summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 86bd038129263eb05be1bf2c304086ce5464d103 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-16 22:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-17 01:21+01:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: applets/another_clock/another_clock.c:205
msgid "Clock Settings"
msgstr "Propriedades do Relógio"

#. -- not implemented yet --
#.
#. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)"));
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(frame);
#.
#. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1);
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1);
#. gtk_widget_show(vbox1);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Url:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Article index file:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(hbox);
#.
#. label = gtk_label_new(_("Image path:"));
#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_widget_show(label);
#.
#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic");
#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0);
#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
#. gtk_widget_show(entry);
#.
#.
#. ---
#: applets/another_clock/another_clock.c:215 applets/asclock/dialogs.c:345
#: applets/battery/properties.c:77 applets/clockmail/properties.c:414
#: applets/diskusage/properties.c:344 applets/drivemount/properties.c:210
#: applets/fvwm-pager/properties.c:247
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:675
#: applets/modemlights/properties.c:244 applets/netload/properties.c:280
#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:947
#: panel/panel_config_global.c:310
msgid "General"
msgstr "Geral"

#. frame for colors
#: applets/another_clock/another_clock.c:225
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:597
#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1154
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: applets/another_clock/another_clock.c:235
msgid "Clock color"
msgstr "Cor do relógio"

#: applets/another_clock/another_clock.c:249
msgid "Hour needle color"
msgstr "Cor do ponteiro das horas"

#: applets/another_clock/another_clock.c:261
msgid "Minute needle color"
msgstr "Cor do ponteiro dos minutos"

#: applets/another_clock/another_clock.c:273
msgid "Second needle color"
msgstr "Cor do ponteiro dos segundos"

#. second needle visible?
#: applets/another_clock/another_clock.c:289
msgid "Show seconds needle"
msgstr "Mostrar ponteiro dos segundos"

#. languages which use font encodings that can't
#. * display spanish 'ñ' should use 'n' instead
#: applets/another_clock/another_clock.c:311
msgid "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
msgstr "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"

#: applets/another_clock/another_clock.c:323
msgid "Another Clock Applet"
msgstr "Applet Another Clock"

#: applets/another_clock/another_clock.c:324
msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1999 the Free Software Foundation"

#: applets/another_clock/another_clock.c:326
msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr "Um relógio analógico parecido ao do painel CDE."

#: applets/another_clock/another_clock.c:614 applets/asclock/asclock.c:601
#: applets/clockmail/clockmail.c:528 applets/diskusage/diskusage.c:711
#: applets/drivemount/drivemount.c:513
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:87 applets/fish/fish.c:524
#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793
#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1496
#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
#: applets/modemlights/modemlights.c:986 applets/multiload/cpuload.c:64
#: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60
#: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:338
#: panel/menu.c:945 panel/menu.c:3547
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."

#: applets/another_clock/another_clock.c:620 applets/battery/battery.c:770
#: applets/charpick/charpick.c:338 applets/clockmail/clockmail.c:535
#: applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:519
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:80 applets/fifteen/fifteen.c:309
#: applets/fish/fish.c:516 applets/gen_util/mailcheck.c:800
#: applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1490
#: applets/jbc/jbc-applet.c:141 applets/modemlights/modemlights.c:992
#: applets/netload/netload.c:339 applets/slashapp/slashapp.c:636
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:307 panel/menu.c:2516
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."

#: applets/asclock/asclock.c:594
#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "About"
msgstr "Acerca"

#: applets/asclock/dialogs.c:19
msgid "ASClock"
msgstr "ASClock"

#: applets/asclock/dialogs.c:21
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"

#: applets/asclock/dialogs.c:23
msgid "Who said NeXT is dead?"
msgstr "Quem disse que o NeXT está morto?"

#: applets/asclock/dialogs.c:143
msgid ""
"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
msgstr ""
"Como é root, gostaria de escolher a zona horária por omissão do sistema?"

#: applets/asclock/dialogs.c:145
msgid "My Title"
msgstr "O Meu Título"

#: applets/asclock/dialogs.c:235
msgid "Continent/City"
msgstr "Continente/Cidade"

#: applets/asclock/dialogs.c:236
msgid "Clock Theme"
msgstr "Tema do Relógio"

#: applets/asclock/dialogs.c:268
msgid "ASClock Settings"
msgstr "Propriedades do ASClock"

#. show ampm toggle button
#: applets/asclock/dialogs.c:298 applets/clockmail/properties.c:303
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
msgstr "Mostrar tempo no formato de 12h (AM/PM)"

#. show ampm toggle button
#: applets/asclock/dialogs.c:306
msgid "Blinking elements in clock"
msgstr "Elementos a piscar no relógio"

#: applets/asclock/dialogs.c:350
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horária"

#: applets/battery/battery.c:122
msgid ""
"Error querying battery charge.  Make sure that your kernel was built with "
"APM support."
msgstr "Erro ao tentar obter carga da bateria. Verifique que o seu kernel foi compilado com suporte APM."

#: applets/battery/battery.c:141
msgid "The battery is low."
msgstr "A bateria está fraca."

#: applets/battery/battery.c:156
msgid "The battery is fully charged."
msgstr "A bateria está completamente carregada."

#: applets/battery/battery.c:558
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
msgstr "Erro interno: modo inválido em battery_set_mode"

#: applets/battery/battery.c:641 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:72
#: applets/gen_util/clock.c:273 applets/gen_util/mailcheck.c:745
#: applets/gen_util/printer.c:386 applets/jbc/jbc-applet.c:126
#: applets/netload/netload.c:321
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Não consigo criar applet!\n"

#: applets/battery/battery.c:837
msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
msgstr "O Applet Monitor de Bateria GNOME"

#: applets/battery/battery.c:838
msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
msgstr " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"

#: applets/battery/battery.c:840
msgid ""
"This applet monitors the charge of your laptop's battery.  Click on it to "
"change display modes."
msgstr ""
"Este applet monitoriza a carga da batria do seu portátil. Clique para mudar "
"o modo de visualização."

#: applets/battery/battery.c:975
msgid "Could not allocate space for graph values"
msgstr "Não consegui reservar espaço para os valores do gráfico"

#: applets/battery/properties.c:68
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Propriedades do monitor de bateria:"

#. Applet height
#: applets/battery/properties.c:80
msgid "Applet Height:"
msgstr "Altura do Applet:"

#. Applet width
#: applets/battery/properties.c:91
msgid "Applet Width:"
msgstr "Largura do Applet:"

#. Update interval
#: applets/battery/properties.c:103
msgid "Update Interval (seconds):"
msgstr "Intervalo de Actualização (segundos):"

#. Low battery value
#: applets/battery/properties.c:117
msgid "Low Charge Threshold:"
msgstr "Limite de Carga Fraca:"

#. Applet mode label
#: applets/battery/properties.c:131
msgid "Applet Mode:"
msgstr "Modo do Applet:"

#: applets/battery/properties.c:132 applets/battery/properties.c:216
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"

#: applets/battery/properties.c:134 applets/battery/properties.c:160
msgid "Readout"
msgstr "Leitura?"

#: applets/battery/properties.c:191 applets/battery/properties.c:251
msgid "AC-On Battery Color:"
msgstr "Cor da bateria com AC ligada:"

#: applets/battery/properties.c:197 applets/battery/properties.c:257
msgid "AC-Off Battery Color:"
msgstr "Cor da bateria com AC desligada:"

#: applets/battery/properties.c:203
msgid "Low Battery Color:"
msgstr "Cor Bateria Fraca:"

#: applets/battery/properties.c:263
msgid "Graph Battery Low Color:"
msgstr "Cor do Gráfico com Bateria Fraca:"

#: applets/battery/properties.c:269
msgid "Graph Tick Color:"
msgstr "Cor das Marcas do Gráfico:"

#: applets/battery/properties.c:276
msgid "Graph Direction:"
msgstr "Direcção do gráfico:"

#: applets/battery/properties.c:279
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a direita"

#: applets/battery/properties.c:281
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para a esquerda"

#: applets/battery/properties.c:301
msgid "Battery Charge Messages"
msgstr "Mensagens de Carga da Bateria"

#: applets/battery/properties.c:304
msgid "Enable Low Battery Warning"
msgstr "Mostrar Aviso de Bateria Fraca"

#: applets/battery/properties.c:309
msgid "Warn if the battery charge dips below:"
msgstr "Avisar se a carga da bateria descer abaixo de:"

#: applets/battery/properties.c:323
msgid "Enable Full-Charge Notification"
msgstr "Mostrar Notificação de Carga Total"

#: applets/battery/read-battery.c:59
msgid ""
"Cannot open /proc/apm!  Make sure that you built APM support into your "
"kernel.\n"
msgstr ""
"Não consegui abrir /proc/apm! Verifique que inclui o suporte APM no seu "
"kernel.\n"

#: applets/battery/read-battery.c:92
#, c-format
msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
msgstr "Não consegui dup() o descritor de ficheiro APM: %s\n"

#: applets/battery/read-battery.c:163
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
msgstr "Não consegui abrir /dev/apm; não posso ler dados."

