+#: src/profile-editor.cc:811
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "Zastaralá kódování CJK"
-#: src/profile-editor.c:812
+#: src/profile-editor.cc:812
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Zastaralá kódování"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.c:1012
+#: src/profile-editor.cc:1012
msgid "width"
msgstr "šířka"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.c:1017
+#: src/profile-editor.cc:1017
msgid "height"
msgstr "výška"
-#: src/profile-editor.c:1065
+#: src/profile-editor.cc:1065
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Vyběr %u. barvy palety"
-#: src/profile-editor.c:1069
+#: src/profile-editor.cc:1069
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "%u. položka palety"
-#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
msgid "Find"
msgstr "Hledání"
@@ -1504,193 +1524,188 @@ msgstr "Porovnávat jako _regulární výraz"
msgid "_Wrap around"
msgstr "P_okračovat od začátku"
-#: src/terminal-accels.c:126
+#: src/terminal-accels.cc:126
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: src/terminal-accels.c:129
+#: src/terminal-accels.cc:129
msgid "Save Contents"
msgstr "Uložit obsah"
-#: src/terminal-accels.c:132
+#: src/terminal-accels.cc:132
msgid "Export"
msgstr "Export"
-#: src/terminal-accels.c:135
+#: src/terminal-accels.cc:135
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: src/terminal-accels.c:137
+#: src/terminal-accels.cc:137
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: src/terminal-accels.c:138
+#: src/terminal-accels.cc:138
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: src/terminal-accels.c:142
+#: src/terminal-accels.cc:142
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: src/terminal-accels.c:143
+#: src/terminal-accels.cc:143
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopírovat jako HTML"
-#: src/terminal-accels.c:144
+#: src/terminal-accels.cc:144
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: src/terminal-accels.c:145
+#: src/terminal-accels.cc:145
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: src/terminal-accels.c:151
+#: src/terminal-accels.cc:151
msgid "Find Next"
msgstr "Najít následující"
-#: src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.cc:152
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
-#: src/terminal-accels.c:153
+#: src/terminal-accels.cc:153
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Zrušit zvýrazňování"
-#: src/terminal-accels.c:157
+#: src/terminal-accels.cc:157
msgid "Hide and Show Menubar"
msgstr "Skrýt a zobrazit nabídkovou lištu"
-#: src/terminal-accels.c:158
+#: src/terminal-accels.cc:158
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: src/terminal-accels.c:159
+#: src/terminal-accels.cc:159
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: src/terminal-accels.c:160
+#: src/terminal-accels.cc:160
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.cc:161
msgid "Normal Size"
msgstr "Normální velikost"
-#: src/terminal-accels.c:165
+#: src/terminal-accels.cc:165
msgid "Read-Only"
msgstr "Jen ke čtení"
-#: src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.cc:166
msgid "Reset"
msgstr "Inicializovat"
-#: src/terminal-accels.c:167
+#: src/terminal-accels.cc:167
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Inicializovat a vymazat"
-#: src/terminal-accels.c:171
+#: src/terminal-accels.cc:171
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: src/terminal-accels.c:172
+#: src/terminal-accels.cc:172
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Přepnout na následující kartu"
-#: src/terminal-accels.c:173
+#: src/terminal-accels.cc:173
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Posunout kartu doleva"
-#: src/terminal-accels.c:174
+#: src/terminal-accels.cc:174
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Posunout kartu doprava"
-#: src/terminal-accels.c:175
+#: src/terminal-accels.cc:175
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odepnout kartu"
-#: src/terminal-accels.c:211
+#: src/terminal-accels.cc:211
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "Přepnout na poslední kartu"
-#: src/terminal-accels.c:215
+#: src/terminal-accels.cc:215
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: src/terminal-accels.c:219
+#: src/terminal-accels.cc:219
msgid "Show Primary Menu"
msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
-#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
+#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
+#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
+#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
-#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
+#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
msgid "Search"
msgstr "hledat"
-#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
+#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
+#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
msgid "Global"
msgstr "Globální"
-#: src/terminal-accels.c:360
+#: src/terminal-accels.cc:361
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Přepnout na %u. kartu"
-#: src/terminal-accels.c:550
+#: src/terminal-accels.cc:551
msgid "_Action"
msgstr "_Akce"
-#: src/terminal-accels.c:569
+#: src/terminal-accels.cc:570
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Klávesová zkratka"
-#: src/terminal-app.c:497
