summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>2015-09-04 17:04:24 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-04 17:04:24 +0000
commita61db1f60181f14cf080a5025a3bbc8ae2b8fc90 (patch)
tree4e6304ab079f9b2e8ec37290b8d9ae8336b0cc2a
parent2354683a1e7f02548d5db751062c6b351090e8b0 (diff)
downloadgnome-terminal-a61db1f60181f14cf080a5025a3bbc8ae2b8fc90.tar.gz
Updated Kazakh translation
-rw-r--r--po/kk.po609
1 files changed, 307 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index dba7503c..ed86f1b7 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 22:37+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-04 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-04 22:00+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/server.c:167 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2937
+#: ../src/terminal-window.c:2619 ../src/terminal-window.c:2971
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid ""
msgstr "Ол бірнеше профильді, бетті және пернетақта жарлықтарын қолдайды."
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
-msgid "shell;prompt;command;commandline;"
-msgstr "қоршам;сұрау;команда;командалық жол;"
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr "қоршам;сұрау;команда;командалық жол;cmd;"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
#: ../src/terminal-accels.c:221
@@ -173,25 +173,25 @@ msgstr "Орындалу опцияларын көрсету:"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Терезені максималды қылу"
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1075
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1100
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Терезені толық экранды қылу"
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1084
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1109
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Терезе өлшемін орнату; мысалы: 80x24, не 80x24+200+200 (БАҒАНДАРxЖОЛДАР+X+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1085
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1110
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1093
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1118
msgid "Set the window role"
msgstr "Терезе ролін орнату"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1094
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1119
msgid "ROLE"
msgstr "ROLE"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Терезе опцияларын көрсету"
msgid "May only use option %s once"
msgstr "%s опциясын тек бір рет қолдануға болады"
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:657
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:676
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" дұрыс масштаб емес"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "\"%s\" дұрыс масштаб емес"
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
msgstr "\"%s\" масштабы рұқсат етілген аумақтан тыс жатыр"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1124
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1149
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Үнсіз келісім профилі орнына көрсетілген профильді қолдану"
@@ -226,19 +226,19 @@ msgstr "Үнсіз келісім профилі орнына көрсетілг
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1141
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1166
msgid "Set the working directory"
msgstr "Жұмыс бумасын орнату"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1142
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1167
msgid "DIRNAME"
msgstr "БУМА_АТАУЫ"
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1175
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Терминал масштабын орнату (1.0 = қалыпты өлшемі)"
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1151
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1176
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "ZOOM"
msgid "Terminal options:"
msgstr "Терминал опциялары:"
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1257
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1282
msgid "Show terminal options"
msgstr "Терминал опцияларын көрсету"
@@ -262,123 +262,128 @@ msgstr "Өңдеу опциялары:"
msgid "Show processing options"
msgstr "Өңдеу опцияларын көрсету"
-#: ../src/gterminal.vala:474 ../src/gterminal.vala:568
-#: ../src/gterminal.vala:591 ../src/gterminal.vala:650
-#: ../src/gterminal.vala:677 ../src/gterminal.vala:699
+#: ../src/gterminal.vala:475 ../src/gterminal.vala:572
+#: ../src/gterminal.vala:595 ../src/gterminal.vala:654
+#: ../src/gterminal.vala:681 ../src/gterminal.vala:703
msgid "Missing argument"
msgstr "Аргумент жоқ болып тұр"
-#: ../src/gterminal.vala:492
+#: ../src/gterminal.vala:495
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\""
msgstr "Белгісіз команда \"%s\""
-#: ../src/gterminal.vala:519
+#: ../src/gterminal.vala:522
#, c-format
msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
msgstr ""
-#: ../src/gterminal.vala:736
+#: ../src/gterminal.vala:525
+msgid "Extraneous arguments after '--'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:740
msgid "GTerminal"
msgstr "GTerminal"
-#: ../src/gterminal.vala:752
+#: ../src/gterminal.vala:756
#, c-format
msgid "Error processing arguments: %s\n"
msgstr "Аргументтерді талдау қатесі: %s\n"
-#: ../src/migration.c:385
+#: ../src/migration.c:384
msgid "Default"
msgstr "Бастапқы"
-#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99
msgid "Unnamed"
msgstr "Атаусыз"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Keep single quote please!