#: applets/battery/read-battery.c:168
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
msgstr "Falhou ioctl no /dev/apm."

#: applets/battery/read-battery.c:179
msgid "APM is disabled!  Cannot read battery charge information."
msgstr ""
"APM está desactivado! Não posso ler informação sobre a carga da bateria."

#: applets/cdplayer/cdplayer.c:346
msgid "Run gtcd..."
msgstr "Executar gtcd..."

#: applets/charpick/charpick.c:203
msgid "Character Picker"
msgstr "Paleta de caracteres"

#: applets/charpick/charpick.c:204
msgid "0.02"
msgstr "0.02"

#: applets/charpick/charpick.c:205
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright (C) 1998"

#: applets/charpick/charpick.c:207
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Applet do painel Gnome para seleccionar caracteres estranhos que não se "
"encontram no teclado. Editado sob a \"GNU General Public License\"."

#: applets/clockmail/clockmail.c:52 applets/slashapp/slashapp.c:563
#, c-format
msgid "%d.%d.%d"
msgstr "%d.%d.%d"

#: applets/clockmail/clockmail.c:57
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"

#: applets/clockmail/clockmail.c:60
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
msgstr "Applet relógio e aviso de correio"

#: applets/clockmail/clockmail.c:61 applets/jbc/jbc-applet.c:55
msgid "(C) 1999"
msgstr "(C) 1999"

#: applets/clockmail/clockmail.c:63
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
"Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
"arrives."
msgstr ""
"Lançado sob a \"Gnu general public license\".\n"
"Relógio digital com a data numa ajuda de balão. Possibilidade de mostrar a "
"hora nos formatos 12/24 horas. O piscar pode ser configurado para acontecer "
"só quando chega novo mail ou sempre que se tenha mail por ler."

#: applets/clockmail/clockmail.c:133
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"

#: applets/clockmail/clockmail.c:140
msgid " (GMT)"
msgstr " (GMT)"

#: applets/clockmail/clockmail.c:146
#, c-format
msgid " (GMT %+d)"
msgstr " (GMT %+d)"

#. add default theme
#: applets/clockmail/properties.c:138
msgid "None (default)"
msgstr "Nenhum (por omissão)"

#: applets/clockmail/properties.c:273
msgid "Themes:"
msgstr "Temas:"

#: applets/clockmail/properties.c:290
msgid "ClockMail Settings"
msgstr "Parâmetros do ClockMail"

#: applets/clockmail/properties.c:294 applets/gen_util/clock.c:502
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:454
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"

#: applets/clockmail/properties.c:313
msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
msgstr "Mostrar horas relativamente ao GMT (Greanwich Mean Time):"

#: applets/clockmail/properties.c:327
msgid "Mail"
msgstr "Correio"

#: applets/clockmail/properties.c:341
msgid "When clicked, run:"
msgstr "Quando pressionado, executar:"

#: applets/clockmail/properties.c:354
msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
msgstr "Piscar quando houver correio à espera. (Não só quando o correio chega)"

#: applets/clockmail/properties.c:365
msgid "Mail file:"
msgstr "Enviar ficheiro:"

#: applets/clockmail/properties.c:382
msgid "When new mail is received run:"
msgstr "Quando novo correio é recebido executar:"

#: applets/clockmail/properties.c:401
msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):"
msgstr "Quantidade de mail para considerar a caixa de correio cheia (Kbytes):"

#: applets/clockmail/properties.c:432
msgid "Theme file (directory):"
msgstr "Ficheiro de tema (directoria):"

#: applets/clockmail/properties.c:463
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: applets/dialer/dialer.c:46
msgid "PPP Dialer Applet"
msgstr "PPP Dialer Applet"

#: applets/dialer/dialer.c:49
msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
msgstr "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"

#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3362
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: applets/diskusage/diskusage.c:504
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de Ficheiros"

#: applets/diskusage/diskusage.c:552
msgid "File System Changed!\n"
msgstr "Sistema de Ficheiros Modificado!\n"

#: applets/diskusage/properties.c:209
msgid "Used Diskspace"
msgstr "Espaço de disco usado"

#: applets/diskusage/properties.c:214
msgid "Free Diskspace"
msgstr "Espaço de disco livre"

#: applets/diskusage/properties.c:219
msgid "Textcolor"
msgstr "Cor do Texto"

#: applets/diskusage/properties.c:225
msgid "Backgroundcolor"
msgstr "Cor do Fundo"

#: applets/diskusage/properties.c:232 applets/fvwm-pager/properties.c:179
#: applets/netload/properties.c:141
msgid "Applet Height"
msgstr "Altura do applet"

#: applets/diskusage/properties.c:238 applets/fvwm-pager/properties.c:185
#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: applets/diskusage/properties.c:259 applets/netload/properties.c:170
msgid "Update Frequency"
msgstr "Frequência de actualização"

#: applets/diskusage/properties.c:334
msgid "Diskusage Settings"
msgstr "Parâmetros Utilização de Disco"

#: applets/drivemount/drivemount.c:78
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr "Applet Drive Mount"

#: applets/drivemount/drivemount.c:81
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives.."
msgstr ""
"Lançado sob os termos da \"GNU general public license\".\n"
"Monta e desmonta drives.."

#: applets/drivemount/drivemount.c:182
msgid " mounted"
msgstr " montado"

#: applets/drivemount/drivemount.c:187
msgid " not mounted"
msgstr " não montado"

#: applets/drivemount/drivemount.c:259
msgid "\" reported:\n"
msgstr ""

#: applets/drivemount/drivemount.c:261
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
msgstr ""
"Comando para montar o dispositivo falhou.\n"
"\""

#: applets/drivemount/drivemount.c:528
msgid "Eject"
msgstr "Ejectar"

#: applets/drivemount/drivemount.c:537 gnome-terminal/gnome-terminal.c:970
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."

#: applets/drivemount/properties.c:140
msgid "Drive Mount Settings"
msgstr "Parâmetros de montagem dos dispositivos"

#: applets/drivemount/properties.c:148
msgid "Update in seconds:"
msgstr "Actualização em segundos:"

#: applets/drivemount/properties.c:160
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone:"

#: applets/drivemount/properties.c:167
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"

#: applets/drivemount/properties.c:171
msgid "Cdrom"
msgstr "Cdrom"

#: applets/drivemount/properties.c:175
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Drive"

#: applets/drivemount/properties.c:179
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rígido"

#: applets/drivemount/properties.c:192
msgid "Mount point:"
msgstr "Ponto de montagem:"

#: applets/drivemount/properties.c:204
msgid "Use automount friendly status test"
msgstr "Usar teste de estado amigável para o automount"

#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30
msgid "Esound MAnager Applet"
msgstr "Applet Gestor do Esound"

#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30
msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
msgstr "Copyright (C)1998 Red Hat Software"

#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:32
msgid "This does nothing useful"
msgstr "Isto não faz nada de útil"

#: applets/fifteen/fifteen.c:36
msgid "You win!"
msgstr "Você ganhou!"

#: applets/fifteen/fifteen.c:266
msgid "Fifteen sliding pieces"
msgstr "Quinze peças deslizantes"

#: applets/fifteen/fifteen.c:267
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: applets/fifteen/fifteen.c:268
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation"

#: applets/fifteen/fifteen.c:270
msgid ""
"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
"Guaranteed to be a productivity buster."
msgstr ""
"Jogo favorito de sempre de Sam Lloyd, agora no Painel Gnome para a seu "
"prazer. Garantia de arruinar a sua produtividade."

#: applets/fifteen/fifteen.c:292
msgid "Can't create fifteen applet!"
msgstr "Não consigo criar applet do quinze!"

