diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2018-04-13 21:44:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2018-04-13 21:44:34 +0200 |
commit | 4faa26443bd698e1b4c9349f5996ac042cdde28e (patch) | |
tree | ccc2a2f89579977ca7dc4d3e473fc8550c4c4892 | |
parent | 7f6ad2c4e305eec8277acc1a1070261bcd9181c6 (diff) | |
download | gnome-terminal-4faa26443bd698e1b4c9349f5996ac042cdde28e.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 203 |
1 files changed, 101 insertions, 102 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-12 17:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-13 21:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-13 21:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -26,10 +26,10 @@ msgstr "" #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147 -#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:542 +#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549 #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81 -#: ../src/terminal-window.c:1929 ../src/terminal-window.c:2189 -#: ../src/terminal-window.c:2479 +#: ../src/terminal-window.c:1872 ../src/terminal-window.c:2132 +#: ../src/terminal-window.c:2422 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1107,10 +1107,6 @@ msgid "Set as default" msgstr "Ustaw jako domyślny" #: ../src/preferences.ui.h:133 -msgid "label" -msgstr "etykieta" - -#: ../src/preferences.ui.h:134 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -1368,24 +1364,24 @@ msgstr "_Działanie" msgid "Shortcut _Key" msgstr "Klawisz _skrótu" -#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1840 +#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1783 msgid "New _Terminal" msgstr "_Nowy terminal" -#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1849 +#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1792 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa _karta" -#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1845 +#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1788 msgid "New _Window" msgstr "Nowe _okno" -#: ../src/terminal-app.c:543 +#: ../src/terminal-app.c:542 msgid "Change _Profile" msgstr "Z_mień profil" #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386 -#: ../src/terminal-window.c:1833 +#: ../src/terminal-window.c:1776 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" @@ -1401,7 +1397,7 @@ msgstr "_O programie" msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/terminal.c:538 +#: ../src/terminal.c:545 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło: %s\n" @@ -1583,19 +1579,19 @@ msgstr "Zam_knij okno" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1811 +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1754 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1755 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Skopiuj jako _HTML" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1756 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1758 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Wklej jako _nazwy plików" @@ -1612,7 +1608,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Widok" # checkbox w wysuwanym menu Widok -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1861 +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1804 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Pasek menu" @@ -1664,7 +1660,7 @@ msgstr "_Ustaw tytuł…" msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Ustaw _kodowanie znaków" -#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1821 +#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1764 msgid "Read-_Only" msgstr "_Tylko do odczytu" @@ -1793,11 +1789,11 @@ msgstr "Pr_zesuń terminal w prawo" msgid "_Detach Terminal" msgstr "O_dłącz terminal" -#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3354 +#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3288 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Za_mknij terminal" -#: ../src/terminal-options.c:274 +#: ../src/terminal-options.c:284 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1807,7 +1803,7 @@ msgstr "" "programu gnome-terminal." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: ../src/terminal-options.c:285 +#: ../src/terminal-options.c:295 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1816,51 +1812,47 @@ msgstr "" "Należy użyć znaków „%s”, aby zakończyć opcje i umieścić wiersz poleceń do " "wykonania po nich." -#: ../src/terminal-options.c:295 ../src/terminal-options.c:308 +#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" "Opcja „%s” nie jest już obsługiwana w tej wersji programu gnome-terminal." -#: ../src/terminal-options.c:380 +#: ../src/terminal-options.c:390 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Parametr opcji „%s” nie jest prawidłowym poleceniem: %s" -#: ../src/terminal-options.c:553 +#: ../src/terminal-options.c:563 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Jednemu oknu nadano dwie role" -#: ../src/terminal-options.c:574 ../src/terminal-options.c:607 +#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "Opcję „%s” podano dwukrotnie dla tego samego okna\n" -#: ../src/terminal-options.c:771 -msgid "Can only use --wait once" -msgstr "Opcji --wait można używać tylko raz" - -#: ../src/terminal-options.c:825 +#: ../src/terminal-options.c:836 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Nie można przekazać DP %d dwa razy" -#: ../src/terminal-options.c:887 +#: ../src/terminal-options.c:898 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "„%s” nie