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
msgstr "\"Атаусыз\""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Профильдің адам оқи алатын атауы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Профильдің адам оқи алатын атауы."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Терминалдағы мәтіннің негізгі түсі"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Терминалдың фон түсі"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Терминалдағы жуан мәтіннің негізгі түсі"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Жуан мәтінді рұқсат ету керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Терминалда дыбыс беру керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Жаңа терезелер/беттерде мәзір жолағын көрсету керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "Ақиқат, егер мәзір жолағы жаңа терезеде көрсетілуі тиіс болса"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Default number of columns"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша бағандар саны"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -386,11 +391,11 @@ msgstr ""
"Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі бағандар саны. "
"use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "Default number of rows"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша жолдар саны"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -398,56 +403,56 @@ msgstr ""
"Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі жолдар саны. "
"use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Айналдыру жолағын қашан көрсету керек"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Айналдыру тарихында сақтау үшін жолдар саны"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Кері айналдыру тарихында жолдар саны шектелмеген болуы керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Перне басылған кезде ең төменге дейін айналдыру керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Ақиқат болса, перне басылған кезде айналдыру жолағы төменге өтеді."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Жаңа шығыс бар кезде, ең төменге айналдыру керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Ақиқат болса, терминалда жаңа шығыс пайда болған кезде, терминал оған "
"айналдырылады."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Ұрпақ командасы аяқталған кезде, терминалмен не жасау керек"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -455,11 +460,11 @@ msgstr ""
"Мүмкін мәндері: терминалды жабу үшін \"close\", ал, команданы қайта қосу "
"үшін \"restart\"."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Команданы терминалда жүйеге кіру қоршамы ретінде орындау керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -467,24 +472,11 @@ msgstr ""
"Ақиқат болса, команда терминалдың ішінде жүйеге кіру қоршамы ретінде "
"жөнелтілетін болады (argv[0] алдында дефис болады)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr ""
-"Терминал командасын орындау кезде, жүйеге кіру журналын жаңарту керек пе"
-
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Ақиқат болса, терминалда команда орындалған кезде, жүйелік кірулер utmp және "
-"wtmp журналдары жаңартылатын болады."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Қоршам орнына таңдауыңызша команданы орындау керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -492,187 +484,187 @@ msgstr ""
"Ақиқат болса, қоршамды орындау орнына custom_command баптаудың мәні "
"қолданылатын болады."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Курсордың жыпылықтауы керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Курсордың сыртқы түрі"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Қоршам орнына қолданылатын таңдауыңызша команда"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Терминал қолданбалары үшін палитра"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Pango қарібінің аты және өлшемі"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Backspace пернесі жасайтын пернелер комбинациясы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Delete пернесі жасайтын пернелер комбинациясы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Жүйелік тең енді қаріп қолданыла ма"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr ""
"Терезе өлшемі өзгертілгенде терминал құрамасын қайта тасымалдау керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Қолданылатын кодталуы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Жаңа бетті ашу үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Жаңа терезені ашу үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Жаңа профильді жасау үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Ағымдағы бет құрамасын файлға сақтау үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Бетті жабу үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Терезені жабу үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Мәтінді көшіріп алу үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Мәтінді кірістіру үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Толық экран режимін ауыстыру үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Мәзір жолағының көрінуін ауыстыру үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Терминалды тастау үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Терминалды тастау және тазарту үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Іздеу сұхбатын ашу үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Іздеудің түспен ерекшелеуін алып тастау үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Алдыңғы бетке ауысу үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Келесі бетке ауысу үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Ағымдағы бетті оңғы жылжыту үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Ағымдағы бетті бөліп жіберу үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Нөмірленген бетке ауысу үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Көмекті жөнелту үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Қаріпті үлкенірек жасау үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Қаріпті кішірек жасау үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Қаріпті қалыпты өлшемді жасау үшін пернетақта жарлығы"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Жарлықтар іске қосылған ба"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it's possible to turn them off."