#: applets/fifteen/fifteen.c:302
msgid "Scramble pieces"
msgstr "Baralhar peças"

#: applets/fish/fish.c:126 applets/fish/fish.c:417
#, c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "O peixe %s"

#: applets/fish/fish.c:127
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "%s, o peixe GNOME diz:"

#: applets/fish/fish.c:213
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "Propriedades do peixe GNOME"

#: applets/fish/fish.c:221
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "Nome do seu peixe GNOME:"

#: applets/fish/fish.c:235
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro com a animação:"

#: applets/fish/fish.c:237 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1109
#: panel/menu.c:3488 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116
#: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"

#: applets/fish/fish.c:250
msgid "Frames In Animation:"
msgstr "Imagens na animação:"

#: applets/fish/fish.c:266
msgid "Pause per frame (s):"
msgstr "Pausa por imagem (s):"

#: applets/fish/fish.c:280
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"

#: applets/fish/fish.c:426
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(com uma pequena ajuda do George)"

#: applets/fish/fish.c:430
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "O applet do peixe GNOME"

#: applets/fish/fish.c:433
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
"a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"Este applet não serve para nada. Só ocupa espaço no disco e tempo a "
"compilar, e se executado também ocupa espaço precioso no painel e em "
"memória. Se alguém for encontrado a usá-lo deve-lhe ser feita uma avaliação "
"psiquiátrica o mais rapidamente possível."

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:155
msgid "Fvwm Pager Applet"
msgstr "Fvwm Pager Applet"

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:157
msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch"

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:317
#, c-format
msgid "Desk %d"
msgstr ""

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:406
msgid "About\t"
msgstr "Acerca\t"

#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:412
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:134 applets/fvwm-pager/properties.c:163
msgid "Active Window Color"
msgstr "Cor da Janela Activa"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:138 applets/fvwm-pager/properties.c:167
msgid "Inactive Window Color"
msgstr "Cor da Janela Inactiva"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:142 applets/fvwm-pager/properties.c:171
msgid "Active Desktop Color"
msgstr "Cor do Desktop Activo"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:146 applets/fvwm-pager/properties.c:175
msgid "Inactive Desktop Color"
msgstr "Cor do Desktop Inactivo"

#: applets/fvwm-pager/properties.c:243
msgid "Fvwm Pager Settings"
msgstr "Parâmetros do Pager Fvwm"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel.  For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
#: applets/gen_util/clock.c:126
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
msgstr ""
"%a\n"
"%b %d"

#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
#: applets/gen_util/clock.c:131
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"

#: applets/gen_util/clock.c:154
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
msgstr "%I:%M %p"

#: applets/gen_util/clock.c:157
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:163 applets/mini-commander/src/message.c:104
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: applets/gen_util/clock.c:405
msgid "Clock properties"
msgstr "Propriedades do relógio"

#: applets/gen_util/clock.c:409
msgid "Time Format"
msgstr "Formato da Hora"

#: applets/gen_util/clock.c:421
msgid "12 hour"
msgstr "12 horas"

#: applets/gen_util/clock.c:430
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"

#. show date check box
#: applets/gen_util/clock.c:465 applets/mini-commander/src/preferences.c:475
msgid "Show date"
msgstr "Mostrar data"

#: applets/gen_util/clock.c:479
msgid "Unix time"
msgstr "Formato Unix"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:267
msgid "You have new mail."
msgstr "Tem novo correio."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:269
msgid "You have mail."
msgstr "Tem correio."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:271
msgid "No mail."
msgstr "Não tem correio."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:557 applets/gen_util/mailcheck.c:578
msgid "Execute"
msgstr "Executar"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:569
msgid "before each update"
msgstr "antes de cada actualização"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:591
msgid "when clicked."
msgstr "quando pressionado."

#: applets/gen_util/mailcheck.c:600
msgid "Check for mail every"
msgstr "Verificar correio cada"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:613
msgid "s"
msgstr "s"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:621
msgid "Select animation"
msgstr "Seleccione animação"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:649
msgid "Mail check properties"
msgstr "Propriedades da verificação de correio"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:654
msgid "Mail check"
msgstr "Verificação de correio"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:704
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Applet de verificação de correio"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:705
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:707
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr ""
"A verificação de correio notifica-o quando chega novo correio à sua caixa de "
"correio"

#: applets/gen_util/mailcheck.c:772
msgid "Text only"
msgstr "Só texto"

#: applets/gen_util/printer.c:346
msgid "Printer properties"
msgstr "Propriedades de impressora"

#: applets/gen_util/printer.c:354
msgid "Printer name:"
msgstr "Nome da impressora:"

#: applets/gen_util/printer.c:358
msgid "Print command:"
msgstr "Comando para imprimir:"

#: applets/gen_util/printer.c:364
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: applets/gkb/gkb.c:187
msgid "GKB settings"
msgstr "Parâmetros do GKB"

#: applets/gkb/gkb.c:200
msgid "Flag One"
msgstr "Bandeira Um"

#: applets/gkb/gkb.c:233
msgid "Flag Two"
msgstr "Bandeira 2"

#: applets/gkb/gkb.c:262
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: applets/gkb/gkb.c:272
msgid "Xkb"
msgstr "Xkb"

#: applets/gkb/gkb.c:276
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"

#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1758 panel/menu.c:1802 panel/menu.c:1804
#: panel/menu.c:3134 panel/menu.c:3501
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: applets/gkb/gkb.c:426
msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
msgstr "O applet do teclado  GNOME"

#: applets/gkb/gkb.c:427
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"

#: applets/gkb/gkb.c:428
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"

#: applets/gkb/gkb.c:430
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
"http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it "
"to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n"
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help."
msgstr ""
"Este applet alterna entre tipos de teclados. Usa o setxkbmap ou o xmodmap. O "
"site principal deste applet mudou-se temporariamente para "
"http://lsc.kva.hu/gkb. Por favor, envie-me a sua bandeira (60x40 pixels) "
"para a adicionar ao CVS. ... \n"
"Obrigado a Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> pela ajuda."

#: applets/gkb/gkb.c:441
msgid "gkb.xpm"
msgstr "gkb.xpm"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:130
msgid "Desktop Pager Applet"
msgstr ""

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:130
msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:132
msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
msgstr "Pager para um gestor de janelas GNOME"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:214
msgid "Gnome Pager Settings"
msgstr "Parâmetros do Pager Gnome"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:221
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:223
msgid "Show pager"
msgstr "Mostrar pager"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:230
msgid "Use small pagers"
msgstr "Usar pagers pequenos"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:242
msgid "Rows of pagers"
msgstr "Linhas de pagers"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:260
msgid "Tasklist"
msgstr "Lista de Aplicações"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:262
msgid "Show task list button"
msgstr "Mostrar botão de lista de aplicações"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:269
msgid "Show task list"
msgstr "Mostrar lista de aplicações"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:276
msgid "Show button icons"
msgstr "Mostrar ícones de botões"

#. Radio buttons for which tasks to show
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:291
msgid "Which tasks to show"
msgstr "Que aplicações mostrar"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:300
msgid "Show all tasks"
msgstr "Mostrar todas as aplicações"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:306
msgid "Show normal tasks only"
msgstr "Só mostrar aplicações normais"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:312
msgid "Show minimized tasks only"
msgstr "Só mostrar aplicações minimizadas"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:325
msgid "Show all tasks on all desktops"
msgstr "Mostrar todas as aplicações em todos os desktops"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:332
msgid "Show minimized tasks on all desktops"
msgstr "Mostrar aplicações minimizadas em todos os desktops"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:339
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:348
msgid "Tasklist always maximum size"
msgstr "Lista de tarefas sempre com tamanho máximo"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:359
msgid "Maximum width of horizontal task list"
msgstr "Largura máxima da lista de aplicações na horizontal"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:373
msgid "Maximum width of vertical task list"
msgstr "Largura máxima da lista de aplicações na vertical"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:385
msgid "Number of rows of horizontal tasks"
msgstr "Número de linhas de aplicações"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:397
msgid "Number of vertical columns of tasks"
msgstr "Número de colunas de aplicações"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1414
msgid "Gnome Pager Error"
msgstr "Erro do Pager Gnome"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1415
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"For Example:\n"
"Enlightenment (DR-0.15)\n"
"Then start this applet again.\n"
msgstr ""
"Você não está a usar um gestor de janelas GNOME.\n"
"Por favor use um gestor de janelas GNOME.\n"
"Por exemplo\n"
"Enlightenment (DR-0.15)\n"
"De seguide re-execute este applet.\n"

#. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that
#. we will recieve the right click and such events over them to
#. display menus and allow dragging over them
#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1469
msgid "?"
msgstr "?"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1981
msgid "Sticky"
msgstr ""

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2428
msgid "Show / Hide"
msgstr "Mostrar / Esconder"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2434
msgid "Shade / Unshade"
msgstr ""

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2440 panel/launcher.c:44
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2446
msgid "Nuke"
msgstr ""

#: applets/jbc/jbc-applet.c:54
msgid "Jon's Binary Clock"
msgstr ""

#: applets/jbc/jbc-applet.c:57
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Displays time in Binary Coded Decimal\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbc/."
msgstr ""
"Lançado sob a \"GNU general public license\".\n"
"Mostra a hora em BCD\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbc/."

