diff options
author | Thibault Martin <mail@thibaultmart.in> | 2020-08-27 09:34:39 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-08-27 09:34:39 +0000 |
commit | 8827ad17e48e5932a830d97e2ab140d7f4f88f30 (patch) | |
tree | 84685baf6d2e52b05fc5b14fdccad7f699998508 | |
parent | 757d37795698238ba3152b380ee0f91c124bedc9 (diff) | |
download | gnome-terminal-8827ad17e48e5932a830d97e2ab140d7f4f88f30.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 365 |
1 files changed, 189 insertions, 176 deletions
@@ -19,21 +19,22 @@ # Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018-2020 # Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018. # Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2019. +# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-01 20:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-29 10:54+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n" -"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-13 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:14+0200\n" +"Last-Translator: Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 msgid "org.gnome.Terminal.desktop" @@ -345,10 +346,18 @@ msgid "If true, shape Arabic text." msgstr "Si vrai, modeler le texte arabe." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 +msgid "Whether to enable SIXEL images" +msgstr "Indique s’il faut activer les images SIXEL" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 +msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." +msgstr "Si vrai, les séquences SIXEL sont analysées et les images affichées." + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 msgid "Whether bold is also bright" msgstr "Indique si le texte en gras est également clair" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 msgid "" "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " "variants." @@ -356,11 +365,11 @@ msgstr "" "Si défini à vrai (« true »), le réglage en gras sur les 8 premières couleurs " "passe également à leurs variantes brillantes." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 msgid "Whether to ring the terminal bell" msgstr "Indique s’il faut activer le bip du terminal" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 msgid "" "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " "word when doing word-wise selection" @@ -368,11 +377,11 @@ msgstr "" "Liste de caractères de ponctuation ASCII à ne pas considérer comme faisant " "partie d’un mot lors d’une sélection par mots" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 msgid "Default number of columns" msgstr "Nombre de colonnes par défaut" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -380,11 +389,11 @@ msgstr "" "Nombre de colonnes dans une fenêtre du terminal nouvellement créée. Aucun " "effet si use_custom_default_size n’est pas activé." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 msgid "Default number of rows" msgstr "Nombre de lignes par défaut" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -392,15 +401,15 @@ msgstr "" "Nombre de lignes dans une fenêtre du terminal nouvellement créée. Aucun " "effet si use_custom_default_size n’est pas activé." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 msgid "When to show the scrollbar" msgstr "Indique quand afficher la barre de défilement" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire pour le défilement" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " @@ -411,13 +420,13 @@ msgstr "" "anciennes lignes seront oubliées. Si le paramètre scrollback_unlimited est " "actif, cette valeur est ignorée." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "" "Indique si un nombre illimité de lignes doit être gardé en mémoire pour le " "défilement" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " @@ -428,33 +437,33 @@ msgstr "" "pourrait que le système se retrouve à court d’espace disque si le terminal " "produit beaucoup de sorties." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "" "Indique s’il faut se rendre en bas du terminal lors de l’appui sur une touche" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Si vrai, presser une touche fait défiler le terminal jusqu’en bas." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" msgstr "" "Indique s’il faut se rendre en bas du terminal quand du nouveau texte est " "affiché" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 msgid "" "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" "Si vrai, toute nouvelle sortie affichée fera défiler le terminal jusqu’en " "bas." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Indique quoi faire lorsque la commande lancée se termine" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 msgid "" "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." @@ -463,13 +472,13 @@ msgstr "" "pour relancer la commande et « hold » pour conserver le terminal ouvert sans " "qu’une commande s’exécute dans celui-ci." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "" "Indique s’il faut lancer la commande dans le terminal comme un shell de " "connexion" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " "(argv[0] will have a hyphen in front of it)." @@ -477,13 +486,13 @@ msgstr "" "Si vrai, la commande lancée dans le terminal le sera comme un shell de " "connexion (argv[0] sera précédé d’un tiret)." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" msgstr "" "Indique s’il faut conserver le répertoire de travail à l’ouverture d’un " "nouveau terminal" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 msgid "" "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " "working directory of the opening terminal to the new one." @@ -492,22 +501,22 @@ msgstr "" "précédent, le répertoire de travail de l’ancien terminal est utilisé dans le " "nouveau." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Indique s’il faut exécuter une commande personnalisée au lieu du shell" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" "Si vrai, lancer la commande indiquée dans custom_command à la place du shell." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Indique si le curseur doit clignoter" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 msgid "" "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " "or “on” or “off” to set the mode explicitly." @@ -516,11 +525,11 @@ msgstr "" "préférences globales de clignotement du curseur, ou « on » (actif) et " "« off » (inactif) pour définir explicitement le mode." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 msgid "The cursor appearance" msgstr "Apparence du curseur" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 msgid "" "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " "the terminal is “focused” or “unfocused”." @@ -529,50 +538,50 @@ msgstr "" "« always » (toujours), « never » (jamais), « focused » (lorsque le terminal " "a le focus) ou « unfocused » (lorsqu’il ne l’a pas)." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Commande personnalisée à utiliser au lieu du shell" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" "Si use_custom_command est vrai, exécute cette commande à la place du shell." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Palette pour les applications texte" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 msgid "A Pango font name and size" msgstr "Un nom de police Pango et sa taille" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 msgid "The code sequence the Backspace key generates" msgstr "Indique la séquence de code que la touche Retour arrière émet" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 msgid "The code sequence the Delete key generates" msgstr "Indique la séquence de code que la touche Suppr émet" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Indique s’il faut utiliser les couleurs du thème pour le terminal" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 msgid "Whether to use the system monospace font" msgstr "Indique s’il faut utiliser la police à chasse fixe du système" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" msgstr "" "Indique s’il faut réaligner le contenu du terminal après redimensionnement " "de la fenêtre" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 msgid "Which encoding to use" msgstr "Indique quel codage utiliser" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 msgid "" "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " "encoding" @@ -580,21 +589,21 @@ msgstr "" "Indique si les caractères de largeur ambigüe sont fins ou larges quand le " "codage UTF-8 est utilisé" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir un nouvel onglet" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" "Raccourci clavier pour enregistrer le contenu de l’onglet actuel dans un " "fichier" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371 msgid "" "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" @@ -602,165 +611,165 @@ msgstr "" "Raccourci clavier pour exporter le contenu de l’onglet actuel dans de " "multiples formats de fichiers" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" msgstr "" "Raccourci clavier pour imprimer le contenu de l’onglet actuel sur une " "imprimante ou dans un fichier" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Raccourci clavier pour fermer un onglet" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Raccourci clavier pour fermer une fenêtre" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Raccourci clavier pour copier du texte" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" msgstr "Raccourci clavier pour copier du texte comme HTML" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Raccourci clavier pour coller du texte" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "Raccourci clavier pour sélectionner tout le texte" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la boîte de dialogue des préférences" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Raccourci clavier pour basculer en mode plein écran" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Raccourci clavier pour modifier la visibilité de la barre de menus" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" msgstr "Raccourci clavier pour basculer l’état lecture seule" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Raccourci clavier pour réinitialiser le terminal" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Raccourci clavier pour réinitialiser et effacer le terminal" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la boîte de dialogue de recherche" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "Raccourci clavier pour aller au résultat suivant du terme recherché" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "Raccourci clavier pour aller au résultat précédent du terme recherché" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" msgstr "" "Raccourci clavier pour supprimer la mise en surbrillance des termes " "recherchés" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Raccourci clavier pour basculer vers l’onglet précédent" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Raccourci clavier pour basculer vers l’onglet suivant" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" msgstr "Raccourci clavier pour déplacer l’onglet actuel vers la gauche" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" msgstr "Raccourci clavier pour déplacer l’onglet actuel vers la droite" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" msgstr "Raccourci clavier pour détacher l’onglet actuel" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" msgstr "Raccourci clavier pour basculer vers l’onglet numéroté" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" msgstr "Raccourci clavier pour basculer vers le dernier onglet" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Raccourci clavier pour afficher l’aide" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Raccourci clavier pour augmenter la taille de la police" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Raccourci clavier pour réduire la taille de la police" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Raccourci clavier pour réinitialiser la police à la taille normale" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" msgstr "Raccourci clavier pour afficher le menu principal" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Indique si la barre de menus a des touches d’accès" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " @@ -770,11 +779,11 @@ msgstr "" "ci peuvent interférer avec certaines applications lancées dans le terminal, " "c’est pourquoi il est possible de les désactiver." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643 msgid "Whether shortcuts are enabled" msgstr "Indique si les raccourcis sont activés" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." @@ -783,13 +792,13 @@ msgstr "" "certaines applications lancées dans le terminal, c’est pourquoi il est " "possible de les désactiver." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "" "Indique s’il faut utiliser le raccourci standard de GTK pour accéder à la " "barre de menus" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -799,39 +808,39 @@ msgstr "" "Initialement à F10, ce raccourci peut être redéfini dans gtkrc par gtk-menu-" "bar-accel." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 msgid "Whether the shell integration is enabled" msgstr "Indique si l’intégration du shell est activée" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "" "Indique s’il faut demander une confirmation avant la fermeture d’un terminal" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "" "Indique s’il faut afficher la barre de menus dans les nouvelles fenêtres" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "" "Indique s’il faut ouvrir les nouveaux terminaux dans des fenêtres ou des " "onglets" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "Indique quand afficher la barre d’onglets" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 msgid "The position of the tab bar" msgstr "La position de la barre d’onglets" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 msgid "Which theme variant to use" msgstr "Indique quelle variante de thème utiliser" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 msgid "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" msgstr "" @@ -996,7 +1005,7 @@ msgid "Solarized" msgstr "Solarisé" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:718 +#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719 msgid "Custom" msgstr "Personnalisée" @@ -1275,30 +1284,34 @@ msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "Caractères de _largeur ambigüe :" #: src/preferences.ui:2205 +msgid "Enable _SIXEL images" +msgstr "Activer les images _SIXEL" + +#: src/preferences.ui:2221 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "Ré_initialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut" -#: src/preferences.ui:2228 +#: src/preferences.ui:2244 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilité" -#: src/preferences.ui:2307 +#: src/preferences.ui:2323 msgid "Clone…" msgstr "Cloner…" -#: src/preferences.ui:2314 +#: src/preferences.ui:2330 msgid "Rename…" msgstr "Renommer…" -#: src/preferences.ui:2321 +#: src/preferences.ui:2337 msgid "Delete…" msgstr "Supprimer…" -#: src/preferences.ui:2334 +#: src/preferences.ui:2350 msgid "Set as default" msgstr "Définir par défaut" -#: src/preferences.ui:2398 +#: src/preferences.ui:2414 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -1357,136 +1370,136 @@ msgstr "Solarisé sombre" msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Erreur à l’analyse de la commande : %s" -#: src/profile-editor.c:743 +#: src/profile-editor.c:744 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" -#: src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:749 +#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinois traditionnel" -#: src/profile-editor.c:746 +#: src/profile-editor.c:747 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillique/Russe" -#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:790 +#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:792 +#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: src/profile-editor.c:750 src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 +#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinois simplifié" -#: src/profile-editor.c:753 +#: src/profile-editor.c:754 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" -#: src/profile-editor.c:754 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:766 -#: src/profile-editor.c:786 src/profile-editor.c:796 +#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 +#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:782 -#: src/profile-editor.c:794 +#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783 +#: src/profile-editor.c:795 msgid "Central European" msgstr "Europe centrale" -#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:777 -#: src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:795 +#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 +#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" -#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:788 -#: src/profile-editor.c:798 +#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789 +#: src/profile-editor.c:799 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:775 src/profile-editor.c:785 -#: src/profile-editor.c:799 +#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786 +#: src/profile-editor.c:800 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" -#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:781 -#: src/profile-editor.c:800 +#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782 +#: src/profile-editor.c:801 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: src/profile-editor.c:763 +#: src/profile-editor.c:764 msgid "Nordic" msgstr "Nordique" -#: src/profile-editor.c:764 src/profile-editor.c:770 src/profile-editor.c:801 +#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802 msgid "Baltic" msgstr "Balte" -#: src/profile-editor.c:765 +#: src/profile-editor.c:766 msgid "Celtic" msgstr "Celtique" -#: src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787 +#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: src/profile-editor.c:769 +#: src/profile-editor.c:770 msgid "South European" msgstr "Europe du Sud" -#: src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:784 src/profile-editor.c:797 +#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: src/profile-editor.c:774 +#: src/profile-editor.c:775 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hébreu visuel" -#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:789 +#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillique/Ukrainien" -#: src/profile-editor.c:783 +#: src/profile-editor.c:784 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: src/profile-editor.c:791 +#: src/profile-editor.c:792 msgid "Thai" msgstr "Thaï" -#: src/profile-editor.c:793 src/profile-editor.c:809 +#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/profile-editor.c:802 +#: src/profile-editor.c:803 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: src/profile-editor.c:810 +#: src/profile-editor.c:811 msgid "Legacy CJK Encodings" msgstr "Codages CJC anciens" -#: src/profile-editor.c:811 +#: src/profile-editor.c:812 msgid "Obsolete Encodings" msgstr "Codages obsolètes" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.c:1011 +#: src/profile-editor.c:1012 msgid "width" msgstr "largeur" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.c:1016 +#: src/profile-editor.c:1017 msgid "height" msgstr "hauteur" -#: src/profile-editor.c:1064 +#: src/profile-editor.c:1065 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Choisissez la couleur de palette %u" -#: src/profile-editor.c:1068 +#: src/profile-editor.c:1069 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "Entrée de palette %u" @@ -1764,7 +1777,7 @@ msgstr "_4. 132×43" msgid "_Inspector" msgstr "_Inspecteur" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1533 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537 #: src/terminal-window.c:1763 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" @@ -2275,30 +2288,30 @@ msgstr "Raccourcis" msgid "Profiles" msgstr "Profils" -#: src/terminal-screen.c:1413 +#: src/terminal-screen.c:1417 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Aucune commande fournie ni shell demandé" -#: src/terminal-screen.c:1534 src/terminal-screen.c:1873 +#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877 msgid "_Relaunch" msgstr "_Relancer" -#: src/terminal-screen.c:1537 +#: src/terminal-screen.c:1541 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de la création du processus fils pour ce terminal" -#: src/terminal-screen.c:1877 +#: src/terminal-screen.c:1881 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Le processus fils a quitté normalement avec le statut %d." -#: src/terminal-screen.c:1880 +#: src/terminal-screen.c:1884 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Le processus fils a été abandonné par le signal %d." -#: src/terminal-screen.c:1883 +#: src/terminal-screen.c:1887 msgid "The child process was aborted." msgstr "Le processus fils a été abandonné." |