@@ -680,43 +672,47 @@ msgstr ""
"Жарлықтар іске қосылған ба. Олар терминалда орындалатын кейбір "
"қолданбалармен ерегісуі мүмкін, сондықтан, оларды сөндіруге болады."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Shell интеграциясы іске қосылған болу керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "List of available encodings"
msgstr "Қолжетерлік кодтаулар тізімі"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Терминалды жабу алдында растауды сұрау керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Жаңа терезелерде мәзір жолағын көрсету керек пе"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Жаңа терминалдарды терезеде немесе бетте ашу керек пе"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+msgid "When to show the tabs bar"
+msgstr "Беттер жолағын қашан көрсету керек"
+
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Беттер жолағының орны"
@@ -829,12 +825,12 @@ msgstr "Таңдауыңызша"
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "“%s” профилін түзету"
-#: ../src/profile-editor.c:842
+#: ../src/profile-editor.c:844
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "%u палитра түсін таңдау"
-#: ../src/profile-editor.c:846
+#: ../src/profile-editor.c:848
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Палитра элементі %u"
@@ -1010,138 +1006,134 @@ msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Команданы жүйеге кіру қ_оршамы ретінде орындау"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "Команда орындалғанда жүйеге кіру жур_налын жаңарту"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Менің қоршамым орнына таңдауыңызша команданы ор_ындау:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Таңдауыңызша к_оманда:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "When command _exits:"
msgstr "Команда өз жұмысын а_яқтағанда:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Мәтін және фон түсі"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Жүйелік тема түстерін қо_лдану"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Құрамындағы те_малар:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Text color:"
msgstr "Мә_тін түсі:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "_Background color:"
msgstr "Ф_он түсі:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Терминалдың фон түсін таңдаңыз"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Терминал мәтіннің түсін таңдаңыз"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Underline color:"
msgstr "Аст_ын сызу түсі:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Same as text color"
msgstr "Мәтін түсімен бір_дей"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Жу_ан түсі:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Құрамындағы _темалар:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr ""
"<b>Ескерту:</b> Терминал қолданбаларына келесі түстер қолжетерлік болады."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Түстер п_алитрасы:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Colors"
msgstr "Түстер"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Бат_ырмаларды басу кезінде айналдыру"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Ш_ығыс болса, айналдыру"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "Кері а_йналдыру шегі:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "lines"
msgstr "жол"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "Айналдыру жолағын көр_сету"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scrolling"
msgstr "Айналдыру"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete баты_рмасы әрекеті:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Backspace ба_тырмасы әрекеті:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Encoding:"
msgstr "Код_талуы:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "_Ендері екі мәнді таңбалар:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Үйлесі_мділік опцияларын бастапқы түріне келтіру"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "Compatibility"
msgstr "Үйлесімділік"
@@ -1170,13 +1162,13 @@ msgid "Close All Terminals"
msgstr "Барлық терминалдарды жабу"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2552
msgid "Copy"
msgstr "Көшіру"
-#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
-#: ../src/terminal-window.c:2518
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2555
msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру"
@@ -1201,15 +1193,15 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Толық экранға"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2455
msgid "Zoom In"
msgstr "Үлкейту"
-#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2458
msgid "Zoom Out"
msgstr "Кішірейту"
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2461
msgid "Normal Size"
msgstr "Қалыпты өлшемі"
@@ -1278,31 +1270,11 @@ msgstr "Әр_екет"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Жарлық пернесі"
-#: ../src/terminal-app.c:673
+#: ../src/terminal-app.c:710
msgid "User Defined"
msgstr "Пайдаланушы функциялары"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "Жаңа тер_минал"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Қа_лаулар"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
-msgid "_Help"
-msgstr "_Көмек"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
-msgid "_About"
-msgstr "О_сы туралы"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Шығу"
-
-#: ../src/terminal.c:236
+#: ../src/terminal.c:233
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Аргументтерді өндеу қатемен аяқталды: %s\n"
@@ -1448,40 +1420,60 @@ msgstr "Вьетнам"
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "Жаңа тер_минал"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Қа_лаулар"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2406