#: applets/mini-commander/src/about.c:32
msgid "Mini-Commander Applet"
msgstr "Applet Mini-Commander"

#: applets/mini-commander/src/about.c:35
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
"clock.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67
#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118
msgid "not unique"
msgstr "não único"

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:71
msgid "completing..."
msgstr "completando..."

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83
#: applets/mini-commander/src/exec.c:104
msgid "no /bin/sh"
msgstr "/bin/sh não existe"

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:116
msgid "completed"
msgstr "completado"

#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:121
msgid "not found"
msgstr "não encontrado"

#: applets/mini-commander/src/command_line.c:86
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:106
msgid "end of history list"
msgstr "fim da lista de história"

#. enter pressed -> exec command
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:116
#: applets/mini-commander/src/exec.c:58
msgid "starting..."
msgstr "executando..."

#: applets/mini-commander/src/command_line.c:236
msgid "history list empty"
msgstr "lista de história vazia"

#. title
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:254
msgid "Command history"
msgstr "Histórico de comandos"

#. build file select dialog
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:371
msgid "Start program"
msgstr "Executar aplicação"

#: applets/mini-commander/src/exec.c:60
msgid "fork error"
msgstr "erro no fork"

#: applets/mini-commander/src/exec.c:94
msgid "child exited"
msgstr "filho terminou"

#: applets/mini-commander/src/message.c:102
msgid "%H:%M - %d. %b"
msgstr "%H:%M - %d. %b"

#: applets/mini-commander/src/message.c:106
msgid "%d. %b"
msgstr "%d. %b"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:86
msgid "orient. changed"
msgstr "orient. mudou"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184
#: applets/slashapp/properties.c:249
msgid "Browser"
msgstr "Browser"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197
#: help-browser/window.c:202
msgid "History"
msgstr "História"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:257
#: gsm/session-properties.c:170 help-browser/window.c:207
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "ready..."
msgstr "pronto..."

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:122
msgid "time & date on"
msgstr "mostrar hora & data"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:124
msgid "time on"
msgstr "mostrar hora"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:126
msgid "date on"
msgstr "mostrar data"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:128
msgid "clock off"
msgstr "esconder relógio"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:413
msgid "saving prefs..."
msgstr "a gravar prefer..."

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:448
msgid "Mini-Commander Properties"
msgstr "Propriedades do Mini-Commander"

#. show time check box
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:462
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar hora"

#. Size
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:487
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#. applet width
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:499
msgid "Applet width:"
msgstr "Largura do applet:"

#. applet height
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:528
msgid "Applet height:"
msgstr "Altura do applet:"

#. cmd line height
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:557
msgid "Command line height:"
msgstr "Altura da linha de comando:"

#. hint
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:586
msgid ""
"\n"
"Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
"to make a change of the size visible."
msgstr ""
"\n"
"Por vezes o applet tem de ser movimentado no painel\n"
"para que a mudança de tamanho se torne visível."

#. fg
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:607
msgid "Command line foreground:"
msgstr "Texto da linha de comando:"

#. bg
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:642
msgid "Command line background:"
msgstr "Fundo da linha de comando:"

#. prefix
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:702
#, c-format
msgid "Prefix %.2d:"
msgstr "Prefixo %.2d:"

#. command
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:720
#, c-format
msgid "   Macro %.2d:"
msgstr "   Macro %.2d:"

#: applets/mini-commander/src/preferences.c:739
msgid "Macros"
msgstr "Macros"

#. probably should die more gracefully
#: applets/mixer/mixer.c:93
#, c-format
msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
msgstr "Não consegui abrir o dispositivo de mistura %s\n"

#: applets/mixer/mixer.c:103
msgid ""
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
"soundcard.h.\n"
msgstr ""
"Aviso: esta versão do gmix foi compilada com uma versão diferente\n"
"do ficheiro soundcard.h.\n"

#: applets/mixer/mixer.c:413
msgid "Main Volume and Mute"
msgstr "Volume Principal e Silenciar"

#: applets/mixer/mixer.c:585
msgid "Run gmix..."
msgstr "Executar gmix..."

#: applets/modemlights/modemlights.c:135
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Applet Luzes de Modem"

#: applets/modemlights/modemlights.c:138
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are "
"RX and TX"
msgstr ""
"Lançado sob a \"GNU general public license\".\n"
"Um indicador do estado do modem e \"dialer\". As luzes de cima para baixo "
"são respectivamente RX(Receber) e TX(Transmitir)"

#: applets/modemlights/modemlights.c:413
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
msgstr ""
"Encontra-se ligado.\n"
"Deseja desligar-se?"

#: applets/modemlights/modemlights.c:424
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Deseja efectuar a ligação?"

#: applets/modemlights/modemlights.c:443
msgid "not connected"
msgstr "desligado"

#: applets/modemlights/properties.c:174
msgid "Modem Lights Settings"
msgstr "Propriedades das Luzed de Modem"

#: applets/modemlights/properties.c:182
msgid "Updates per second"
msgstr "Actualizações por segundo"

#: applets/modemlights/properties.c:199
msgid "Connect command:"
msgstr "Comando para ligar:"

#: applets/modemlights/properties.c:216
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Comando para desligar:"

#. confirmation checkbox
#: applets/modemlights/properties.c:229
msgid "Confirm connection"
msgstr "Confirmar ligação"

#. extra info checkbox
#: applets/modemlights/properties.c:237
msgid "Show connect time and throughput"
msgstr ""

#: applets/modemlights/properties.c:257
msgid "Modem lock file:"
msgstr "Ficheiro de bloqueio do modem:"

#: applets/modemlights/properties.c:269
msgid "Verify owner of lock file"
msgstr "Verificar dono do ficheiro de bloqueio"

#: applets/modemlights/properties.c:281
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#. ISDN checkbox
#: applets/modemlights/properties.c:294
msgid "Use ISDN"
msgstr "Usar RDIS"

#: applets/modemlights/properties.c:308
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:144
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga de CPU"

#: applets/multiload/load-graph.c:26
msgid "Load Graph"
msgstr "Gráfico de Carga"

#: applets/multiload/load-graph.c:180
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"

#: applets/multiload/load-graph.c:180
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"

#: applets/multiload/load-graph.c:180
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#: applets/multiload/main.c:27
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: applets/multiload/main.c:27
msgid "Nice"
msgstr ""

#: applets/multiload/main.c:27
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: applets/multiload/main.c:27
msgid "Idle"
msgstr "Livre"

#: applets/multiload/main.c:31
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: applets/multiload/main.c:31
msgid "Shared"
msgstr "Partilhada"

#: applets/multiload/main.c:31
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"

#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35
msgid "Free"
msgstr "Livre"

#: applets/multiload/main.c:35
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: applets/multiload/main.c:148 applets/multiload/memload.c:47
msgid "Memory Load"
msgstr "Uso de Memória"

#: applets/multiload/main.c:152 applets/multiload/swapload.c:47
msgid "Swap Load"
msgstr "Uso de Swap"

#: applets/netload/netload.c:261
msgid "Netload Error"
msgstr "Erro da Carga de Rede"

#: applets/netload/netload.c:266
msgid "An error occured in the Netload Applet:"
msgstr "Ocurreu um erro no applet de Carga de Rede:"

#: applets/netload/netload.c:295
msgid "The GNOME Network Load Applet"
msgstr "O applet Carga de Rede do GNOME"

#: applets/netload/netload.c:298
msgid ""
"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
"device."
msgstr ""
"Este applet é lançado sob os termos e condições da \"GNU Public License\". "
"Este applet mostra a utilização de um dispositivo de rede. Requer que a "
"interface /proc/net/ip_acct esteja presente e correctamente configurada para "
"esse dispositivo."