+#: src/terminal-app.cc:508
msgid "New Terminal"
msgstr "Nový terminál"
-#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1788
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
msgid "New _Terminal"
msgstr "Nový _terminál"
-#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1797
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová kar_ta"
-#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.c:1793
+#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1800
msgid "New _Window"
msgstr "Nové ok_no"
-#: src/terminal-app.c:559
+#: src/terminal-app.cc:570
msgid "Change _Profile"
msgstr "Změnit _profil"
-#: src/terminal-app.c:572
+#: src/terminal-app.cc:583
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
-#: src/terminal.c:566
-#, c-format
-msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Selhala analýza argumentů: %s\n"
-
#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
@@ -1704,7 +1719,7 @@ msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celá obrazovka"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.c:1769
+#: src/terminal-window.cc:1776
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Jen ke čtení"
@@ -1745,8 +1760,8 @@ msgstr "_4. 132 × 42"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspektor"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1538
-#: src/terminal-window.c:1781
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
+#: src/terminal-window.cc:1788
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
@@ -1786,19 +1801,19 @@ msgstr "_Zavřít okno"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1759
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1760
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopírovat jako _HTML"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1761
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1763
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Vložit názvy _souborů"
@@ -1814,7 +1829,7 @@ msgstr "_Předvolby"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1809
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobrazovat _nabídkovou lištu"
@@ -1874,39 +1889,39 @@ msgstr "O_depnout terminál"
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: src/terminal-nautilus.c:534
+#: src/terminal-nautilus.cc:537
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Otevřít ve vzdáleném te_rminálu"
-#: src/terminal-nautilus.c:536
+#: src/terminal-nautilus.cc:539
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Otevřít v místním terminá_lu"
-#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Otevřít právě vybranou složku v terminálu"
-#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
+#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Otevřít právě otevřenou složku v terminálu"
-#: src/terminal-nautilus.c:548
+#: src/terminal-nautilus.cc:551
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Otevřít v t_erminálu"
-#: src/terminal-nautilus.c:558
+#: src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otevřít t_erminál"
-#: src/terminal-nautilus.c:559
+#: src/terminal-nautilus.cc:562
msgid "Open a terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3242
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zavřít terminál"
-#: src/terminal-options.c:307
+#: src/terminal-options.cc:307
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1915,53 +1930,53 @@ msgstr ""
"Volba „%s“ je zavržená a může být v boudoucí verzi gnome-terminal odstraněna."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.c:318
+#: src/terminal-options.cc:318
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
"it."
msgstr "Použít „%s“ k zakončení voleb a vše za použít jako příkaz ke spuštění."
-#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
+#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Volba „%s“ není v této verzi gnome-terminal nadále podporována."
-#: src/terminal-options.c:413
+#: src/terminal-options.cc:413
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Argument pro „%s“ není platný příkaz: %s"
-#: src/terminal-options.c:586
+#: src/terminal-options.cc:586
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dvě úlohy dané jednomu oknu"
-#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
+#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Volba „%s“ byla zadána dvakrát pro totéž okno\n"
-#: src/terminal-options.c:859
+#: src/terminal-options.cc:859
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "FD %d nelze předat dvakrát"
-#: src/terminal-options.c:921
+#: src/terminal-options.cc:921
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s“ není platný poměr přiblížení"
-#: src/terminal-options.c:928
+#: src/terminal-options.cc:928
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n"
-#: src/terminal-options.c:936
+#: src/terminal-options.cc:936
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n"
-#: src/terminal-options.c:974
+#: src/terminal-options.cc:974
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1970,19 +1985,19 @@ msgstr ""
"Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového "
"řádku"
-#: src/terminal-options.c:1127
+#: src/terminal-options.cc:1127
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Volbu --wait lze použít jen jednou"
-#: src/terminal-options.c:1163
+#: src/terminal-options.cc:1163
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu."