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2523
+msgid "_About"
+msgstr "О_сы туралы"
+
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Шығу"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:602
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Қаш_ықтағы терминалда ашу"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:604
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Жер_гілікті терминалда ашу"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Ағымдағы таңдалған буманы терминалда ашу"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
-#: ../src/terminal-nautilus.c:630
+#: ../src/terminal-nautilus.c:610 ../src/terminal-nautilus.c:621
+#: ../src/terminal-nautilus.c:631
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Ағымдағы ашық буманы терминалда ашу"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:616 ../src/terminal-nautilus.c:630
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Терминалда а_шу"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Т_ерминалды ашу"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
msgid "Open a terminal"
msgstr "Терминалды ашу"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:646 ../src/terminal-nautilus.c:659
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "_Midnight Commander ішінде ашу"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
+#: ../src/terminal-nautilus.c:648
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1489,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"Ағымдағы таңдалған буманы Midnight Commander терминалдық файлдар "
"басқарушысында ашу"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
+#: ../src/terminal-nautilus.c:650 ../src/terminal-nautilus.c:660
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1497,11 +1489,11 @@ msgstr ""
"Ағымдағы ашық буманы Midnight Commander терминалдық файлдар басқарушысында "
"ашу"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "_Midnight Commander ашу"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:656
+#: ../src/terminal-nautilus.c:657
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander терминалдық файлдар басқарушысын ашу"
@@ -1520,26 +1512,26 @@ msgstr "GNOME терминалы"
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" үшін аргумент дұрыс команда емес: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:436
+#: ../src/terminal-options.c:455
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Бір терезе үшін екі роль берілген"
-#: ../src/terminal-options.c:457 ../src/terminal-options.c:490
+#: ../src/terminal-options.c:476 ../src/terminal-options.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" опциясы бір терезе үшін екі рет көрсетілген\n"
-#: ../src/terminal-options.c:664
+#: ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "\"%g\" масштабы тым кіші, %g қолданылатын болады\n"
-#: ../src/terminal-options.c:672
+#: ../src/terminal-options.c:691
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "\"%g\" масштабы тым үлкен, %g қолданылатын болады\n"
-#: ../src/terminal-options.c:710
+#: ../src/terminal-options.c:729
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1548,91 +1540,91 @@ msgstr ""
"\"%s\" опциясы командалық жолдың қалған бөлігіне орындау үшін команданы "
"талап етеді"
-#: ../src/terminal-options.c:844
+#: ../src/terminal-options.c:863
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Жарамды терминал баптаулар файлы емес."
-#: ../src/terminal-options.c:857
+#: ../src/terminal-options.c:876
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Үйлесімді емес терминал баптаулар файлының нұсқасы."
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:1020
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1029
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Терминал баптаулар файлын жүктеу"
-#: ../src/terminal-options.c:1005
+#: ../src/terminal-options.c:1030
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../src/terminal-options.c:1026
+#: ../src/terminal-options.c:1051
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1060
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1048
+#: ../src/terminal-options.c:1073
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Мәзір жолағын іске қосу"
-#: ../src/terminal-options.c:1057
+#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Мәзір жолағын сөндіру"
-#: ../src/terminal-options.c:1066
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "Maximize the window"
msgstr "Терезені жазық қылу"
-#: ../src/terminal-options.c:1102
+#: ../src/terminal-options.c:1127
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1115
+#: ../src/terminal-options.c:1140
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1125
+#: ../src/terminal-options.c:1150
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "ПРОФИЛЬ-АТАУЫ"
-#: ../src/terminal-options.c:1239 ../src/terminal-options.c:1245
+#: ../src/terminal-options.c:1264 ../src/terminal-options.c:1270
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Gnome терминал эмуляторы"
-#: ../src/terminal-options.c:1246
+#: ../src/terminal-options.c:1271
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "GNOME терминал опцияларын көрсету"
-#: ../src/terminal-options.c:1256
+#: ../src/terminal-options.c:1281
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1265
+#: ../src/terminal-options.c:1290
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1266
+#: ../src/terminal-options.c:1291
msgid "Show per-window options"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1274
+#: ../src/terminal-options.c:1299
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1275
+#: ../src/terminal-options.c:1300
msgid "Show per-terminal options"