#: applets/netload/properties.c:133
msgid "Network Traffic"
msgstr "Tráfego de Rede"

#: applets/netload/properties.c:137
msgid "Traffic bars"
msgstr "Barras de tráfego"

#: applets/netload/properties.c:215
msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
msgstr "Nome do dispositivo (como ppp0 ou eth0)"

#: applets/netload/properties.c:223
msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
msgstr "Espaçamento vertical das barras (em kilobytes)"

#: applets/netload/properties.c:271
msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
msgstr "properties.c gnome_property_box_new() falhou.\n"

#: applets/netload/properties.c:277
msgid "Network Load Settings"
msgstr "Parâmetros da Carga de Rede"

#: applets/netload/properties.c:286
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: applets/slashapp/properties.c:199
msgid "Articles"
msgstr "Artigos"

#: applets/slashapp/properties.c:208
msgid "Show topic images"
msgstr "Mostrar imagem do tópico"

#: applets/slashapp/properties.c:214
msgid "Show department"
msgstr "Mostrar departamento"

#: applets/slashapp/properties.c:220
msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
msgstr "Mostrar informação extra (Hora, Autor, Comentários)"

#: applets/slashapp/properties.c:230
msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
msgstr "Pausa entre artigos (10 = 1 seg):"

#: applets/slashapp/properties.c:244
msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
msgstr "(Estes parâmetros só são usados após uma actualização)"

#: applets/slashapp/properties.c:258
msgid "Open new window"
msgstr "Abre nova janela"

#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1201
msgid "Scrolling"
msgstr ""

#: applets/slashapp/properties.c:365
msgid "Smooth scroll"
msgstr ""

#: applets/slashapp/properties.c:371
msgid "Smooth type"
msgstr ""

#: applets/slashapp/properties.c:377
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"

#: applets/slashapp/properties.c:390
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Atraso ao partir texto:"

#: applets/slashapp/properties.c:408
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr ""

#: applets/slashapp/properties.c:422
msgid "Display"
msgstr ""

#: applets/slashapp/slashapp.c:152
msgid "No articles"
msgstr "Nenhum artigo"

#: applets/slashapp/slashapp.c:169
msgid "Slashapp article list"
msgstr "Lista de arigos do Slashapp"

#: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:28
#, c-format
msgid "creating user directory: %s\n"
msgstr "criando directoria do utilizador: %s\n"

#: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:31
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "não consegui criar directoria do utilizador: %s\n"

#: applets/slashapp/slashapp.c:532
msgid "No articles found"
msgstr "Não encontrei nenhum artigo"

#: applets/slashapp/slashapp.c:566
msgid "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"

#: applets/slashapp/slashapp.c:567
msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"

#: applets/slashapp/slashapp.c:568
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine"
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Motor gráfico"

#: applets/slashapp/slashapp.c:569
msgid "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"
msgstr "Frédéric Devernay <devernay@istar.fr>"

#: applets/slashapp/slashapp.c:572
msgid "SlashApp"
msgstr "SlashApp"

#: applets/slashapp/slashapp.c:573
msgid "(C) 1998"
msgstr "(C) 1998"

#: applets/slashapp/slashapp.c:575
msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n"
msgstr ""

#: applets/slashapp/slashapp.c:621
msgid "Loading headlines........"
msgstr "Carregando manchetes........"

#: applets/slashapp/slashapp.c:641
msgid "Show article listing"
msgstr "Mostrar listagem de artigos"

#: applets/slashapp/slashapp.c:646
msgid "Refresh articles"
msgstr "Actualizar artigos"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:56
msgid "The Web Browser Controller"
msgstr "O controlador de Browsers Web"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:59
msgid ""
"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote "
"interface.  Hopefully later more webrowsers will be supported."
msgstr ""
"Este applet correntemente envia comandos getURL ao netscape usando a "
"interface -remote. Esperamos que mais webrowsers sejam suportados no futuro."

#. create the widget we are going to put on the applet
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:117
msgid "Url:"
msgstr "Url:"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:120
msgid "Clear"
msgstr "Apagar"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:136
msgid "Launch new window"
msgstr "Abrir nova janela"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:204
msgid "WebControl Properties"
msgstr "Propriedades do Controlo de Web"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:209
msgid "Display URL label"
msgstr "Mostar URL"

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:218
msgid "Display \"launch new window\" option"
msgstr "Mostrar opção \"abrir nova janela\""

#: applets/webcontrol/webcontrol.c:231
msgid "Look"
msgstr "Aparência"

#: gmenu/desktop.c:80
msgid " Folder"
msgstr " Pasta"

#: gmenu/edit.c:317
msgid "Save"
msgstr "Gravar"

#: gmenu/edit.c:334 gsm/session-properties.c:161
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"

#: gmenu/edit.c:371 panel/menu.c:2170 panel/menu.c:2173 panel/menu.c:2900
#: panel/menu.c:2945 panel/menu.c:2948
msgid "User menus"
msgstr "Menus de utilizador"

#: gmenu/edit.c:375 panel/menu.c:2071 panel/menu.c:2075 panel/menu.c:2162
#: panel/menu.c:2931
msgid "System menus"
msgstr "Menus de sistema"

#: gmenu/main.c:51 gmenu/main.c:128
msgid "_New Submenu..."
msgstr "_Novo Submenu..."

#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:98 gmenu/main.c:129
msgid "Create a new submenu"
msgstr "Criar um novo submenu"

#: gmenu/main.c:55 gmenu/main.c:125
msgid "New _Item..."
msgstr "Novo _Item..."

#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:126
msgid "Create a new menu item"
msgstr "Criar um novo item de menu"

#: gmenu/main.c:59 gmenu/main.c:134
msgid "_Delete..."
msgstr "_Apagar..."

#: gmenu/main.c:70
msgid "_Sort Submenu"
msgstr "_Ordenar Submenu"

#: gmenu/main.c:74
msgid "Sort Submenu _Recursive"
msgstr "Ordenar Submenu _Recursivamente"

#: gmenu/main.c:87
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:149
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"

#: gmenu/main.c:91
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: gmenu/main.c:98
msgid "New Submenu"
msgstr "Novo Submenu"

#: gmenu/main.c:102
msgid "New Item"
msgstr "Novo Item"

#: gmenu/main.c:102
msgid "Create a new item"
msgstr "Cria um novo item"

#: gmenu/main.c:106
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: gmenu/main.c:106
msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Apaga o item de menu seleccionado"

#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
msgid "Move up"
msgstr "Sobe"

#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
msgid "Move selected menu up"
msgstr "Move o menu seleccionado para cima"

#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
msgid "Move down"
msgstr "Desce"

#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
msgid "Move selected menu down"
msgstr "Move o menu seleccionado para baixo"

#: gmenu/main.c:117
msgid "Sort Submenu"
msgstr "Ordenar Submenu"

#: gmenu/main.c:117
msgid "Sort selected submenu"
msgstr "Ordena o submenu seleccionado"

#: gmenu/main.c:153
msgid "Sort _Recursive"
msgstr "Ordenar _Recursivamente"

#. loading dialog
#: gmenu/main.c:239 gmenu/main.c:285 gmenu/tree.c:389
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "Editor de menus GNOME"

#: gmenu/main.c:242
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
msgstr ""
"Lançado sob os termos da \"GNU Public License\".\n"
"Editor do menu GNOME."

#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85
msgid "The menu item must have a name"
msgstr "O item de menu tem que ter um nome"

#: gmenu/save.c:33
msgid "The menu entry must have a filename"
msgstr "O item de menu tem que ter um nome de ficheiro"

#: gmenu/save.c:40
msgid "Save changes?"
msgstr "Gravar alterações?"

#: gmenu/save.c:54
msgid "This change conflicts with an existing menu item"
msgstr "Esta mudança cria conflitos com um item de menu já existente"

#: gmenu/save.c:61
msgid "Overwrite existing menu entry?"
msgstr "Substituir item de menu existente?"

#: gmenu/save.c:111
msgid ""
"This change conflicts with an existing menu item.\n"
"No two menu items in a submenu can have the same name."
msgstr ""
"Esta mudança cria conflitos com um item de menu existente.\n"
"Os nome dos items dentro de cada submenu têm que ser únicos."

#: gmenu/tree.c:391
msgid "One moment, reading menus..."
msgstr "Um momento, lendo menus..."