jest prawidłowym współczynnikiem powiększenia" -#: ../src/terminal-options.c:894 +#: ../src/terminal-options.c:905 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za mały, użyto %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:902 +#: ../src/terminal-options.c:913 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za duży, użyto %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:940 +#: ../src/terminal-options.c:951 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1869,15 +1861,19 @@ msgstr "" "Opcja „%s” wymaga określenia uruchamianego polecenia w pozostałej części " "wiersza polecenia" -#: ../src/terminal-options.c:1108 +#: ../src/terminal-options.c:1100 +msgid "Can only use --wait once" +msgstr "Opcji --wait można używać tylko raz" + +#: ../src/terminal-options.c:1135 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny terminala." -#: ../src/terminal-options.c:1121 +#: ../src/terminal-options.c:1148 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Niezgodna wersja pliku konfiguracyjnego terminala." -#: ../src/terminal-options.c:1277 +#: ../src/terminal-options.c:1304 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -1885,139 +1881,139 @@ msgstr "" "Bez rejestracji przy użyciu serwera nazw aktywacji i bez ponownego użycia " "aktywnego terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1286 +#: ../src/terminal-options.c:1313 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Wczytuje pliku konfiguracji terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1287 +#: ../src/terminal-options.c:1314 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: ../src/terminal-options.c:1303 +#: ../src/terminal-options.c:1330 msgid "Show preferences window" msgstr "Wyświetla okno preferencji" -#: ../src/terminal-options.c:1312 +#: ../src/terminal-options.c:1339 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Wyświetla zmienne środowiskowe do działania na terminalu" -#: ../src/terminal-options.c:1330 +#: ../src/terminal-options.c:1357 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Więcej komunikatów diagnostycznych" -#: ../src/terminal-options.c:1339 +#: ../src/terminal-options.c:1366 msgid "Suppress output" msgstr "Ograniczone komunikaty" -#: ../src/terminal-options.c:1352 +#: ../src/terminal-options.c:1379 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Otwiera nowe okno zawierające kartę z domyślnym profilem" -#: ../src/terminal-options.c:1361 +#: ../src/terminal-options.c:1388 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Otwiera nową kartę w ostatnio otwartym oknie, z domyślnym profilem" -#: ../src/terminal-options.c:1374 +#: ../src/terminal-options.c:1401 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Włącza pasek menu" -#: ../src/terminal-options.c:1383 +#: ../src/terminal-options.c:1410 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Wyłącza pasek menu" -#: ../src/terminal-options.c:1392 +#: ../src/terminal-options.c:1419 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksymalizuje okno" -#: ../src/terminal-options.c:1401 +#: ../src/terminal-options.c:1428 msgid "Full-screen the window" msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym" -#: ../src/terminal-options.c:1410 +#: ../src/terminal-options.c:1437 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Ustawia rozmiar okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (KOLUMNYxRZĘDY+X" "+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1411 +#: ../src/terminal-options.c:1438 msgid "GEOMETRY" msgstr "WYMIARY" -#: ../src/terminal-options.c:1419 +#: ../src/terminal-options.c:1446 msgid "Set the window role" msgstr "Ustawia rolę okna" -#: ../src/terminal-options.c:1420 +#: ../src/terminal-options.c:1447 msgid "ROLE" msgstr "ROLA" -#: ../src/terminal-options.c:1428 +#: ../src/terminal-options.c:1455 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Ustawia ostatnio wybraną kartę jako aktywną w jej oknie" -#: ../src/terminal-options.c:1441 +#: ../src/terminal-options.c:1468 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Wykonuje wewnątrz terminala polecenie podane w parametrze tej opcji" -#: ../src/terminal-options.c:1450 +#: ../src/terminal-options.c:1477 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Używa podanego profilu zamiast domyślnego" -#: ../src/terminal-options.c:1451 +#: ../src/terminal-options.c:1478 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NAZWA-PROFILU" -#: ../src/terminal-options.c:1459 +#: ../src/terminal-options.c:1486 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Ustawia początkowy tytuł terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1460 +#: ../src/terminal-options.c:1487 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: ../src/terminal-options.c:1468 +#: ../src/terminal-options.c:1495 msgid "Set the working directory" msgstr "Ustawia katalog roboczy" -#: ../src/terminal-options.c:1469 +#: ../src/terminal-options.c:1496 msgid "DIRNAME" msgstr "KATALOG" -#: ../src/terminal-options.c:1477 +#: ../src/terminal-options.c:1504 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Czeka, aż element potomny zakończy działanie" -#: ../src/terminal-options.c:1486 +#: ../src/terminal-options.c:1513 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Przekierowuje deskryptor pliku" #. FD = file descriptor -#: ../src/terminal-options.c:1488 +#: ../src/terminal-options.c:1515 msgid "FD" msgstr "DP" -#: ../src/terminal-options.c:1496 +#: ../src/terminal-options.c:1523 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia terminala (1.0 = zwykły rozmiar)" -#: ../src/terminal-options.c:1497 +#: ../src/terminal-options.c:1524 msgid "ZOOM" msgstr "POWIĘKSZENIE" -#: ../src/terminal-options.c:1584 +#: ../src/terminal-options.c:1611 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" -#: ../src/terminal-options.c:1592 +#: ../src/terminal-options.c:1619 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Emulator terminala GNOME" -#: ../src/terminal-options.c:1593 +#: ../src/terminal-options.c:1620 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Wyświetla opcje terminala GNOME" -#: ../src/terminal-options.c:1603 +#: ../src/terminal-options.c:1630 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2025,11 +2021,11 @@ msgstr "" "Opcje otwierania nowych okien lub kart terminala; można określić więcej niż " "jedną opcję:" -#: ../src/terminal-options.c:1604 +#: ../src/terminal-options.c:1631 msgid "Show terminal options" msgstr "Wyświetla opcje terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1612 +#: ../src/terminal-options.c:1639 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2037,11 +2033,11 @@ msgstr "" "Opcje okien; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window lub " "--tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich okien:" -#: ../src/terminal-options.c:1613 +#: ../src/terminal-options.c:1640 msgid "Show per-window options" msgstr "Wyświetla opcje dla okna" -#: ../src/terminal-options.c:1621 +#: ../src/terminal-options.c:1648 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2049,7 +2045,7 @@ msgstr "" "Opcje terminala; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window " "lub --tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich terminali:" -#: ../src/terminal-options.c:1622 +#: ../src/terminal-options.c:1649 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala" @@ -2119,23 +2115,23 @@ msgstr "Usuń profil" msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../src/terminal-prefs.c:518 +#: ../src/terminal-prefs.c:519 msgid "This is the default profile" msgstr "Domyślny profil" -#: ../src/terminal-prefs.c:542 +#: ../src/terminal-prefs.c:543 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/terminal-prefs.c:547 +#: ../src/terminal-prefs.c:548 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" -#: ../src/terminal-prefs.c:671 +#: ../src/terminal-prefs.c:672 msgid "Global" msgstr "Globalne" -#: ../src/terminal-prefs.c:683 +#: ../src/terminal-prefs.c:684 msgid "Profiles" msgstr "Profile" @@ -2244,71 +2240,71 @@ msgstr "" msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "Schemat „file” ze zdalną nazwą komputera jest nieobsługiwany" -#: ../src/terminal-window.c:460 +#: ../src/terminal-window.c:457 msgid "Could not save contents" msgstr "Nie można zapisać zawartości" -#: ../src/terminal-window.c:480 +#: ../src/terminal-window.c:477 msgid "Save as…" msgstr "Zapisanie jako…" -#: ../src/terminal-window.c:483 +#: ../src/terminal-window.c:480 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/terminal-window.c:484 +#: ../src/terminal-window.c:481 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/terminal-window.c:1768 +#: ../src/terminal-window.c:1711 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../src/terminal-window.c:1769 +#: ../src/terminal-window.c:1712 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Skopiuj _adres odnośnika" -#: ../src/terminal-window.c:1779 +#: ../src/terminal-window.c:1722 msgid "Send Mail _To…" msgstr "_Wyślij wiadomość e-mail do…" -#: ../src/terminal-window.c:1780 +#: ../src/terminal-window.c:1723 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "Skopiuj _adres e-mail" -#: ../src/terminal-window.c:1783 +#: ../src/terminal-window.c:1726 msgid "Call _To…" msgstr "_Zadzwoń…" -#: ../src/terminal-window.c:1784 +#: ../src/terminal-window.c:1727 msgid "Copy Call _Address " msgstr "Skopiuj _numer telefonu" -#: ../src/terminal-window.c:1789 +#: ../src/terminal-window.c:1732 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../src/terminal-window.c:1790 +#: ../src/terminal-window.c:1733 msgid "Copy _Link" msgstr "Skopiuj o_dnośnik" -#: ../src/terminal-window.c:1828 +#: ../src/terminal-window.c:1771 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofile" -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:1806 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Opuść pełny ekran" -#: ../src/terminal-window.c:3341 +#: ../src/terminal-window.c:3275 msgid "Close this window?" msgstr "Zamknąć to okno?" -#: ../src/terminal-window.c:3341 +#: ../src/terminal-window.c:3275 msgid "Close this terminal?" msgstr "Zamknąć ten terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3345 +#: ../src/terminal-window.c:3279 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2316,7 +2312,7 @@ msgstr "" "W niektórych terminalach w tym oknie uruchomione są procesy. Zamknięcie okna " "spowoduje ich zakończenie." -#: ../src/terminal-window.c:3349 +#: ../src/terminal-window.c:3283 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2324,7 +2320,7 @@ msgstr "" "W tym terminalu uruchomiony jest proces. Zamknięcie terminala spowoduje jego " "zakończenie." -#: ../src/terminal-window.c:3354 +#: ../src/terminal-window.c:3288 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" @@ -2392,6 +2388,9 @@ msgstr "Ustawienie tytułu" msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + msgid "_Set Title…" msgstr "_Ustaw tytuł…" |