msgstr ""
@@ -1640,62 +1632,62 @@ msgstr ""
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Профильді таңдау үшін батырманы шертіңіз"
-#: ../src/terminal-prefs.c:316
+#: ../src/terminal-prefs.c:315
msgid "Profile list"
msgstr "Профильдер тізімі"
-#: ../src/terminal-prefs.c:371
+#: ../src/terminal-prefs.c:370
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "“%s” профилін өшіру керек пе?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
-#: ../src/terminal-prefs.c:377
+#: ../src/terminal-prefs.c:376
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
-#: ../src/terminal-prefs.c:387
+#: ../src/terminal-prefs.c:386
msgid "Delete Profile"
msgstr "Профильді өшіру"
-#: ../src/terminal-prefs.c:695
+#: ../src/terminal-prefs.c:696
msgid "Show"
msgstr "Көрсету"
-#: ../src/terminal-prefs.c:706
+#: ../src/terminal-prefs.c:707
msgid "_Encoding"
msgstr "Код_талуы"
-#: ../src/terminal-screen.c:1049
+#: ../src/terminal-screen.c:1064
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Команда көрсетілмеді, және ешбір қоршам сұралмады"
-#: ../src/terminal-screen.c:1304 ../src/terminal-window.c:2413
+#: ../src/terminal-screen.c:1314 ../src/terminal-window.c:2450
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Профиль баптаулары"
-#: ../src/terminal-screen.c:1305 ../src/terminal-screen.c:1576
+#: ../src/terminal-screen.c:1315 ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Relaunch"
msgstr "Қа_йта жөнелту"
-#: ../src/terminal-screen.c:1308
+#: ../src/terminal-screen.c:1318
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Бұл терминал үшін ұрпақ үрдісін жасауда қате кетті"
-#: ../src/terminal-screen.c:1580
+#: ../src/terminal-screen.c:1590
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Ұрпақ үрдісі қалыпты түрде %d қалып-күйімен аяқталды."
-#: ../src/terminal-screen.c:1583
+#: ../src/terminal-screen.c:1593
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Ұрпақ үрдісі %d сигналымен үзілді."
-#: ../src/terminal-screen.c:1586
+#: ../src/terminal-screen.c:1596
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Ұрпақ үрдісі үзілді."
@@ -1765,15 +1757,15 @@ msgstr ""
"көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, <http://www.gnu.org/licenses/> "
"қараңыз."
-#: ../src/terminal-window.c:504
+#: ../src/terminal-window.c:505
msgid "Could not save contents"
msgstr "Құрамасын сақтау мүмкін емес"
-#: ../src/terminal-window.c:526
+#: ../src/terminal-window.c:527
msgid "Save as…"
msgstr "Қалайша сақтау..."
-#: ../src/terminal-window.c:530
+#: ../src/terminal-window.c:531
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
@@ -1781,9 +1773,8 @@ msgstr "_Сақтау"
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1209
+#: ../src/terminal-window.c:1210
#, c-format
-#| msgid "_%d. %s"
msgid "_%u. %s"
msgstr "_%u. %s"
@@ -1791,207 +1782,207 @@ msgstr "_%u. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1215
+#: ../src/terminal-window.c:1216
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2363
+#: ../src/terminal-window.c:2399
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
-#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
+#: ../src/terminal-window.c:2400 ../src/terminal-window.c:2412
+#: ../src/terminal-window.c:2418 ../src/terminal-window.c:2561
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Терминалды а_шу"
-#: ../src/terminal-window.c:2365
+#: ../src/terminal-window.c:2401
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"
-#: ../src/terminal-window.c:2366
+#: ../src/terminal-window.c:2402
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
-#: ../src/terminal-window.c:2367
+#: ../src/terminal-window.c:2403
msgid "_Search"
msgstr "І_здеу"
-#: ../src/terminal-window.c:2368
+#: ../src/terminal-window.c:2404
msgid "_Terminal"
msgstr "Тер_минал"
-#: ../src/terminal-window.c:2369
+#: ../src/terminal-window.c:2405
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Беттер"
-#: ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-window.c:2415
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Бетті ашу"
-#: ../src/terminal-window.c:2384
+#: ../src/terminal-window.c:2421
msgid "New _Profile"
msgstr "Жаңа _профиль"
-#: ../src/terminal-window.c:2387
+#: ../src/terminal-window.c:2424
msgid "_Save Contents"
msgstr "Құрамасын _сақтау"
-#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3652
+#: ../src/terminal-window.c:2427 ../src/terminal-window.c:3694
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Терминалды _жабу"
-#: ../src/terminal-window.c:2393
+#: ../src/terminal-window.c:2430
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "Барлық терминалдарды _жабу"
-#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
+#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2558
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Файлдар атауларын кірістіру"
-#: ../src/terminal-window.c:2407
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "Select All"
msgstr "Барлығын таңдау"
-#: ../src/terminal-window.c:2410
+#: ../src/terminal-window.c:2447
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Ба_птаулар"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2429
+#: ../src/terminal-window.c:2466
msgid "_Find…"
msgstr "Т_абу…"
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2469
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ке_лесіні табу"
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2472
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ал_дыңғысын табу"
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2475
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Түстпен ерекшелеуді алып тастау"
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2479
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Жо _лға өту..."