#: gmenu/tree.c:410
msgid "User Menus"
msgstr "Menus de Utilizador"

#: gmenu/tree.c:411
msgid "Top of user menus"
msgstr "Topo dos menus de utilizador"

#: gmenu/tree.c:418
msgid "System Menus"
msgstr "Menus de sistema"

#: gmenu/tree.c:419
msgid "Top of system menus"
msgstr "Topo dos menus de sistema"

#: gmenu/treedel.c:116
msgid "You can not delete a top level submenu."
msgstr "Não pode apagar um submenu de topo."

#: gmenu/treedel.c:128 gmenu/treedel.c:151
msgid "Delete this menu item?"
msgstr "Apagar este item de menu?"

#: gmenu/treedel.c:138
msgid "Delete empty submenu?"
msgstr "Apagar submenu vazio?"

#: gmenu/treedel.c:144
msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este submenu e todo o seu conteúdo?"

#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
msgid ""
"You can't add an entry to that submenu.\n"
"You do not have the proper permissions."
msgstr ""
"Não pode adicionar uma entrada a esse submenu.\n"
"Não tem as permissões necessárias."

#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"

#: gmenu/treenew.c:63
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Falhou a criação de directoria"

#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
msgid "untitled.desktop"
msgstr "sem título.desktop"

#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144
msgid "untitled"
msgstr "sem título"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:167
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal GNOME"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:170
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "O emulador de terminal GNOME."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:474 gnome-terminal/gnome-terminal.c:986
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1885
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:644
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
"configuration of the new class?"
msgstr ""
"Você mudou a classe desta janela. Deseja reconfigurar\n"
" esta janela para usar a configuração por omissão\n"
" da nova classe?"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:807
msgid "Linux console"
msgstr "Consola Linux"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:808
msgid "Color Xterm"
msgstr "Xterm a cores"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:809
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:814
msgid "White on black"
msgstr "Branco sobre preto"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:815
msgid "Black on white"
msgstr "Preto sobre branco"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:816
msgid "Green on black"
msgstr "Verde sobre preto"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:817
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Preto sobre amarelo claro"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:818
msgid "Custom colors"
msgstr "Cores personalizadas"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:823 panel/panel_config.c:317
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:824 panel/panel_config.c:328
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:825
msgid "Hidden"
msgstr "Escondida"

#. Font
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"

#. Terminal class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:978
msgid "Terminal Class"
msgstr "Classe de terminal"

#. Blinking status
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1006
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Cursor intermitente"

#. Show menu bar
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1015
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Esconder barra de menu"

#. Toggle the bell
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1024
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Silenciar beep do terminal"

#. Swap keys
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1033
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Trocar DEL/BackSpace"

#. --login by default
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1042
msgid "Use --login by default"
msgstr "Usar --login por omissão"

#. Word selection class
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1051
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Caracteres separadores de palavras"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1069
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1071
msgid "Background type"
msgstr "Tipo de Fundo"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1081
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1089
msgid "Background pixmap"
msgstr "Imagem de fundo"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1106
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Ficheiro da imagem:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1122
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#. Shaded
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1141
msgid "Background should be shaded (slow)"
msgstr "Fundo deve ser sombreado (lento)"

#. Color palette
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1157
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta de cores:"

#. Foreground, background buttons
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1167
msgid "Foreground color:"
msgstr "Cor do Texto:"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1176
msgid "Background color:"
msgstr "Cor do Fundo:"

#. default foreground/backgorund selector
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1188
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"

#. Scrollbar position
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1204
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Posição da barra de arrasto"

#. Scroll back
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1215
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Linhas anteriores a manter"

#. Scroll on keystroke checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1227
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""

#. Scroll on output checkbox
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1236
msgid "Scroll on output"
msgstr ""

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1271
msgid "Color selector"
msgstr "Selector de cores"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1345
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1356
msgid "_New terminal"
msgstr "_Novo terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1345
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1356
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Cria uma nova janela de terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1337 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1347
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Esconder barra de menu"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1339
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Fechar terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1349 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1360
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1380
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "_Reiniciar Terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1350 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1361
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1381
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "Reiniciar e _Limpar"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1358
msgid "_Show menubar"
msgstr "_Mostrar barra de menu"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1383
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Selector de _cores..."

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2031
msgid "Terminal class name"
msgstr "Nome da classe de terminal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2031
msgid "TCLASS"
msgstr "TCLASSE"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2034
msgid "Specifies font name"
msgstr "Especifica o nome da fonte"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2034
msgid "FONT"
msgstr "FONTE"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2037
msgid "Do not start up shells as logins shells"
msgstr "Não executar 'shells' como 'login shells'"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2040
msgid "Start up shells as logins shells"
msgstr "Executar 'shells' como 'login shells'"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2043
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Especifica a geometria para a janela principal"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2043
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2046
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Executar este programa em vez de uma 'shell'"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2046
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2049
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor do Texto"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2049 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2052
msgid "COLOR"
msgstr "COR"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2052 panel/panel_config.c:763
msgid "Background color"
msgstr "Cor do Fundo"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2055
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Actualizar entradas utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2055
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2058
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "Não actualizar entrada utmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2058
msgid "NOUTMP"
msgstr "NOUTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2061
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Actualizar entrada wtmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2061
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2064
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "Não actualizar entrada wtmp"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2064
msgid "NOWTMP"
msgstr "NOWTMP"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2067
msgid "Set the window title"
msgstr "Determinar o título da janela"

#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2067
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"

#: gsm/main.c:56
msgid "Start chooser and pick the session"
msgstr "Mostar opções e escolher a sessão"

#: gsm/main.c:57
msgid "Disable normal operation by saving into the Trash session"
msgstr "Inibe operação normal gravando para a sessão Lixo"

#: gsm/main.c:58
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Só ler sessões gravadas do ficheiro default.session"

#: gsm/main.c:59
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Milisegundos gastos à espera que os clientes se registem (0=infinito)"

#: gsm/main.c:60
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Milisegundos gastos à espera que os clientes respondam (0=infinito)"

#: gsm/main.c:61
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Milisegundos gastos à espera que os clientes morram (0=infinito)"

#: gsm/manager.c:374
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Espera abandonada devido a falhas."

#: gsm/manager.c:816
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Nenhuma resposta ao comado %s."

#: gsm/manager.c:817
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "O programa pode ser lento, estar parado ou \"broken\"."

#: gsm/manager.c:818
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Pode esperar que ele responda ou apagá-lo."

#: gsm/manager.c:1345
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr "Re-execução abandonada devido a falhas."

#: gsm/manager.c:1513
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "O encerramento da sessão está a ser efectuado."

#: gsm/save-session.c:33
msgid "Kill session"
msgstr "Terminar sessão"

#: gsm/save-session.c:62
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
msgstr "save-session: não consegui ligar-me ao gestor de sessão\n"

#: gsm/session-properties.c:125
msgid "Program:"
msgstr "Aplicação:"

#. buttons
#: gsm/session-properties.c:158
msgid "Try"
msgstr "Experimentar"

#: gsm/session-properties.c:164
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: gsm/session-properties.c:167
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: gsm/session-properties.c:258
msgid "Session"
msgstr "Dessão"

#. app
#: gsm/session-properties.c:312
msgid "Session Chooser"
msgstr "Escolha de Sessão"

#: gsm/session-properties.c:315
msgid "Start Session"
msgstr "Iniciar Sessão"

#: gsm/session-properties.c:318
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar Login"

#: gsm/session-properties.c:344
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializar propriedades de sessão"

#: gsm/session-properties.c:345
msgid "Only display warnings."
msgstr "Só mostrar avisos."

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Bookmark"
msgstr "Marca"

#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Page Title"
msgstr "Título"

#: help-browser/bookmarks.c:230
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Marcas da Ajuda Gnome"

#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:240
msgid "Remove"
msgstr "Apagar"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:121
msgid "X position of window"
msgstr "Posição X da janela"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:121
msgid "X"
msgstr "X"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:122
msgid "Y position of window"
msgstr "Posição Y da janela"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:122
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:123
msgid "Width of window"
msgstr "Largura da janela"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:123
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
msgid "Height of window"
msgstr "Altura da janela"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "Debug level"
msgstr "Nível de depuração"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:688
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Ajuda do GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:342
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."