-#: src/terminal-options.c:1176
+#: src/terminal-options.cc:1176
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu."
-#: src/terminal-options.c:1330
+#: src/terminal-options.cc:1330
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1990,153 +2005,153 @@ msgstr ""
"Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní "
"terminál"
-#: src/terminal-options.c:1339
+#: src/terminal-options.cc:1339
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu"
-#: src/terminal-options.c:1340
+#: src/terminal-options.cc:1340
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: src/terminal-options.c:1356
+#: src/terminal-options.cc:1356
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "Nepředávat prostředí"
-#: src/terminal-options.c:1365
+#: src/terminal-options.cc:1365
msgid "Show preferences window"
msgstr "Zobrazit okno s předvolbami"
-#: src/terminal-options.c:1374
+#: src/terminal-options.cc:1374
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Vypsat proměnné prostředí pro práci s terminálem"
-#: src/terminal-options.c:1392
+#: src/terminal-options.cc:1392
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Zvýšit podrobnost diagnostiky"
-#: src/terminal-options.c:1401
+#: src/terminal-options.cc:1401
msgid "Suppress output"
msgstr "Potlačit výstup"
-#: src/terminal-options.c:1414
+#: src/terminal-options.cc:1414
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem"
-#: src/terminal-options.c:1423
+#: src/terminal-options.cc:1423
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně"
-#: src/terminal-options.c:1436
+#: src/terminal-options.cc:1436
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídkovou lištu"
-#: src/terminal-options.c:1445
+#: src/terminal-options.cc:1445
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Skrýt nabídkovou lištu"
-#: src/terminal-options.c:1454
+#: src/terminal-options.cc:1454
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximalizovat okno"
-#: src/terminal-options.c:1463
+#: src/terminal-options.cc:1463
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Okno na celou obrazovku"
-#: src/terminal-options.c:1472
+#: src/terminal-options.cc:1472
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Nastavit rozměry okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDKŮxSLOUPCŮ+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1473
+#: src/terminal-options.cc:1473
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/terminal-options.c:1481
+#: src/terminal-options.cc:1481
msgid "Set the window role"
msgstr "Nastavit funkci okna"
-#: src/terminal-options.c:1482
+#: src/terminal-options.cc:1482
msgid "ROLE"
msgstr "FUNKCE"
-#: src/terminal-options.c:1490
+#: src/terminal-options.cc:1490
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně"
-#: src/terminal-options.c:1503
+#: src/terminal-options.cc:1503
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Spustit argument tohoto přepínače uvnitř terminálu"
-#: src/terminal-options.c:1512
+#: src/terminal-options.cc:1512
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího"
-#: src/terminal-options.c:1513
+#: src/terminal-options.cc:1513
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NÁZEV-PROFILU"
-#: src/terminal-options.c:1521
+#: src/terminal-options.cc:1521
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Nastavit počáteční název terminálu:"
-#: src/terminal-options.c:1522
+#: src/terminal-options.cc:1522
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZEV"
-#: src/terminal-options.c:1530
+#: src/terminal-options.cc:1530
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nastavit pracovní složku terminálu"
-#: src/terminal-options.c:1531
+#: src/terminal-options.cc:1531
msgid "DIRNAME"
msgstr "SLOŽKA"
-#: src/terminal-options.c:1539
+#: src/terminal-options.cc:1539
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Čekat na ukončení potomka"
-#: src/terminal-options.c:1548
+#: src/terminal-options.cc:1548
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Přesměrovat popisovač souboru"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.c:1550
+#: src/terminal-options.cc:1550
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: src/terminal-options.c:1558
+#: src/terminal-options.cc:1558
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nastavení poměru přiblížení terminálu (1.0 = normální velikost)"
-#: src/terminal-options.c:1559
+#: src/terminal-options.cc:1559
msgid "ZOOM"
msgstr "PŘIBLÍŽENÍ"
-#: src/terminal-options.c:1646
+#: src/terminal-options.cc:1646
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