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2482
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Инкременталды іздеу..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2488
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Профильді ауыстыру"
-#: ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2489
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Таңбалар _кодталуын орнату"
-#: ../src/terminal-window.c:2453
+#: ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"
-#: ../src/terminal-window.c:2456
+#: ../src/terminal-window.c:2493
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Тастау мен та_зарту"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2461
+#: ../src/terminal-window.c:2498
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "Қ_осу немесе өшіру…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2503
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "А_лдыңғы терминал"
-#: ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "_Next Terminal"
msgstr "К_елесі терминал"
-#: ../src/terminal-window.c:2472
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Терминалды со_лға жылжыту"
-#: ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2512
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Терминалды _оңға жылжыту"
-#: ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "Тер_миналды бөліп жіберу"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2520
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"
-#: ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-window.c:2527
msgid "_Inspector"
msgstr "_Инспектор"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-window.c:2533
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Эл. поштаны жі_беру…"
-#: ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2536
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру"
-#: ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2539
msgid "C_all To…"
msgstr "Қоңырау ш_алу…"
-#: ../src/terminal-window.c:2505
+#: ../src/terminal-window.c:2542
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Қоңырау шалу адресін _көшіру"
-#: ../src/terminal-window.c:2508
+#: ../src/terminal-window.c:2545
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
-#: ../src/terminal-window.c:2511
+#: ../src/terminal-window.c:2548
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
-#: ../src/terminal-window.c:2514
+#: ../src/terminal-window.c:2551
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофильдер"
-#: ../src/terminal-window.c:2527
+#: ../src/terminal-window.c:2564
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Толық экраннан ш_ығу"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2535
+#: ../src/terminal-window.c:2572
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Мәзірді көрсету"
-#: ../src/terminal-window.c:2539
+#: ../src/terminal-window.c:2576
msgid "_Full Screen"
msgstr "Толық _экранға"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2544
+#: ../src/terminal-window.c:2581
msgid "Read-_Only"
msgstr "Тек-_оқу үшін"
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3681
msgid "Close this window?"
msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?"
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3681
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Бұл терминалды жабу керек пе?"
-#: ../src/terminal-window.c:3643
+#: ../src/terminal-window.c:3685
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -1999,17 +1990,31 @@ msgstr ""
"Бұл терезенің кейбір терминалдарында орындалып тұрған үрдістер бар. Терезені "
"жабу оларды үзеді."
-#: ../src/terminal-window.c:3647
+#: ../src/terminal-window.c:3689
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"Бұл терминалда орындалып тұрған үрдістер бар. Терминалды жабу оларды үзеді."
-#: ../src/terminal-window.c:3652
+#: ../src/terminal-window.c:3694
msgid "C_lose Window"
msgstr "Терезені жа_бу"
+#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Терминал командасын орындау кезде, жүйеге кіру журналын жаңарту керек пе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+#~ "command inside the terminal is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ақиқат болса, терминалда команда орындалған кезде, жүйелік кірулер utmp "
+#~ "және wtmp журналдары жаңартылатын болады."
+
+#~ msgid "_Update login records when command is launched"
+#~ msgstr "Команда орындалғанда жүйеге кіру жур_налын жаңарту"
+
#~ msgid "Set the terminal title"
#~ msgstr "Терминал атауын орнату"