#: help-browser/gnome-help-browser.c:344
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
msgstr ""
"A Ajuda Gnome permite um fácil acesso a várias formas de documentação "
"presentes no seu sistema"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:600
msgid "History size"
msgstr "Tamanho da história"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:601
msgid "History file"
msgstr "Ficheiro da história"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:602
msgid "Cache size"
msgstr "Tamanho de cache"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:603
msgid "Cache file"
msgstr "Ficheiro de cache"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:604
msgid "Bookmark file"
msgstr "Ficheiro de marcas"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:610
msgid "Man Path"
msgstr "Man Path"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:611
msgid "Info Path"
msgstr "Info Path"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:612
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "Path para Ajuda GNOME"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:687
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Configuração da Ajuda Gnome"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:690
msgid "History and cache"
msgstr "História e cache"

#: help-browser/gnome-help-browser.c:691
msgid "Paths"
msgstr "Paths"

#: help-browser/gnome-helpwin.c:215
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Erro: ficheiro inexistente</h2></body>"

#: help-browser/history.c:257
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Last"
msgstr "Última visita"

#: help-browser/history.c:257
msgid "Count"
msgstr "Nº de visitas"

#: help-browser/history.c:270
msgid "Gnome Help History"
msgstr "História da Ajuda GNOME"

#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
msgstr "Comados de utilizador"

#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas de sistema"

#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
msgstr "Funções das bibliotecas"

#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
msgid "Special Files"
msgstr "Ficheiros especiais"

#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de ficheiros"

#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Games"
msgstr "Jogos"

#. Miscellaneous frame
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27
#: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:623
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vários"

#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Administração"

#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
msgstr "Funções do núcleo"

#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30
msgid "mann"
msgstr "mann"

#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
msgid "manx"
msgstr "manx"

#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:135
msgid "Man Pages"
msgstr "Páginas de manual"

#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:147
msgid "Info Pages"
msgstr "Páginas Info"

#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:159
msgid "GNOME Help"
msgstr "Ajuda GNOME"

#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<h1>Índice</h1>\n"

#. Man Pages
#: help-browser/toc2.c:119
msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
msgstr "<h2>Manuais</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:257
msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Páginas Info\n"

#: help-browser/toc2.c:319
msgid "<br><br><h2>GNOME Help</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Ajuda GNOME</h2>\n"

#: help-browser/toc2.c:461
msgid ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H2>Results of the substring search for the string "
msgstr ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
"<H\">Resultados da procura da expressão "

#: help-browser/toc2.c:467
msgid ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Manual Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Páginas dos Manuais</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:490
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Páginas GNU Info</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:514
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"<br>\n"
"<H3>Páginas da ajuda GNOME</H3>\n"
"<p>\n"
"<UL>\n"

#: help-browser/toc2.c:536
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
msgstr "<br><B>Nenhuma correspondência encontrada</B>\n"

#: help-browser/visit.c:84
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr "<BODY>Não consegui carregar o índice por omissão</BODY>"

#: help-browser/visit.c:102
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>Entrada do índice desconhecida</BODY>"

#: help-browser/window.c:129
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Janela"

#: help-browser/window.c:130
msgid "Open new browser window"
msgstr "Abre nova janela"

#: help-browser/window.c:136
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marca"

#: help-browser/window.c:136
msgid "Add bookmark"
msgstr "Adicionar marca"

#: help-browser/window.c:161
msgid "_History"
msgstr "_História"

#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202
msgid "Show History Window"
msgstr "Abrir Janela da História"

#: help-browser/window.c:166
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcas"

#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Mostrar Janela de Marcas"

#: help-browser/window.c:180
msgid "_Window"
msgstr "_Janela"

#: help-browser/window.c:189
msgid "Back"
msgstr "Recuar"

#: help-browser/window.c:190
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Ir para a localização anterior na história"

#: help-browser/window.c:192
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"

#: help-browser/window.c:193
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Ir para a localização seguinte na história"

#: help-browser/window.c:196
msgid "Reload"
msgstr "Reler"

#: help-browser/window.c:199
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: help-browser/window.c:199
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Mostrar índice da documentação"

#: help-browser/window.c:204
msgid "BMarks"
msgstr "Marcas"

#: help-browser/window.c:207
msgid "Help on Help"
msgstr "Ajuda sobre a Ajuda"

#: help-browser/window.c:450
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "

#: help-browser/window.c:817
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro a carregar documento:\n"
"\n"
"%s"

#: help-browser/window.c:820
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: panel/applet.c:273
msgid "???"
msgstr "???"

#: panel/applet.c:300
msgid "Remove from panel"
msgstr "Apagar do painel"

#: panel/applet.c:307
msgid "Move applet"
msgstr "Mover applet"

#: panel/drawer.c:112
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Ajuda de balão/Nome"

#: panel/drawer.c:116
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: panel/drawer.c:120
msgid "Applet appearance"
msgstr "Aparência do applet"

#: panel/drawer.c:127
msgid "Drawer handle"
msgstr ""

#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
#. on
#: panel/drawer.c:132
msgid "Enable hidebutton"
msgstr "Mostrar botão de esconder"

#: panel/drawer.c:141
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Mostrar seta no botão de esconder"

#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:242
msgid "Drawer"
msgstr "Gaveta"

#: panel/launcher.c:41
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "Este ícone de lançamento não especifica uma aplicação para executar"

#: panel/launcher.c:171
msgid "App"
msgstr "Apl"

#: panel/launcher.c:276
msgid "Launcher properties"
msgstr "Propriedades do launcher"

#: panel/launcher.c:368
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Criar launcher"

#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2235 panel/menu.c:2540
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sessão"

#: panel/logout.c:53
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Sair do GNOME"

#: panel/main.c:121
msgid ""
"I've detected a panel already running.\n"
"Start another panel as well?\n"
"(The new panel will not be restarted.)"
msgstr ""
"Detectei um painel já em execução.\n"
"Executar outro?\n"
"(O novo painel não será re-executado)."

#: panel/menu.c:541
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "O painel GNOME"

#: panel/menu.c:544
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
msgstr ""
"Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos "
"applets, a paz no mundo e crashes aleatórios do X."

#: panel/menu.c:567 panel/menu.c:1349
msgid "Can't load entry"
msgstr "Não consigo carregar entrada"

#: panel/menu.c:770 panel/menu.c:810
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Propriedades do item do ambiente de trabalho"

#: panel/menu.c:884
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Adicionar este launcher ao painel"

#: panel/menu.c:891 panel/menu.c:917
msgid "Add this to personal menu"
msgstr "Adicionar ao menu pessoal"

#: panel/menu.c:902
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Adicionar ao painel como gaveta"

#: panel/menu.c:910
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Adicionar ao painel como menu"

#: panel/menu.c:1148 panel/menu.c:1220
msgid "..."
msgstr "..."

#: panel/menu.c:1357
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "Não consigo obter goad_id da entrada de desktop!"

#: panel/menu.c:1642
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Não consigo obter goad_id do applet, vou ignorá-lo"

#: panel/menu.c:1804
msgid " (empty)"
msgstr " (vazio)"

#: panel/menu.c:1917
msgid "Applets"
msgstr "Applets"

#: panel/menu.c:2045 panel/panel_config.c:890
msgid "Edge panel"
msgstr "Painel lateral"

#: panel/menu.c:2052 panel/panel_config.c:896
msgid "Corner panel"
msgstr "Painel de canto"

#: panel/menu.c:2118 panel/menu.c:2122 panel/menu.c:2203 panel/menu.c:2979
msgid "Debian menus"
msgstr "Menus Debian"

#: panel/menu.c:2127
msgid "No Debian menus found!"
msgstr "Não encontrei os menus Debian!"

#: panel/menu.c:2140 panel/menu.c:2145 panel/menu.c:3003
msgid "KDE menus"
msgstr "Menus KDE"

#: panel/menu.c:2182 panel/menu.c:2186 panel/menu.c:2907 panel/menu.c:2960
#: panel/menu.c:2963
msgid "AnotherLevel menus"
msgstr "Menus AnotherLevel"

#: panel/menu.c:2220
msgid "Remove this panel"
msgstr "Apagar este painel"

#: panel/menu.c:2375
msgid "Add applet"
msgstr "Adicionar applet"

#: panel/menu.c:2384
msgid "Add main menu"
msgstr "Adicionar menu principal"

#: panel/menu.c:2392
msgid "Add drawer"
msgstr "Adicionar gaveta"

#: panel/menu.c:2401
msgid "Add log out button"
msgstr "Adicionar botão para terminar sessão"

#: panel/menu.c:2410
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\""

#: panel/menu.c:2417
msgid "Add new launcher"
msgstr "Adicionar novo launcher"

#: panel/menu.c:2429
msgid "This panel properties..."
msgstr "Propriedades deste painel..."

