diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-08-05 09:45:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-08-05 09:45:47 +0000 |
commit | 3fbabe7d0378838c9786635e2c746f8841c8a192 (patch) | |
tree | 147e5e8c92278290a5b6a9ecdc7606cd66ab685c | |
parent | 51afbee2bfd5031c1b8ea05ad2899bb1487b7501 (diff) | |
download | gnome-terminal-3fbabe7d0378838c9786635e2c746f8841c8a192.tar.gz |
Translation updated.
2005-08-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 48 |
2 files changed, 25 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1153c092..b1244b1a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated. + 2005-07-12 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: profterm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-08 15:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-09 11:10+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:45+0300\n" +"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Sisse_ehitatud teemad:" #: src/gnome-terminal.glade2.h:19 msgid "Built-in foreground and background color schemes:" -msgstr "" +msgstr "Sisseehitatud teksti- ja tausta värviskeemid" #: src/gnome-terminal.glade2.h:20 msgid "Built-in palette schemes:" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Paremal pool" #: src/gnome-terminal.glade2.h:49 msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "" +msgstr "Ava dialoog, et määrata värvus" #: src/gnome-terminal.glade2.h:50 msgid "Palette entry 1" @@ -653,9 +653,7 @@ msgstr "Pango kirjatüübi nimi. Näiteks \"Sans 12\" või \"Monospace Bold 14\" msgid "" "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the " "format of X font names." -msgstr "" -"X'i kirjatüübi nimi. X'i kirjatüübinime üksikasju vaata X'i manuaalilehelt " -"(käsk \"man X\")." +msgstr "X'i kirjatüübi nimi. X'i kirjatüübinime üksikasju vaata X'i manuaalilehelt (käsk \"man X\")." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 msgid "Background image" @@ -883,7 +881,7 @@ msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri kiirklahv 1. sakile liikumiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu kasutab GTK+ abifailides. Seades selle valiku \"disabled\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -891,7 +889,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri kiirklahv 10. sakile liikumiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu kasutab GTK+ abifailides. Seades selle valiku \"disabled\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -899,7 +897,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri kiirklahv 11. sakile liikumiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu kasutab GTK+ abifailides. Seades selle valiku \"disabled\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -907,63 +905,63 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri kiirklahv 12. sakile liikumiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu kasutab GTK+ abifailides. Seades selle valiku \"disabled\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri kiirklahv 2. sakile liikumiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu kasutab GTK+ abifailides. Seades selle valiku \"disabled\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri kiirklahv 3. sakile liikumiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu kasutab GTK+ abifailides. Seades selle valiku \"disabled\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri kiirklahv 4. sakile liikumiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu kasutab GTK+ abifailides. Seades selle valiku \"disabled\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri kiirklahv 5. sakile liikumiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu kasutab GTK+ abifailides. Seades selle valiku \"disabled\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri kiirklahv 6. sakile liikumiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu kasutab GTK+ abifailides. Seades selle valiku \"disabled\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri kiirklahv 7. sakile liikumiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu kasutab GTK+ abifailides. Seades selle valiku \"disabled\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri kiirklahv 8. sakile liikumiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu kasutab GTK+ abifailides. Seades selle valiku \"disabled\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri kiirklahv 9. sakile liikumiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus nagu kasutab GTK+ abifailides. Seades selle valiku \"disabled\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole." #: src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" @@ -1719,8 +1717,7 @@ msgstr "Tõrge ikooni \"%s\" laadimisel profiili \"%s\" jaoks: %s\n" #, c-format msgid "" "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -msgstr "" -"Taustapilti \"%s\" pole võimalik terminaliprofiili \"%s\" jaoks leida\n" +msgstr "Taustapilti \"%s\" pole võimalik terminaliprofiili \"%s\" jaoks leida\n" #: src/terminal-profile.c:1207 #, c-format @@ -1732,9 +1729,7 @@ msgstr "Tõrge taustapildi \"%s\" laadimisel profiili \"%s\" jaoks: %s\n" #, c-format msgid "" "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" -msgstr "" -"GNOME Terminal: seadistuste andmebaasis seatid kirjatüübi nimi \"%s\" ei ole " -"lubatud\n" +msgstr "GNOME Terminal: seadistuste andmebaasis seatid kirjatüübi nimi \"%s\" ei ole lubatud\n" #: src/terminal-profile.c:2162 #, c-format @@ -2052,7 +2047,7 @@ msgstr "GNOME Terminal" msgid "translator-credits" msgstr "" "Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.\n" -"Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.\n" +"Priit Laes <amd@store20.com>, 2004, 2005.\n" "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005." #: src/terminal.c:189 @@ -2433,8 +2428,7 @@ msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s" msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly." -msgstr "" -"Fail \"%s\" on puudu. See näitab, et rakendus pole korralikult paigaldatud." +msgstr "Fail \"%s\" on puudu. See näitab, et rakendus pole korralikult paigaldatud." #: src/terminal.c:3729 msgid "" |