-#: src/terminal-options.c:1654
+#: src/terminal-options.cc:1654
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu pro GNOME"
-#: src/terminal-options.c:1655
+#: src/terminal-options.cc:1655
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu GNOME"
-#: src/terminal-options.c:1665
+#: src/terminal-options.cc:1665
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"Přepínače otevírání nových oken a karet; můžete jich zadata i více naráz:"
-#: src/terminal-options.c:1666
+#: src/terminal-options.cc:1666
msgid "Show terminal options"
msgstr "Zobrazit přepínače terminálu"
-#: src/terminal-options.c:1674
+#: src/terminal-options.cc:1674
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2144,11 +2159,11 @@ msgstr ""
"Přepínače okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, "
"nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:"
-#: src/terminal-options.c:1675
+#: src/terminal-options.cc:1675
msgid "Show per-window options"
msgstr "Zobrazit přepínače pro okno"
-#: src/terminal-options.c:1683
+#: src/terminal-options.cc:1683
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2156,149 +2171,149 @@ msgstr ""
"Přepínače terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --"
"tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:"
-#: src/terminal-options.c:1684
+#: src/terminal-options.cc:1684
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Zobrazit přepínače pro terminál"
-#: src/terminal-prefs.c:131
+#: src/terminal-prefs.cc:131
#, c-format
msgid "Profile “%s”"
msgstr "Profil „%s“"
-#: src/terminal-prefs.c:134
+#: src/terminal-prefs.cc:134
#, c-format
msgid "Preferences – %s"
msgstr "Předvolby – %s"
-#: src/terminal-prefs.c:369
+#: src/terminal-prefs.cc:369
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"
-#: src/terminal-prefs.c:370
+#: src/terminal-prefs.cc:370
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr "Zadejte název pro nový profil s výchozím nastavením:"
-#: src/terminal-prefs.c:372
+#: src/terminal-prefs.cc:372
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
-#: src/terminal-prefs.c:384
+#: src/terminal-prefs.cc:384
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr "Zadejte název pro nový profil založený na „%s“:"
-#: src/terminal-prefs.c:385
+#: src/terminal-prefs.cc:385
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (kopie)"
-#: src/terminal-prefs.c:388
+#: src/terminal-prefs.cc:388
msgid "Clone Profile"
msgstr "Klonování profilu"
-#: src/terminal-prefs.c:391
+#: src/terminal-prefs.cc:391
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
-#: src/terminal-prefs.c:406
+#: src/terminal-prefs.cc:406
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "Zadejte nový název pro profil „%s“:"
-#: src/terminal-prefs.c:409
+#: src/terminal-prefs.cc:409
msgid "Rename Profile"
msgstr "Přejmenování profilu"
-#: src/terminal-prefs.c:412
+#: src/terminal-prefs.cc:412
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: src/terminal-prefs.c:427
+#: src/terminal-prefs.cc:427
#, c-format
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "Opravdu smazat profil „%s“?"
-#: src/terminal-prefs.c:430
+#: src/terminal-prefs.cc:430
msgid "Delete Profile"
msgstr "Smazání profilu"
-#: src/terminal-prefs.c:433
+#: src/terminal-prefs.cc:433
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: src/terminal-prefs.c:492
+#: src/terminal-prefs.cc:492
msgid "This is the default profile"
msgstr "Jedná se o výchozí profil"
-#: src/terminal-prefs.c:516
+#: src/terminal-prefs.cc:516
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/terminal-prefs.c:521
+#: src/terminal-prefs.cc:521
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/terminal-prefs.c:658
+#: src/terminal-prefs.cc:658
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#: src/terminal-screen.c:1418
+#: src/terminal-screen.cc:1425
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Není ani zadán příkaz ani požadován shell"
-#: src/terminal-screen.c:1539 src/terminal-screen.c:1884
+#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Spustit znovu"
-#: src/terminal-screen.c:1542
+#: src/terminal-screen.cc:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě"
-#: src/terminal-screen.c:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1892
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Proces potomka skončil normálně se stavovým kódem %d."
-#: src/terminal-screen.c:1891
+#: src/terminal-screen.cc:1895
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Proces potomka byl zrušen na základě signálu %d."