#: panel/menu.c:2439
msgid "Global properties..."
msgstr "Propriedades globais..."

#: panel/menu.c:2446
msgid "Convert to corner panel"
msgstr "Converter para painel de canto"

#: panel/menu.c:2454
msgid "Convert to edge panel"
msgstr "Converter para painel lateral"

#: panel/menu.c:2464
msgid "Create new panel"
msgstr "Criar novo painel"

#: panel/menu.c:2496
msgid "Panel"
msgstr "Painel"

#: panel/menu.c:2507
msgid "Lock screen"
msgstr "Trancar ecrã"

#: panel/menu.c:2528
msgid "About GNOME..."
msgstr "Acerca do GNOME..."

#: panel/menu.c:3228
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Não consigo abrir directoria, usando o menu principal!"

#: panel/menu.c:3374
msgid "In a submenu"
msgstr "Num submenu"

#: panel/menu.c:3386
msgid "On the main menu"
msgstr "No menu principal"

#: panel/menu.c:3410
msgid "Menu properties"
msgstr "Propriedades de menu"

#: panel/menu.c:3417
msgid "Menu type"
msgstr "Tipo de menu"

#: panel/menu.c:3424 panel/menu.c:3444
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"

#: panel/menu.c:3435 panel/menu.c:3475
msgid "Normal menu"
msgstr "Menu normal"

#: panel/menu.c:3455
msgid "System menu: "
msgstr "Menu de sistema: "

#: panel/menu.c:3459
msgid "User menu: "
msgstr "Menu de Utilizador: "

#: panel/menu.c:3463
msgid "AnotherLevel menu (if found): "
msgstr "Menu AnotherLevel (se existir): "

#: panel/menu.c:3467
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "Menu KDE (se existir): "

#: panel/menu.c:3471
msgid "Debian menu (if found): "
msgstr "Menu Debian (se existir): "

#: panel/menu.c:3485
msgid "Menu path"
msgstr "Path de menu"

#. Position frame
#: panel/panel_config.c:283 panel/panel_config.c:462
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#. Top Position
#: panel/panel_config.c:295
msgid "Top"
msgstr "Topo"

#: panel/panel_config.c:306
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"

#. Auto-hide/stayput frame
#: panel/panel_config.c:356 panel/panel_config.c:570
msgid "Minimize options"
msgstr "Opções de minimização"

#. Auto-hide
#: panel/panel_config.c:366 panel/panel_config.c:580
msgid "Auto hide"
msgstr "Esconder automaticamente"

#. Hidebuttons enable
#: panel/panel_config.c:376 panel/panel_config.c:590
msgid "Enable hidebuttons"
msgstr "Mostrar botões para esconder painel"

#. Arrow enable
#: panel/panel_config.c:386 panel/panel_config.c:600
msgid "Enable hidebutton arrows"
msgstr "Mostrar setas para esconder o painel"

#. North East Position
#: panel/panel_config.c:474
msgid "North east"
msgstr "Nordeste"

#: panel/panel_config.c:485
msgid "South west"
msgstr "Sudoeste"

#: panel/panel_config.c:496
msgid "North west"
msgstr "Noroeste"

#: panel/panel_config.c:507
msgid "South east"
msgstr "Sudoeste"

#. Orientation frame
#: panel/panel_config.c:538
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#. Horizontal
#: panel/panel_config.c:548
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: panel/panel_config.c:560
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#. selector frame
#: panel/panel_config.c:696 panel/panel_config.c:909
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#. standard background
#: panel/panel_config.c:705
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: panel/panel_config.c:712
msgid "Pixmap"
msgstr "Imagem"

#: panel/panel_config.c:719
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#. image frame
#: panel/panel_config.c:724
msgid "Image file"
msgstr "Ficheiro com imagem"

#: panel/panel_config.c:751
msgid "Scale image to fit panel"
msgstr "Redimensionar imagem de acordo com o painel"

#: panel/panel_config.c:879
msgid "Panel properties"
msgstr "Propriedades do Painel"

#. Animation enable
#: panel/panel_config_global.c:199
msgid "Enable animations"
msgstr "Usar animações"

#: panel/panel_config_global.c:204
msgid "Constant speed animations"
msgstr "Velocidade das animações constante"

#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:218
msgid "Auto-hide animation speed"
msgstr "Velocidade ao esconder automaticamente"

#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:228
msgid "Explicit-hide animation speed"
msgstr "Velocidade ao esconder explicitamente"

#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:238
msgid "Drawer animation speed"
msgstr "Velocidade da animação das gavetas"

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/panel_config_global.c:248
msgid "Auto-hide minimize delay (ms)"
msgstr "Atraso na minimização automática (ms)"

#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:254
msgid "Auto-hide minimized size (pixels)"
msgstr "Tamanho (em pixels) quando automaticamente escondido"

#. Enable tiles frame
#: panel/panel_config_global.c:320 panel/panel_config_global.c:347
msgid "Tiles enabled"
msgstr ""

#. Image frame
#: panel/panel_config_global.c:356
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imagem"

#: panel/panel_config_global.c:368
msgid "Tile filename (up)"
msgstr ""

#: panel/panel_config_global.c:372
msgid "Tile filename (down)"
msgstr ""

#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:379
msgid "Border width (tile only)"
msgstr ""

#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:386
msgid "Depth (displacement when pressed)"
msgstr "Profundidade (deslocamento quando pressionado)"

#. Tooltips frame
#: panel/panel_config_global.c:408
msgid "Tooltips"
msgstr "Ajudas de balão"

#. Tooltips enable
#: panel/panel_config_global.c:418
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Mostrar ajudas de balão"

#. Menu frame
#: panel/panel_config_global.c:427
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#. Small Icons
#: panel/panel_config_global.c:437
msgid "Show small icons"
msgstr "Mostrar ícones pequenos"

#. Dot Buttons
#: panel/panel_config_global.c:446
msgid "Show ... buttons"
msgstr "Mostrar botões (...)"

#. Off Panel Popup menus
#: panel/panel_config_global.c:455
msgid "Show popup menus outside of panels"
msgstr "Mostrar menus de popup fora dos painéis"

#. Hungry Menus
#: panel/panel_config_global.c:464
msgid "Keep menus in memory"
msgstr "Conservar menus em memória"

#. Movement frame
#: panel/panel_config_global.c:473
msgid "Movement"
msgstr "Movimento"

#. Switched
#: panel/panel_config_global.c:483
msgid "Switched movement"
msgstr "Trocando de posição"

#: panel/panel_config_global.c:494
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
msgstr "Livre (não interfere com outros applets)"

#. Autoraise
#: panel/panel_config_global.c:513
msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Subir painéis quando sobrevoados pelo rato (só para gestores de janelas não "
"GNOME)"

#. Keep on bottom
#: panel/panel_config_global.c:522
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Manter painel por baixo das janelas (só para gestores de janelas GNOME)"

#. Drawer/launcher auto close
#: panel/panel_config_global.c:531
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "Fechar gaveta se um launcher for usado"

#. Minimize Delay scale frame
#: panel/panel_config_global.c:540
msgid "Applet padding"
msgstr "Enchimento entre applets"

#: panel/panel_config_global.c:568
msgid "Launcher icon"
msgstr ""

#: panel/panel_config_global.c:569
msgid "Drawer icon"
msgstr "Ícone de gaveta"

#: panel/panel_config_global.c:570
msgid "Menu icon"
msgstr "Ícone de menu"

#: panel/panel_config_global.c:571
msgid "Logout icon"
msgstr "Ícone de término de sessão"

#: panel/panel_config_global.c:595
msgid "Global panel configuration"
msgstr "Configuração global do painel"

#: panel/panel_config_global.c:603
msgid "Animation"
msgstr "Animação"

#: panel/panel_config_global.c:609
msgid "General icon settings"
msgstr "Propriedades gerais dos ícones"

#: panel/swallow.c:211
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\""

#: panel/swallow.c:225
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Título da aplicação a \"engolir\""

#: panel/swallow.c:235
msgid "Command (optional)"
msgstr "Comando (opcional)"

#: panel/swallow.c:258
msgid "Height"
msgstr "Altura"