-#: src/terminal-screen.c:1894
+#: src/terminal-screen.cc:1898
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Proces potomka byl zrušen."
-#: src/terminal-tab-label.c:206
+#: src/terminal-tab-label.cc:206
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: src/terminal-util.c:151
+#: src/terminal-util.cc:151
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy"
-#: src/terminal-util.c:209
+#: src/terminal-util.cc:209
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
-#: src/terminal-util.c:226
+#: src/terminal-util.cc:230
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr "Verze %s pro GNOME %d"
-#: src/terminal-util.c:230
+#: src/terminal-util.cc:234
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Používá se VTE verze %u.%u.%u"
-#: src/terminal-util.c:236
+#: src/terminal-util.cc:240
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Emulátor terminálu pro pracovní prostředí GNOME"
-#: src/terminal-util.c:243
+#: src/terminal-util.cc:247
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminál GNOME"
-#: src/terminal-util.c:253
+#: src/terminal-util.cc:257
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\n"
@@ -2310,12 +2325,12 @@ msgstr ""
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
-#: src/terminal-util.c:328
+#: src/terminal-util.cc:332
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nelze otevřít adresu „%s“"
-#: src/terminal-util.c:397
+#: src/terminal-util.cc:401
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2327,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
"pozdější verze."
-#: src/terminal-util.c:401
+#: src/terminal-util.cc:405
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2338,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: src/terminal-util.c:405
+#: src/terminal-util.cc:409
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2346,75 +2361,75 @@ msgstr ""
"Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s aplikací GNOME "
"Terminal. Pokud se tak nestalo, najdete ji na <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/terminal-util.c:1201
+#: src/terminal-util.cc:1144
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "Schéma „file“ s názvem vzdáleného hostitele není podporováno"
-#: src/terminal-window.c:459
+#: src/terminal-window.cc:463
msgid "Could not save contents"
msgstr "Obsah nelze uložit"
-#: src/terminal-window.c:479
+#: src/terminal-window.cc:483
msgid "Save as…"
msgstr "Uložit jako…"
-#: src/terminal-window.c:482
+#: src/terminal-window.cc:486
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/terminal-window.c:483
+#: src/terminal-window.cc:487
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/terminal-window.c:1698
+#: src/terminal-window.cc:1705
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Otevřít _hypertextový odkaz"
-#: src/terminal-window.c:1699
+#: src/terminal-window.cc:1706
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Kopírovat _adresu hypertextového odkazu"
-#: src/terminal-window.c:1709
+#: src/terminal-window.cc:1716
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "Odesla_t e-mail…"
-#: src/terminal-window.c:1710
+#: src/terminal-window.cc:1717
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu"
-#: src/terminal-window.c:1713
+#: src/terminal-window.cc:1720
msgid "Call _To…"
msgstr "Vola_t…"
-#: src/terminal-window.c:1714
+#: src/terminal-window.cc:1721
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Kopírovat _adresu pro volání"
-#: src/terminal-window.c:1719
+#: src/terminal-window.cc:1726
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: src/terminal-window.c:1720
+#: src/terminal-window.cc:1727
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopírovat o_dkaz"
-#: src/terminal-window.c:1776
+#: src/terminal-window.cc:1783
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofily"
-#: src/terminal-window.c:1811
+#: src/terminal-window.cc:1818
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Opustit c_elou obrazovku"
-#: src/terminal-window.c:3229
+#: src/terminal-window.cc:3240
msgid "Close this window?"
msgstr "Zavřít toto okno?"
-#: src/terminal-window.c:3229
+#: src/terminal-window.cc:3240
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zavřít tento terminál?"
-#: src/terminal-window.c:3233
+#: src/terminal-window.cc:3244
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2422,13 +2437,18 @@ msgstr ""
"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je "
"všechny ukončíte."
-#: src/terminal-window.c:3237
+#: src/terminal-window.cc:3248
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí."
-#: src/terminal-window.c:3242
+#: src/terminal-window.cc:3253
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zavřít okno"
+
+#: src/terminal.cc:566
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Selhala analýza argumentů: %s\n"